Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
[seabirds shrieking]
2
00:00:30,166 --> 00:00:31,291
[crash]
3
00:00:41,166 --> 00:00:43,833
- [officer] We're in.
- Yeah, we're in.
4
00:00:43,916 --> 00:00:46,500
- [Hess] He's not there, right?
- No, it's completely empty.
5
00:00:46,583 --> 00:00:49,666
I want you to check outside,
cellar, attic, roof terrace.
6
00:00:49,750 --> 00:00:51,333
Talk to the neighbors. Everything!
7
00:00:51,416 --> 00:00:53,333
And Thulin?
Can you tell if she's been there?
8
00:00:53,416 --> 00:00:56,708
Not yet, but we're turning this place
upside down now.
9
00:00:57,250 --> 00:00:58,458
What's the last we heard?
10
00:00:59,291 --> 00:01:01,583
She went to see him
at the forensics centre.
11
00:01:01,666 --> 00:01:04,083
Demanded to talk to him.
They talk for two hours.
12
00:01:04,166 --> 00:01:08,416
Then she was seen getting into a car
and driving away with him. Thanks.
13
00:01:08,500 --> 00:01:11,583
We later found her mobile
in his bin at his office.
14
00:01:12,333 --> 00:01:14,000
And the search for his car?
15
00:01:14,083 --> 00:01:18,208
Nothing. We know Genz said
he was going to some seminar in Esbjerg.
16
00:01:18,291 --> 00:01:20,833
Which is a lie, of course,
like everything else.
17
00:01:20,916 --> 00:01:25,208
He managed to change his name and identity
when he was around 18 years old.
18
00:01:25,291 --> 00:01:28,166
And Thulin's family, did they...
have they heard anything?
19
00:01:28,250 --> 00:01:30,583
No. I talked to the grandfather.
20
00:01:30,666 --> 00:01:34,583
They were at some school event,
where she had questions about chestnuts,
21
00:01:34,666 --> 00:01:36,750
- and then left right after.
- Chestnuts?
22
00:01:37,583 --> 00:01:38,583
Okay.
23
00:01:39,791 --> 00:01:43,208
There must be something in that apartment
that can tell us where he went.
24
00:01:43,291 --> 00:01:45,375
Check his cellphone, his mail,
25
00:01:45,458 --> 00:01:48,208
- his card transactions, his...
- Hess, Hess, Hess, Hess!
26
00:01:48,708 --> 00:01:50,416
Everyone's on it, okay?
27
00:01:50,500 --> 00:01:52,875
We're focusing
on the greater Copenhagen area
28
00:01:52,958 --> 00:01:55,166
and checking the ferries and the airports.
29
00:01:55,250 --> 00:01:57,208
- We're doing everything we can.
- Yeah.
30
00:01:58,416 --> 00:01:59,625
I know.
31
00:02:01,083 --> 00:02:03,208
- I'm on my way to Copenhagen.
- Okay.
32
00:02:04,958 --> 00:02:06,208
[sighs]
33
00:02:15,000 --> 00:02:17,083
[Genz] No, I don't think
it'll be very late.
34
00:02:17,875 --> 00:02:18,916
Mmm.
35
00:02:20,333 --> 00:02:21,750
Okay. Well, that's good.
36
00:02:22,666 --> 00:02:24,875
Okay, then.
I'll just see you later, right?
37
00:02:25,833 --> 00:02:29,000
Yeah. Oh, and remember,
today is a good day.
38
00:02:29,083 --> 00:02:30,458
- [knocking]
- [Thulin] Hello?
39
00:02:31,041 --> 00:02:32,583
- Yeah. Bye.
- [Thulin] Genz.
40
00:02:33,666 --> 00:02:36,291
See if you can find
a phone number for the owner.
41
00:02:41,083 --> 00:02:42,458
Genz, are you coming?
42
00:02:44,458 --> 00:02:45,500
[car door closes]
43
00:02:45,583 --> 00:02:47,083
[Genz] The owner isn't listed.
44
00:02:47,583 --> 00:02:49,666
It might be the right kind of tree, but...
45
00:02:50,750 --> 00:02:52,416
this place looks abandoned.
46
00:02:52,500 --> 00:02:56,291
Ah, well, it's not completely abandoned.
That thing looks pretty new.
47
00:03:00,458 --> 00:03:02,291
And there's some computers in there.
48
00:03:30,958 --> 00:03:32,333
[fly buzzing]
49
00:03:39,166 --> 00:03:40,166
Naia?
50
00:03:40,583 --> 00:03:41,625
Naia.
51
00:03:43,541 --> 00:03:47,333
- Where did you get that?
- It was under the flowerpot over there.
52
00:03:54,458 --> 00:03:55,708
[sighs and coughs]
53
00:04:09,958 --> 00:04:11,958
[door creaking]
54
00:04:14,833 --> 00:04:16,708
[flies buzzing]
55
00:04:18,208 --> 00:04:19,208
Hello?
56
00:04:20,791 --> 00:04:21,833
It's the police!
57
00:04:29,416 --> 00:04:30,583
Anybody here?
58
00:04:46,916 --> 00:04:48,333
[Thulin sighs]
59
00:05:20,500 --> 00:05:23,583
Genz, it looks
like our tracking equipment.
60
00:05:24,375 --> 00:05:25,416
POLICE
61
00:05:28,750 --> 00:05:30,000
What the fuck?
62
00:05:33,541 --> 00:05:34,708
And our photos.
63
00:05:35,750 --> 00:05:38,458
Genz, call Nylander.
We need to get people out here.
64
00:05:39,958 --> 00:05:41,958
There might be leads to Kristine.
65
00:05:43,333 --> 00:05:44,541
Genz, are you calling?
66
00:05:46,583 --> 00:05:50,083
I'm waiting for a guest.
No more people. We're too many as it is.
67
00:05:58,166 --> 00:06:01,583
I knew it was risky to use the chestnuts
here from the farm, but...
68
00:06:02,750 --> 00:06:04,458
on the other hand, it had to be them.
69
00:06:09,291 --> 00:06:10,750
[exhales]
70
00:06:13,250 --> 00:06:14,250
Genz...
71
00:06:16,000 --> 00:06:18,041
you can't have killed all those people.
72
00:06:21,625 --> 00:06:23,750
- Genz, tell me you didn't do it.
- Yeah.
73
00:06:25,125 --> 00:06:27,525
Sometimes you need to view things
from a broader perspective.
74
00:06:29,750 --> 00:06:33,375
- Give me your gun.
- Oh, but I don't have it. It's in the car.
75
00:06:34,208 --> 00:06:35,458
Get down.
76
00:06:35,541 --> 00:06:36,708
[breathing shakily]
77
00:06:36,791 --> 00:06:38,125
Show me your hands.
78
00:06:40,458 --> 00:06:41,500
Get down!
79
00:06:41,583 --> 00:06:43,291
- [Genz growls]
- [Thulin yelps]
80
00:06:44,250 --> 00:06:45,250
- No!
- [grunting]
81
00:06:45,666 --> 00:06:47,375
[muffled screams]
82
00:06:48,083 --> 00:06:49,375
[Thulin sighs]
83
00:07:03,208 --> 00:07:06,041
I told you
you should have gone home, didn't I?
84
00:07:07,000 --> 00:07:08,250
I told you.
85
00:07:50,458 --> 00:07:54,375
THE CHESTNUT MAN
86
00:07:58,416 --> 00:08:00,458
[newsreader] So far,
the police have no comments
87
00:08:00,541 --> 00:08:03,500
on the search for minister
of social affairs Rosa Hartung,
88
00:08:03,583 --> 00:08:05,666
which was announced a short while ago.
89
00:08:05,750 --> 00:08:07,625
Anonymous police sources say
90
00:08:07,708 --> 00:08:11,125
that the minister of social affairs
is presumably in danger,
91
00:08:11,208 --> 00:08:14,458
and that police intelligence services
are on high alert
92
00:08:14,541 --> 00:08:15,916
to find the minister.
93
00:08:16,666 --> 00:08:19,958
The search for Rosa Hartung
is taking place just a few days
94
00:08:20,041 --> 00:08:22,101
- after the so-called "Chestnut Man" case...
- Excuse me?
95
00:08:22,125 --> 00:08:22,958
- I don't...
- Excuse me?
96
00:08:23,041 --> 00:08:26,541
The case led to speculation
as to whether the minister's daughter,
97
00:08:26,625 --> 00:08:29,083
12-year-old Kristine Hartung,
might still be alive.
98
00:08:29,166 --> 00:08:32,708
- Excuse me. Can I ask you something?
- No, I don't have time right now.
99
00:08:35,625 --> 00:08:38,458
- Yeah, a brown Citroën DS7.
- Excuse me? I need to...
100
00:08:38,958 --> 00:08:40,500
Yeah. DS7.
101
00:08:40,583 --> 00:08:42,000
Can I ask you something?
102
00:08:42,083 --> 00:08:43,416
[officer] Just take it.
103
00:08:44,625 --> 00:08:47,750
Tell Nylander that the chief
wants a briefing as soon as possible.
104
00:08:47,833 --> 00:08:50,666
- Hey? Hey? I have a question.
- Sorry, just a second.
105
00:08:51,166 --> 00:08:52,750
No! Not a second.
106
00:08:53,375 --> 00:08:56,708
- You asked us to come.
- [Abildgård] I'm so sorry.
107
00:08:57,458 --> 00:08:58,458
Glad you came.
108
00:08:59,625 --> 00:09:00,958
Let's go. This way.
109
00:09:05,125 --> 00:09:06,285
[Hess] Did you find anything?
110
00:09:06,333 --> 00:09:08,791
Apparently, he only has things
he doesn't give a shit about.
111
00:09:08,875 --> 00:09:12,125
There's the plan for the Jessie Kvium
operation. Then the tracking report.
112
00:09:12,208 --> 00:09:15,041
He must have used it to find
Rasouli and Skans before us.
113
00:09:15,625 --> 00:09:18,208
- And there are some surveillance pictures.
- From where?
114
00:09:18,291 --> 00:09:20,750
There's one of Thulin,
there's one of you and Thulin.
115
00:09:20,833 --> 00:09:22,375
Captain, take a look.
116
00:09:22,458 --> 00:09:25,375
I've just been handed
a picture of a little girl.
117
00:09:25,458 --> 00:09:27,583
- Something he used as a bookmark.
- Kristine?
118
00:09:27,666 --> 00:09:31,708
No, it's an old photo. My best guess
is it must be his twin sister Astrid.
119
00:09:31,791 --> 00:09:34,416
But, uh, apparently we're not
the only ones he was watching.
120
00:09:34,500 --> 00:09:36,291
There's a frozen image here.
121
00:09:36,375 --> 00:09:39,416
We tried to reconnect, but were unable to.
It looks like a kitchen.
122
00:09:39,500 --> 00:09:41,291
- Maybe a summerhouse.
- What do you see?
123
00:09:41,958 --> 00:09:43,791
There are some newspapers on the table.
124
00:09:43,875 --> 00:09:47,250
Which newspapers? Where are they from?
Are they local papers?
125
00:09:48,166 --> 00:09:49,041
They're German.
126
00:09:49,125 --> 00:09:50,958
- German?
- Yes.
127
00:09:53,083 --> 00:09:56,958
Send me everything you have so far.
We gotta find out if they went to Germany.
128
00:09:57,041 --> 00:09:58,666
Yeah. Yes, I have to go now.
129
00:09:58,750 --> 00:10:01,458
Steen Hartung is at the station.
I have to talk to him.
130
00:10:02,125 --> 00:10:03,625
It may lead to something.
131
00:10:05,000 --> 00:10:06,333
[hangs up]
132
00:10:06,833 --> 00:10:08,125
[sighs]
133
00:10:11,166 --> 00:10:12,666
[ringing tone]
134
00:10:15,250 --> 00:10:16,708
You've reached Naia Thulin.
135
00:10:16,791 --> 00:10:19,583
I can't pick up my phone now,
but please leave a message.
136
00:10:19,666 --> 00:10:21,583
- [beep]
- Is she still not picking up?
137
00:10:23,208 --> 00:10:24,541
No. Uh....
138
00:10:25,333 --> 00:10:26,750
But, um...
139
00:10:27,500 --> 00:10:30,541
I'm sure she'll call us
as soon as she can.
140
00:10:30,625 --> 00:10:33,333
Hey, you know what?
We'll go and do the groceries now.
141
00:10:33,416 --> 00:10:35,916
We're having fish and chips.
142
00:10:36,000 --> 00:10:38,708
And then we'll go trick-or-treating
with the others.
143
00:10:40,083 --> 00:10:41,083
Okay?
144
00:10:42,541 --> 00:10:43,583
Listen, Le.
145
00:10:43,666 --> 00:10:45,166
[child yelling]
146
00:10:45,250 --> 00:10:47,750
I'm sure it's because it's a tricky case.
147
00:10:47,833 --> 00:10:49,625
Otherwise, she would be here.
148
00:10:49,708 --> 00:10:51,583
[drums playing]
149
00:10:51,666 --> 00:10:52,916
She loves you.
150
00:10:54,500 --> 00:10:57,291
Can't we call the guy
with the different colored eyes?
151
00:10:59,291 --> 00:11:01,333
[chuckles] Who's that?
152
00:11:15,250 --> 00:11:16,416
HECTOR MALOT
NOBODY'S BOY
153
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
[phone rings]
154
00:11:20,250 --> 00:11:21,708
Yeah, I received it.
155
00:11:22,416 --> 00:11:24,583
[Aksel] Hello. Sorry to disturb you.
156
00:11:24,666 --> 00:11:27,083
[sighs] My name is Aksel.
157
00:11:27,166 --> 00:11:30,625
I'm Thulin's stepfather
and Le's grandfather.
158
00:11:30,708 --> 00:11:32,416
I take it you've heard of me.
159
00:11:33,083 --> 00:11:33,916
Yeah. I have.
160
00:11:34,000 --> 00:11:35,541
I'm standing here with Le,
161
00:11:35,625 --> 00:11:38,583
and we're trying
to get hold of her... her mom.
162
00:11:38,666 --> 00:11:40,416
And we can't get through, and so...
163
00:11:41,333 --> 00:11:44,291
I thought maybe
you would have time to talk to Le.
164
00:11:46,166 --> 00:11:48,083
And please go easy on her.
165
00:11:49,208 --> 00:11:50,208
Yeah. Yep.
166
00:11:50,791 --> 00:11:52,041
Great. Thank you.
167
00:11:52,125 --> 00:11:54,250
- Here you go.
- Thanks.
168
00:11:54,750 --> 00:11:57,666
- I'm the one who wanted to talk to you.
- Yeah, Le, hi.
169
00:11:58,791 --> 00:12:01,125
Hi. It's just because my...
170
00:12:01,208 --> 00:12:04,083
I want... I have something important
I want to say to my mom.
171
00:12:04,166 --> 00:12:06,083
She's not picking up.
Do you know where she is?
172
00:12:06,166 --> 00:12:08,958
No. No, Le, not right now, but, um...
173
00:12:10,000 --> 00:12:12,750
But when I see her,
I will tell her that you called.
174
00:12:12,833 --> 00:12:14,416
Uh, just tell her it's okay.
175
00:12:15,875 --> 00:12:16,875
What... what is?
176
00:12:16,916 --> 00:12:19,125
Mm... tell her it's okay. Please.
177
00:12:20,541 --> 00:12:23,500
- That it's okay?
- Yeah.
178
00:12:23,583 --> 00:12:27,625
Grandpa says I have to hang up,
so, uh, can you pass her the message?
179
00:12:30,958 --> 00:12:32,875
[sighs]
Hello?
180
00:12:34,708 --> 00:12:36,416
You know what, Le? I'm, um...
181
00:12:37,875 --> 00:12:39,166
I'll find your mom.
182
00:12:39,250 --> 00:12:42,500
And then, um... you can tell her yourself.
183
00:12:43,125 --> 00:12:44,375
Okay, thanks.
184
00:12:44,458 --> 00:12:45,750
[hangs up]
185
00:12:48,208 --> 00:12:49,208
[sighs]
186
00:13:09,791 --> 00:13:13,583
THE CHESTNUT FARM
187
00:13:25,958 --> 00:13:29,666
[Steen] I don't know anything.
My wife's secretary, Liv, told me
188
00:13:29,750 --> 00:13:32,333
that Rosa found the old case,
then she got up
189
00:13:32,416 --> 00:13:34,250
and then she left, without a word.
190
00:13:34,333 --> 00:13:37,208
- To go where? Do you have any...
- What the hell is going on?
191
00:13:40,541 --> 00:13:42,125
I'm going to show you a picture.
192
00:13:42,208 --> 00:13:43,208
[sighs]
193
00:13:44,083 --> 00:13:45,333
Have you seen him before?
194
00:13:45,916 --> 00:13:49,333
His name is Simon Genz
and he's the head of the forensics centre.
195
00:13:50,041 --> 00:13:53,250
I haven't seen him before.
What does he have to do with this?
196
00:13:53,958 --> 00:13:56,291
Toke Bering.
Have you ever heard that name?
197
00:13:56,375 --> 00:14:00,125
- Has Rosa ever talked about Toke Bering?
- I don't know anything, okay?
198
00:14:00,208 --> 00:14:04,708
All I know is, Gustav's suddenly in the
living room holding a chestnut garland.
199
00:14:04,791 --> 00:14:07,000
It can't be
that bloody difficult to find her.
200
00:14:07,083 --> 00:14:10,583
- You have surveillance, you can trace...
- Your wife's mobile is off.
201
00:14:10,666 --> 00:14:12,875
We're not picking up any signal from it.
202
00:14:12,958 --> 00:14:15,833
But I promise you, we're doing
everything we possibly can.
203
00:14:17,166 --> 00:14:18,686
I've informed the Ministry of Justice,
204
00:14:18,750 --> 00:14:21,833
we're working with secret services
and I have people everywhere.
205
00:14:25,791 --> 00:14:27,708
Do you remember what she was wearing?
206
00:14:30,958 --> 00:14:32,250
- Steen.
- [Gustav] Dad?
207
00:14:32,333 --> 00:14:33,375
[sighs]
208
00:14:34,041 --> 00:14:35,958
He's asking about Mom's clothes.
209
00:14:36,916 --> 00:14:39,250
- What was she wearing?
- [Steen] Um...
210
00:14:39,791 --> 00:14:41,541
Mom wore, um...
211
00:14:44,708 --> 00:14:46,416
She wore those gray pants.
212
00:14:46,500 --> 00:14:49,125
- The ones she wears at home.
- The sweatpants?
213
00:14:49,666 --> 00:14:52,041
- [Steen] Yeah.
- [Gustav] And what top?
214
00:14:52,958 --> 00:14:53,958
[Steen] Um...
215
00:14:55,708 --> 00:14:56,708
Curry...
216
00:14:57,041 --> 00:14:58,958
Knitted curry... a knitted sweater.
217
00:14:59,541 --> 00:15:01,833
- And, um, sneakers.
- [Nylander] Thank you.
218
00:15:04,916 --> 00:15:06,375
I'll be back in a second.
219
00:15:09,958 --> 00:15:11,041
[door closes]
220
00:15:20,625 --> 00:15:22,375
Dad, they found me, right?
221
00:15:25,166 --> 00:15:26,583
[Steen sighs heavily]
222
00:15:58,833 --> 00:15:59,875
Hello?
223
00:16:01,875 --> 00:16:03,375
- Kristine?
- [door opens]
224
00:16:08,500 --> 00:16:09,500
[gasps]
225
00:16:10,250 --> 00:16:11,333
Hi, Rosa.
226
00:16:16,125 --> 00:16:17,125
Where is she?
227
00:16:18,500 --> 00:16:19,708
Is she alive?
228
00:16:25,333 --> 00:16:26,333
Come inside.
229
00:16:39,375 --> 00:16:40,583
Kristine?
230
00:16:41,833 --> 00:16:43,208
Kristine, are you here?
231
00:16:44,166 --> 00:16:45,166
It's Mom.
232
00:16:48,041 --> 00:16:49,500
Kristine, are you here?
233
00:16:50,375 --> 00:16:54,333
I bought this place around the same time
you started to appear in the media.
234
00:16:54,416 --> 00:16:55,583
Kristine, it's Mom.
235
00:16:56,125 --> 00:16:58,333
You were made minister of social affairs.
236
00:16:58,416 --> 00:17:01,250
- Kristine!
- Imagine how ironic it felt.
237
00:17:01,333 --> 00:17:04,458
There you were, all happy.
Speaking up on behalf of the kids.
238
00:17:04,541 --> 00:17:06,541
[footsteps]
239
00:17:13,791 --> 00:17:15,041
[Rosa breathing shakily]
240
00:17:15,125 --> 00:17:17,500
It's almost in the same condition
as back then.
241
00:17:25,166 --> 00:17:26,791
That's the living room in there.
242
00:17:26,875 --> 00:17:29,958
My foster dad always sat in there
and watched sports on TV.
243
00:17:30,875 --> 00:17:32,583
Or whatever it was he watched.
244
00:17:34,708 --> 00:17:35,916
[Rosa sighs]
245
00:17:36,000 --> 00:17:37,041
That's the kitchen.
246
00:17:37,125 --> 00:17:41,666
My foster mom spent a lot of time in here.
This was like the family's favorite room.
247
00:17:41,750 --> 00:17:43,583
So they were almost always in here.
248
00:17:47,375 --> 00:17:48,375
Toke...
249
00:17:49,666 --> 00:17:50,875
Bathroom is in there.
250
00:17:51,958 --> 00:17:53,333
[Rosa sighs]
251
00:17:55,125 --> 00:17:58,041
My foster mom, she took
a lot of really long baths in here.
252
00:17:58,125 --> 00:18:00,125
She'd given birth to two kids,
and that was hard,
253
00:18:00,208 --> 00:18:01,916
so she needed to relax a lot.
254
00:18:02,000 --> 00:18:05,041
I lied back then, it's true.
I didn't know what I was doing.
255
00:18:05,125 --> 00:18:06,291
Aah!
256
00:18:08,666 --> 00:18:09,826
You knew what you were doing.
257
00:18:11,583 --> 00:18:14,503
- You knew exactly what you were doing.
- Toke, I'm the one you're mad at.
258
00:18:15,208 --> 00:18:16,708
You wanna see the dining room?
259
00:18:17,291 --> 00:18:18,750
We almost never used it.
260
00:18:18,833 --> 00:18:21,666
Only for fancy visitors.
But today, we have one.
261
00:18:33,500 --> 00:18:34,583
Go over and sit down.
262
00:18:36,583 --> 00:18:37,791
Come on, sit down.
263
00:18:50,625 --> 00:18:51,625
You sit there.
264
00:18:53,625 --> 00:18:56,541
I would have invited my sister,
but... she couldn't make it.
265
00:18:57,041 --> 00:18:59,541
But Naia wanted to come, so...
266
00:19:01,500 --> 00:19:05,708
Toke, I'm begging you.
Will you please tell me where Kristine is?
267
00:19:05,791 --> 00:19:08,458
I'm thinking we'll do it
like in the old days, right?
268
00:19:09,250 --> 00:19:12,833
We'll just hang out and talk and...
269
00:19:15,458 --> 00:19:17,666
You always wanted to make a family,
remember?
270
00:19:19,458 --> 00:19:20,458
Your family?
271
00:19:21,750 --> 00:19:23,541
Here. Have some chestnuts.
272
00:19:24,333 --> 00:19:28,583
Now, let's see.
That one's nice, and this one's nice.
273
00:19:30,375 --> 00:19:34,000
And it's important that you drill it.
Don't jab it.
274
00:19:37,000 --> 00:19:39,291
So, you killed all of those people
275
00:19:39,375 --> 00:19:40,416
because of me?
276
00:19:41,791 --> 00:19:44,583
No, you see, I saved those children.
277
00:19:45,833 --> 00:19:49,500
They're much better off now
without their useless mothers.
278
00:19:49,583 --> 00:19:51,291
- [breathing hard]
- [Genz] Come on.
279
00:19:52,000 --> 00:19:53,041
Hello?
280
00:19:56,583 --> 00:19:58,458
I don't know what you want.
281
00:19:59,333 --> 00:20:00,375
And I don't care.
282
00:20:00,875 --> 00:20:03,375
Tell me where my daughter is. You hear?
283
00:20:03,458 --> 00:20:05,125
Or what? You'll stab me with that thing?
284
00:20:06,000 --> 00:20:08,208
But then you'll never
find out where she is.
285
00:20:08,875 --> 00:20:10,500
- Will you?
- Tell me now!
286
00:20:11,000 --> 00:20:14,250
[grunts] Well, now I feel like
you're ruining the nice atmosphere.
287
00:20:14,333 --> 00:20:16,166
Shall we sing a song, or something?
288
00:20:16,666 --> 00:20:20,083
Well, I mean, you can't really sing,
but what about singing, what's it called?
289
00:20:20,166 --> 00:20:21,958
"The Chestnut Man". Remember?
290
00:20:22,458 --> 00:20:23,458
Look.
291
00:20:24,708 --> 00:20:26,666
♪ Chestnut man ♪
292
00:20:26,750 --> 00:20:28,208
♪ Come on inside ♪
293
00:20:28,291 --> 00:20:29,833
♪ Chestnut man ♪
294
00:20:30,541 --> 00:20:32,583
♪ Come on inside
Do... ♪
295
00:20:32,666 --> 00:20:34,125
- [breathing shakily]
- Hello?
296
00:20:34,208 --> 00:20:36,958
- ♪ Do you have some chestnuts ♪
- ♪ Chestnuts ♪
297
00:20:38,208 --> 00:20:39,250
- ♪ In your... ♪
- Louder!
298
00:20:39,333 --> 00:20:41,541
- ♪ Bag for me? ♪
- Yeah! That's great. More.
299
00:20:42,166 --> 00:20:45,083
- [quavering] ♪ Chest... ♪
- [both] ♪ Chestnuts for free ♪
300
00:20:45,166 --> 00:20:46,333
Again.Together.
301
00:20:46,833 --> 00:20:48,625
[both] ♪ Chestnut man ♪
302
00:20:48,708 --> 00:20:50,250
♪ Come on inside ♪
303
00:20:50,333 --> 00:20:52,291
♪ Chestnut man ♪
304
00:20:53,000 --> 00:20:54,541
- Louder!
- ♪ Come on inside... ♪
305
00:20:54,625 --> 00:20:56,000
I can't really hear you.
306
00:20:56,083 --> 00:20:58,333
[Rosa alone] ♪ Do you have
Some chestnuts ♪
307
00:20:58,416 --> 00:21:00,291
[Genz laughing]
308
00:21:03,458 --> 00:21:05,125
She's really good, right?
309
00:21:05,208 --> 00:21:08,666
Surprisingly good.
Where the hell did that go? [laughing]
310
00:21:12,041 --> 00:21:13,041
Ah.
311
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
[screams]
312
00:21:18,125 --> 00:21:19,916
- [muffled groaning]
- Just relax.
313
00:21:20,541 --> 00:21:21,541
Ssh.
314
00:21:22,666 --> 00:21:23,875
- Ssh.
- [cries out]
315
00:21:24,708 --> 00:21:27,958
Now, I'll show you
where my sister and I lived.
316
00:21:28,041 --> 00:21:29,208
[muffled groaning]
317
00:21:31,250 --> 00:21:33,250
[siren wailing]
318
00:21:34,958 --> 00:21:36,458
- Nylander.
- [Hess] Yeah.
319
00:21:36,541 --> 00:21:38,166
- Did you find it?
- Find what?
320
00:21:38,250 --> 00:21:40,291
The house. With the German newspapers.
321
00:21:40,958 --> 00:21:43,916
No, we haven't. We have no leads.
Where the hell are you?
322
00:21:44,833 --> 00:21:46,250
I'm still on Møn.
323
00:21:47,375 --> 00:21:50,041
I have an idea,
but I can't find the place.
324
00:21:50,791 --> 00:21:52,000
What place?
325
00:21:53,875 --> 00:21:55,791
- I'll call you back.
- Hess?
326
00:21:57,083 --> 00:21:58,625
- Hess!
- [hangs up]
327
00:22:02,250 --> 00:22:03,791
[crow cawing]
328
00:22:07,333 --> 00:22:09,541
[breathes deeply]
329
00:22:14,541 --> 00:22:15,625
[grunts]
330
00:22:16,916 --> 00:22:17,958
[muffled] No...
331
00:22:20,500 --> 00:22:22,166
[breathing heavily]
332
00:22:30,541 --> 00:22:32,208
[whimpers]
333
00:22:34,375 --> 00:22:36,750
I actually owe you a big thank you.
334
00:22:38,416 --> 00:22:41,166
'Cause without you,
I'd never have found my purpose in life.
335
00:22:45,041 --> 00:22:47,833
So... something good came out of it.
336
00:22:50,041 --> 00:22:53,958
You must know that you'll be the last one,
Rosa. I'll make sure to do my best.
337
00:22:54,708 --> 00:22:58,750
The best advice I can give you
is to relax as much as possible, and...
338
00:22:59,541 --> 00:23:02,875
and think about how
it's all happening for a greater cause.
339
00:23:03,500 --> 00:23:04,958
[whimpering]
340
00:23:13,416 --> 00:23:15,416
[ringing]
341
00:23:17,416 --> 00:23:19,500
- Yeah. Is something wrong?
- [muffled shout]
342
00:23:20,375 --> 00:23:21,666
[shouting]
343
00:23:22,250 --> 00:23:23,458
- [clattering]
- Listen...
344
00:23:23,541 --> 00:23:25,875
I can't talk right now.
I'll call you later.
345
00:23:25,958 --> 00:23:29,250
- [thumping]
- Oh, that sounds delicious. Yeah. Bye.
346
00:23:31,625 --> 00:23:33,000
[gasping]
347
00:23:37,083 --> 00:23:39,208
Let's get started with the first one.
348
00:23:40,166 --> 00:23:41,500
[muffled] No, no!
349
00:23:42,041 --> 00:23:43,666
[screaming] No, no, no!
350
00:23:47,333 --> 00:23:48,708
[switches saw off]
351
00:23:48,791 --> 00:23:50,416
[bleeping]
352
00:23:55,000 --> 00:23:56,541
[grunting]
353
00:23:56,625 --> 00:23:58,250
[car drawing up]
354
00:24:01,083 --> 00:24:03,041
- [car door closes]
- [muffled scream]
355
00:24:09,250 --> 00:24:11,250
[Genz breathing heavily]
356
00:24:17,583 --> 00:24:19,583
[thumping]
357
00:24:19,666 --> 00:24:20,708
[muffled] Help!
358
00:24:22,458 --> 00:24:23,958
[thumping]
359
00:24:27,375 --> 00:24:29,083
[fly buzzing]
360
00:24:29,166 --> 00:24:30,750
[thumping continues]
361
00:24:30,833 --> 00:24:32,833
[screaming]
362
00:24:41,875 --> 00:24:43,875
[thumping continues]
363
00:24:47,500 --> 00:24:49,500
[saw whirring]
364
00:25:23,208 --> 00:25:24,458
[Hess yells]
365
00:25:24,541 --> 00:25:25,416
[groans]
366
00:25:25,500 --> 00:25:27,500
[mumbling]
367
00:25:28,083 --> 00:25:29,458
[groaning]
368
00:25:32,791 --> 00:25:34,541
[Genz] How did you find this place?
369
00:25:34,625 --> 00:25:36,458
- [coughing]
- Huh?
370
00:25:38,041 --> 00:25:41,541
Your bookmark.
With your sister by the chestnut tree.
371
00:25:42,041 --> 00:25:43,041
My bookmark?
372
00:25:44,250 --> 00:25:46,250
Huh. And who knows you're here?
373
00:25:46,333 --> 00:25:47,333
[sighs]
374
00:25:47,416 --> 00:25:48,500
Nobody.
375
00:25:49,916 --> 00:25:51,208
[keys clatter]
376
00:25:54,291 --> 00:25:55,458
[groans]
377
00:25:55,541 --> 00:25:56,750
- [click]
- [gasps]
378
00:25:58,000 --> 00:25:59,875
[grunts and gasps]
379
00:25:59,958 --> 00:26:02,125
Except... Nylander.
380
00:26:03,250 --> 00:26:04,541
I forgot about that.
381
00:26:08,750 --> 00:26:10,125
[sirens blaring]
382
00:26:10,208 --> 00:26:14,333
- [Nylander] How far is the local police?
- [officer] At least ten, 12 minutes away.
383
00:26:21,333 --> 00:26:22,333
[screams]
384
00:26:22,916 --> 00:26:24,041
[groans]
385
00:26:30,208 --> 00:26:31,833
[gasping]
386
00:26:35,500 --> 00:26:37,208
[splutters] Genz...
387
00:26:38,041 --> 00:26:41,250
Genz, you can't get away.
They all know who you are.
388
00:26:42,250 --> 00:26:45,208
Thulin has nothing to do with this.
She's innocent.
389
00:26:46,375 --> 00:26:48,750
And, no matter what Rosa did back then,
390
00:26:49,375 --> 00:26:51,958
it's not her fault
that you were placed here.
391
00:26:52,041 --> 00:26:54,166
- Isn't it her fault?
- She was just a child.
392
00:26:54,250 --> 00:26:56,500
She was... No, no. You got it all wrong.
393
00:26:56,583 --> 00:26:59,083
- It was her fault.
- She was... she was just a child.
394
00:26:59,166 --> 00:27:00,333
- And...
- Shut up.
395
00:27:00,416 --> 00:27:02,541
You don't understand anything, anyway.
396
00:27:02,625 --> 00:27:05,791
Genz! She was a child.
She was only a little child!
397
00:27:06,291 --> 00:27:07,625
She was just a little...
398
00:27:10,166 --> 00:27:11,375
[spluttering]
399
00:27:15,000 --> 00:27:17,208
Didn't your wife and daughter
burn to death?
400
00:27:18,041 --> 00:27:19,541
Well, now you can join them.
401
00:27:30,166 --> 00:27:31,375
Rosa.
402
00:27:31,916 --> 00:27:33,750
Rosa, come on. Come on.
403
00:27:36,041 --> 00:27:37,250
Come on.
404
00:27:38,708 --> 00:27:40,000
[gasps]
405
00:27:42,541 --> 00:27:44,041
[Rosa gasps]
406
00:27:47,208 --> 00:27:49,208
[splashing]
407
00:28:04,708 --> 00:28:05,916
[gasping]
408
00:28:06,416 --> 00:28:07,583
[grunts]
409
00:28:13,916 --> 00:28:15,458
[gasping]
410
00:28:16,416 --> 00:28:17,791
[grunts]
411
00:28:26,541 --> 00:28:28,416
[grunts]
412
00:28:41,958 --> 00:28:43,166
[Rosa sobs]
413
00:28:44,166 --> 00:28:47,541
Kristine... I heard him talk on the phone.
414
00:28:53,750 --> 00:28:55,541
[panting]
415
00:28:57,916 --> 00:28:59,791
[thumping]
416
00:29:01,125 --> 00:29:02,375
Genz!
417
00:29:03,166 --> 00:29:04,166
Genz!
418
00:29:59,958 --> 00:30:01,666
[grunting]
419
00:30:04,333 --> 00:30:06,166
[Hess] Move! Move to the corner!
420
00:30:11,625 --> 00:30:13,208
[grunting] Come on!
421
00:30:18,208 --> 00:30:19,458
For fuck's sake!
422
00:30:21,458 --> 00:30:22,875
[gasps]
423
00:30:25,541 --> 00:30:26,875
[Rosa gasping]
424
00:30:30,000 --> 00:30:31,500
[yelling] Come on!
425
00:30:32,666 --> 00:30:34,333
[yelling]
426
00:30:37,625 --> 00:30:39,541
Get over here! Rosa, come here!
427
00:30:46,666 --> 00:30:48,083
Come on. [gasps]
428
00:30:48,166 --> 00:30:50,125
[grunts] Go! Come on! Go now!
429
00:30:50,750 --> 00:30:52,666
[grunting]
430
00:30:59,083 --> 00:31:00,791
[both gasping and coughing]
431
00:31:11,250 --> 00:31:12,875
[coughing]
432
00:31:21,291 --> 00:31:23,000
- [Rosa coughing]
- [Hess] Come here.
433
00:31:23,083 --> 00:31:24,583
[Rosa coughing and gasping]
434
00:31:25,208 --> 00:31:26,666
[Hess] Press! Press!
435
00:31:27,583 --> 00:31:30,333
Hold your arm over your heart.
I'll be back.
436
00:31:50,208 --> 00:31:51,791
[owl hoots]
437
00:31:56,958 --> 00:31:58,208
[sighs]
438
00:31:59,583 --> 00:32:01,833
[Genz] I'm a bit disappointed
in you, Naia.
439
00:32:04,083 --> 00:32:06,041
I think you should
acknowledge what I've done,
440
00:32:06,125 --> 00:32:08,625
instead of trying to throw
a spanner in the works.
441
00:32:09,375 --> 00:32:10,708
Are you listening?
442
00:32:13,791 --> 00:32:15,250
But now, it's all done.
443
00:32:16,083 --> 00:32:19,708
The story about the Chestnut Man
will be told for many years to come.
444
00:32:22,208 --> 00:32:24,583
Now I just need to figure out
what to do with you.
445
00:32:26,500 --> 00:32:28,833
I mean, you have Le,
and she needs a mother...
446
00:32:29,500 --> 00:32:31,458
- [Thulin grunting]
- [engine revving]
447
00:32:42,625 --> 00:32:44,250
- [Thulin panting]
- [blow lands]
448
00:32:45,666 --> 00:32:47,250
[groans]
449
00:32:48,166 --> 00:32:50,250
- [groans]
- [yelps]
450
00:32:50,333 --> 00:32:52,541
- [screams]
- Calm down. Calm down!
451
00:32:52,625 --> 00:32:54,250
[yells]
452
00:32:56,291 --> 00:32:57,291
[Genz roars]
453
00:32:59,541 --> 00:33:00,916
[Thulin whimpers]
454
00:33:08,458 --> 00:33:09,625
- [gasps]
- Forget it.
455
00:33:09,708 --> 00:33:14,041
Give me one good reason that
I shouldn't give Le a better life.
456
00:33:14,125 --> 00:33:15,958
[Thulin gasps]
457
00:33:17,166 --> 00:33:18,791
- [Hess] Get out!
- [owl hoots]
458
00:33:18,875 --> 00:33:20,375
Genz, get out of the car!
459
00:33:20,458 --> 00:33:21,458
[Thulin] Hess!
460
00:33:22,416 --> 00:33:25,458
Don't... you... What the fuck?
461
00:33:26,125 --> 00:33:27,833
- [sobs]
- Don't move.
462
00:33:31,750 --> 00:33:33,291
[ringing tone]
463
00:33:36,083 --> 00:33:38,250
- [static]
- Good. Where's Rosa?
464
00:33:38,916 --> 00:33:43,625
She's... she's safe. And she wants to know
what you've done to her daughter.
465
00:33:43,708 --> 00:33:45,666
- [Genz] No!
- Yeah.
466
00:33:46,208 --> 00:33:48,041
Your saw can cut through more than bones,
467
00:33:48,125 --> 00:33:49,541
- you sick bastard.
- [groans]
468
00:33:50,166 --> 00:33:51,166
Genz, it's over.
469
00:33:51,875 --> 00:33:52,976
- Shut your mouth.
- Get out!
470
00:33:53,000 --> 00:33:55,750
- Hands above your head! Now!
- Shut your mouth!
471
00:33:57,166 --> 00:33:58,833
[Thulin gasping]
472
00:34:14,166 --> 00:34:16,291
[sounds muffled]
473
00:34:18,500 --> 00:34:20,500
[muffled explosion]
474
00:34:21,291 --> 00:34:22,708
[breathing slowly]
475
00:34:24,708 --> 00:34:26,708
[sounds coming back]
476
00:34:36,833 --> 00:34:38,916
Thulin? Thulin?
477
00:34:41,541 --> 00:34:42,625
Come here.
478
00:34:46,708 --> 00:34:49,333
Okay. Okay. Come here.
479
00:34:51,500 --> 00:34:53,250
- I've got you.
- [groans]
480
00:34:54,375 --> 00:34:56,666
- [whimpering]
- Okay.
481
00:34:58,416 --> 00:35:00,458
- Okay.
- [gasps]
482
00:35:02,041 --> 00:35:04,000
All right. I've got you.
483
00:35:08,125 --> 00:35:09,583
[Thulin wheezing]
484
00:35:13,000 --> 00:35:14,208
Where is he?
485
00:35:15,125 --> 00:35:16,500
Where is he? [gasps]
486
00:35:24,708 --> 00:35:25,875
[Hess gasps]
487
00:35:27,250 --> 00:35:29,083
[Thulin] Genz... [sighs]
488
00:35:32,500 --> 00:35:33,416
Genz...
489
00:35:33,500 --> 00:35:34,750
- Where's Kristine?
- [gasps]
490
00:35:34,833 --> 00:35:37,250
- [gurgling]
- [Hess] Genz, where's Kristine?
491
00:35:39,833 --> 00:35:42,473
- Tell us where she is. Come on, tell us.
- [Thulin] Genz, come on.
492
00:35:42,500 --> 00:35:44,416
- Come on.
- Genz, where is Kristine?
493
00:35:50,583 --> 00:35:51,875
[gasps]
494
00:35:55,500 --> 00:35:57,416
- [sighs]
- [phone ringing]
495
00:36:13,250 --> 00:36:14,250
[woman] Hello?
496
00:36:15,666 --> 00:36:17,833
Hello, Toke? Are you there?
497
00:36:19,375 --> 00:36:21,583
I don't like this. [breathing heavily]
498
00:36:22,625 --> 00:36:24,416
You said you would call me as soon...
499
00:36:24,500 --> 00:36:26,125
[sirens wailing]
500
00:36:26,208 --> 00:36:27,625
[gasps]
501
00:36:28,541 --> 00:36:29,708
[hangs up]
502
00:36:39,625 --> 00:36:41,083
[drops scissors]
503
00:36:49,833 --> 00:36:52,416
[newsreader] Management and employees
at the police headquarters
504
00:36:52,500 --> 00:36:55,166
are shocked after discovering
that 44-year-old Simon Genz
505
00:36:55,250 --> 00:36:58,625
is the perpetrator behind
the so-called "Chestnut Man" killings.
506
00:36:58,708 --> 00:37:02,083
Simon Genz, who was killed by police
during arrest late last night,
507
00:37:02,166 --> 00:37:04,333
was the head
of the police forensic department,
508
00:37:04,416 --> 00:37:08,250
and therefore, part of the investigation
into the killings he had committed.
509
00:37:09,166 --> 00:37:12,541
Investigations are currently underway
as to whether Simon Genz
510
00:37:12,625 --> 00:37:14,583
was also behind the assumed murder
511
00:37:14,666 --> 00:37:17,125
of Rosa Hartung's daughter,
Kristine Hartung,
512
00:37:17,208 --> 00:37:18,791
who disappeared last year.
513
00:37:18,875 --> 00:37:22,375
Rosa Hartung was discharged
from Rigshospitalet this morning...
514
00:37:25,666 --> 00:37:27,833
- Are you cold?
- Mmm.
515
00:37:27,916 --> 00:37:31,125
- Want me to turn up the heat?
- No, it's fine. Thanks.
516
00:37:34,583 --> 00:37:35,791
[Hess sighs]
517
00:37:36,750 --> 00:37:40,083
We, um... Nylander will brief us
once we get there.
518
00:37:40,166 --> 00:37:42,750
- Okay.
- He's talking to the German police now.
519
00:37:43,750 --> 00:37:45,416
- So...
- Yeah.
520
00:37:50,083 --> 00:37:51,666
[sighs]
521
00:37:53,750 --> 00:37:58,041
You know that there is a very small
possibility for her being alive.
522
00:38:00,750 --> 00:38:02,750
If we even find her.
523
00:38:23,708 --> 00:38:25,083
[clears throat]
524
00:38:26,458 --> 00:38:27,458
[Thulin] What's up?
525
00:38:28,458 --> 00:38:31,416
The call to Genz's phone last night
was linked to a tower
526
00:38:31,500 --> 00:38:34,916
about one hour's drive from the ferry,
close to the Polish border.
527
00:38:35,000 --> 00:38:38,541
They've located the house down there
and all exit roads have been blocked.
528
00:38:38,625 --> 00:38:40,458
- What kind of place is it?
- We don't know.
529
00:38:40,541 --> 00:38:42,666
We only know it's close to a village.
530
00:38:42,750 --> 00:38:45,250
Witnesses have recognized
the description of Genz's car.
531
00:38:45,333 --> 00:38:47,583
He's been there frequently the last year.
532
00:38:47,666 --> 00:38:50,916
That is, since he bought
the house down there for his sister.
533
00:38:57,125 --> 00:38:58,125
They insisted.
534
00:38:58,583 --> 00:39:01,708
I objected, but then
the minister of justice called, so...
535
00:39:01,791 --> 00:39:03,208
[Thulin] But do we even know she...
536
00:39:03,291 --> 00:39:06,083
No one has seen a child
down there near the sister's house.
537
00:39:06,166 --> 00:39:08,916
Most witnesses believe
the sister lives there alone.
538
00:39:09,500 --> 00:39:11,625
But Genz has kept her under surveillance.
539
00:39:11,708 --> 00:39:13,708
[ferry horn blares]
540
00:39:23,041 --> 00:39:26,583
[broadcaster speaking German]
...and campsite. Here's the weather report.
541
00:39:26,666 --> 00:39:33,166
Tomorrow will be changeable,
clearing up on Wednesday and Thursday
542
00:39:33,250 --> 00:39:35,500
- with sunny, dry weather.
- [country music playing]
543
00:39:35,583 --> 00:39:37,250
The weather is brought to you by...
544
00:39:37,333 --> 00:39:41,208
Heute unsere 21 Tage Glückschallenge.
545
00:39:41,291 --> 00:39:45,000
Laut Amerikanische Forscher soll
das ja ausreichen um,
546
00:39:45,083 --> 00:39:49,250
na ja sein persönliches Glück
so ein bisschen auf die Sprünge zu helfen.
547
00:39:49,333 --> 00:39:53,041
- [cars approaching]
- Einfach jeden Tag drei Dinge aufschreiben
548
00:39:53,125 --> 00:39:57,625
für die Sie dankbar sind und nach 21 Tage
sind Ihr Gehirn
549
00:39:57,708 --> 00:39:59,458
- dann positiver...
- [turns radio off]
550
00:39:59,541 --> 00:40:01,333
[cars draw up]
551
00:40:04,708 --> 00:40:06,708
[gentle rainfall]
552
00:40:08,666 --> 00:40:10,333
[birdsong]
553
00:40:24,458 --> 00:40:28,708
[in German] Hello.
Did you report water damage?
554
00:40:29,458 --> 00:40:31,041
I don't speak German.
555
00:40:32,416 --> 00:40:33,750
Astrid Bering?
556
00:40:34,916 --> 00:40:35,916
Uh...
557
00:40:37,875 --> 00:40:39,375
[gasping]
558
00:40:41,208 --> 00:40:42,208
Let go!
559
00:40:42,250 --> 00:40:43,583
[in German] Don't move!
560
00:40:44,333 --> 00:40:45,458
Don't move!
561
00:40:45,541 --> 00:40:47,375
Let go. Let me go!
562
00:40:50,166 --> 00:40:52,583
[in German] Let her go. She can't breathe.
563
00:40:52,666 --> 00:40:54,291
Astrid, where's Kristine?
564
00:40:55,750 --> 00:40:57,375
- Is he dead?
- [Hess] Yes.
565
00:40:57,458 --> 00:40:58,625
[gasps]
566
00:40:59,333 --> 00:41:00,833
[Hess] Where is Kristine?
567
00:41:02,541 --> 00:41:05,000
Tell her mom and dad
I did everything I could.
568
00:41:05,083 --> 00:41:06,666
[sobbing]
569
00:41:18,083 --> 00:41:19,750
[officer 1 in German] Downstairs.
570
00:41:28,958 --> 00:41:30,666
[officer 2 in German] It's locked.
571
00:41:42,083 --> 00:41:43,083
[Steen] What's going on?
572
00:41:47,750 --> 00:41:49,166
[thump]
573
00:41:57,291 --> 00:41:58,375
Kristine?
574
00:42:45,875 --> 00:42:48,791
Steen, I can't take it any more.
I think we should go now.
575
00:42:51,875 --> 00:42:54,208
- Unlock the door. Unlock the door.
- Honey. Honey.
576
00:42:54,291 --> 00:42:55,916
- Something is wrong. I feel it.
- Honey.
577
00:42:56,958 --> 00:42:58,583
- Hey.
- I want to go home.
578
00:42:59,708 --> 00:43:01,000
Come here.
579
00:43:09,041 --> 00:43:10,291
[sobbing]
580
00:45:00,041 --> 00:45:01,500
[Birdie chirping]
581
00:45:24,083 --> 00:45:25,916
- Good morning.
- Morning.
582
00:45:33,583 --> 00:45:35,583
[children playing]
583
00:45:45,500 --> 00:45:46,500
Hey.
584
00:45:48,041 --> 00:45:51,208
Here's the contract.
All signed and sealed.
585
00:45:53,250 --> 00:45:54,250
[sighs]
586
00:45:54,291 --> 00:45:56,541
What should I do? Just tear it apart?
587
00:45:56,625 --> 00:45:57,750
Yes, please.
588
00:45:59,125 --> 00:46:02,875
Could you, um... please hold onto these?
589
00:46:02,958 --> 00:46:04,750
- [Nehru] Of course.
- [horn beeps]
590
00:46:08,958 --> 00:46:12,666
So I agreed with Le that, uh, I won't
talk about work at home any more,
591
00:46:12,750 --> 00:46:14,875
so, um, in the end,
Aksel picked up the phone
592
00:46:14,958 --> 00:46:18,250
and told my new boss that, um...
if it was so damn important,
593
00:46:18,333 --> 00:46:19,875
he could just write an email.
594
00:46:19,958 --> 00:46:21,500
- Wow.
- [chuckles] Yeah.
595
00:46:22,416 --> 00:46:25,666
What about you?
You'll go to Budapest and then what?
596
00:46:26,250 --> 00:46:28,083
- Yeah, no, Bucharest. Yeah.
- Oh, yeah.
597
00:46:28,166 --> 00:46:30,416
Yeah, I'll go to a hotel, get a briefing.
598
00:46:30,500 --> 00:46:32,208
- have meetings during the week.
- Yeah?
599
00:46:32,291 --> 00:46:34,041
The case needs to be closed, so...
600
00:46:34,125 --> 00:46:35,875
And then on to the next thing.
601
00:46:35,958 --> 00:46:36,958
Yeah.
602
00:46:37,375 --> 00:46:38,416
[chuckles]
603
00:46:39,166 --> 00:46:40,625
- Well...
- Yeah.
604
00:46:44,625 --> 00:46:46,958
- Take care.
- Thanks. We, uh...
605
00:46:49,333 --> 00:46:50,166
Yeah. See you.
606
00:46:50,250 --> 00:46:52,375
I... I was thinking, if, um...
607
00:46:53,375 --> 00:46:55,625
- [brakes screech, horn blares]
- [man] Hey!
608
00:46:55,708 --> 00:46:57,000
What the fuck are you doing?
609
00:46:58,375 --> 00:46:59,500
We, um...
610
00:46:59,583 --> 00:47:00,583
- I'll see you.
- Yes.
611
00:47:00,666 --> 00:47:03,208
- Yeah. Good. Have a nice trip.
- Thanks.
612
00:47:11,333 --> 00:47:12,333
Hess?
613
00:47:14,708 --> 00:47:16,875
Um, there's something
I forgot to give you.
614
00:47:18,416 --> 00:47:19,500
It's from Le.
615
00:47:21,625 --> 00:47:22,791
- For me?
- Yeah.
616
00:47:25,041 --> 00:47:27,458
- Tell her I said bye and thanks.
- I will. I will.
617
00:47:28,208 --> 00:47:29,250
- Bye.
- Bye.
618
00:47:38,500 --> 00:47:40,208
[Thulin laughs]
619
00:47:47,250 --> 00:47:48,625
[sighs]
620
00:47:55,625 --> 00:47:58,541
[jet engine roaring]
621
00:48:01,750 --> 00:48:03,416
[car engine turns off]
622
00:48:03,500 --> 00:48:04,750
[car doors close]
623
00:48:04,833 --> 00:48:06,333
[man] Next week, I'll put forward
624
00:48:06,416 --> 00:48:08,750
a request to the authorities
for compensation.
625
00:48:09,250 --> 00:48:12,375
Considering how much time you've served
for a crime you didn't commit,
626
00:48:12,458 --> 00:48:15,333
you should have a good chance
of getting a decent amount.
627
00:48:15,833 --> 00:48:16,958
But we'll see.
628
00:48:17,833 --> 00:48:20,416
Justice has been served! Congratulations.
629
00:48:21,125 --> 00:48:22,333
You're a free man.
630
00:48:35,666 --> 00:48:37,375
[women laughing]
631
00:48:44,041 --> 00:48:46,041
[women chatting in Danish]
42984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.