Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,393 --> 00:00:18,936
[Boyd]
Previously on From...
2
00:00:19,019 --> 00:00:22,815
Boyd, are you seriously okay
with him taking magic mushrooms
3
00:00:22,898 --> 00:00:25,025
that he found
in a haunted forest?
4
00:00:25,109 --> 00:00:26,652
If there are answers
in his head,
5
00:00:26,736 --> 00:00:28,779
we need to get them out.
Okay are you ready for this?
6
00:00:28,863 --> 00:00:30,948
Fuck no.
7
00:00:31,031 --> 00:00:33,075
[Boyd]
She's making a golem.
8
00:00:33,159 --> 00:00:34,827
It's a giant made of clay.
9
00:00:34,910 --> 00:00:36,871
It protects people.
It's a champion.
10
00:00:36,954 --> 00:00:39,582
That thing I carried inside me,
I still feel it.
11
00:00:39,665 --> 00:00:41,417
It goes both ways.
12
00:00:41,500 --> 00:00:43,169
He feels how afraid I am.
13
00:00:43,252 --> 00:00:46,964
But making this,
it makes me feel strong.
14
00:00:47,047 --> 00:00:49,675
[Victor] I thought
his yellow suit was funny.
15
00:00:49,759 --> 00:00:51,969
He came in a car,
just like the rest of us.
16
00:00:52,052 --> 00:00:54,054
But he wasn't like us.
17
00:00:54,138 --> 00:00:56,766
When I found Mom out by
the bottle tree, I saw him.
18
00:00:56,849 --> 00:00:58,768
[gasps in horror]
19
00:00:58,851 --> 00:01:00,436
He was eating her.
20
00:01:00,519 --> 00:01:02,605
Oh, my God. Oh, God.
21
00:01:02,688 --> 00:01:05,649
[groaning, bones cracking]
22
00:01:05,733 --> 00:01:08,319
[bones cracking]
23
00:01:08,402 --> 00:01:10,613
I can't imagine
what this is like for her.
24
00:01:10,696 --> 00:01:11,739
[Sophia screams]
25
00:01:11,822 --> 00:01:12,740
-Wait!
-I'm coming!
26
00:01:12,823 --> 00:01:14,074
Don't move, okay?
27
00:01:14,158 --> 00:01:15,576
Where does it hurt?
28
00:01:15,659 --> 00:01:17,036
[Sophia] I hurt my arm.
29
00:01:17,119 --> 00:01:19,121
This could actually be
an instruction manual
30
00:01:19,205 --> 00:01:21,081
on how to save my Dad.
31
00:01:21,164 --> 00:01:23,042
[ominous music]
32
00:01:29,006 --> 00:01:31,759
[breathing unsteadily]
Fuck! It didn't fucking work!
33
00:01:31,842 --> 00:01:33,594
I need to find
the Lake of Tears.
34
00:01:33,676 --> 00:01:35,763
My Dad told me it's here.
35
00:01:35,846 --> 00:01:37,848
Maybe once I find it,
it can make him better.
36
00:01:42,186 --> 00:01:43,646
Mom?
37
00:01:57,243 --> 00:01:59,370
I'm telling you,
those are bodies.
38
00:02:00,830 --> 00:02:02,623
We should pull 'em in.
39
00:02:02,706 --> 00:02:04,124
Are you insane?
40
00:02:04,208 --> 00:02:06,335
Something floats up from
the bottom of Nightmare Lake
41
00:02:06,418 --> 00:02:08,378
and the first thing you
wanna do is drag it ashore?
42
00:02:08,461 --> 00:02:09,797
-[sighs]
-You may run things
43
00:02:09,880 --> 00:02:12,049
back at Colony House,
but we all get a say here.
44
00:02:12,132 --> 00:02:14,927
Look, we have
to sleep here tonight.
45
00:02:15,010 --> 00:02:17,388
Even if we took off
running right now,
46
00:02:17,471 --> 00:02:19,473
we'd never make it
back to town before dark.
47
00:02:19,557 --> 00:02:21,809
I don't know about you, but I
would feel a whole lot better
48
00:02:21,892 --> 00:02:23,602
knowing who or what
49
00:02:23,686 --> 00:02:26,146
just floated to the
surface of this lake.
50
00:02:26,230 --> 00:02:27,690
She's right.
51
00:02:31,360 --> 00:02:33,028
You're quiet.
52
00:02:33,112 --> 00:02:34,655
What do you think?
53
00:02:37,700 --> 00:02:39,368
Let's pull 'em in.
54
00:02:39,451 --> 00:02:41,537
[grunting with effort]
55
00:02:41,620 --> 00:02:42,663
[Donna]
Come on!
56
00:02:42,746 --> 00:02:44,415
[grunting]
57
00:02:44,498 --> 00:02:45,791
[grunting]
58
00:02:48,752 --> 00:02:51,088
[grunting]
59
00:02:53,799 --> 00:02:56,176
[grunting]
60
00:02:56,260 --> 00:02:57,469
I got it.
61
00:03:00,514 --> 00:03:01,599
Jeez.
62
00:03:11,066 --> 00:03:12,234
Now what?
63
00:03:14,153 --> 00:03:16,113
Get it up on land.
64
00:03:17,239 --> 00:03:18,532
Okay.
65
00:03:39,970 --> 00:03:42,348
I'm sorry
we couldn't save you.
66
00:03:50,272 --> 00:03:52,650
I really wanted it
to be the Lake of Tears.
67
00:03:55,486 --> 00:03:56,695
I know.
68
00:03:59,949 --> 00:04:00,866
Mom?
69
00:04:01,951 --> 00:04:03,243
Yeah?
70
00:04:03,327 --> 00:04:04,912
Are we gonna be okay?
71
00:04:09,041 --> 00:04:10,417
I hope so.
72
00:04:23,764 --> 00:04:24,765
Hey, Boyd.
73
00:04:27,017 --> 00:04:28,560
[electricity crackling]
74
00:04:28,644 --> 00:04:29,770
Boyd?
75
00:04:31,271 --> 00:04:33,607
I think the mushrooms
kicked in.
76
00:04:34,817 --> 00:04:36,902
[Boyd] Jade?
77
00:04:36,986 --> 00:04:38,737
It's a little more
direct than I expected.
78
00:04:40,531 --> 00:04:41,532
Okay.
79
00:04:41,615 --> 00:04:43,283
[tapping]
80
00:04:43,367 --> 00:04:44,618
Ah.
81
00:04:49,915 --> 00:04:51,332
Ahh! Oh, Jesus!
82
00:04:51,417 --> 00:04:52,459
-[Boyd] Oh!
-Fuck! Aah!
83
00:04:52,543 --> 00:04:53,585
Oh! Jade! Whoa! Whoa!
84
00:04:53,669 --> 00:04:56,130
Jade! Jade!
Whoa! Whoa! Whoa! Hey!
85
00:04:56,213 --> 00:04:57,840
Look, there's nothing there.
86
00:04:57,923 --> 00:04:59,216
Nothing there.
87
00:04:59,299 --> 00:05:01,802
Oh, God.
88
00:05:01,885 --> 00:05:03,345
This may not have been
such a great idea.
89
00:05:04,888 --> 00:05:06,765
Oh!
[groans]
90
00:05:06,849 --> 00:05:09,810
Hey, maybe we just-- maybe we go
see Kristi and we just--
91
00:05:09,893 --> 00:05:11,103
Oh...
92
00:05:11,186 --> 00:05:13,897
No, no. No. No.
[inhaling sharply]
93
00:05:13,981 --> 00:05:16,025
I have to do this.
I have to do this.
94
00:05:16,108 --> 00:05:18,068
But I need you.
95
00:05:18,152 --> 00:05:21,655
I need you to be
my anchor, my guide.
96
00:05:21,739 --> 00:05:24,241
You need to tell me what's real
and, you know, what isn't.
97
00:05:26,243 --> 00:05:28,537
And we need a safe word,
something that you can say
98
00:05:28,620 --> 00:05:30,539
if things start to,
you know, go off the rails;
99
00:05:30,622 --> 00:05:33,250
something that'll...
bring me back.
100
00:05:35,169 --> 00:05:36,920
Okay, safe word.
101
00:05:38,213 --> 00:05:39,840
What's it gonna be?
102
00:05:46,430 --> 00:05:47,514
Capricorn.
103
00:05:48,932 --> 00:05:51,101
Capricorn? Okay.
104
00:05:51,185 --> 00:05:52,186
[Jade] Yeah.
105
00:05:52,269 --> 00:05:53,645
Okay.
106
00:05:53,729 --> 00:05:55,105
Okay.
107
00:06:00,319 --> 00:06:01,612
Let's go get weird.
108
00:06:03,030 --> 00:06:04,031
All right.
109
00:06:13,624 --> 00:06:15,918
All right,
where do we start?
110
00:06:16,001 --> 00:06:17,377
We go this way.
111
00:06:17,461 --> 00:06:19,296
[electricity crackling]
112
00:06:24,802 --> 00:06:26,929
[Marielle] You just take
nice deep breaths, okay?
113
00:06:27,012 --> 00:06:28,055
You're gonna do great.
114
00:06:28,138 --> 00:06:30,265
-'Kay, ready?
-Wait, wait, wait.
115
00:06:30,349 --> 00:06:31,767
May-- Maybe we don't
have to do this. I mean...
116
00:06:31,850 --> 00:06:33,936
maybe we should wait.
It doesn't--
117
00:06:34,019 --> 00:06:36,021
it really doesn't hurt
nearly as much as it did.
118
00:06:36,105 --> 00:06:38,857
I know you're scared, but
if we don't reset this bone,
119
00:06:38,941 --> 00:06:40,943
you're not gonna heal properly,
120
00:06:41,026 --> 00:06:43,028
and then, we're gonna
have much bigger problems
121
00:06:43,112 --> 00:06:44,571
than we can
handle here, okay?
122
00:06:44,655 --> 00:06:45,572
Okay.
123
00:06:45,656 --> 00:06:46,698
Okay.
124
00:06:46,782 --> 00:06:48,826
Just breathe.
125
00:06:48,909 --> 00:06:51,537
Okay.
We'll go on the count of three.
126
00:06:52,704 --> 00:06:55,332
And I need you to take
a nice, big deep breath in.
127
00:06:55,415 --> 00:06:56,750
Ready?
128
00:06:56,834 --> 00:06:57,876
Big breath.
129
00:06:57,960 --> 00:06:59,294
[breathing deeply]
130
00:06:59,378 --> 00:07:01,088
-One...
-[shouts in pain]
131
00:07:01,171 --> 00:07:02,297
[gasps]
132
00:07:02,381 --> 00:07:04,091
Sorry. I know
that was the worst part.
133
00:07:04,174 --> 00:07:06,093
I just thought it'd be
better if we did it quick.
134
00:07:06,176 --> 00:07:07,427
You're okay.
135
00:07:07,511 --> 00:07:09,388
Do you have
the brace?
136
00:07:09,471 --> 00:07:11,557
No, it's in the ambulance.
I'll be right back.
137
00:07:11,640 --> 00:07:12,724
You did great.
138
00:07:12,808 --> 00:07:14,685
[breathing rapidly]
139
00:07:17,688 --> 00:07:19,398
Hey, you cut your hair.
140
00:07:19,481 --> 00:07:20,774
It looks nice.
141
00:07:20,858 --> 00:07:22,568
Thanks.
142
00:07:22,651 --> 00:07:24,027
It's a long story.
143
00:07:39,084 --> 00:07:40,294
-[metal clanks]
-[gasps]
144
00:07:40,377 --> 00:07:41,545
-[metal clanks]
-[gasps]
145
00:07:45,549 --> 00:07:47,926
[whimpers]
146
00:07:48,010 --> 00:07:49,011
[radio buzzes]
147
00:07:49,094 --> 00:07:51,180
-[whimpering]
-[static hisses]
148
00:07:51,263 --> 00:07:54,141
[screaming over radio]
149
00:07:54,224 --> 00:07:55,267
[screaming continues]
150
00:07:55,350 --> 00:07:56,476
[groaning]
151
00:07:56,560 --> 00:08:00,439
[screaming continues]
152
00:08:02,524 --> 00:08:07,404
["Que Sera, Sera (Whatever Will
Be, Will Be)" plays]
153
00:08:12,159 --> 00:08:16,955
โช When I was just a little boy โช
154
00:08:17,039 --> 00:08:19,416
โช I asked my father โช
155
00:08:19,499 --> 00:08:21,084
โช "What will I be?" โช
156
00:08:23,170 --> 00:08:25,547
โช "Will I be handsome?" โช
157
00:08:25,631 --> 00:08:28,008
โช "Will I be rich?" โช
158
00:08:28,091 --> 00:08:32,054
โช Here's what he said to me โช
159
00:08:32,136 --> 00:08:34,640
โช Que sera sera โช
160
00:08:36,308 --> 00:08:39,519
โช Whatever will be will be โช
161
00:08:41,188 --> 00:08:45,234
โช The future's not ours to see โช
162
00:08:45,317 --> 00:08:48,070
โช Que sera sera โช
163
00:08:50,364 --> 00:08:53,242
โช What will be will be โช
164
00:09:02,668 --> 00:09:07,506
โช Now I have
children of my own โช
165
00:09:07,589 --> 00:09:09,925
โช They ask their father โช
166
00:09:10,008 --> 00:09:13,637
โช "What will I be?" โช
167
00:09:13,720 --> 00:09:16,181
โช "Will I be pretty?" โช
168
00:09:16,265 --> 00:09:18,600
โช "Will I be rich?" โช
169
00:09:18,684 --> 00:09:21,019
โช I tell them tenderly โช
170
00:09:22,688 --> 00:09:25,232
โช Que sera sera โช
171
00:09:26,817 --> 00:09:29,987
โช Whatever will be will be โช
172
00:09:31,822 --> 00:09:35,742
โช The future's not ours to see โช
173
00:09:35,826 --> 00:09:38,245
โช Que sera sera โช
174
00:09:40,872 --> 00:09:43,792
โช What will be will be โช
175
00:09:46,086 --> 00:09:48,922
โช Que sera sera โช
176
00:10:13,363 --> 00:10:14,364
[gasps]
177
00:10:16,325 --> 00:10:17,409
[Patty]
They're dolls.
178
00:10:20,537 --> 00:10:21,580
Jesus.
179
00:10:37,179 --> 00:10:38,305
[Ellis]
What are you doing?
180
00:10:38,388 --> 00:10:40,557
Making sure there's
no more surprises.
181
00:10:44,269 --> 00:10:47,773
[ominous music playing]
182
00:11:03,330 --> 00:11:05,540
Why would someone
put those in the lake?
183
00:11:13,423 --> 00:11:14,966
Shit.
184
00:11:15,050 --> 00:11:16,051
What?
185
00:11:18,720 --> 00:11:20,680
There's only one reason
I can think of
186
00:11:20,764 --> 00:11:24,226
that people put life-sized
dolls full of stuffing outside.
187
00:11:26,228 --> 00:11:28,188
Scarecrows.
188
00:11:28,271 --> 00:11:31,608
You put them in the field
to scare the birds away.
189
00:11:33,276 --> 00:11:36,238
What if the reason
these were in the lake
190
00:11:36,321 --> 00:11:39,157
is to keep
something else down there...
191
00:11:39,241 --> 00:11:41,326
from coming out?
192
00:11:42,786 --> 00:11:47,332
[ominous music playing]
193
00:11:50,877 --> 00:11:55,590
[mysterious music playing]
194
00:11:57,050 --> 00:12:01,388
[distorted birdsong]
195
00:12:03,932 --> 00:12:06,977
[retching]
196
00:12:07,060 --> 00:12:09,396
[spitting]
197
00:12:09,479 --> 00:12:11,648
[groans]
Oh.
198
00:12:13,066 --> 00:12:14,526
You okay?
199
00:12:14,609 --> 00:12:15,777
[exhaling sharply]
200
00:12:15,861 --> 00:12:17,821
Yeah. I'm okay.
201
00:12:17,904 --> 00:12:19,156
I'm okay.
202
00:12:19,239 --> 00:12:20,740
So, uh...
So, what now?
203
00:12:20,824 --> 00:12:23,452
[distorted birdsong]
204
00:12:31,418 --> 00:12:33,420
Jade!
205
00:12:33,503 --> 00:12:34,588
What?
206
00:12:34,671 --> 00:12:36,756
What exactly
is the plan?
207
00:12:36,840 --> 00:12:38,717
What? Do we just walk
around the forest all day,
208
00:12:38,800 --> 00:12:40,469
waiting for the trees
to start talking?
209
00:12:40,552 --> 00:12:42,137
-[chuckles]
-What are we looking for?
210
00:12:42,220 --> 00:12:43,889
[chuckling]
211
00:12:43,972 --> 00:12:45,182
You're right.
212
00:12:45,265 --> 00:12:46,308
Oh!
213
00:12:46,391 --> 00:12:47,642
[Boyd]
About what?
214
00:12:47,726 --> 00:12:50,103
I haven't asked the question!
We need to ask...
215
00:12:50,187 --> 00:12:53,190
the right question,
216
00:12:53,273 --> 00:12:55,775
set the-
the right intention.
217
00:12:57,486 --> 00:12:58,904
Okay, I got this.
218
00:13:02,324 --> 00:13:04,576
Show me what I used to know...
219
00:13:06,828 --> 00:13:08,830
...that I can't remember.
220
00:13:11,917 --> 00:13:14,794
Show me what's in here
that'll help us leave.
221
00:13:17,380 --> 00:13:20,342
[violin playing softly]
222
00:13:21,760 --> 00:13:23,220
Do you hear that?
223
00:13:23,303 --> 00:13:24,888
[violin playing softly]
224
00:13:24,971 --> 00:13:26,389
No.
225
00:13:26,473 --> 00:13:30,727
[violin playing softly]
226
00:13:30,810 --> 00:13:35,148
โช โช
227
00:13:53,542 --> 00:13:55,043
Oh, God.
228
00:13:55,126 --> 00:13:57,420
What's wrong?
What do you see?
229
00:13:58,964 --> 00:14:00,757
[Jade]
Something I'd forgotten.
230
00:14:00,840 --> 00:14:03,176
[violin playing softly]
231
00:14:03,260 --> 00:14:07,973
It's me when
I was 12 years-old.
232
00:14:08,056 --> 00:14:09,099
It's the day
my grandmother died.
233
00:14:11,935 --> 00:14:13,812
I don't understand.
234
00:14:13,895 --> 00:14:16,022
[Jade] She asked me to
play for her, so I-I did.
235
00:14:16,106 --> 00:14:19,150
I...
I played all day.
236
00:14:21,194 --> 00:14:23,488
And at some point, I...
237
00:14:23,572 --> 00:14:26,783
I knew she--
238
00:14:26,866 --> 00:14:29,869
she just wasn't
in the room anymore.
239
00:14:29,953 --> 00:14:32,706
[violin playing softly]
240
00:14:32,789 --> 00:14:37,627
But I couldn't look at her;
I just kept playing,
241
00:14:37,711 --> 00:14:41,089
'cause I knew,
the moment I stopped,
242
00:14:41,172 --> 00:14:43,133
she was really gone.
243
00:14:43,216 --> 00:14:46,511
[voice breaking] So, I just
played and played and played.
244
00:14:46,595 --> 00:14:48,722
[sobbing]
245
00:14:48,805 --> 00:14:50,181
Goddammit! God!
246
00:14:50,265 --> 00:14:52,767
Goddammit,
this isn't what I asked for!
247
00:14:52,851 --> 00:14:55,770
I wanna remember
why we're stuck here!
248
00:14:55,854 --> 00:14:57,314
I wanna remember
how to get home!
249
00:14:57,397 --> 00:14:58,648
-I don't want this!
-No, hey,
250
00:14:58,732 --> 00:15:00,233
Jade, Jade, Jade, Jade.
251
00:15:01,401 --> 00:15:03,111
It's okay.
252
00:15:03,194 --> 00:15:04,321
I wanna go back.
253
00:15:04,404 --> 00:15:07,991
I just wanna go back!
I wanna go back!
254
00:15:08,074 --> 00:15:09,284
Oh, shit.
255
00:15:10,994 --> 00:15:12,037
How did you get here?
256
00:15:13,663 --> 00:15:14,873
Jade?
257
00:15:14,956 --> 00:15:16,875
[gasps]
258
00:15:16,958 --> 00:15:18,209
Oh, Jesus!
259
00:15:18,293 --> 00:15:19,836
Jade?
260
00:15:19,919 --> 00:15:21,212
[Jade gasps]
261
00:15:21,296 --> 00:15:23,381
Talk to me.
262
00:15:23,465 --> 00:15:26,176
He-- It's the guy from...
263
00:15:30,972 --> 00:15:31,931
Fuck!
264
00:15:32,015 --> 00:15:33,642
Where is he?
265
00:15:33,725 --> 00:15:35,518
Where did he go?
He was-- huh?
266
00:15:35,602 --> 00:15:36,853
[man]
Anghkooey.
267
00:15:38,521 --> 00:15:39,481
[Boyd] Jade!
268
00:15:41,066 --> 00:15:42,150
[man] Anghkooey.
269
00:15:42,233 --> 00:15:43,860
[Jade gasping]
270
00:15:43,943 --> 00:15:45,362
I fucking heard you!
271
00:15:45,445 --> 00:15:47,155
[violin playing softly]
272
00:15:47,238 --> 00:15:49,991
Stop.
Stop playing that song!
273
00:15:53,787 --> 00:15:55,163
[Boyd] Jade?
274
00:15:56,623 --> 00:15:58,375
I'm gonna need an update.
275
00:16:01,753 --> 00:16:05,340
Some asshole I saw nailed to
a tree out at the settlement
276
00:16:05,423 --> 00:16:07,967
wants me to drink the same
skull of blood he's been
277
00:16:08,051 --> 00:16:09,719
schlepping around
with him since we met!
278
00:16:11,137 --> 00:16:13,223
-And he keeps saying...
-Anghkooey.
279
00:16:13,306 --> 00:16:15,058
Doesn't that mean "remember"?
280
00:16:15,141 --> 00:16:16,142
Yes!
281
00:16:16,226 --> 00:16:17,811
So, drink it!
282
00:16:19,187 --> 00:16:20,647
Easy for you to say.
283
00:16:20,730 --> 00:16:22,649
[Boyd] Jade?
284
00:16:22,732 --> 00:16:24,192
The blood is not real.
285
00:16:28,613 --> 00:16:30,573
Well, it looks real enough.
286
00:16:30,657 --> 00:16:34,369
Hey, maybe he's trying to tell
you how to get your answers.
287
00:16:37,330 --> 00:16:39,040
[distorted] Anghkooey.
288
00:16:39,124 --> 00:16:40,083
Don't drink it.
289
00:16:41,501 --> 00:16:42,460
What?
290
00:16:45,839 --> 00:16:46,715
Jade...
291
00:16:48,508 --> 00:16:49,467
...the blood isn't real.
292
00:16:50,969 --> 00:16:52,595
Goddammit.
293
00:16:54,764 --> 00:16:59,602
[gulping]
294
00:17:07,736 --> 00:17:09,028
[groans]
295
00:17:14,617 --> 00:17:15,827
You good?
296
00:17:22,250 --> 00:17:24,042
[speaking French]
297
00:17:43,855 --> 00:17:48,109
Hey, whoa, whoa, whoa.
Hey! What's-- what's-- Jade!
298
00:17:52,781 --> 00:17:53,698
[knocking]
299
00:17:53,782 --> 00:17:54,741
Come in.
300
00:17:58,161 --> 00:17:59,370
Hey.
301
00:18:00,663 --> 00:18:02,707
Wow!
302
00:18:02,791 --> 00:18:05,460
I'm really, uh...
303
00:18:05,543 --> 00:18:07,253
I'm starting
to see the shape now.
304
00:18:08,880 --> 00:18:10,006
Did you need something?
305
00:18:11,800 --> 00:18:13,843
Yeah, I, uh...
306
00:18:13,927 --> 00:18:14,969
I just--
307
00:18:17,305 --> 00:18:18,890
I wanted to say I'm sorry.
308
00:18:20,433 --> 00:18:22,769
Earlier,
I should have tried to...
309
00:18:22,852 --> 00:18:25,396
listen more,
instead of reacting.
310
00:18:25,480 --> 00:18:28,691
We're strongest when
we back each other up,
311
00:18:28,775 --> 00:18:30,610
and I was not doing that.
312
00:18:30,693 --> 00:18:32,695
I got scared
313
00:18:32,779 --> 00:18:35,573
and I should've,
uh, backed you up.
314
00:18:35,657 --> 00:18:37,575
That's all.
315
00:18:37,659 --> 00:18:38,743
Thank you, Kenny.
316
00:18:44,082 --> 00:18:45,875
Was there something else?
317
00:18:49,879 --> 00:18:51,714
It's okay, you can ask.
318
00:18:52,882 --> 00:18:54,968
You said you were still
connected to that thing.
319
00:19:00,765 --> 00:19:02,976
What does that feel like?
320
00:19:06,062 --> 00:19:09,232
Terrifying...
321
00:19:09,315 --> 00:19:12,360
in a way I can't
really explain.
322
00:19:14,112 --> 00:19:15,488
Every night, I...
323
00:19:17,991 --> 00:19:20,118
[sighs]
...I go to that window,
324
00:19:20,201 --> 00:19:21,536
and I look outside,
325
00:19:21,619 --> 00:19:23,746
knowing that,
one of these nights,
326
00:19:23,830 --> 00:19:25,248
I'm gonna see him
standing there...
327
00:19:27,083 --> 00:19:28,918
...staring back at me.
328
00:19:32,297 --> 00:19:33,798
What happens then?
329
00:19:37,468 --> 00:19:38,720
I don't know.
330
00:19:45,143 --> 00:19:47,687
Listen, if you need, um--
if you need anything...
331
00:19:49,314 --> 00:19:50,815
Thank you, Kenny.
332
00:20:05,038 --> 00:20:06,789
Henry.
333
00:20:06,873 --> 00:20:08,708
Uh, Kenny, hey.
334
00:20:10,460 --> 00:20:11,836
Is that from the bar?
335
00:20:11,920 --> 00:20:14,297
Yeah, I just, uh...
336
00:20:14,380 --> 00:20:17,425
I keep a little stash
on hand, you know,
337
00:20:17,508 --> 00:20:20,303
just to take the edge off.
338
00:20:20,386 --> 00:20:21,429
Okay.
339
00:20:21,512 --> 00:20:22,680
Oh, help yourself.
340
00:20:22,764 --> 00:20:24,766
No, thanks.
I'm good.
341
00:20:36,611 --> 00:20:37,987
Hey.
342
00:20:38,071 --> 00:20:39,530
What's taking so long?
343
00:20:43,701 --> 00:20:45,370
Did you find the splint?
344
00:20:45,453 --> 00:20:46,371
Hey.
345
00:20:48,456 --> 00:20:49,499
What's wrong?
346
00:20:51,250 --> 00:20:52,919
Um...
347
00:20:53,002 --> 00:20:55,672
Uh, I'm fine.
Yeah, I just needed a minute.
348
00:20:56,798 --> 00:20:57,840
Found it.
349
00:20:59,676 --> 00:21:01,552
-I'm fine.
-Baby...
350
00:21:01,636 --> 00:21:02,804
Hey!
351
00:21:02,887 --> 00:21:04,472
-I'm fine, okay?
-You're not fine!
352
00:21:04,555 --> 00:21:06,391
Kristi, leave it.
I'm good.
353
00:21:06,474 --> 00:21:07,558
[Kristi]
Fuck.
354
00:21:07,642 --> 00:21:08,893
[Ellis sighs]
355
00:21:14,607 --> 00:21:15,775
Just, once in a while, I...
356
00:21:15,858 --> 00:21:17,860
stop and think about
the types of things
357
00:21:17,944 --> 00:21:19,404
that have become
normal for us.
358
00:21:19,487 --> 00:21:22,740
I mean, we're sitting here,
packing life-sized dolls
359
00:21:22,824 --> 00:21:25,410
full of rocks because
we think that they're gonna...
360
00:21:25,493 --> 00:21:28,871
Take my advice:
stop thinking about it.
361
00:21:28,955 --> 00:21:31,124
Think about somethin' else.
362
00:21:31,207 --> 00:21:33,668
Think about getting
back to your wife.
363
00:21:33,751 --> 00:21:35,628
We need to get these
fuckers back in the water.
364
00:21:41,551 --> 00:21:43,720
Do you really think there's
something bad in the water?
365
00:21:45,263 --> 00:21:47,515
I think I'd rather
not find out.
366
00:21:49,308 --> 00:21:50,393
Thanks.
367
00:22:03,823 --> 00:22:06,576
Tabitha, uh, can you
help me with something?
368
00:22:08,411 --> 00:22:09,412
Yeah.
369
00:22:11,998 --> 00:22:13,416
-Over here.
-Yeah.
370
00:22:20,882 --> 00:22:24,218
Okay, I saw that
look on your face.
371
00:22:24,302 --> 00:22:25,762
What's going on?
372
00:22:27,305 --> 00:22:29,891
Something about
those dolls j--
373
00:22:29,974 --> 00:22:31,893
I don't know,
it was familiar.
374
00:22:31,976 --> 00:22:33,394
I don't know.
375
00:22:33,478 --> 00:22:35,354
-Good familiar or bad familiar?
-I don't know!
376
00:22:35,438 --> 00:22:36,481
I don't-- don't know.
377
00:22:39,150 --> 00:22:41,027
I think I've
seen them before.
378
00:22:41,110 --> 00:22:43,946
Okay. Try, try to remember.
379
00:22:44,030 --> 00:22:46,574
I'm trying, Donna!
I'm try-- I'm trying.
380
00:22:46,657 --> 00:22:49,243
All I see are, like, little
pieces and their faces and...
381
00:22:49,327 --> 00:22:51,496
It's-- It's weird, huh?
382
00:22:51,579 --> 00:22:55,458
Is there something in that lake
that we need to be afraid of?
383
00:22:59,253 --> 00:23:01,172
I don't know.
384
00:23:01,255 --> 00:23:02,882
We're ready to
drag 'em back in.
385
00:23:02,965 --> 00:23:04,383
Okay, let's do it.
386
00:23:07,762 --> 00:23:08,930
Just grab 'em.
387
00:23:09,013 --> 00:23:10,056
[Donna] Okay.
388
00:23:10,139 --> 00:23:11,224
[Ellis] Okay.
389
00:23:11,307 --> 00:23:12,433
[sighs]
390
00:23:13,768 --> 00:23:14,811
Come on.
391
00:23:14,894 --> 00:23:15,895
[Ellis strains]
Yep.
392
00:23:15,978 --> 00:23:19,148
Careful, Patty.
Careful.
393
00:23:19,232 --> 00:23:20,149
Yeah.
394
00:23:21,526 --> 00:23:22,443
[Donna] Whoa!
395
00:23:41,671 --> 00:23:46,425
[ominous music playing]
396
00:24:03,317 --> 00:24:06,237
Hey...
Hey, what does that mean?
397
00:24:06,320 --> 00:24:08,781
That I'm gonna see things
that I don't wanna see, huh?
398
00:24:10,366 --> 00:24:11,325
Hey.
399
00:24:11,409 --> 00:24:13,703
Answer me.
400
00:24:13,786 --> 00:24:16,873
Hey!
[breathing heavily]
401
00:24:16,956 --> 00:24:19,333
[gasps]
402
00:24:21,669 --> 00:24:22,795
Hello?
403
00:24:26,632 --> 00:24:28,009
Hey, Boyd, did you...?
404
00:24:30,052 --> 00:24:32,263
Boyd?
405
00:24:32,346 --> 00:24:33,264
Boyd!
406
00:24:34,682 --> 00:24:36,058
Don't do that.
407
00:24:36,142 --> 00:24:37,935
Don't fucking
leave me like that.
408
00:24:38,019 --> 00:24:39,395
I didn't.
409
00:24:39,478 --> 00:24:40,730
I've been here
the whole time.
410
00:24:42,064 --> 00:24:43,274
Hey...
411
00:24:43,357 --> 00:24:45,443
are you good?
412
00:24:45,526 --> 00:24:48,237
Yeah, I'm--
I'm-- I'm good.
413
00:24:48,321 --> 00:24:49,989
You're sure?
414
00:24:50,072 --> 00:24:51,866
Jade, we can stop.
415
00:24:51,949 --> 00:24:53,576
If this is too much,
we can still go back.
416
00:24:55,161 --> 00:24:57,622
[violin playing in distance]
417
00:25:00,750 --> 00:25:02,460
This way.
418
00:25:02,543 --> 00:25:04,212
Jade.
419
00:25:04,295 --> 00:25:05,922
Jade!
Shit.
420
00:25:06,005 --> 00:25:10,801
[violin playing softly]
421
00:25:26,943 --> 00:25:29,362
[violins playing softly]
422
00:25:35,159 --> 00:25:36,869
[wind gusting]
423
00:25:49,298 --> 00:25:52,510
Boyd...
where are we?
424
00:25:54,178 --> 00:25:56,347
We're outside
Colony House.
425
00:25:56,430 --> 00:25:57,723
[violins playing softly]
426
00:25:57,807 --> 00:25:59,642
What do you see?
427
00:25:59,725 --> 00:26:01,394
I warned you.
428
00:26:01,477 --> 00:26:05,314
The answers you sought come
wrapped in painful truths.
429
00:26:05,398 --> 00:26:07,733
[violins playing softly]
430
00:26:10,653 --> 00:26:13,155
[drunkenly mumbles]
431
00:26:16,575 --> 00:26:17,743
Dad?
432
00:26:17,827 --> 00:26:18,953
[drunkenly mumbles]
433
00:26:19,036 --> 00:26:21,914
Dad?
434
00:26:21,998 --> 00:26:23,416
I-I don't think you should
look at that anymore.
435
00:26:23,499 --> 00:26:26,294
Ah!
I just, uh-- I--
436
00:26:26,377 --> 00:26:28,254
I just...
437
00:26:30,965 --> 00:26:33,759
What-- What--
What do you do here...
438
00:26:33,843 --> 00:26:35,094
for-- for fun?
439
00:26:35,177 --> 00:26:36,595
What?
440
00:26:36,679 --> 00:26:39,890
Well, there's so much time
just sitting around,
441
00:26:39,974 --> 00:26:42,101
worrying if you're
gonna survive the night.
442
00:26:42,184 --> 00:26:44,020
You can't forget to live.
443
00:26:44,103 --> 00:26:48,566
You-- You have to live, son.
444
00:26:48,649 --> 00:26:50,568
Come on, let's-- let's--
445
00:26:50,651 --> 00:26:52,069
Whoa!
446
00:26:52,153 --> 00:26:55,156
No, I'm fine.
I'm okay. Just, just...
447
00:26:55,239 --> 00:26:56,282
Dad?
448
00:26:56,365 --> 00:26:58,034
Just...
449
00:26:58,117 --> 00:26:59,035
Dad!
450
00:27:03,497 --> 00:27:05,124
You got any cards?
451
00:27:05,207 --> 00:27:06,792
What?
452
00:27:06,876 --> 00:27:09,045
Cards. To-- to play.
You got cards?
453
00:27:09,128 --> 00:27:10,087
Dad.
454
00:27:10,171 --> 00:27:11,339
Maybe in the kitchen.
455
00:27:11,422 --> 00:27:12,381
What are you makin'?
456
00:27:12,465 --> 00:27:14,216
-Uh...
-That's nice!
457
00:27:14,300 --> 00:27:15,301
-[Victor] Dad...
-See?
458
00:27:15,384 --> 00:27:17,178
That's--
good for you.
459
00:27:17,261 --> 00:27:19,096
These guys are having fun.
460
00:27:19,180 --> 00:27:20,431
Is he okay?
461
00:27:20,514 --> 00:27:21,515
Yeah.
462
00:27:21,599 --> 00:27:23,809
[chuckles]
Does this work?
463
00:27:23,893 --> 00:27:25,811
-[organ notes playing]
-Ooh, look at that.
464
00:27:25,895 --> 00:27:26,854
[organ notes playing]
465
00:27:26,937 --> 00:27:28,230
Maybe you
should go lie down.
466
00:27:28,314 --> 00:27:31,442
Lie down? I don't wanna
lie down! I wanna...
467
00:27:31,525 --> 00:27:34,195
[discordant "Leaving on
a Jet Plane" by John Denver]
468
00:27:34,278 --> 00:27:37,031
โช All my bags are packed โช
469
00:27:37,114 --> 00:27:38,991
โช I'm ready to go โช
470
00:27:39,075 --> 00:27:40,701
[chuckles]
471
00:27:40,785 --> 00:27:44,914
โช I'm standing here,
outside your door โช
472
00:27:44,997 --> 00:27:48,125
โช I hate to wake you up โช
473
00:27:48,209 --> 00:27:49,251
โช To say goodbye โช
474
00:27:49,335 --> 00:27:51,420
You remember this one?
475
00:27:51,504 --> 00:27:53,464
[organ playing]
476
00:27:55,424 --> 00:28:00,012
โช So, ki-- kiss me
and smile for me โช
477
00:28:00,096 --> 00:28:02,348
You-- right? Aah!
478
00:28:02,431 --> 00:28:05,226
โช Tell me that
you'll wait for me โช
479
00:28:05,309 --> 00:28:06,727
[tapping foot to beat]
480
00:28:06,811 --> 00:28:10,731
โช Hold me like
you'll never let me go โช
481
00:28:10,815 --> 00:28:11,816
Dad, stop.
482
00:28:11,899 --> 00:28:14,610
You remember
when we used to play?!
483
00:28:14,693 --> 00:28:15,820
[shushing]
484
00:28:15,903 --> 00:28:19,031
We used to sit at
the piano and you would--
485
00:28:19,115 --> 00:28:21,242
I'd give you a note.
That was your note.
486
00:28:21,325 --> 00:28:23,577
And you--
you were so little!
487
00:28:23,661 --> 00:28:26,163
And-- but your mom,
488
00:28:26,247 --> 00:28:29,375
she had such a beautiful voice.
You remember?
489
00:28:29,458 --> 00:28:31,252
-Dad, please.
-[Henry] You must remem--
490
00:28:31,335 --> 00:28:34,130
oh, come on! We-- We'd sit there
and we'd talk about
491
00:28:34,213 --> 00:28:35,965
how we'd all go
'round the world someday
492
00:28:36,048 --> 00:28:39,135
and see all the beautiful
things and we'd be...
493
00:28:39,218 --> 00:28:42,638
โช Leavin' on a jet plane โช
494
00:28:42,721 --> 00:28:44,723
-Shh!
-Come on!
495
00:28:44,807 --> 00:28:48,811
โช Don't know when
I'll be back again โช
496
00:28:50,563 --> 00:28:53,649
โช Oh, babe, I hate to go โช
497
00:28:53,732 --> 00:28:55,818
[chuckles]
498
00:28:55,901 --> 00:28:57,611
[organ playing]
499
00:28:57,695 --> 00:29:01,449
โช So, kiss me and... โช
500
00:29:01,532 --> 00:29:05,077
[voice breaking]
โช ...smile for me โช
501
00:29:05,161 --> 00:29:08,956
โช Tell me that
you'll wait for me โช
502
00:29:11,250 --> 00:29:14,879
โช Hold me like you'll
never let me go โช
503
00:29:14,962 --> 00:29:17,465
[organ playing]
504
00:29:17,548 --> 00:29:19,300
[Playing dissonant chords]
505
00:29:19,383 --> 00:29:20,426
Hey, Henry, can we...?
506
00:29:20,509 --> 00:29:21,510
No!
507
00:29:21,594 --> 00:29:23,929
No! No!
508
00:29:25,389 --> 00:29:28,350
Who the fuck
are you to tell me?
509
00:29:28,434 --> 00:29:31,979
Do you know what he did?
510
00:29:32,062 --> 00:29:33,814
What he did to my wife?
511
00:29:33,898 --> 00:29:35,524
[discordant notes blaring]
512
00:29:37,902 --> 00:29:38,861
[Kenny]
Henry, please.
513
00:29:38,944 --> 00:29:40,196
Let's take it upstairs, right?
514
00:29:40,279 --> 00:29:42,031
Vic-- Vic--
Victor, I'm sorry.
515
00:29:42,114 --> 00:29:45,242
I'm sorry.
I didn't mean-- I'm...
516
00:29:45,326 --> 00:29:47,286
I'm sorry. I'm sorry!
517
00:29:47,369 --> 00:29:49,288
-I'm sorry!
-[Kenny] Okay, okay, okay!
518
00:29:49,371 --> 00:29:52,249
-I'm sorry!
-Okay, let's um-- let's go.
519
00:29:52,333 --> 00:29:54,710
No. No, you-- you--
you don't know--
520
00:29:54,793 --> 00:29:57,004
you don't know what he did.
521
00:29:57,087 --> 00:29:58,756
Victor...
show him the picture.
522
00:29:58,839 --> 00:30:00,758
Show him the picture
of what he did.
523
00:30:00,841 --> 00:30:04,887
[sobbing]
What's wrong with you?!
524
00:30:04,970 --> 00:30:07,640
-Show him what he did!
-Okay, okay, okay.
525
00:30:09,475 --> 00:30:14,313
[ominous music playing]
526
00:30:34,416 --> 00:30:37,169
What's the fire for?
527
00:30:37,253 --> 00:30:38,796
Hold on.
528
00:30:38,879 --> 00:30:41,215
You telling me you
didn't bring the marshmallows?
529
00:30:42,967 --> 00:30:44,510
Are we gonna be okay?
530
00:30:46,053 --> 00:30:47,680
Of course we are.
531
00:30:47,763 --> 00:30:50,266
'Cause I don't want
Julie to be alone.
532
00:30:52,393 --> 00:30:54,812
Tell you what,
533
00:30:54,895 --> 00:30:58,065
first thing in the morning,
we're gonna get up,
534
00:30:58,148 --> 00:31:02,236
grab our packs, and
get the heck outta here. Okay?
535
00:31:04,113 --> 00:31:05,489
Go on.
536
00:31:05,573 --> 00:31:06,490
Get in the cabin.
537
00:31:09,201 --> 00:31:11,036
I like it when you're here.
538
00:31:12,037 --> 00:31:13,914
It's just not as scary
when you're around.
539
00:31:13,998 --> 00:31:16,584
[fire crackling]
540
00:31:25,676 --> 00:31:27,094
[Julie]
Randall.
541
00:31:27,177 --> 00:31:30,055
Listen... Listen.
542
00:31:30,139 --> 00:31:32,141
[Randall] The one time
you tried doing something
543
00:31:32,224 --> 00:31:35,936
that would have actually proved
it was real, it didn't work!
544
00:31:36,020 --> 00:31:38,647
[Julie] This isn't about me
or the bookmark.
545
00:31:38,731 --> 00:31:41,442
'Kay? This is about you and you
being scared of those ruins.
546
00:31:41,525 --> 00:31:42,693
Are you serious?
547
00:31:42,776 --> 00:31:44,361
[Julie] You're a
fucking coward, Randall.
548
00:31:44,445 --> 00:31:46,071
And you're
a stubborn little child
549
00:31:46,155 --> 00:31:48,324
who doesn't know what the
fuck's in front of her face.
550
00:31:48,407 --> 00:31:50,701
Really?
And what is that, huh?
551
00:31:50,784 --> 00:31:52,411
Oh, this place
is fucking with your head
552
00:31:52,494 --> 00:31:54,288
because it knows
how much you miss your dad!
553
00:31:56,081 --> 00:31:59,585
[Julie]
No. You're wrong.
554
00:31:59,668 --> 00:32:02,212
I watched you have
two seizures in two days.
555
00:32:02,296 --> 00:32:04,423
All right? You're literally
frying your own brain.
556
00:32:04,506 --> 00:32:06,300
So, why don't you tell me
what's more likely:
557
00:32:06,383 --> 00:32:08,385
that you're traveling through
chapters of a story
558
00:32:08,469 --> 00:32:10,638
or that one of these days,
you're gonna have a seizure
559
00:32:10,721 --> 00:32:12,222
-that doesn't stop?
-I don't care!
560
00:32:12,306 --> 00:32:13,766
That is a risk
I am willing to take!
561
00:32:15,351 --> 00:32:17,353
Then, you're a moron.
562
00:32:17,436 --> 00:32:20,064
And if your dad was here right
now he'd be fucking stunned
563
00:32:20,147 --> 00:32:22,191
at how goddamn
stupid you are.
564
00:32:23,484 --> 00:32:25,319
You're only angry at me right
now because you know I'm right.
565
00:32:27,488 --> 00:32:28,906
[exhales]
566
00:32:38,707 --> 00:32:39,750
[Marielle] I'm fine.
567
00:32:39,833 --> 00:32:41,335
[Kristi]
You're clearly not okay.
568
00:32:41,418 --> 00:32:43,504
[Marielle] Okay, I was having
a moment, that's all!
569
00:32:43,587 --> 00:32:45,631
That was way more than
just a moment, Marielle!
570
00:32:45,714 --> 00:32:47,841
Okay, so, this place has
never gotten to you before?
571
00:32:47,925 --> 00:32:49,343
-Oh, my God!
-Really?
572
00:32:49,426 --> 00:32:51,470
You haven't just need a minute
to freak the fuck out?
573
00:32:51,553 --> 00:32:53,597
It is not a big deal.
574
00:32:53,681 --> 00:32:55,641
-[Kristi] Mari!
-Just give it a rest, Kristi!
575
00:32:55,724 --> 00:32:56,934
[gasps]
576
00:32:57,017 --> 00:32:58,060
Sorry.
577
00:32:58,143 --> 00:32:59,061
It's okay.
578
00:33:03,941 --> 00:33:06,151
[voices screaming]
579
00:33:06,235 --> 00:33:08,153
-[screaming]
-[voices screaming]
580
00:33:08,237 --> 00:33:09,905
[screaming]
581
00:33:09,988 --> 00:33:11,407
-[screaming]
-[voices screaming]
582
00:33:11,490 --> 00:33:13,242
[screaming]
583
00:33:13,325 --> 00:33:16,286
-Mari!
-[voices screaming]
584
00:33:16,370 --> 00:33:19,123
[screaming]
585
00:33:19,206 --> 00:33:20,332
[screaming]
586
00:33:20,416 --> 00:33:23,335
[screaming]
587
00:33:23,419 --> 00:33:26,588
[crying, gasping]
588
00:33:26,672 --> 00:33:29,174
Aah!
589
00:33:29,258 --> 00:33:31,135
[gasping]
590
00:33:31,218 --> 00:33:34,471
[sobbing]
591
00:33:34,555 --> 00:33:37,599
[sobbing]
592
00:33:37,683 --> 00:33:40,060
[violins playing softly]
593
00:33:45,899 --> 00:33:48,318
What do you see?
594
00:33:48,402 --> 00:33:51,155
It's the people
from my hallucinations.
595
00:33:51,238 --> 00:33:52,990
Why are they here?
596
00:33:53,073 --> 00:33:54,825
Why were they
playing that song?
597
00:33:56,243 --> 00:33:57,703
You know why.
598
00:34:04,793 --> 00:34:06,420
They're all me.
599
00:34:09,757 --> 00:34:11,425
These were the lives
that I lived here.
600
00:34:15,053 --> 00:34:17,723
Some of them...
and many more.
601
00:34:17,806 --> 00:34:20,141
Look at them closely.
What do you see?
602
00:35:11,944 --> 00:35:14,321
None of them
are ripped apart.
603
00:35:17,282 --> 00:35:19,827
They weren't killed by the--
by the creatures in the woods!
604
00:35:21,787 --> 00:35:23,914
These men were murdered.
605
00:35:26,875 --> 00:35:27,793
By who?
606
00:35:29,503 --> 00:35:30,754
You know who.
607
00:35:31,880 --> 00:35:33,590
[speaking French]
608
00:35:35,300 --> 00:35:37,302
Minnows in a shark's net?
609
00:35:37,386 --> 00:35:38,804
What does that...
610
00:35:40,722 --> 00:35:43,058
Oh, my God.
611
00:35:43,141 --> 00:35:44,852
They were murdered
by the people in town.
612
00:35:44,935 --> 00:35:46,562
What?
Jade, who are you talking--
613
00:35:46,645 --> 00:35:48,063
Just-- gimme a--
614
00:35:48,146 --> 00:35:49,815
[young Jade]
It's always the same.
615
00:35:49,898 --> 00:35:53,527
Once they learn the truth
about who you are,
616
00:35:53,610 --> 00:35:56,697
that it was you that
the children were calling for,
617
00:35:56,780 --> 00:35:58,490
first, they blame you,
618
00:35:58,574 --> 00:36:01,118
then, they hate you,
619
00:36:01,201 --> 00:36:02,744
eventually they kill you.
620
00:36:06,415 --> 00:36:07,624
And Tabitha?
621
00:36:09,167 --> 00:36:10,586
For Tabitha, it's worse.
622
00:36:10,669 --> 00:36:12,337
But, look...
623
00:36:15,257 --> 00:36:19,261
If I die every time...
624
00:36:19,344 --> 00:36:20,679
what are you saying?
625
00:36:20,762 --> 00:36:21,972
Are you saying
there's no way home?
626
00:36:22,055 --> 00:36:24,975
How--
How does this help?
627
00:36:25,058 --> 00:36:27,352
How do I stop it
from happening this time?
628
00:36:31,607 --> 00:36:32,816
Answer me!
629
00:36:32,900 --> 00:36:34,443
Jade. Hey, Jade. Jade.
630
00:36:36,695 --> 00:36:39,698
[Henry mumbling indistinctly]
631
00:36:41,575 --> 00:36:44,661
[Kenny] Okay,
let's back him up this way.
632
00:36:44,745 --> 00:36:46,121
Good?
633
00:36:46,204 --> 00:36:47,456
[Henry] Ah!
634
00:36:47,539 --> 00:36:49,625
Okay.
Two, three.
635
00:36:49,708 --> 00:36:50,667
[groans]
636
00:36:50,751 --> 00:36:52,127
Okay.
637
00:36:52,210 --> 00:36:53,962
[groans]
638
00:36:54,046 --> 00:36:54,963
All right.
639
00:36:57,424 --> 00:36:59,426
Are you gonna be
all right, Victor?
640
00:36:59,509 --> 00:37:01,136
Yeah.
I'll take care of him.
641
00:37:06,058 --> 00:37:07,434
[door opens]
642
00:37:08,977 --> 00:37:10,270
[door closes]
643
00:37:10,354 --> 00:37:13,273
Hey, Victor.
What, uh...?
644
00:37:13,357 --> 00:37:14,900
What was he talking about?
645
00:37:27,746 --> 00:37:30,374
The man in
the yellow suit...
646
00:37:30,457 --> 00:37:32,084
ate my mother.
647
00:37:34,795 --> 00:37:37,047
But I never
should have told him.
648
00:37:42,344 --> 00:37:46,390
[ominous music playing]
649
00:37:59,111 --> 00:38:00,028
Hello?
650
00:38:04,866 --> 00:38:06,493
Where the hell did he go?
651
00:38:06,576 --> 00:38:09,496
Hey, can we just
take a minute here?
652
00:38:09,579 --> 00:38:11,039
Why the fuck
were you talking about
653
00:38:11,123 --> 00:38:12,332
people murdering you out there?
654
00:38:13,834 --> 00:38:15,127
[gasps]
655
00:38:17,087 --> 00:38:18,046
Hey.
656
00:38:21,800 --> 00:38:23,051
Over here.
657
00:38:27,806 --> 00:38:28,807
Oh...
658
00:38:32,978 --> 00:38:35,605
What are we doing?
Why are we down here?
659
00:38:42,154 --> 00:38:43,071
Hey!
660
00:38:44,573 --> 00:38:45,949
[grunting]
661
00:38:46,033 --> 00:38:47,701
-Hey!
-[Jade] Give me a hand!
662
00:38:47,784 --> 00:38:48,869
Give me a hand! Come on!
663
00:39:00,756 --> 00:39:02,215
Boyd...
664
00:39:03,842 --> 00:39:05,552
do you see a door
in that wall?
665
00:39:07,721 --> 00:39:08,930
Yup.
666
00:39:23,487 --> 00:39:25,363
Here you go.
667
00:39:25,447 --> 00:39:26,656
Thank you, Sophia.
668
00:39:36,291 --> 00:39:38,710
Can you try to tell us what
happened in the ambulance?
669
00:39:41,463 --> 00:39:42,547
Uh, the radio came on.
670
00:39:44,299 --> 00:39:46,843
Okay. And...?
671
00:39:48,637 --> 00:39:51,181
I heard them screaming.
672
00:39:51,264 --> 00:39:52,808
Who's-- Who's them?
673
00:39:54,184 --> 00:39:55,727
[Marielle] Everyone.
674
00:39:56,728 --> 00:39:59,606
Every single person
who's ever died here.
675
00:39:59,689 --> 00:40:04,027
That's what it was like for me
when we were in the chamber.
676
00:40:04,111 --> 00:40:07,405
All I could hear,
all I could feel was...
677
00:40:07,489 --> 00:40:10,450
the suffering of every single
person who has ever died here.
678
00:40:15,831 --> 00:40:17,707
I kept telling myself
it wasn't real,
679
00:40:17,791 --> 00:40:19,459
that it couldn't be.
680
00:40:20,710 --> 00:40:23,380
But when the radio came on,
it was like all that pain
681
00:40:23,463 --> 00:40:27,050
and horror just
shot through me again.
682
00:40:29,136 --> 00:40:30,679
You're a prophet.
683
00:40:34,141 --> 00:40:35,392
What?
684
00:40:35,475 --> 00:40:38,979
Maybe God has chosen you
to hear their suffering.
685
00:40:41,314 --> 00:40:43,024
Okay, I can't do this.
686
00:40:43,108 --> 00:40:44,484
-Mari...
-[Marielle] No.
687
00:40:44,568 --> 00:40:46,528
Mari, wait.
Just...
688
00:40:46,611 --> 00:40:47,654
wait.
689
00:40:50,907 --> 00:40:53,034
I've seen this
happen here before.
690
00:40:54,619 --> 00:40:56,705
This place, it gets
in people's heads and--
691
00:40:56,788 --> 00:40:58,707
This is different, Kristi.
692
00:41:00,375 --> 00:41:03,044
There is something old here,
693
00:41:03,128 --> 00:41:05,881
something... ancient.
694
00:41:08,592 --> 00:41:11,344
And it's feeding off our
suffering and it doesn't stop.
695
00:41:12,971 --> 00:41:16,516
Even after we die,
we are still trapped here.
696
00:41:18,643 --> 00:41:20,312
And we never get to leave.
697
00:41:21,563 --> 00:41:22,898
[sniffling]
698
00:41:30,447 --> 00:41:33,742
Sometimes,
I forget he's just a kid.
699
00:41:33,825 --> 00:41:36,995
He's always
seemed so grown up.
700
00:41:37,078 --> 00:41:38,538
He's always been like that.
701
00:41:40,332 --> 00:41:42,834
Jim used to call him
the little professor.
702
00:41:44,461 --> 00:41:47,881
So, curious
and full of questions.
703
00:41:47,964 --> 00:41:50,091
Maybe he can figure out
what's in the goddamn lake.
704
00:41:50,175 --> 00:41:51,426
Stop it!
705
00:41:53,178 --> 00:41:54,554
Sorry.
706
00:41:56,014 --> 00:41:58,308
How much longer
till sunrise?
707
00:41:58,391 --> 00:42:00,769
Five minutes less than
the last time someone asked.
708
00:42:02,604 --> 00:42:04,522
Just try to get some sleep.
709
00:42:04,606 --> 00:42:06,900
You're joking, right?
710
00:42:06,983 --> 00:42:10,278
All we have to do
is hold on until the morning.
711
00:42:10,362 --> 00:42:12,030
Then, we can get
the hell outta here
712
00:42:12,113 --> 00:42:15,075
and back to
the nightmare we understand.
713
00:42:16,117 --> 00:42:17,911
We've got a long walk
in the morning, so--
714
00:42:17,994 --> 00:42:20,872
[voice vocalizing musically]
715
00:42:20,956 --> 00:42:23,875
[voice vocalizing musically]
716
00:42:26,169 --> 00:42:27,545
What the hell is that?
717
00:42:27,629 --> 00:42:30,298
[voice vocalizing musically]
718
00:42:32,133 --> 00:42:36,972
[vocalizing continues]
719
00:42:37,055 --> 00:42:39,516
[voice vocalizing musically]
720
00:42:39,599 --> 00:42:40,976
-Tabitha?
-[voice vocalizing musically]
721
00:42:43,186 --> 00:42:46,231
-I know that sound.
-[voice vocalizing musically]
722
00:42:51,444 --> 00:42:53,405
[vocalizing continues]
723
00:42:53,488 --> 00:42:54,906
The dolls...
724
00:42:54,990 --> 00:42:57,409
they were smaller.
725
00:42:57,492 --> 00:43:00,078
They were mine.
I was playing with them.
726
00:43:00,161 --> 00:43:01,079
What is she talking about?
727
00:43:01,162 --> 00:43:02,539
Shh, shh, shh.
728
00:43:02,622 --> 00:43:03,915
Mom?
729
00:43:03,999 --> 00:43:04,916
What else?
730
00:43:06,876 --> 00:43:08,420
A man; he was angry.
731
00:43:10,797 --> 00:43:12,215
He came and
took them from me.
732
00:43:12,299 --> 00:43:14,676
He said they
gave him nightmares,
733
00:43:14,759 --> 00:43:16,469
so he threw them in the lake.
734
00:43:20,390 --> 00:43:22,600
But one day,
the man died,
735
00:43:22,684 --> 00:43:26,396
and his nightmares...
736
00:43:26,479 --> 00:43:28,356
his nightmares
came out of the lake.
737
00:43:29,816 --> 00:43:31,693
[screams]
738
00:43:31,776 --> 00:43:33,111
Oh, my God, Donna,
we have to go.
739
00:43:33,194 --> 00:43:35,322
-We have to go right now.
-Tabitha, we can't.
740
00:43:35,405 --> 00:43:37,198
Donna! No, you don't understand!
You don't understand!
741
00:43:37,282 --> 00:43:38,658
We're not safe here!
We can't stay here.
742
00:43:38,742 --> 00:43:40,118
No, we have a
talisman on the door.
743
00:43:40,201 --> 00:43:42,495
No, no, no, talismen won't
protect us, not from this!
744
00:43:42,579 --> 00:43:44,831
How do you know that? How the
fuck do you know any of that?!
745
00:43:44,914 --> 00:43:45,832
Hey, hey, hey.
746
00:43:47,042 --> 00:43:49,336
-Go! Go! Run!
-[screaming]
747
00:43:49,419 --> 00:43:52,464
Go, go!
Come on, go!
748
00:43:52,547 --> 00:43:54,215
-[Tabitha] Ethan!
-[Ellis] Go! Get out!
749
00:43:54,299 --> 00:43:58,678
[screaming]
750
00:43:58,762 --> 00:44:01,014
-[screaming]
-Hey! Get off him!
751
00:44:01,097 --> 00:44:02,557
-[roars]
-[screaming]
752
00:44:02,640 --> 00:44:05,935
[screaming]
753
00:44:14,152 --> 00:44:15,278
Donna!
754
00:44:15,362 --> 00:44:16,196
Ellis!
755
00:44:17,697 --> 00:44:19,115
Where's Patty?
756
00:44:19,199 --> 00:44:20,575
[Ellis]
She-- She's not with you?
757
00:44:20,658 --> 00:44:21,910
No!
758
00:44:21,993 --> 00:44:23,244
Ah, shit!
759
00:44:23,328 --> 00:44:25,789
-Ellis!
-Donna, please!
760
00:44:29,209 --> 00:44:33,755
[breathing rapidly]
761
00:44:33,838 --> 00:44:36,925
[screaming]
762
00:44:37,008 --> 00:44:37,967
Mom!
763
00:44:38,051 --> 00:44:39,260
-[screaming]
-It's okay.
764
00:44:43,807 --> 00:44:45,266
[screaming]
765
00:44:45,350 --> 00:44:49,062
[screaming]
766
00:44:49,145 --> 00:44:50,980
No!
[screaming]
767
00:44:51,064 --> 00:44:53,942
[screaming]
768
00:44:54,025 --> 00:44:56,194
[screaming in pain]
769
00:44:58,196 --> 00:44:59,364
[screaming in pain]
770
00:44:59,447 --> 00:45:00,949
Hey! Come on!
771
00:45:01,032 --> 00:45:02,033
[screaming]
772
00:45:02,117 --> 00:45:04,536
We gotta go! Go!
773
00:45:04,619 --> 00:45:05,912
[Patty screaming]
774
00:45:07,622 --> 00:45:09,124
We have to run.
775
00:45:09,207 --> 00:45:11,000
No matter what happens,
we have to keep--
776
00:45:11,084 --> 00:45:12,085
[Tabitha] Donna!
777
00:45:12,168 --> 00:45:13,211
-Donna!
-Donna!
778
00:45:13,294 --> 00:45:14,838
-[Ethan] Donna, no!
-[Tabitha] Donna!
779
00:45:22,762 --> 00:45:24,055
[grunts]
780
00:45:27,016 --> 00:45:29,436
[breathing heavily]
781
00:45:37,527 --> 00:45:38,778
[Ellis] Hey.
782
00:45:40,321 --> 00:45:41,865
Donna? You okay?
783
00:45:41,948 --> 00:45:43,867
Yeah. Yeah, yeah.
784
00:45:45,368 --> 00:45:47,871
Whoa!
[breathing heavily]
785
00:45:47,954 --> 00:45:51,082
[breathing heavily]
786
00:45:51,166 --> 00:45:52,750
[breathing heavily]
What just happened?
787
00:45:52,834 --> 00:45:54,461
[breathing heavily]
788
00:45:54,544 --> 00:45:56,629
I remembered.
789
00:45:56,713 --> 00:45:58,631
I remembered
how to hurt them.
790
00:46:05,847 --> 00:46:06,764
[gasps]
791
00:46:31,456 --> 00:46:33,416
[straining]
792
00:46:33,500 --> 00:46:35,084
[creaking]
793
00:46:42,300 --> 00:46:44,928
[footsteps echoing]
794
00:46:59,192 --> 00:47:00,777
Oh, fucking...
795
00:47:00,860 --> 00:47:02,362
Oh, Jesus!
796
00:47:03,821 --> 00:47:05,532
Boyd!
797
00:47:09,702 --> 00:47:11,829
The fuck are you?
798
00:47:16,209 --> 00:47:17,210
Okay.
799
00:47:26,052 --> 00:47:27,470
What is this?
800
00:47:32,267 --> 00:47:33,935
Okay...
801
00:47:47,490 --> 00:47:51,411
[breathing heavily]
802
00:48:09,220 --> 00:48:10,096
Fuck.
803
00:48:11,639 --> 00:48:13,474
Boyd? Boyd?!
804
00:48:15,727 --> 00:48:17,020
Boyd?
805
00:48:17,103 --> 00:48:18,062
[shouts]
Aah!
806
00:48:18,146 --> 00:48:19,480
Shh! Hey! Shh!
807
00:48:19,564 --> 00:48:21,065
Hey, Jade,
808
00:48:21,149 --> 00:48:22,483
we have to go.
809
00:48:22,567 --> 00:48:24,736
We cannot be down here.
810
00:48:24,819 --> 00:48:26,696
But this isn't real!
This can't be real!
811
00:48:26,779 --> 00:48:27,697
-Jade!
-What?
812
00:48:27,780 --> 00:48:29,073
Listen to me.
813
00:48:29,157 --> 00:48:31,117
Capricorn. Okay?
814
00:48:31,200 --> 00:48:33,494
Capricorn.
This is real.
815
00:48:33,578 --> 00:48:37,165
You asked me to be your anchor,
so fucking listen to me.
816
00:48:37,248 --> 00:48:39,042
No, Boyd.
We're just in Colony House.
817
00:48:39,125 --> 00:48:40,376
The tunnels
aren't this close.
818
00:48:40,460 --> 00:48:41,878
Close?
819
00:48:41,961 --> 00:48:43,921
We've been walking down
that creepy hallway for--
820
00:48:44,005 --> 00:48:45,089
this stops now!
821
00:48:45,173 --> 00:48:46,132
Let's go.
822
00:48:46,215 --> 00:48:48,051
Okay. Okay.
823
00:48:48,134 --> 00:48:49,510
Okay. All right.
824
00:48:49,594 --> 00:48:50,928
-Hey!
-Huh?
825
00:48:51,012 --> 00:48:53,681
I will drag you outta here
if I fucking have to!
826
00:48:53,765 --> 00:48:55,767
Okay. All right. Okay.
827
00:48:57,477 --> 00:49:00,855
[breathing heavily]
828
00:49:09,947 --> 00:49:14,786
[mysterious music playing]
829
00:49:16,496 --> 00:49:17,789
Oh...
830
00:49:23,878 --> 00:49:26,422
This is where
the children were sacrificed.
831
00:49:40,603 --> 00:49:42,105
How does knowing
that get us home?
832
00:49:47,026 --> 00:49:50,530
Tabitha and I,
we already tried to save them.
833
00:49:50,613 --> 00:49:52,824
We've tried so many times.
834
00:49:52,907 --> 00:49:55,118
Is it-- is it--
is there something here?
835
00:49:55,201 --> 00:49:57,954
Is there something,
something we need?
836
00:49:58,037 --> 00:50:00,540
Tell me how we save them
when we've already failed!
837
00:50:05,920 --> 00:50:07,839
Hi, Jade.
838
00:50:13,886 --> 00:50:15,263
You should have
listened to Boyd.
839
00:50:15,346 --> 00:50:16,639
No!
840
00:50:16,723 --> 00:50:18,391
But you were never really
the smart one, were you?
841
00:50:20,017 --> 00:50:21,978
Aah! Aah!
842
00:50:24,897 --> 00:50:27,108
No! No!
No, no, no, no!
843
00:50:27,191 --> 00:50:28,651
No, no, no!
844
00:50:28,735 --> 00:50:30,445
No! No!
845
00:50:30,528 --> 00:50:32,405
[grunts]
846
00:50:32,488 --> 00:50:34,824
Get the fuck off of me!
847
00:50:34,907 --> 00:50:38,619
[grunting]
848
00:50:40,163 --> 00:50:41,956
[stone scraping]
849
00:50:42,039 --> 00:50:43,833
No, no!
850
00:50:43,916 --> 00:50:44,876
Get off!
851
00:50:44,959 --> 00:50:46,210
No!
852
00:50:47,920 --> 00:50:49,338
Anghkooey.
853
00:50:49,422 --> 00:50:52,925
[screaming]
854
00:50:53,009 --> 00:50:55,344
[screaming]
855
00:50:55,428 --> 00:50:57,722
Jade! Jade!
Hey, hey, hey! Oh!
856
00:50:57,805 --> 00:50:59,182
Oh, you okay?
857
00:50:59,265 --> 00:51:00,767
You okay?
858
00:51:00,850 --> 00:51:02,769
What the fuck
are we doing here?
859
00:51:02,852 --> 00:51:04,437
-What?
-How did we get here?
860
00:51:04,520 --> 00:51:06,314
What-- What? Hey.
861
00:51:06,397 --> 00:51:07,899
How the fuck
did we get here?!
862
00:51:07,982 --> 00:51:11,486
Jade, you never left.
863
00:51:11,569 --> 00:51:14,155
No, no, no.
We were in the tunnels.
864
00:51:14,238 --> 00:51:16,824
No, you've been
sitting here for hours.
865
00:51:16,908 --> 00:51:20,536
You were at the window...
866
00:51:20,620 --> 00:51:21,954
you sat down,
867
00:51:22,038 --> 00:51:23,956
and that's it.
You...
868
00:51:24,040 --> 00:51:27,293
No, no, no.
No, no.
869
00:51:27,376 --> 00:51:29,462
There was more. There was--
870
00:51:29,545 --> 00:51:30,963
There was a lot more.
871
00:51:36,385 --> 00:51:37,720
I know where they are.
872
00:51:37,804 --> 00:51:38,971
What?
873
00:51:42,809 --> 00:51:44,477
I know what we have
to do to go home.
874
00:51:46,521 --> 00:51:48,523
I know how we can
save the children.
875
00:51:52,777 --> 00:51:54,862
[hopeful music plays]
876
00:52:00,368 --> 00:52:02,245
[theme music plays]53069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.