Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,155 --> 00:01:34,622
Timur...
2
00:02:03,450 --> 00:02:04,319
Get up!
3
00:02:46,659 --> 00:02:48,795
We must protect the king.
4
00:04:10,507 --> 00:04:12,043
Nice of you to show up.
5
00:04:21,152 --> 00:04:22,486
Grandfather...
6
00:04:23,922 --> 00:04:25,056
Who did this?
7
00:04:26,024 --> 00:04:26,992
The Mongols?
8
00:04:28,492 --> 00:04:30,427
He was appointed by Tugluk Khan himself.
9
00:04:31,161 --> 00:04:34,331
Why would the Mongols kill
a king that paid him tribute?
10
00:04:34,798 --> 00:04:36,699
What is the meaning of this?
11
00:04:40,104 --> 00:04:41,238
A Barlas dagger?
12
00:04:44,141 --> 00:04:45,275
Was it you?
13
00:04:45,641 --> 00:04:46,944
It wasn't me.
14
00:04:47,411 --> 00:04:50,781
He was just a puppet under Mongol control.
15
00:04:50,848 --> 00:04:53,884
This was made to look
like the Barlas clan,
16
00:04:54,952 --> 00:04:56,053
our clan!
17
00:04:58,722 --> 00:04:59,823
I will gather my men,
18
00:04:59,890 --> 00:05:01,925
and we will go to
your brother in Khorasan,
19
00:05:02,326 --> 00:05:03,994
prepare him to be our next king.
20
00:05:05,295 --> 00:05:06,629
And you...
21
00:05:09,199 --> 00:05:11,201
You will find who did this.
22
00:05:14,303 --> 00:05:16,671
And what if I don't, nephew?
23
00:05:22,611 --> 00:05:24,113
Let it be known
24
00:05:24,679 --> 00:05:26,182
the king is dead.
25
00:05:28,718 --> 00:05:29,952
The king is dead!
26
00:05:30,019 --> 00:05:32,855
What if he tries to take
the throne for himself?
27
00:05:36,225 --> 00:05:39,228
Convince the nobles to wait
for our return with Hussayn.
28
00:05:42,198 --> 00:05:43,565
Because if they don't,
29
00:05:45,268 --> 00:05:47,103
war will come to Samarkand.
30
00:05:48,271 --> 00:05:50,073
Tugluk Khan will come.
31
00:05:54,643 --> 00:05:55,944
Timur,
32
00:05:57,245 --> 00:05:58,713
when will your time come?
33
00:06:00,515 --> 00:06:01,917
Kay Khusrau,
34
00:06:03,285 --> 00:06:04,685
let it go.
35
00:06:23,637 --> 00:06:25,907
The king is dead!
36
00:06:47,428 --> 00:06:49,997
In our absence, our fears for Samarkand
37
00:06:50,064 --> 00:06:51,232
became reality.
38
00:06:52,133 --> 00:06:55,436
Kay Khusrau vanished, presumed dead.
39
00:06:56,403 --> 00:06:59,740
My uncle Hadji led a reckless
rebellion against the Mongols,
40
00:07:00,274 --> 00:07:03,811
bringing Tugluk Khan's wrath
upon the entire city.
41
00:07:05,946 --> 00:07:09,383
I chose loyalty to the Mongols,
42
00:07:09,450 --> 00:07:11,018
to Tugluk Khan.
43
00:07:19,293 --> 00:07:20,327
Timur is a fool.
44
00:07:21,295 --> 00:07:22,795
He has betrayed his people.
45
00:07:25,697 --> 00:07:26,665
I wondered if I could have
46
00:07:26,733 --> 00:07:28,334
stopped it all that night.
47
00:07:29,302 --> 00:07:31,304
If I had not believed my uncle.
48
00:07:32,739 --> 00:07:34,841
Yet with his dying breath,
49
00:07:34,908 --> 00:07:36,910
he swore he didn't kill the king.
50
00:07:40,046 --> 00:07:41,848
It wasn't me.
51
00:07:48,321 --> 00:07:50,356
Tugluk Khan sent his son Ilias
52
00:07:50,423 --> 00:07:52,358
to fetch us from the Silk Road.
53
00:07:52,959 --> 00:07:55,328
Where raiders, emboldened by turmoil,
54
00:07:55,895 --> 00:07:58,998
preyed upon the trade caravans
that sustained us.
55
00:08:06,572 --> 00:08:08,340
Where are the Baghatur?!
56
00:08:09,708 --> 00:08:11,176
Now we wait...
57
00:08:11,977 --> 00:08:14,313
for an end to the fighting,
58
00:08:14,780 --> 00:08:16,348
for word from the Khan,
59
00:08:17,049 --> 00:08:20,319
for the day when Hussayn claims
his rightful throne.
60
00:08:22,487 --> 00:08:25,157
On behalf of our future king,
61
00:08:25,591 --> 00:08:27,259
we protect the road.
62
00:08:27,759 --> 00:08:31,063
Holding the line until order is restored.
63
00:10:26,942 --> 00:10:28,877
They were after black powder.
64
00:10:31,647 --> 00:10:33,248
En route from China.
65
00:10:38,253 --> 00:10:41,323
Nothing more dangerous than
a weapon you can't control.
66
00:10:45,327 --> 00:10:47,831
I'm telling you,
that was the Zoroastrian witch
67
00:10:47,896 --> 00:10:49,766
who's fabled in these parts.
- Uh-huh.
68
00:10:50,299 --> 00:10:53,001
Because no ordinary woman
could have bested me.
69
00:10:54,269 --> 00:10:55,604
Don't be so sure of that, brother.
70
00:10:56,138 --> 00:10:57,841
We can still catch more of them.
71
00:10:58,340 --> 00:11:00,408
We can cut them off at the next pass.
72
00:11:01,309 --> 00:11:03,511
You would want me to attack
a woman in retreat?
73
00:11:03,578 --> 00:11:05,480
Ah yes, I forget that
you are a man of honor.
74
00:11:05,546 --> 00:11:08,182
Those laws of Yassa
will get you killed one day.
75
00:11:08,683 --> 00:11:10,118
Those raiders will return
76
00:11:10,184 --> 00:11:11,986
for more as soon as we turn our backs.
77
00:11:12,053 --> 00:11:14,589
And the Baghatur will be here
to protect the Silk Road.
78
00:11:15,390 --> 00:11:17,024
As we've promised to do.
79
00:11:17,091 --> 00:11:18,893
Those promises will do no good
80
00:11:18,960 --> 00:11:20,595
if the road is overrun, Timur.
81
00:11:23,698 --> 00:11:25,533
Son of Taraghai?
82
00:11:26,367 --> 00:11:27,635
Timur Barlas...
83
00:11:28,737 --> 00:11:29,537
from Kesh?
84
00:11:30,471 --> 00:11:31,472
Yes.
85
00:11:33,508 --> 00:11:35,143
Eh! Elchi!
86
00:11:38,413 --> 00:11:40,648
Help these travelers gather their things.
87
00:11:42,817 --> 00:11:44,351
They'll camp with us tonight.
88
00:11:53,728 --> 00:11:56,596
Saved by the legendary Timur,
89
00:11:56,663 --> 00:11:58,231
the pride of our fair city.
90
00:11:58,733 --> 00:11:59,867
I'm honored.
91
00:11:59,933 --> 00:12:01,301
You exaggerate.
92
00:12:01,769 --> 00:12:03,637
Is it true...
93
00:12:04,739 --> 00:12:07,007
you fought off the pack of wolves
94
00:12:07,073 --> 00:12:08,575
to defend your mother?
95
00:12:10,076 --> 00:12:12,379
I would have to have been very young.
96
00:12:12,914 --> 00:12:14,114
So the story goes.
97
00:12:15,883 --> 00:12:18,786
I am just an ordinary Barlas man like you.
98
00:12:19,386 --> 00:12:22,989
There is nothing ordinary
about what you did today.
99
00:12:25,157 --> 00:12:30,996
My grandfather received this
from great Kublai Khan.
100
00:12:34,433 --> 00:12:38,537
A promise of safe passage
along the Silk Road.
101
00:12:39,071 --> 00:12:45,644
He said the glimmer alone
would keep raiders at bay.
102
00:12:47,079 --> 00:12:49,648
Now it seems to be an invitation
103
00:12:50,316 --> 00:12:53,720
even before your
grandfather's death, my king.
104
00:12:55,254 --> 00:12:58,123
And here I thought you knew
only the legendary Timur.
105
00:12:59,258 --> 00:13:02,328
Kazkhan was a great leader
106
00:13:02,929 --> 00:13:04,296
and a good client.
107
00:13:04,931 --> 00:13:06,967
Tugluk Khan and the Jette Mongols
108
00:13:07,466 --> 00:13:10,468
are our only chance to restore
order to the Silk Road.
109
00:13:10,535 --> 00:13:13,338
And when they restore me to the throne,
110
00:13:13,404 --> 00:13:16,074
I will bring peace to our people,
111
00:13:17,408 --> 00:13:20,111
from one end of
the Silk Road to the other.
112
00:13:31,857 --> 00:13:33,124
You cannot afford to lose
113
00:13:33,191 --> 00:13:34,760
one of your strongest men.
114
00:13:35,293 --> 00:13:38,764
Just take a few days, heal.
115
00:13:43,769 --> 00:13:45,103
Aljai, why retreat?
116
00:13:45,704 --> 00:13:48,673
Why are you pretending to know
the intricacies of the game?
117
00:13:49,240 --> 00:13:52,175
Has your sister ever
retreated from anything?
118
00:13:53,610 --> 00:13:55,780
She's laying a trap for our new friend.
119
00:14:04,889 --> 00:14:07,859
Timur. It's been too long.
120
00:14:07,926 --> 00:14:09,159
Prince Ilias.
121
00:14:09,794 --> 00:14:11,261
What brings you this far?
122
00:14:17,467 --> 00:14:20,103
My father wishes to see you in Samarkand,
123
00:14:20,170 --> 00:14:21,438
straightaway.
124
00:14:22,072 --> 00:14:23,808
As soon as I've seen to my men.
125
00:14:24,608 --> 00:14:26,310
These raids are growing more frequent,
126
00:14:26,376 --> 00:14:30,982
and some of the Baghatur
need time to heal their wounds...
127
00:14:31,049 --> 00:14:34,585
Your Khan does not
summon your men, Amir Timur.
128
00:14:36,218 --> 00:14:37,888
You seem well enough to ride.
129
00:14:37,955 --> 00:14:39,121
Of course he is.
130
00:14:41,223 --> 00:14:44,728
He wouldn't disappoint
the Khan or his messenger.
131
00:14:54,270 --> 00:14:56,105
A game of strategy.
132
00:14:59,575 --> 00:15:00,543
Come, my friends.
133
00:15:03,379 --> 00:15:06,182
Let us gather some spoils
for our journey with Timur.
134
00:15:08,517 --> 00:15:12,254
Perhaps he will join me
for a game in Samarkand.
135
00:15:21,931 --> 00:15:24,232
Why summon you and not Hussayn?
136
00:15:25,600 --> 00:15:26,635
I don't trust Ilias.
137
00:15:26,702 --> 00:15:27,803
I trust his father.
138
00:15:28,938 --> 00:15:30,639
Tugluk will give Hussayn the throne.
139
00:15:30,706 --> 00:15:32,641
What will the people think
when they see you
140
00:15:32,708 --> 00:15:34,877
riding into Samarkand instead of Hussayn?
141
00:15:34,944 --> 00:15:36,578
I am no threat to them.
142
00:15:36,645 --> 00:15:37,780
There are rumors, Timur.
143
00:15:38,279 --> 00:15:40,049
Rumors of your father's visions.
144
00:15:40,116 --> 00:15:41,282
I am not my father.
145
00:15:41,884 --> 00:15:43,618
Nor am I his visions.
146
00:15:44,519 --> 00:15:46,688
The people don't see the man I do...
147
00:15:52,293 --> 00:15:53,829
or the kind of father...
148
00:15:55,296 --> 00:15:56,932
you are about to become.
149
00:16:05,539 --> 00:16:06,507
Father?
150
00:16:09,376 --> 00:16:10,879
My love!
151
00:16:11,345 --> 00:16:13,313
Put me down.
152
00:16:14,515 --> 00:16:16,885
What will we name him?
- Him?
153
00:16:16,951 --> 00:16:18,185
Or her.
154
00:16:19,186 --> 00:16:20,421
Something noble,
155
00:16:21,622 --> 00:16:22,690
like you.
156
00:16:23,590 --> 00:16:24,793
Tekina,
157
00:16:25,927 --> 00:16:27,361
after your mother.
158
00:16:28,997 --> 00:16:29,964
For a son,
159
00:16:30,664 --> 00:16:31,700
Jahongir.
160
00:16:32,633 --> 00:16:33,600
King of the world?
161
00:16:34,568 --> 00:16:36,637
Your brother won't like it.
162
00:16:39,540 --> 00:16:40,574
Aljai,
163
00:16:41,810 --> 00:16:42,543
I promise you,
164
00:16:42,609 --> 00:16:45,244
before our child sees this world...
165
00:16:46,546 --> 00:16:49,750
I will restore
our family's place in Samarkand.
166
00:16:51,952 --> 00:16:54,320
Everything will be as it was.
167
00:16:58,025 --> 00:16:59,292
In sha Allah.
168
00:17:09,737 --> 00:17:11,872
Are you certain
you don't want me to join you?
169
00:17:12,906 --> 00:17:16,509
In these uncertain times,
I will not risk my lovely wife.
170
00:17:17,778 --> 00:17:19,813
You'll be safer with your brother.
171
00:17:20,313 --> 00:17:23,382
Just promise me you'll be careful.
172
00:17:23,951 --> 00:17:26,419
With the Jette Mongols,
nothing comes free.
173
00:17:32,225 --> 00:17:35,527
I will make you proud, my queen.
174
00:17:42,400 --> 00:17:44,003
Make both of us proud.
175
00:21:35,963 --> 00:21:38,065
Do you have children, Timur?
176
00:21:40,468 --> 00:21:41,736
Soon.
177
00:21:42,470 --> 00:21:44,071
I've only just found out.
178
00:22:36,621 --> 00:22:38,157
All things are held
179
00:22:38,223 --> 00:22:39,491
in perfect balance.
180
00:22:39,557 --> 00:22:41,326
As we see it in nature,
181
00:22:42,694 --> 00:22:45,898
so it goes with our very souls.
182
00:22:46,732 --> 00:22:48,666
"And he raised up the heaven
183
00:22:49,301 --> 00:22:52,670
and set a balance
that you may not transgress..."
184
00:22:56,607 --> 00:22:58,811
"you may not transgress in the balance,
185
00:22:58,877 --> 00:23:00,512
but weigh things equitably."
186
00:23:01,380 --> 00:23:04,550
Your father always knew you
were destined for great things.
187
00:23:05,050 --> 00:23:07,186
I hear his visions are coming true.
188
00:23:07,953 --> 00:23:11,990
I am a trusted advisor without any trust,
189
00:23:12,691 --> 00:23:14,992
to a newly appointed leader
190
00:23:15,659 --> 00:23:17,594
without the sense to lead.
191
00:23:17,661 --> 00:23:19,197
"To get what you love,
192
00:23:19,263 --> 00:23:21,833
you must first be patient
with what you hate."
193
00:23:22,632 --> 00:23:23,901
Al-Ghazali?
194
00:23:26,037 --> 00:23:29,107
Tugluk Khan sees something
in you, as we all have.
195
00:23:29,639 --> 00:23:30,875
Even if your short-sighted teacher
196
00:23:30,942 --> 00:23:32,877
told you to stay closer to home.
197
00:23:33,344 --> 00:23:34,979
Foolish, as it turns out.
198
00:23:35,913 --> 00:23:37,014
Come, sit.
199
00:23:40,284 --> 00:23:42,186
You are a blessing to us.
200
00:23:42,253 --> 00:23:45,923
Kazkhan's untimely death,
your uncle's rebellion.
201
00:23:46,457 --> 00:23:49,060
Tugluk's conquest, and now Ilias.
202
00:23:50,695 --> 00:23:53,297
And perhaps with you in his ear,
203
00:23:53,364 --> 00:23:56,200
he will be able to restore
some semblance of peace?
204
00:23:58,634 --> 00:24:01,138
Perhaps he will, in sha Allah.
205
00:24:26,730 --> 00:24:28,098
My dearest love.
206
00:24:29,065 --> 00:24:34,137
Tugluk Khan has named me
Chief Advisor to his son Ilias.
207
00:24:35,305 --> 00:24:38,375
I am aware of the promise
I made to your family.
208
00:24:39,509 --> 00:24:41,343
For now, Hussayn will have to wait.
209
00:24:41,977 --> 00:24:45,381
The Khan's faith in me
mandates I guide his son.
210
00:24:45,881 --> 00:24:47,816
I may be the only thing
211
00:24:48,284 --> 00:24:52,388
between our people and Ilias's ambitions.
212
00:25:00,329 --> 00:25:02,865
I will send for you when it is safe.
213
00:25:48,009 --> 00:25:50,979
Jasur, I didn't expect to see you here.
214
00:25:51,546 --> 00:25:53,348
Arrived scarcely an hour ago.
215
00:25:53,982 --> 00:25:55,383
Good thing that I did,
216
00:25:55,450 --> 00:25:58,786
otherwise there would have been
no spice for the dinner.
217
00:26:00,689 --> 00:26:02,323
Your wife, she's well.
218
00:26:02,390 --> 00:26:03,625
Safe with her brother.
219
00:26:03,692 --> 00:26:05,260
Thank you for the good tidings.
220
00:26:06,560 --> 00:26:07,961
I don't know when I'll see her again
221
00:26:08,028 --> 00:26:09,496
now that I'm staying a while.
222
00:26:09,563 --> 00:26:10,797
Oh, I've heard.
223
00:26:10,864 --> 00:26:13,200
The special assignment
of the Khan himself.
224
00:26:13,701 --> 00:26:15,269
People are talking, then?
225
00:26:16,303 --> 00:26:18,338
The people are anxious,
226
00:26:18,405 --> 00:26:20,240
I'm sure you can see that.
227
00:26:20,974 --> 00:26:23,210
Your uncle caused much unrest.
228
00:26:24,044 --> 00:26:27,414
These people suffered
for his long and costly war.
229
00:26:28,415 --> 00:26:31,385
Now they dine with Ilias
in hopes for peace.
230
00:26:35,389 --> 00:26:36,990
And then there's you.
231
00:26:38,325 --> 00:26:40,127
You must feel the eyes of the room
232
00:26:40,193 --> 00:26:43,230
looking at you and your Baghatur.
233
00:26:46,099 --> 00:26:48,402
What should these people expect from a man
234
00:26:48,935 --> 00:26:51,570
whose loyalty lies with Hussayn?
235
00:26:52,872 --> 00:26:54,573
How will you keep the peace?
236
00:26:55,074 --> 00:26:58,779
I hope this common merchant
isn't bothering you, Amir Timur.
237
00:27:00,579 --> 00:27:01,981
Not at all.
238
00:27:02,615 --> 00:27:04,216
Your place is up front.
239
00:27:04,283 --> 00:27:06,218
Come, join us.
240
00:27:39,384 --> 00:27:41,986
Our thanks, of course, to my father,
241
00:27:42,688 --> 00:27:45,290
our Khan, the wise and merciful leader,
242
00:27:45,957 --> 00:27:47,592
who has worked tirelessly
243
00:27:48,126 --> 00:27:51,162
to restore peace and unity to this land.
244
00:27:52,732 --> 00:27:54,599
And for bringing us Amir Timur.
245
00:27:56,267 --> 00:27:58,269
Nephew to a Barlas traitor,
246
00:27:59,637 --> 00:28:01,573
now my chief advisor.
247
00:28:02,674 --> 00:28:05,009
May his wise counsel and position
248
00:28:05,076 --> 00:28:08,913
shield us from his family ties
and future discord.
249
00:28:09,647 --> 00:28:10,615
Let us...
250
00:28:11,916 --> 00:28:15,821
raise our cups to the great Amir Timur.
251
00:28:20,725 --> 00:28:21,959
A few words?
252
00:28:32,871 --> 00:28:34,806
I understand the Barlas rebellion
253
00:28:34,873 --> 00:28:35,906
has taken many lives.
254
00:28:35,973 --> 00:28:38,342
Only fools fighting against the Khan.
255
00:28:39,576 --> 00:28:40,611
Fools or not,
256
00:28:41,378 --> 00:28:44,114
this tragedy has consumed me
day and night.
257
00:28:45,149 --> 00:28:46,283
Yes,
258
00:28:47,317 --> 00:28:51,255
I am Barlas, but I am not my uncle.
259
00:28:53,991 --> 00:28:56,226
In this time of transition,
260
00:28:57,027 --> 00:29:01,698
we must all unite in peace,
261
00:29:03,366 --> 00:29:04,367
once again.
262
00:29:04,967 --> 00:29:08,237
Under a true and worthy Khan.
263
00:29:10,540 --> 00:29:14,210
I pledge myself
to the service of Tugluk Khan
264
00:29:15,244 --> 00:29:17,547
and to his pursuit of peace,
265
00:29:18,614 --> 00:29:20,183
prosperity,
266
00:29:21,184 --> 00:29:23,986
and security for all people.
267
00:29:24,053 --> 00:29:25,121
To the Khan!
268
00:29:25,188 --> 00:29:26,956
To the Khan!
269
00:29:28,124 --> 00:29:30,393
To the Khan.
270
00:30:01,757 --> 00:30:03,358
Not feeling so well?
271
00:30:07,062 --> 00:30:09,564
When my father told me of his intentions,
272
00:30:10,098 --> 00:30:14,336
I was glad to have your
strengths by my side, Timur.
273
00:30:17,572 --> 00:30:20,408
But one does not secure
the integrity of his rule
274
00:30:20,475 --> 00:30:22,677
by ignoring the ambitions of others.
275
00:30:25,514 --> 00:30:27,147
And I will not allow you
276
00:30:28,148 --> 00:30:30,719
or your wife's brother to stand in my way.
277
00:31:39,954 --> 00:31:41,254
Elchi!
278
00:32:12,351 --> 00:32:14,319
Go find my wife.
279
00:32:16,555 --> 00:32:18,457
You must purge the poison.
280
00:32:26,198 --> 00:32:28,101
There's a secret passage I use to smuggle
281
00:32:28,166 --> 00:32:29,434
in and out of the city.
282
00:32:30,469 --> 00:32:31,670
Take it.
283
00:32:40,012 --> 00:32:41,379
Bring me Timur.
284
00:32:43,882 --> 00:32:47,085
My horse is tied
just outside the Northern wall.
285
00:32:47,151 --> 00:32:48,486
Go!
286
00:32:50,022 --> 00:32:51,589
Return to your wife's camp.
287
00:32:51,656 --> 00:32:55,292
If you survive this,
consider my debt repaid.
288
00:34:07,764 --> 00:34:09,231
Timur.
289
00:34:36,291 --> 00:34:37,459
Timur.
290
00:34:55,376 --> 00:34:56,611
Get up.
291
00:35:09,323 --> 00:35:10,793
Timur.
292
00:37:19,517 --> 00:37:21,186
Like a newborn horse, this one.
293
00:37:25,291 --> 00:37:26,658
Leave him.
294
00:37:28,360 --> 00:37:30,029
The Zoroastrian witch!
295
00:37:30,561 --> 00:37:35,500
Oh Banu, your reputation precedes you.
296
00:37:52,482 --> 00:37:54,451
We searched you for any knives,
297
00:37:55,153 --> 00:37:56,421
hidden weapons.
298
00:37:57,055 --> 00:37:58,488
Found only this.
299
00:38:05,296 --> 00:38:07,098
I play a little shatranj myself.
300
00:38:10,301 --> 00:38:12,003
Am I your captive now?
301
00:38:13,603 --> 00:38:15,840
You still only see me as your enemy.
302
00:38:17,041 --> 00:38:20,211
Even after I saved you from
expiring in the desert.
303
00:38:21,446 --> 00:38:23,747
After what they did to you in Samarkand.
304
00:38:23,814 --> 00:38:25,614
And what do you know about that?
305
00:38:25,682 --> 00:38:27,417
I know way more than you realize.
306
00:38:28,151 --> 00:38:31,021
It wasn't my honey that
touched your lips that night.
307
00:38:32,289 --> 00:38:34,091
Tugluk was bad enough, but his son...
308
00:38:35,558 --> 00:38:37,194
Now, I don't need to explain that to you.
309
00:38:38,527 --> 00:38:40,964
I've never seen anything
quite like the fight
310
00:38:41,031 --> 00:38:43,734
you put up with those Jette Mongols.
311
00:38:44,567 --> 00:38:46,003
That rage,
312
00:38:47,170 --> 00:38:48,537
that passion,
313
00:38:53,110 --> 00:38:54,510
it could be useful.
314
00:39:01,785 --> 00:39:04,987
If I wanted you dead, Timur, you would be.
315
00:39:09,358 --> 00:39:10,793
Why would I trust you?
316
00:39:11,460 --> 00:39:14,130
Every man in my camp is free to go.
317
00:39:19,001 --> 00:39:20,102
Stay.
318
00:39:24,974 --> 00:39:26,175
Let me fix you.
319
00:39:31,814 --> 00:39:34,383
You may just discover
we are after the same thing.
320
00:39:40,956 --> 00:39:42,224
And what is that?
321
00:39:46,495 --> 00:39:47,863
Justice.
322
00:40:54,962 --> 00:40:57,231
I've been looking for a worthy opponent.
323
00:41:04,705 --> 00:41:06,006
Kay Khusrau?
324
00:41:08,142 --> 00:41:09,543
I thought you were dead.
325
00:41:09,610 --> 00:41:11,078
Not as dead as you.
326
00:41:13,247 --> 00:41:15,148
You didn't make it very far.
327
00:41:20,652 --> 00:41:22,121
What are you doing here?
328
00:41:23,489 --> 00:41:25,725
Hadji's revolt wasn't for me.
329
00:41:26,292 --> 00:41:27,860
Banu welcomed me in.
330
00:41:29,395 --> 00:41:32,198
They have been good to me,
as long as I'm useful to them.
331
00:41:32,265 --> 00:41:34,767
Yes. I'm sure.
332
00:41:35,668 --> 00:41:36,903
They're just thieves.
333
00:41:36,969 --> 00:41:38,771
They are exiles like you and me.
334
00:41:39,305 --> 00:41:41,541
Just trying to survive
under the weight of the Mongols,
335
00:41:41,607 --> 00:41:43,009
by any means necessary.
336
00:41:43,509 --> 00:41:44,977
Damn the Mongols.
337
00:41:46,112 --> 00:41:48,447
I will kill Ilias for what he has done.
338
00:41:49,048 --> 00:41:51,050
You can barely walk.
339
00:41:51,784 --> 00:41:53,519
You've been in bed for months,
340
00:41:53,586 --> 00:41:55,054
poisoned by mad honey.
341
00:42:00,292 --> 00:42:04,196
Fortunately, Banu is intimately
familiar with its secrets.
342
00:42:07,199 --> 00:42:10,202
Samarkand is a ten-day ride on horse.
343
00:42:11,870 --> 00:42:13,138
Once you get there,
344
00:42:14,139 --> 00:42:15,807
if you get there,
345
00:42:16,508 --> 00:42:21,146
you can limp up to the gates
and kill Ilias where he stands.
346
00:42:23,848 --> 00:42:25,283
Why help me now?
347
00:42:31,523 --> 00:42:32,757
Fate.
348
00:42:33,992 --> 00:42:36,394
It has brought us back together,
349
00:42:38,463 --> 00:42:39,497
let us see why.
350
00:42:43,200 --> 00:42:45,402
I'll fashion a brace for that leg.
351
00:43:28,378 --> 00:43:30,947
I think we got off on
the wrong foot, you and I.
352
00:43:32,282 --> 00:43:33,349
I'm Douglas.
353
00:43:34,250 --> 00:43:35,385
Son of Douglas.
354
00:43:36,886 --> 00:43:39,022
But you, like the rest, can call me James.
355
00:43:40,923 --> 00:43:43,092
Your leader is a Persian purist.
356
00:43:43,626 --> 00:43:45,161
Her I understand,
357
00:43:46,496 --> 00:43:48,164
but the rest of you...
358
00:43:49,599 --> 00:43:51,401
We fight for our own reasons,
359
00:43:53,036 --> 00:43:55,471
even petty thieves like us, hm.
360
00:43:57,440 --> 00:43:58,808
But what about you,
361
00:44:00,543 --> 00:44:01,444
great leader?
362
00:44:03,046 --> 00:44:04,881
What is it you fight for, eh?
363
00:44:06,082 --> 00:44:07,383
You wouldn't understand.
364
00:44:09,985 --> 00:44:11,553
Taking something that's yours,
365
00:44:12,654 --> 00:44:14,589
protecting something that's yours.
366
00:44:14,656 --> 00:44:16,458
That's something we can all understand.
367
00:44:16,525 --> 00:44:17,660
They will all pay.
368
00:44:17,727 --> 00:44:18,894
Aye,
369
00:44:19,861 --> 00:44:21,396
I'm sure they will...
370
00:44:24,566 --> 00:44:25,834
Timur the lame.
371
00:44:35,010 --> 00:44:37,245
I'm starting to see
why she kept you alive.
372
00:45:07,843 --> 00:45:09,310
Kay Khusrau...
373
00:45:11,145 --> 00:45:12,913
when Hadji revolted,
374
00:45:13,547 --> 00:45:15,116
why didn't you join us?
375
00:45:16,818 --> 00:45:19,053
Your allegiance was with Tugluk.
376
00:45:19,755 --> 00:45:23,023
My disdain for the Mongols is no secret.
377
00:45:23,090 --> 00:45:26,327
Especially after their
actions against your father.
378
00:45:26,394 --> 00:45:28,996
You dredge up the memory of my father now?
379
00:45:30,264 --> 00:45:32,533
It's not about the past, Timur.
380
00:45:33,967 --> 00:45:36,102
It's about what he could see in you.
381
00:45:39,205 --> 00:45:42,475
He foresaw that the end of
the Mongols' rule was near.
382
00:45:42,542 --> 00:45:45,912
He dreamt that I would become a new king.
383
00:45:46,579 --> 00:45:50,216
Wielding a flaming sword,
vanquishing the Mongols.
384
00:45:50,818 --> 00:45:52,285
And he was foolish.
385
00:45:53,119 --> 00:45:55,221
Foolish to challenge the Mongols.
386
00:45:55,790 --> 00:45:57,658
Foolish to question Kazkhan.
387
00:45:58,024 --> 00:46:00,093
Yet here you are in exile,
388
00:46:00,828 --> 00:46:02,228
having played the loyalists
389
00:46:02,295 --> 00:46:05,432
to those who never valued your allegiance.
390
00:46:08,501 --> 00:46:11,271
Maybe you should accept
what your father saw.
391
00:46:17,010 --> 00:46:18,243
You should be king.
392
00:46:21,380 --> 00:46:25,417
We were banished for his false prophecies.
393
00:46:26,518 --> 00:46:27,953
My rejection
394
00:46:29,621 --> 00:46:31,290
is not out of cowardice.
395
00:46:34,694 --> 00:46:35,728
I made a promise.
396
00:46:36,428 --> 00:46:37,496
To whom?
397
00:46:39,799 --> 00:46:41,066
Kazkhan.
398
00:46:41,701 --> 00:46:42,836
Yet just like him,
399
00:46:43,335 --> 00:46:45,772
you chose the Mongols
over your own people.
400
00:46:45,839 --> 00:46:46,739
No.
401
00:46:47,774 --> 00:46:49,575
Kazkhan chose me.
402
00:46:50,409 --> 00:46:54,112
Kazkhan gave me a second chance.
403
00:46:54,179 --> 00:46:58,283
Kazkhan gave his granddaughter's
hand to me in marriage.
404
00:47:01,652 --> 00:47:03,354
Yet with Kazkhan's death...
405
00:47:08,392 --> 00:47:10,896
the people didn't choose
Hussayn, his heir.
406
00:47:11,830 --> 00:47:15,266
It was your uncle who emerged
as the symbol of freedom.
407
00:47:16,033 --> 00:47:17,769
And look what happened to him.
408
00:47:18,402 --> 00:47:20,304
He wasn't the leader we needed.
409
00:47:21,874 --> 00:47:22,875
You are.
410
00:47:23,641 --> 00:47:28,179
Yet swayed by your loyalty
to your wife's grandfather,
411
00:47:28,981 --> 00:47:30,081
a puppet king,
412
00:47:30,949 --> 00:47:33,050
you have overlooked our suffering.
413
00:47:37,088 --> 00:47:39,390
Now the mantle falls to you again.
414
00:47:40,358 --> 00:47:42,794
Can you truly turn
your back on it forever?
415
00:47:42,861 --> 00:47:44,094
I can.
416
00:47:44,762 --> 00:47:46,129
And I will.
417
00:47:49,466 --> 00:47:51,535
It's not about the crown, Timur.
418
00:47:53,971 --> 00:47:55,773
It's about the man.
419
00:47:57,474 --> 00:47:58,676
Strength,
420
00:48:00,110 --> 00:48:01,344
integrity,
421
00:48:02,880 --> 00:48:03,748
justice.
422
00:48:05,215 --> 00:48:09,820
My life is of my own making,
not false prophecies.
423
00:48:12,890 --> 00:48:15,458
Kazkhan and Aljai are dead.
424
00:48:16,459 --> 00:48:18,896
All that is left for me to do now
425
00:48:19,697 --> 00:48:22,599
is to right the wrongs
against them by Ilias.
426
00:48:23,400 --> 00:48:26,636
So what better way
to avenge your wife's death...
427
00:48:29,839 --> 00:48:31,173
than to fulfill the prophecy
428
00:48:31,240 --> 00:48:34,076
that Ilias and the Mongols so fear?
429
00:50:15,175 --> 00:50:17,745
You survived as a pawn your entire life.
430
00:50:19,479 --> 00:50:21,883
The pawn's potential is often overlooked.
431
00:50:23,751 --> 00:50:27,587
I will show you how a pawn
can become something more.
432
00:50:33,127 --> 00:50:34,962
Not as swift as the others,
433
00:50:39,099 --> 00:50:40,466
yet he perseveres.
434
00:50:48,607 --> 00:50:50,476
His journey may seem perilous.
435
00:50:52,411 --> 00:50:54,047
But with strategic allies,
436
00:50:54,114 --> 00:50:56,315
he may survive longer than expected.
437
00:50:56,382 --> 00:50:58,317
Finally come to take a drink with me, aye?
438
00:50:59,019 --> 00:51:00,419
Banu's mad honey.
439
00:51:00,486 --> 00:51:03,622
One drop: make you feel alive.
440
00:51:05,792 --> 00:51:06,860
Any more?
441
00:51:08,195 --> 00:51:09,162
And well, you know.
442
00:51:09,228 --> 00:51:11,064
And with a powerful escort,
443
00:51:11,131 --> 00:51:13,299
he moves forward undetected.
444
00:51:13,365 --> 00:51:14,233
A mere spark...
445
00:51:16,737 --> 00:51:17,871
can change destinies.
446
00:51:19,271 --> 00:51:21,907
This is how we take the fight to Ilias.
447
00:51:23,943 --> 00:51:27,445
Once he's endured every challenge,
448
00:51:28,613 --> 00:51:30,049
every deception,
449
00:51:30,548 --> 00:51:33,618
he can be exchanged
with any piece on the board.
450
00:51:34,854 --> 00:51:36,454
He emerges anew,
451
00:51:37,990 --> 00:51:39,624
transformed,
452
00:51:40,592 --> 00:51:43,361
no longer in anyone else's shadow.
453
00:51:44,395 --> 00:51:46,498
A king perhaps.
454
00:51:49,068 --> 00:51:50,301
A king?
455
00:52:09,419 --> 00:52:10,955
Something different today?
456
00:52:12,090 --> 00:52:14,726
I don't think Lady Banu
would want me to flay you.
457
00:52:15,292 --> 00:52:17,028
Not after all her hard work, no?
458
00:52:17,561 --> 00:52:19,831
All the more reason
to put up a good fight.
459
00:52:36,181 --> 00:52:38,448
A worthy opponent!
460
00:52:38,515 --> 00:52:40,417
Only took you six months.
461
00:52:41,318 --> 00:52:42,921
You exaggerate, my Christian friend.
462
00:52:42,987 --> 00:52:46,291
Oh, thought it would take
you longer than that
463
00:52:46,355 --> 00:52:47,858
to call me a friend.
464
00:52:48,558 --> 00:52:50,027
You're getting soft.
465
00:53:23,827 --> 00:53:25,829
I understand you more than you think.
466
00:53:28,397 --> 00:53:30,967
My family fought alongside
William Wallace.
467
00:53:31,901 --> 00:53:34,003
The wild William Wallace.
468
00:53:34,502 --> 00:53:36,471
You've heard of him, no?
- Yeah.
469
00:53:36,973 --> 00:53:39,507
And your traitorous king.
- He was a great man.
470
00:53:40,575 --> 00:53:41,878
Did what he had to do.
471
00:53:42,812 --> 00:53:44,680
Tried to unite the clans but...
472
00:53:45,715 --> 00:53:48,050
angry cats in a sack, all of them.
473
00:53:48,117 --> 00:53:50,019
Always forgetting us common folk.
474
00:53:50,920 --> 00:53:54,556
So I vowed never to serve another king.
475
00:53:55,157 --> 00:53:56,926
But this is my home now.
476
00:53:57,860 --> 00:54:00,229
And I'll fight anyone to defend those
477
00:54:00,296 --> 00:54:01,797
I now call friend.
478
00:54:06,102 --> 00:54:07,569
Even the likes of you.
479
00:54:09,672 --> 00:54:11,040
Or maybe you're right.
480
00:54:11,874 --> 00:54:13,842
Timur the lame.
481
00:54:16,278 --> 00:54:17,812
Maybe I am going soft.
482
00:54:37,098 --> 00:54:38,133
Finally.
483
00:55:10,230 --> 00:55:11,332
More than expected!
484
00:55:11,398 --> 00:55:13,934
Aye.
They hardly put up a fight.
485
00:55:14,001 --> 00:55:15,102
Not bad.
486
00:55:15,169 --> 00:55:16,236
Swords to the armory.
487
00:55:17,304 --> 00:55:18,604
Bring that chest here.
488
00:55:24,712 --> 00:55:26,013
What are you doing with them?
489
00:55:27,114 --> 00:55:28,581
Before you get going,
490
00:55:29,416 --> 00:55:31,484
these men were on their way
from Samarkand.
491
00:55:31,551 --> 00:55:33,754
The very same that
would've let you perish.
492
00:55:36,423 --> 00:55:37,691
Want to join them?
493
00:55:42,627 --> 00:55:44,097
Ah, ah. Hyah.
494
00:55:48,001 --> 00:55:51,037
I suggest you discuss this
with Kay Khusrau.
495
00:55:54,440 --> 00:55:55,708
He was asking for you.
496
00:56:08,321 --> 00:56:09,621
You summoned me?
497
00:56:10,757 --> 00:56:13,159
We have captured a man
who could lead us to
498
00:56:13,226 --> 00:56:15,461
untapped sources of black powder.
499
00:56:15,527 --> 00:56:17,764
He's among the caravan outside.
500
00:56:17,830 --> 00:56:18,698
Jasur?
501
00:56:20,199 --> 00:56:21,267
I owe him my life.
502
00:56:21,968 --> 00:56:23,001
There's more.
503
00:56:26,071 --> 00:56:27,305
Hussayn is alive.
504
00:56:29,174 --> 00:56:30,342
Hussayn lives?
505
00:56:31,043 --> 00:56:35,814
Amassing forces,
evading Ilias all this time.
506
00:56:36,481 --> 00:56:37,548
Where?
507
00:56:37,615 --> 00:56:39,317
I know this must come as a shock to you.
508
00:56:41,153 --> 00:56:42,087
To us as well.
509
00:56:44,056 --> 00:56:47,426
With Jasur's black powder,
we can bring Ilias to his knees.
510
00:56:47,959 --> 00:56:50,462
Now is not the time to waver, Timur.
511
00:56:50,529 --> 00:56:51,863
Hussayn can unite us.
512
00:56:51,930 --> 00:56:54,598
Why do you insist on being
a pawn for lesser men?
513
00:56:55,233 --> 00:56:57,235
Have you learned nothing?
514
00:56:57,302 --> 00:56:59,037
If Hussayn evaded the attack...
515
00:57:01,106 --> 00:57:02,240
Aljai.
516
00:57:03,607 --> 00:57:06,277
Do not underestimate the power of fate.
517
00:57:10,514 --> 00:57:13,651
So long as Hussayn lives,
so does my promise.
518
00:57:14,584 --> 00:57:17,288
It is stronger than any twist of fate.
519
00:58:03,700 --> 00:58:04,734
Amir Timur?
520
00:59:14,703 --> 00:59:15,937
Who are they?
521
00:59:19,607 --> 00:59:21,776
Simple travelers, by the look of them.
522
00:59:22,810 --> 00:59:24,545
Go, tell the others.
523
00:59:25,046 --> 00:59:27,748
Aljai!
- Go. I'm all right.
524
00:59:38,626 --> 00:59:39,661
Timur.
525
01:00:01,081 --> 01:00:02,048
Aljai.
526
01:00:15,862 --> 01:00:17,964
Ilias is gone,
the Jette numbers are small,
527
01:00:18,031 --> 01:00:19,466
we could put up a fight.
528
01:00:20,467 --> 01:00:21,434
With what army?
529
01:00:22,602 --> 01:00:23,738
The army you promised me.
530
01:00:24,237 --> 01:00:26,473
It is foolish
to underestimate the Mongols.
531
01:00:26,539 --> 01:00:30,210
You can't even subdue
your own Mongol wife, Hussayn.
532
01:00:31,778 --> 01:00:36,049
So many brilliant,
tactical minds in one room.
533
01:00:36,583 --> 01:00:38,084
It's a shame none of you or your men
534
01:00:38,151 --> 01:00:40,520
noticed riders coming into your camp.
535
01:00:56,101 --> 01:00:58,470
Praise Allah and the Great Blue Heavens.
536
01:00:59,271 --> 01:01:00,139
You are alive.
537
01:01:00,205 --> 01:01:01,573
I'm a hard one to kill.
538
01:01:02,776 --> 01:01:04,076
You may be, brother.
539
01:01:04,143 --> 01:01:06,178
You just may be.
540
01:01:06,912 --> 01:01:08,113
Come.
541
01:01:09,381 --> 01:01:13,018
Now tell me, where have you been
these many months?
542
01:01:17,256 --> 01:01:19,759
You were able to ride
after being poisoned?
543
01:01:20,626 --> 01:01:23,595
I've never heard of
any man surviving mad honey.
544
01:01:24,830 --> 01:01:28,099
Sarai, my husband isn't just any man.
545
01:01:29,735 --> 01:01:31,569
Ilias must have sent his men to Khorasan
546
01:01:31,637 --> 01:01:33,471
before you arrived in Samarkand.
547
01:01:34,872 --> 01:01:36,441
Aljai was seriously wounded.
548
01:01:36,974 --> 01:01:38,176
We barely escaped.
549
01:01:38,242 --> 01:01:39,911
Hussayn's always been good at hiding.
550
01:01:39,977 --> 01:01:41,814
I did more than that.
551
01:01:41,879 --> 01:01:44,282
Father said he was as slippery as a fish.
552
01:01:44,349 --> 01:01:45,616
Slippery or not,
553
01:01:46,951 --> 01:01:49,554
you saved my wife and son.
554
01:01:50,521 --> 01:01:52,123
You kept them safe,
555
01:01:52,758 --> 01:01:54,492
even when you thought I was dead.
556
01:01:55,226 --> 01:01:57,562
And I am once again in your debt.
557
01:02:00,431 --> 01:02:03,267
Ilias has to pay for what
he has done to this family.
558
01:02:06,537 --> 01:02:08,306
Let us march on Samarkand now.
559
01:02:09,674 --> 01:02:11,108
Tugluk is on his deathbed.
560
01:02:11,709 --> 01:02:13,210
Ilias has left Samarkand
561
01:02:13,276 --> 01:02:16,179
and is traveling north
to be with his dying father.
562
01:02:16,246 --> 01:02:19,449
To take his place as Khan of Chagatai.
563
01:02:20,718 --> 01:02:21,819
We go now,
564
01:02:21,885 --> 01:02:22,854
the traitorous people of Samarkand
565
01:02:22,919 --> 01:02:24,321
will not stand a chance.
566
01:02:24,388 --> 01:02:28,659
The people of Samarkand need
to be liberated, not conquered.
567
01:02:30,661 --> 01:02:33,463
Timur. This is our chance.
568
01:02:34,097 --> 01:02:35,165
With you by my side,
569
01:02:35,232 --> 01:02:37,567
think of what hell we can bring to Ilias.
570
01:02:38,101 --> 01:02:40,904
Bikijuk holds Samarkand
with just a few hundred men.
571
01:02:41,405 --> 01:02:44,274
We can leverage Samarkand
against Ilias's return.
572
01:02:47,511 --> 01:02:48,713
Have you lost faith in me?
573
01:04:29,610 --> 01:04:31,211
I just got you back.
574
01:04:31,913 --> 01:04:33,748
And your heart is already on the road
575
01:04:33,815 --> 01:04:35,582
to Samarkand with Hussayn.
576
01:04:43,590 --> 01:04:44,558
He is right,
577
01:04:47,160 --> 01:04:49,062
but if you just say the word,
578
01:04:49,129 --> 01:04:51,198
I will tell him to find
someone else to march
579
01:04:51,265 --> 01:04:52,734
into battle with him.
580
01:04:55,102 --> 01:04:57,639
My brother sees only opportunity,
581
01:04:57,705 --> 01:04:59,373
always has.
582
01:05:00,307 --> 01:05:03,142
His eyes are constantly
scanning the horizon,
583
01:05:03,844 --> 01:05:05,578
looking for his next move.
584
01:05:16,122 --> 01:05:17,691
But the man I love...
585
01:05:20,027 --> 01:05:21,294
is different.
586
01:05:24,397 --> 01:05:27,366
And the people of Samarkand need you both.
587
01:05:30,704 --> 01:05:35,776
I am more concerned with
the needs of my wife and son.
588
01:05:35,842 --> 01:05:37,778
Jahongir needs to know
589
01:05:37,844 --> 01:05:39,278
his father is a great man
590
01:05:39,345 --> 01:05:41,915
who honored the promise he made
591
01:05:41,982 --> 01:05:44,383
to protect the road and its people.
592
01:05:57,195 --> 01:05:58,664
What is this?
593
01:06:03,401 --> 01:06:05,771
We both bear the marks of Ilias now.
594
01:06:09,008 --> 01:06:12,177
I'm just grateful Jahongir wasn't hurt.
595
01:06:14,446 --> 01:06:16,381
I should have been there to protect you.
596
01:06:16,448 --> 01:06:17,783
No, no.
597
01:06:18,718 --> 01:06:19,652
You had no idea.
598
01:06:19,719 --> 01:06:22,755
You'll never be safe.
Not until Ilias is dead.
599
01:06:29,661 --> 01:06:32,429
Now is the time for Hussayn to act.
600
01:06:34,598 --> 01:06:35,800
He will succeed.
601
01:06:39,638 --> 01:06:42,439
I have no doubt with you by his side.
602
01:06:59,924 --> 01:07:02,326
It's brought you back to me once.
603
01:07:21,879 --> 01:07:24,514
We've been gathering
forces this last year,
604
01:07:24,982 --> 01:07:26,582
lying in wait.
605
01:07:27,583 --> 01:07:29,419
Perhaps you have forgotten how to count.
606
01:07:30,154 --> 01:07:32,522
My Jagun of 100 men are stronger
607
01:07:32,588 --> 01:07:35,826
than any of Ilias's mingghan of 1,000 men.
608
01:07:35,893 --> 01:07:36,727
I hear you have
609
01:07:36,794 --> 01:07:39,295
snuck in and out of the city many times.
610
01:07:39,362 --> 01:07:40,998
What do you know of Samarkand's defenses?
611
01:07:43,667 --> 01:07:46,369
With your numbers, it will take a miracle.
612
01:07:48,972 --> 01:07:49,940
Is our cause not just?
613
01:07:51,374 --> 01:07:54,476
I cannot conjure angels
with flaming swords
614
01:07:54,543 --> 01:07:56,179
like the visions of my father...
615
01:08:03,552 --> 01:08:04,586
What is it?
616
01:08:09,125 --> 01:08:11,226
You play shatranj, don't you?
617
01:08:23,039 --> 01:08:24,907
The Jettes outnumber us.
618
01:08:24,974 --> 01:08:25,775
This is true...
619
01:08:26,943 --> 01:08:28,343
but we don't need the numbers.
620
01:08:30,146 --> 01:08:31,981
The Mongols that remain in Samarkand
621
01:08:32,048 --> 01:08:33,348
don't care enough about that city
622
01:08:33,415 --> 01:08:35,785
to sacrifice themselves for it.
623
01:08:36,652 --> 01:08:39,020
What makes you so certain
they will retreat?
624
01:08:39,755 --> 01:08:42,224
Their will to fight stems from two things:
625
01:08:42,891 --> 01:08:44,893
The fear of their Khan...
626
01:08:45,493 --> 01:08:47,595
and the spoils of war.
627
01:08:48,797 --> 01:08:50,397
What is the meaning of this?
628
01:08:50,866 --> 01:08:52,901
We will make the city appear
629
01:08:53,367 --> 01:08:54,903
as if it is surrounded.
630
01:08:57,873 --> 01:08:59,040
Torches.
631
01:09:00,942 --> 01:09:02,409
In the distance.
632
01:09:02,944 --> 01:09:06,014
Who marches on our city
in these great numbers?
633
01:09:07,381 --> 01:09:08,750
Bikijuk is no fool.
634
01:09:09,617 --> 01:09:11,352
He will not risk his own men,
635
01:09:11,418 --> 01:09:14,321
especially in the face of a larger force.
636
01:09:14,388 --> 01:09:15,422
What is your plan?
637
01:09:15,991 --> 01:09:20,095
I serve Ilias,
this fight is not worth his men.
638
01:09:20,729 --> 01:09:22,930
With Ilias gone, who rules the city?
639
01:09:22,997 --> 01:09:23,998
Abu Shihab.
640
01:09:24,765 --> 01:09:25,666
Let's go.
641
01:09:26,167 --> 01:09:27,635
Perfect.
642
01:09:27,701 --> 01:09:29,402
We need a coward for this plan to work.
643
01:09:31,672 --> 01:09:32,840
Raise the flag.
644
01:09:33,373 --> 01:09:34,742
We must surrender.
645
01:09:35,209 --> 01:09:37,077
Every noble knee will bow
646
01:09:37,577 --> 01:09:39,980
to the rightful ruler of Samarkand,
647
01:09:40,781 --> 01:09:41,882
Hussayn.
648
01:09:43,284 --> 01:09:45,719
When they raise
the white flag of surrender...
649
01:09:47,888 --> 01:09:49,890
we will lead Iskander and his men
650
01:09:49,957 --> 01:09:53,194
around the back of the city,
and they will crush
651
01:09:53,260 --> 01:09:55,428
the Jette forces as they try to escape.
652
01:09:56,163 --> 01:09:58,265
Then the city will be ours.
653
01:09:59,166 --> 01:10:02,903
When the people of Samarkand
see that we have taken the city
654
01:10:02,970 --> 01:10:05,404
without harming a single soul,
655
01:10:05,470 --> 01:10:06,906
they will join us.
656
01:10:09,042 --> 01:10:10,710
There are just two things left:
657
01:10:13,913 --> 01:10:15,081
To send a message...
658
01:10:17,317 --> 01:10:19,052
and set the trap.
659
01:10:19,118 --> 01:10:20,352
Bikijuk.
660
01:10:22,222 --> 01:10:24,389
Surprised to see me back from the dead?
661
01:10:25,859 --> 01:10:26,793
No...
662
01:10:34,399 --> 01:10:37,637
because I didn't put
the blade in you myself.
663
01:10:44,310 --> 01:10:45,812
Tell Ilias
664
01:10:46,980 --> 01:10:48,714
that I am waiting for him.
665
01:10:51,083 --> 01:10:53,384
And to prepare to meet my blade.
666
01:11:03,962 --> 01:11:06,564
And... what about me?
667
01:11:08,267 --> 01:11:12,004
You, my friend, will help us kill Ilias.
668
01:11:22,281 --> 01:11:25,717
The bloody reign
of Ilias and his puppet rulers
669
01:11:26,550 --> 01:11:28,419
has come to an end.
670
01:11:29,688 --> 01:11:31,756
The day is yours, Hussayn.
671
01:11:33,758 --> 01:11:36,127
Samarkand will be free of tyranny
672
01:11:37,494 --> 01:11:39,630
and those who turned against my family.
673
01:11:48,339 --> 01:11:50,440
These men have surrendered.
674
01:11:52,143 --> 01:11:53,177
They pose no threat.
675
01:11:54,045 --> 01:11:55,146
No threat?
676
01:11:59,516 --> 01:12:01,786
They conspired against us!
677
01:12:02,552 --> 01:12:04,722
Not once but twice!
678
01:12:05,957 --> 01:12:08,826
Scheming in their dark corners
against my grandfather,
679
01:12:09,360 --> 01:12:11,329
scheming to serve you up for slaughter.
680
01:12:16,366 --> 01:12:17,867
You let them live now,
681
01:12:18,500 --> 01:12:22,238
and they will come for you
again and again.
682
01:12:36,552 --> 01:12:40,190
I will not be blinded by a sense of honor.
683
01:12:48,698 --> 01:12:50,499
Do you want justice...
684
01:12:52,002 --> 01:12:53,169
or not?
685
01:13:08,217 --> 01:13:09,351
My dear Timur,
686
01:13:10,252 --> 01:13:13,722
word has reached camp
of your victory in Samarkand.
687
01:13:15,190 --> 01:13:18,861
I rejoice to see my brother
on his rightful throne.
688
01:13:20,396 --> 01:13:23,799
Our greatest threat now is Ilias.
689
01:13:27,469 --> 01:13:28,937
Is everything all right?
690
01:13:31,240 --> 01:13:32,107
I'll be fine.
691
01:13:37,046 --> 01:13:41,149
My wounds refuse to heal,
and I grow weak with fever.
692
01:13:42,050 --> 01:13:44,385
I cannot wait to recover with you
693
01:13:44,452 --> 01:13:46,586
in my home of Samarkand.
694
01:13:57,632 --> 01:13:58,733
I won't lie,
695
01:13:58,800 --> 01:14:01,235
I believed like the rest
that you were dead.
696
01:14:01,736 --> 01:14:03,237
Yet here you are.
697
01:14:03,304 --> 01:14:04,739
The liberator of Samarkand.
698
01:14:04,806 --> 01:14:09,143
I am half the man I was
the last you saw me.
699
01:14:10,211 --> 01:14:11,412
Lame, maybe.
700
01:14:11,479 --> 01:14:13,648
But still Timur, son of Taragai.
701
01:14:14,182 --> 01:14:17,151
No other man could have
accomplished what you did today.
702
01:14:17,218 --> 01:14:18,753
What we did today.
703
01:14:20,755 --> 01:14:22,056
How does Hussayn fare?
704
01:14:23,291 --> 01:14:24,357
He has Samarkand.
705
01:14:26,126 --> 01:14:27,127
That he may,
706
01:14:27,794 --> 01:14:29,729
but it should cost a man something
707
01:14:30,497 --> 01:14:32,032
to spill another man's blood.
708
01:14:32,532 --> 01:14:35,102
It might be justified,
it might be worth it.
709
01:14:35,635 --> 01:14:37,370
To Genghis Khan, it certainly was.
710
01:14:38,138 --> 01:14:39,605
But there is a cost.
711
01:14:39,673 --> 01:14:41,308
You can see it in a man's eyes.
712
01:14:41,808 --> 01:14:43,643
At least, you hope to see it.
713
01:14:44,845 --> 01:14:46,780
Hussayn can lose control.
714
01:14:48,248 --> 01:14:49,282
He's lost much,
715
01:14:50,150 --> 01:14:52,085
and he lets his rage overtake him.
716
01:14:52,719 --> 01:14:54,554
And how long will he trust you?
717
01:14:54,621 --> 01:14:57,290
We both want to see
the Silk Road restored.
718
01:14:57,757 --> 01:14:59,926
Don't be blinded by just the individual
719
01:15:00,527 --> 01:15:01,828
and ignore the whole.
720
01:15:03,463 --> 01:15:04,865
Don't worry, teacher.
721
01:15:05,398 --> 01:15:06,999
All will be made whole soon.
722
01:15:18,244 --> 01:15:19,578
Tugluk is dead.
723
01:15:19,645 --> 01:15:22,348
Ilias is now Khan
and will move on us before long.
724
01:15:22,414 --> 01:15:25,317
The scouts have confirmed,
Ilias rides from the north.
725
01:15:27,586 --> 01:15:29,421
Your trap worked, Timur.
726
01:15:34,527 --> 01:15:38,097
We will ride north to meet him.
727
01:16:14,933 --> 01:16:18,236
Jasur, we've been expecting you.
728
01:16:18,303 --> 01:16:19,270
As requested.
729
01:16:21,406 --> 01:16:22,840
It's good to see you.
730
01:16:24,375 --> 01:16:25,777
Chinese firepower.
731
01:16:29,147 --> 01:16:30,949
How do I assure our men
732
01:16:31,015 --> 01:16:32,951
it won't blow their heads off?
733
01:16:33,517 --> 01:16:34,551
You don't.
734
01:16:34,619 --> 01:16:36,253
You're the man of faith, aren't you?
735
01:16:49,933 --> 01:16:51,235
What troubles you?
736
01:16:53,103 --> 01:16:56,740
The throne is finally yours.
737
01:16:56,807 --> 01:16:59,743
It has always been mine!
- And always will be.
738
01:17:03,413 --> 01:17:05,182
And after tomorrow,
739
01:17:06,750 --> 01:17:08,885
we will finally have our peace.
740
01:17:19,630 --> 01:17:22,298
All Ilias will see is a broken,
741
01:17:23,132 --> 01:17:29,372
crippled man leading
a small army of unmounted men.
742
01:17:32,408 --> 01:17:33,442
Black powder?
743
01:17:34,610 --> 01:17:35,778
Will it be enough?
744
01:17:36,445 --> 01:17:37,213
With Jasur's help,
745
01:17:37,280 --> 01:17:39,515
we'll survive the first two waves.
746
01:17:41,652 --> 01:17:43,252
Then it all depends on you.
747
01:17:48,057 --> 01:17:51,394
You put a lot of faith
in this... dust.
748
01:17:52,094 --> 01:17:53,129
No.
749
01:17:54,297 --> 01:17:55,998
I put my faith in you.
750
01:18:00,468 --> 01:18:03,773
Tomorrow, when the Mongol
drummer signals the third wave,
751
01:18:03,838 --> 01:18:06,174
you will flank them from the hill.
752
01:18:06,676 --> 01:18:08,276
And we will have them surrounded.
753
01:19:48,007 --> 01:19:50,677
First wave, forward!
754
01:20:05,324 --> 01:20:06,492
Hold.
755
01:20:31,583 --> 01:20:33,084
Hold.
756
01:20:37,956 --> 01:20:39,625
Close!
757
01:20:42,227 --> 01:20:43,528
Arrows!
758
01:21:10,622 --> 01:21:12,256
Next wave!
759
01:21:20,397 --> 01:21:22,066
Ready.
760
01:21:23,768 --> 01:21:25,402
Torches!
761
01:21:32,744 --> 01:21:34,245
Move!
762
01:22:38,841 --> 01:22:40,108
Cannons!
763
01:23:15,811 --> 01:23:16,912
Finish them.
764
01:23:19,881 --> 01:23:21,215
That is the signal.
765
01:23:22,416 --> 01:23:23,351
Let's go!
766
01:23:25,087 --> 01:23:26,354
Yah!
767
01:24:07,594 --> 01:24:09,664
Now, Hussayn, now!
768
01:24:12,900 --> 01:24:14,869
Come brother, now!
769
01:24:30,684 --> 01:24:31,450
Amir!
770
01:24:36,122 --> 01:24:38,323
Timur trusted too much in black powder.
771
01:25:39,752 --> 01:25:41,120
Timur!
772
01:26:38,909 --> 01:26:40,010
Hussayn!
773
01:26:40,944 --> 01:26:42,746
Those are my men down there!
774
01:26:43,613 --> 01:26:45,916
And they are trapped in the mud,
775
01:26:46,482 --> 01:26:47,984
as we will be too.
776
01:26:54,090 --> 01:26:55,826
Samarkand is undefended.
777
01:26:57,260 --> 01:26:59,395
Let us make our stand there, not here.
778
01:27:01,164 --> 01:27:02,431
Yah!
779
01:28:40,261 --> 01:28:41,729
Timur.
780
01:28:44,399 --> 01:28:46,067
Timur.
781
01:28:50,404 --> 01:28:51,838
Get up.
782
01:30:41,413 --> 01:30:42,680
Timur.
783
01:31:45,808 --> 01:31:48,911
My love, what is it?
784
01:31:50,513 --> 01:31:51,347
What is wrong?
785
01:31:51,948 --> 01:31:54,183
She's been ill for a long time.
786
01:31:54,250 --> 01:31:55,685
Her wounds have festered.
787
01:31:56,419 --> 01:31:59,889
We belong to God,
and to Him shall we return.
788
01:31:59,956 --> 01:32:02,492
No, no, no.
Don't speak this way.
789
01:32:02,558 --> 01:32:03,726
Where is Hussayn?
790
01:32:07,563 --> 01:32:09,365
He chose the throne over us.
791
01:32:11,334 --> 01:32:12,301
He betrayed us.
792
01:32:12,802 --> 01:32:14,437
He left us to die.
793
01:32:21,544 --> 01:32:23,679
I fear my brother doesn't understand
794
01:32:23,746 --> 01:32:26,014
the cost of his actions.
795
01:32:29,751 --> 01:32:31,052
Listen to me...
796
01:32:32,020 --> 01:32:34,289
you have survived without me before.
797
01:32:35,557 --> 01:32:38,026
You need to be strong for our son.
798
01:32:38,593 --> 01:32:42,931
Now is the time to do
what needs to be done.
799
01:32:43,665 --> 01:32:45,300
Restore order,
800
01:32:45,967 --> 01:32:48,303
give our son the world he deserves!
801
01:32:48,770 --> 01:32:51,072
Promise me you...
- Go get help.
802
01:32:52,574 --> 01:32:53,542
Help!
803
01:32:54,075 --> 01:32:56,612
No, no, no.
I cannot do this again.
804
01:32:56,678 --> 01:32:58,747
I cannot do this without you.
805
01:32:59,481 --> 01:33:02,184
You have to now.
806
01:33:02,751 --> 01:33:05,587
Shh...
807
01:33:14,128 --> 01:33:15,162
Aljai...
808
01:34:25,599 --> 01:34:26,866
Timur!
809
01:34:26,933 --> 01:34:29,302
Hasn't your husband
sent for you to join him?
810
01:34:35,708 --> 01:34:36,975
I won't go to him.
811
01:34:37,809 --> 01:34:39,278
Not after what he's done to you.
812
01:34:43,215 --> 01:34:45,250
I'm taking my son away from here.
813
01:34:45,917 --> 01:34:48,920
I'm going to kill Ilias
with or without Hussayn.
814
01:34:51,790 --> 01:34:53,025
And then what?
815
01:34:54,459 --> 01:34:55,728
Once you defeat Ilias,
816
01:34:56,161 --> 01:34:59,666
you and Hussayn have
no enemy left but each other.
817
01:35:00,232 --> 01:35:02,200
What then will become of you two?
818
01:35:06,204 --> 01:35:09,174
Hussayn has stopped
at nothing to ensure his claim,
819
01:35:09,241 --> 01:35:11,343
while you have lost everything.
820
01:35:12,311 --> 01:35:14,212
Timur, think about it.
821
01:35:14,279 --> 01:35:17,349
Who knocked over the first piece, huh?
822
01:35:17,416 --> 01:35:19,817
Ilias? Tugluk? Hadji?
823
01:35:20,851 --> 01:35:23,421
Hussayn killed his grandfather!
824
01:35:24,188 --> 01:35:24,790
No.
825
01:35:25,289 --> 01:35:27,958
He started this game you're playing,
826
01:35:28,025 --> 01:35:31,862
which has cost you everything
while he sits on the throne.
827
01:35:33,497 --> 01:35:36,567
You have fixed your gaze
on Ilias for so long
828
01:35:36,635 --> 01:35:38,369
that you've been blind to the ambitions
829
01:35:38,436 --> 01:35:39,937
of those closest to you.
830
01:35:40,971 --> 01:35:43,007
He will never stop, Timur,
831
01:35:44,108 --> 01:35:47,511
and do you think in the end
he'll let you live?
832
01:35:48,412 --> 01:35:51,882
What then of your promise
to Aljai to protect your son?
833
01:36:24,280 --> 01:36:27,884
If I don't return,
watch over my son for me.
834
01:37:03,318 --> 01:37:04,920
Timur...
835
01:37:13,797 --> 01:37:14,731
Timur...
836
01:37:32,447 --> 01:37:33,548
It's your time.
837
01:38:01,442 --> 01:38:02,376
A Barlas dagger?
838
01:38:02,443 --> 01:38:04,680
This was made to look like our clan.
839
01:38:05,346 --> 01:38:09,250
I will not be blinded by a sense of honor.
840
01:39:15,080 --> 01:39:16,315
We are running out of time.
841
01:39:16,382 --> 01:39:18,384
The walls will fall
before the day is through.
842
01:39:18,450 --> 01:39:21,387
Are there not able-bodied men
all across the city
843
01:39:21,453 --> 01:39:23,823
that can pick up arms and fight for us?
844
01:39:23,890 --> 01:39:25,825
Do you believe they will fight for you?
845
01:39:26,693 --> 01:39:29,261
In their eyes, you are
not different from Ilias.
846
01:39:29,763 --> 01:39:31,263
Hey.
- He's right.
847
01:39:34,066 --> 01:39:35,669
Praise Allah,
848
01:39:38,069 --> 01:39:39,203
you're alive.
849
01:39:42,407 --> 01:39:45,209
The link that once
bound us together is gone.
850
01:40:09,034 --> 01:40:11,870
Now... what...
851
01:40:14,138 --> 01:40:16,140
will become of us?
852
01:40:19,577 --> 01:40:22,880
No one remains
to dispute my rightful claim.
853
01:40:24,181 --> 01:40:25,515
We made sure of that.
854
01:40:29,119 --> 01:40:31,856
I have stopped at nothing
to ensure that claim,
855
01:40:32,389 --> 01:40:37,294
by birth, by marriage, by...
856
01:40:38,362 --> 01:40:40,364
whatever else I had to do.
857
01:40:42,066 --> 01:40:43,400
I had to do.
858
01:40:45,637 --> 01:40:46,503
Brother...
859
01:40:48,606 --> 01:40:49,573
Did you do it?
860
01:40:50,675 --> 01:40:55,013
My grandfather became too weak
to hold power in his hand.
861
01:40:55,079 --> 01:40:56,313
Those noblemen
862
01:40:56,380 --> 01:40:58,281
backed Hadji instead of...
- Did you do it?
863
01:41:08,524 --> 01:41:12,729
I did... what had to be done!
864
01:41:13,830 --> 01:41:15,666
Do you think it was easy for me?
865
01:41:19,568 --> 01:41:21,872
Is this not what both of us wanted?
866
01:41:28,945 --> 01:41:31,882
Let us finish this together.
867
01:41:34,151 --> 01:41:35,719
Let us make every sacrifice,
868
01:41:35,786 --> 01:41:40,423
every compromise worth
the blood that has been spilt.
869
01:41:44,761 --> 01:41:45,829
Now...
870
01:41:48,698 --> 01:41:53,769
Now there is only Ilias.
871
01:41:58,506 --> 01:42:01,509
I swear it, brother, one last time.
872
01:42:07,149 --> 01:42:08,416
I know.
873
01:42:31,673 --> 01:42:33,074
It has taken me many years
874
01:42:33,141 --> 01:42:35,309
to grasp this truth, my son:
875
01:42:36,811 --> 01:42:39,313
Men hunger for power.
876
01:42:40,280 --> 01:42:42,316
Often with little regard for the souls
877
01:42:42,382 --> 01:42:44,551
trampled beneath their ambitions.
878
01:42:45,552 --> 01:42:49,591
So I resisted what others
claimed was my destiny.
879
01:42:52,761 --> 01:42:55,830
But fate is not a path you choose.
880
01:42:56,530 --> 01:42:58,365
It is chosen for you.
881
01:42:59,734 --> 01:43:04,038
Our only task is to have
the courage to surrender to it.
882
01:43:05,073 --> 01:43:06,340
Surrender...
883
01:43:07,574 --> 01:43:12,814
As I embrace my fate, I do so
to forge a path for you,
884
01:43:13,379 --> 01:43:14,948
my dear Jahongir.
885
01:43:17,550 --> 01:43:20,821
A world transformed by sacrifice.
886
01:43:32,498 --> 01:43:34,400
The rumors are true, then.
887
01:43:35,636 --> 01:43:38,639
A cripple walks to our camp,
888
01:43:39,505 --> 01:43:41,440
a shadow of his former self,
889
01:43:42,308 --> 01:43:44,845
offering up his brother's surrender.
890
01:43:53,887 --> 01:43:55,421
I presume this...
891
01:43:57,089 --> 01:43:58,323
was meant for me?
892
01:44:02,895 --> 01:44:05,064
Will you finally take me up for a game
893
01:44:06,599 --> 01:44:08,968
as we discuss your brother's surrender?
894
01:44:17,910 --> 01:44:18,978
That will be all.
895
01:44:33,558 --> 01:44:35,493
Let's play where I left off.
896
01:44:36,428 --> 01:44:37,529
Your move.
897
01:44:43,168 --> 01:44:44,568
Tell me...
898
01:44:46,437 --> 01:44:48,073
what were you afraid of?
899
01:44:50,075 --> 01:44:51,442
You should be flattered.
900
01:44:52,010 --> 01:44:54,679
A threat worthy of my attention.
901
01:44:58,917 --> 01:45:01,518
You and I could have worked together.
902
01:45:02,954 --> 01:45:04,589
Rebuilt the Silk Road.
903
01:45:08,159 --> 01:45:10,795
What you've always
failed to grasp, Timur, is...
904
01:45:11,296 --> 01:45:14,531
what it really takes to rule,
905
01:45:15,901 --> 01:45:18,169
to build, to conquer,
906
01:45:19,104 --> 01:45:20,672
to take what is yours.
907
01:45:26,576 --> 01:45:29,747
You say you fight for the vision
of my great-grandfather,
908
01:45:29,813 --> 01:45:31,782
but you don't have his fortitude,
909
01:45:32,249 --> 01:45:34,184
his mettle, his backbone.
910
01:45:34,685 --> 01:45:37,021
And you do?
- I have his blood.
911
01:45:38,488 --> 01:45:41,692
You come into my camp alone, hm?
912
01:45:41,759 --> 01:45:43,394
You talk of "joining forces,"
913
01:45:43,459 --> 01:45:45,262
of uniting these miserable people?
914
01:45:45,329 --> 01:45:47,298
I have come to bring them justice.
915
01:45:47,364 --> 01:45:48,766
Justice?
916
01:45:50,935 --> 01:45:54,772
One wave of my hand, you understand?
917
01:45:55,538 --> 01:45:58,508
And my guard's will...
- Give the order, then.
918
01:46:02,713 --> 01:46:04,748
You may have fooled my father,
919
01:46:05,515 --> 01:46:07,482
but I'm not so easily taken in.
920
01:46:07,549 --> 01:46:08,785
Who do you think you are?
921
01:46:09,285 --> 01:46:12,088
You are no Khan.
You will never be Khan!
922
01:46:12,588 --> 01:46:14,489
Every move you've made,
923
01:46:17,627 --> 01:46:19,796
I've been one step ahead of you.
924
01:46:20,763 --> 01:46:23,700
I saw what your brother did
to you on the battlefield.
925
01:46:24,267 --> 01:46:27,670
You should be grateful to know
that after I've killed you,
926
01:46:27,737 --> 01:46:29,872
I will enact the revenge...
927
01:46:32,041 --> 01:46:35,510
you are clearly too blind
and weak to get yourself.
928
01:46:42,852 --> 01:46:48,523
Yes... I am only a man
that has lost his queen.
929
01:46:51,525 --> 01:46:54,830
And you would expect me
to resign the game.
930
01:46:56,898 --> 01:46:58,467
But I am not you.
931
01:47:00,769 --> 01:47:03,905
Aljai warned me to not trust you.
932
01:47:06,475 --> 01:47:08,110
I should have listened to her.
933
01:47:12,546 --> 01:47:14,049
Let's play this out.
934
01:47:34,534 --> 01:47:36,237
We've been waiting for you.
935
01:47:39,173 --> 01:47:40,207
The time has come, then?
936
01:47:43,611 --> 01:47:44,812
Shatranj,
937
01:47:46,047 --> 01:47:49,183
it's a beautiful game with a long history.
938
01:47:49,750 --> 01:47:52,019
All the hands it has passed through...
939
01:47:53,721 --> 01:47:55,555
the way the pieces have changed...
940
01:47:56,824 --> 01:48:00,261
the ways that the rules were rewritten.
941
01:48:00,327 --> 01:48:01,829
Give me ten of your best men.
942
01:48:05,599 --> 01:48:08,069
I've never heard of
any man surviving mad honey.
943
01:48:08,135 --> 01:48:09,737
The way that the pawn
944
01:48:09,804 --> 01:48:12,706
can move twice as quickly
to start the game.
945
01:48:12,773 --> 01:48:15,609
It wasn't my honey that
touched your lips that night.
946
01:48:24,584 --> 01:48:27,921
How horses became knights.
947
01:48:29,222 --> 01:48:30,123
Guards!
948
01:48:42,335 --> 01:48:46,072
And how when the pawn
reaches the end of the board...
949
01:48:48,942 --> 01:48:50,443
And it goes as far as it can...
950
01:48:50,510 --> 01:48:51,444
Guards!
951
01:48:51,945 --> 01:48:55,849
That pawn can be exchanged
for any piece you so desire.
952
01:49:07,059 --> 01:49:09,294
As if it was never lost at all.
953
01:49:20,973 --> 01:49:21,807
How?
954
01:49:21,874 --> 01:49:24,810
When I signal, open the gates.
955
01:49:27,679 --> 01:49:29,314
It's simple, Ilias.
956
01:49:30,382 --> 01:49:31,917
Open the gate!
957
01:49:33,652 --> 01:49:35,787
I have learned to play your game.
958
01:49:38,924 --> 01:49:41,927
I should have seen Hussayn
for the man that he is.
959
01:49:43,327 --> 01:49:47,965
A man like you,
who calls himself leader...
960
01:49:48,432 --> 01:49:51,736
but destroys everything
and builds nothing.
961
01:49:54,005 --> 01:49:57,542
You do not have what it takes to rule,
962
01:49:57,609 --> 01:50:00,344
to build, to conquer.
963
01:50:04,749 --> 01:50:06,284
I have a plan...
964
01:50:18,029 --> 01:50:20,698
to build a better world.
965
01:51:09,745 --> 01:51:11,013
Timur!
966
01:52:38,865 --> 01:52:40,334
Have they chosen?
967
01:52:41,234 --> 01:52:42,202
Yes,
968
01:52:43,270 --> 01:52:44,538
Muhammad Amin.
969
01:52:51,813 --> 01:52:52,979
Up!
970
01:52:58,686 --> 01:53:00,520
Your men have chosen you to lead them.
971
01:53:03,490 --> 01:53:06,326
Follow me and there will be
strength and justice.
972
01:53:07,294 --> 01:53:10,330
Spare all those that pledge allegiance.
973
01:53:15,369 --> 01:53:16,436
Kill the rest.66654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.