All language subtitles for M.I.A.2026.S01E06.1080p.PMTP.WEBRip.DDP5.1.X264-TheBlackKing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,382 --> 00:00:07,299 NEGLI EPISODI PRECEDENTI… 2 00:00:07,383 --> 00:00:08,300 Occhio di tigre. 3 00:00:08,384 --> 00:00:11,220 Tua nonna ne regalò uno a me e uno a mia sorella. 4 00:00:11,303 --> 00:00:12,638 Carmen, la sorella che odi. 5 00:00:14,890 --> 00:00:18,519 A volte mi è difficile guardarti, perché vedo il volto di mia madre. 6 00:00:19,520 --> 00:00:22,732 Hai perso dei familiari nell'Olocausto. Erano ad Auschwitz? 7 00:00:22,815 --> 00:00:24,984 - Sono morti lì. - È il passato a definirci. 8 00:00:25,067 --> 00:00:26,610 Ti do una possibilità, 9 00:00:26,694 --> 00:00:30,448 ma se calate la guardia o create problemi, vi caccio a calci in culo. 10 00:00:30,948 --> 00:00:32,241 Non l'ho ordinato. 11 00:00:32,867 --> 00:00:33,993 Finisci il tuo cocktail. 12 00:00:50,301 --> 00:00:51,302 Scarichiamolo qui. 13 00:00:51,385 --> 00:00:54,722 Continua così e pagherai un prezzo che non puoi nemmeno immaginare. 14 00:00:58,809 --> 00:01:00,519 Mi fa piacere che mi hai chiamato. 15 00:01:32,676 --> 00:01:33,761 Cazzo. 16 00:01:41,352 --> 00:01:42,394 Buongiorno. 17 00:01:44,146 --> 00:01:45,064 Ehi. 18 00:01:45,981 --> 00:01:48,150 - Scusa, non volevo svegliarti. - Non fa niente. 19 00:01:50,277 --> 00:01:51,403 Te ne vai? 20 00:01:52,321 --> 00:01:54,073 Sì, devo andare al lavoro. 21 00:01:54,156 --> 00:01:56,575 I letti dell'Hibiscus Garden Motel non si rifanno da soli. 22 00:01:57,952 --> 00:01:59,787 Te l'ho già chiesto ieri sera, 23 00:02:00,579 --> 00:02:02,581 ma avevi altro per la testa. 24 00:02:03,415 --> 00:02:06,460 - Che hai combinato? - Mi sono tagliata al lavoro. 25 00:02:10,381 --> 00:02:12,925 - Ti chiamo io. - Sì. Va bene. 26 00:02:17,054 --> 00:02:19,557 Anzi, sai una cosa? Non va bene. 27 00:02:20,057 --> 00:02:21,725 Io non ti capisco. 28 00:02:21,809 --> 00:02:24,562 Stiamo bene, ci divertiamo, andiamo a letto… 29 00:02:25,521 --> 00:02:27,314 Sparisci e poi mi richiami, perciò non… 30 00:02:27,398 --> 00:02:28,440 Va bene. 31 00:02:30,442 --> 00:02:31,652 Va bene? 32 00:02:32,278 --> 00:02:33,779 Non ti contatterò più. 33 00:02:36,031 --> 00:02:37,449 Non è quello che voglio. 34 00:02:38,659 --> 00:02:41,078 Forse sbaglio io, ma potremmo essere altro, no? 35 00:02:41,161 --> 00:02:44,081 - Potremmo fare sul serio. - Adesso sono molto presa. 36 00:02:44,164 --> 00:02:46,750 - L'hai già detto. Chi non lo è? - Dico davvero. 37 00:02:46,834 --> 00:02:48,544 - Per me è diverso. - Perché? 38 00:02:50,963 --> 00:02:54,717 Ci sono cose di me che non puoi capire. 39 00:02:54,800 --> 00:02:56,844 Ma voglio capirle. 40 00:02:58,804 --> 00:03:01,181 Raccontami queste cose che non posso capire. 41 00:03:07,563 --> 00:03:09,231 Mi dispiace, non posso. 42 00:03:33,339 --> 00:03:34,381 Ehi. 43 00:03:35,883 --> 00:03:38,761 Questa settimana non lavori. Nemmeno Lovely. 44 00:03:38,844 --> 00:03:40,304 Aspetta, perché viene punita? 45 00:03:40,387 --> 00:03:43,223 Nei filmati che ho cancellato, lei adesca quel tipo 46 00:03:43,307 --> 00:03:45,225 - nel vicolo. - Non è giusto. 47 00:03:45,309 --> 00:03:46,936 È stata una mia idea. 48 00:03:47,728 --> 00:03:49,563 Non venirmi a parlare di giustizia. 49 00:03:50,564 --> 00:03:51,690 Vai a casa. 50 00:03:52,274 --> 00:03:54,610 Non mi serve. La mano mi fa male, ma posso lavorare. 51 00:03:54,693 --> 00:03:56,820 Peccato. È a me che serve una pausa da te. 52 00:03:57,947 --> 00:04:02,576 - Ok, senti. Mi… - Ti dispiace? Sì, anche a me. 53 00:04:03,160 --> 00:04:05,913 - Possiamo lasciarci tutto alle spalle? - No, non posso. 54 00:04:05,996 --> 00:04:10,084 Le azioni hanno delle conseguenze, Dani. Non lavori finché non ti richiamo io. 55 00:05:22,114 --> 00:05:23,866 CARA CARMEN, ETTA NASCERÀ A BREVE. 56 00:05:23,949 --> 00:05:26,368 VORREI POTER CONDIVIDERE QUESTO MOMENTO CON TE. 57 00:05:26,452 --> 00:05:27,578 VORREI MI RICHIAMASSI. 58 00:05:27,661 --> 00:05:30,330 I RAGAZZI VOGLIONO CONOSCERE LA SORELLINA, MA GLI MANCHI. 59 00:05:30,414 --> 00:05:31,665 MANCHI ANCHE A ME… 60 00:05:35,377 --> 00:05:36,670 Dan, non fermarti. 61 00:05:40,340 --> 00:05:41,467 Oddio. 62 00:05:47,431 --> 00:05:49,975 - Dan, non fermarti. - Carmen. 63 00:06:03,781 --> 00:06:04,865 Ti amo. 64 00:06:06,200 --> 00:06:07,701 Abbastanza da ricominciare? 65 00:06:11,747 --> 00:06:13,123 Farai tardi. 66 00:06:17,211 --> 00:06:19,463 Ci penseranno i ragazzi a farmi fare tardi. 67 00:06:27,805 --> 00:06:29,181 È l'ora dei waffle! 68 00:06:30,307 --> 00:06:31,517 Abbiamo fame, Carmen! 69 00:06:31,600 --> 00:06:34,394 Solo chi non è in ritardo per l'autobus avrà i waffle! 70 00:06:34,478 --> 00:06:35,646 Regole della casa! 71 00:06:35,729 --> 00:06:37,898 L'ultimo che arriva in cucina è scemo. 72 00:06:37,981 --> 00:06:40,692 Parte tra trenta minuti. E la mia borsa da barca? 73 00:06:40,776 --> 00:06:42,569 Sopra la scatola dell'attrezzatura sportiva. 74 00:06:43,821 --> 00:06:46,657 Questo weekend disfo le valigie. Wyatt, Nathan, fate i bravi. 75 00:06:49,993 --> 00:06:52,454 - Ciao, papà. - Ci annusiamo dopo. 76 00:06:52,955 --> 00:06:54,915 Ehi, Jonze. Prendi. 77 00:06:57,626 --> 00:07:00,212 Il mio avvocato. L’udienza per l’affidamento è il mese prossimo. 78 00:07:01,046 --> 00:07:02,714 - Non vedo l'ora. - Già. 79 00:07:03,465 --> 00:07:04,466 Yo! 80 00:07:14,893 --> 00:07:16,854 Ehi, smettetela lì dentro. 81 00:07:21,108 --> 00:07:22,901 Così non perdi le chiavi. 82 00:07:22,985 --> 00:07:26,405 Un gancio per te, uno per me, uno per ciascuno dei ragazzi 83 00:07:27,072 --> 00:07:28,490 e uno per nostro figlio. 84 00:07:29,950 --> 00:07:31,952 Tranquillo, non sono incinta. 85 00:07:32,035 --> 00:07:35,914 - Prima mi laureo e trovo un lavoro. - Sì. 86 00:07:37,583 --> 00:07:39,835 Sicura che non vuoi accelerare i tempi? 87 00:07:51,346 --> 00:07:54,516 - Da quando hai un cercapersone? - Gli affari sono aumentati. 88 00:07:55,601 --> 00:07:58,812 Il capo adora le novità. È un altro modo per tenerci al guinzaglio. 89 00:07:58,896 --> 00:08:01,356 - Chi va a pescare di notte? - I ricchi. 90 00:08:01,440 --> 00:08:04,026 E li facciamo pagare il triplo per l'esperienza. 91 00:08:04,109 --> 00:08:05,861 Torno tardi, non aspettarmi alzata. 92 00:08:42,898 --> 00:08:44,483 Fuori da casa mia! 93 00:08:45,776 --> 00:08:47,110 Carmen, sono io. 94 00:08:47,736 --> 00:08:48,820 Dan. 95 00:08:53,075 --> 00:08:55,535 Dimmi che cazzo sta succedendo. 96 00:08:57,329 --> 00:08:58,872 È meglio che tu non lo sappia. 97 00:08:59,665 --> 00:09:01,750 Due categorie usano il cercapersone: 98 00:09:02,793 --> 00:09:05,754 i medici e gli spacciatori. 99 00:09:12,719 --> 00:09:13,971 Io non la vendo. 100 00:09:16,932 --> 00:09:18,058 La trasporto. 101 00:09:22,604 --> 00:09:23,981 Avresti dovuto dirmelo. 102 00:09:27,276 --> 00:09:28,986 Volevo farlo. Ma non sapevo come. 103 00:09:30,904 --> 00:09:33,365 Cosa avrei dovuto dire? "Ehi, Carm, piacere. 104 00:09:33,448 --> 00:09:36,326 Hai un bel sedere. Ah, comunque… 105 00:09:37,244 --> 00:09:38,704 Sai che sono un trafficante?" 106 00:09:40,372 --> 00:09:42,416 Non mi avresti degnato di uno sguardo. 107 00:09:47,337 --> 00:09:48,422 Hai ragione. 108 00:09:49,464 --> 00:09:50,465 Non l'avrei fatto. 109 00:09:51,174 --> 00:09:53,969 - E sarebbe stato un vero peccato. - Devi smetterla. 110 00:09:55,220 --> 00:09:57,597 - Abbiamo bisogno di soldi. - Non così tanto. 111 00:09:58,598 --> 00:10:02,477 Gestire charter non basta a coprire spese per alimenti, avvocati, affitto, 112 00:10:02,561 --> 00:10:04,855 vitto e tasse universitarie, se verranno ammessi. 113 00:10:04,938 --> 00:10:08,233 - Lavori con dei criminali. - Non è come pensi. 114 00:10:08,859 --> 00:10:11,528 Ritiro e consegno, sto attento. 115 00:10:11,611 --> 00:10:12,696 Attento? 116 00:10:13,363 --> 00:10:14,573 Ma guardati. 117 00:10:16,116 --> 00:10:18,243 Sono scappato perché è arrivata la Guardia Costiera, 118 00:10:18,327 --> 00:10:20,537 ho camminato tra le mangrovie e sono tornato a casa. 119 00:10:20,620 --> 00:10:21,705 Questa volta! 120 00:10:22,372 --> 00:10:25,208 Cosa succederà ai ragazzi se ti beccano o ti uccidono? 121 00:10:25,876 --> 00:10:27,336 Io ci sono cresciuta. 122 00:10:27,419 --> 00:10:29,838 Ho visto cosa ha fatto ai miei amici e alle loro famiglie. 123 00:10:29,921 --> 00:10:31,214 Rovina la vita! 124 00:10:34,301 --> 00:10:36,053 Senti, scusami… 125 00:10:36,136 --> 00:10:38,805 Non ho bisogno di scuse. Devi fare scelte migliori. 126 00:10:41,892 --> 00:10:43,018 Ti amo. 127 00:10:44,394 --> 00:10:47,522 Voglio condividere la mia vita con te, ma se sei nel giro, non sarà così. 128 00:11:09,753 --> 00:11:11,296 Tesoro, sono tornato! 129 00:11:18,095 --> 00:11:19,179 Ehi! 130 00:11:20,722 --> 00:11:23,183 - Che cazzo fai? - Ma sei scema? 131 00:11:23,266 --> 00:11:24,351 Sei tornato. 132 00:11:25,894 --> 00:11:27,145 Leah, lui è Dan. 133 00:11:27,729 --> 00:11:28,688 Dan. 134 00:11:29,272 --> 00:11:30,315 Leah. 135 00:11:31,691 --> 00:11:34,444 Sapevo foste gemelle, ma non identiche. 136 00:11:34,528 --> 00:11:36,863 - Stai fermo. - Usa il ghiaccio e un asciugamano. 137 00:11:37,406 --> 00:11:40,742 I cubetti sono troppo grossi. I piselli surgelati coprono più superficie. 138 00:11:41,284 --> 00:11:42,452 Ok, Einstein. 139 00:11:42,536 --> 00:11:45,664 A quanto mi risulta, solo una di noi qui ha una laurea. 140 00:11:45,747 --> 00:11:49,084 È uno spreco di soldi se non insegnano le basi di primo soccorso. 141 00:11:49,167 --> 00:11:51,711 Almeno io faccio qualcosa di produttivo della mia vita. 142 00:11:54,881 --> 00:11:56,716 Cosa ti porta in città, Leah? 143 00:11:56,800 --> 00:11:58,635 Voglia di cambiare. 144 00:11:59,594 --> 00:12:01,346 Ha mollato un altro fidanzato tossico. 145 00:12:01,430 --> 00:12:03,932 Come fai a saperlo? Non hai mai voluto conoscerlo. 146 00:12:04,683 --> 00:12:06,184 I tuoi fidanzati sono tutti uguali. 147 00:12:07,644 --> 00:12:09,438 E che vorrebbe dire? 148 00:12:09,521 --> 00:12:13,150 Motociclisti, galeotti, stronzi. 149 00:12:14,276 --> 00:12:17,404 Mi trovo un altro posto. Non sono venuta per essere giudicata. 150 00:12:18,113 --> 00:12:20,991 - Non hai un posto dove andare. - Dormo in macchina. 151 00:12:21,074 --> 00:12:23,577 - Non fare la scema! - E tu non fare la stronza! 152 00:12:23,660 --> 00:12:25,454 - Vi lascio sole. - Insulti? Brava. 153 00:12:25,537 --> 00:12:28,415 - Se l’insulto è calzante… - Come il palo che hai su per il culo? 154 00:12:31,460 --> 00:12:34,504 - Sei seria? - Non so da dove mi è uscita. 155 00:12:36,590 --> 00:12:37,716 Sono felice di ospitarti. 156 00:12:37,799 --> 00:12:41,261 Spero sia davvero così, perché non so davvero dove andare. 157 00:12:49,978 --> 00:12:51,438 Ok, andate a lavare i denti. 158 00:12:51,521 --> 00:12:54,649 E Nate, devi sputare il dentifricio, non ingoiarlo. 159 00:12:56,443 --> 00:12:58,069 Chi sei, Dan Jonze? 160 00:12:58,612 --> 00:13:00,780 Vuoi dire: "Chi è lo scemo che si scopa mia sorella?" 161 00:13:00,864 --> 00:13:01,907 Esatto. 162 00:13:04,868 --> 00:13:06,161 Cosa vuoi sapere? 163 00:13:08,371 --> 00:13:09,915 Perché hai divorziato? 164 00:13:12,626 --> 00:13:15,545 La mia ex preferiva la compagnia di altri uomini. 165 00:13:17,047 --> 00:13:19,674 Preferiva divertirsi piuttosto che fare la mamma. 166 00:13:22,344 --> 00:13:24,137 Riesci a mantenere mia sorella? 167 00:13:25,430 --> 00:13:27,557 Dipende da come si misura la ricchezza. 168 00:13:28,475 --> 00:13:31,603 Ho due figli meravigliosi in salute e l'amore di una donna straordinaria. 169 00:13:31,686 --> 00:13:33,939 - Allora sei al verde. - Sì. 170 00:13:34,689 --> 00:13:35,774 Parecchio. 171 00:13:38,777 --> 00:13:42,781 Il porto cerca addetti alla pulizia delle barche, se cerchi lavoro. 172 00:13:44,783 --> 00:13:46,576 Il porto in cui traffichi droga? 173 00:13:49,454 --> 00:13:50,747 Non più. 174 00:13:50,830 --> 00:13:52,582 Quanto guadagnavi? 175 00:13:55,794 --> 00:13:57,379 Cinquemila a corsa. 176 00:13:58,213 --> 00:14:00,674 - Quante volte al mese? - Tre o quattro. 177 00:14:00,757 --> 00:14:01,633 Cavolo. 178 00:14:03,552 --> 00:14:04,553 Sono bei soldini. 179 00:14:07,013 --> 00:14:09,474 Devi proprio amare Carmen, se ci hai rinunciato. 180 00:14:10,559 --> 00:14:11,601 È così. 181 00:14:15,689 --> 00:14:18,525 Tu hai accettato di non farlo, ma io posso. 182 00:14:19,609 --> 00:14:22,320 - Dici sul serio? - Sì. Perché? 183 00:14:23,530 --> 00:14:24,573 È un lavoro rischioso. 184 00:14:25,323 --> 00:14:27,117 È rischioso se ti beccano. 185 00:14:30,078 --> 00:14:32,497 Carmen mi ucciderebbe se ti succedesse qualcosa. 186 00:14:32,581 --> 00:14:34,416 So badare a me stessa. 187 00:14:36,293 --> 00:14:38,336 Quei soldi mi cambierebbero la vita. 188 00:14:39,671 --> 00:14:42,257 Potrei avere una casa tutta mia, trovare la mia strada. 189 00:14:43,133 --> 00:14:45,135 - Trafficando droga? - Perché no? 190 00:14:45,218 --> 00:14:46,720 Acquirenti e venditori consenzienti. 191 00:14:46,803 --> 00:14:49,931 La differenza con le Big Pharma è che il mercato non è regolamentato. 192 00:14:52,892 --> 00:14:53,893 Che c'è? 193 00:14:54,728 --> 00:14:58,106 Niente. Sono… sorpreso, tutto qui. 194 00:14:58,857 --> 00:15:02,402 Io so portare le barche, mi serve solo il tuo aggancio. 195 00:15:03,778 --> 00:15:05,238 Non funziona così. 196 00:15:05,822 --> 00:15:07,657 Devo garantire per te. 197 00:15:07,741 --> 00:15:10,493 Il tizio non lavorerà con te, altrimenti. 198 00:15:12,245 --> 00:15:13,580 Allora fallo, garantisci per me. 199 00:15:55,497 --> 00:15:58,458 Per essere una principiante, te la sei cavata bene. 200 00:16:00,835 --> 00:16:03,505 Non hai battuto ciglio quando lo sceriffo ci è sfrecciato accanto. 201 00:16:03,588 --> 00:16:05,173 Io me la stavo facendo sotto. 202 00:16:06,257 --> 00:16:07,884 Ecco cos'era quella puzza. 203 00:16:15,225 --> 00:16:16,851 - Dobbiamo fermarci. - Ehi! 204 00:16:16,935 --> 00:16:18,645 Compagni naviganti in difficoltà. 205 00:16:20,105 --> 00:16:22,524 - Grazie a Dio. - Qual è il problema? 206 00:16:22,607 --> 00:16:23,692 Il motore si è spento. 207 00:16:23,775 --> 00:16:26,695 Do un'occhiata. Potrebbe essere un'ostruzione nel tubo d'acqua. 208 00:16:26,778 --> 00:16:29,114 Questo succede quando si noleggia a Marathon. 209 00:16:30,115 --> 00:16:31,741 Mi sembra vada tutto bene. 210 00:16:34,994 --> 00:16:38,707 - Calma. Calma. - Fuori i panetti dalla borsa frigo. 211 00:16:39,708 --> 00:16:42,085 La vedetta vi ha visto tirarla su da una nassa per aragoste. 212 00:16:43,503 --> 00:16:46,089 Dacci la droga e ti lasceremo andare. 213 00:16:48,091 --> 00:16:50,677 Non è roba nostra, lavoriamo per conto di qualcun altro. 214 00:16:50,760 --> 00:16:52,595 Se non la consegniamo, siamo morti. 215 00:16:52,679 --> 00:16:54,055 In ogni caso, finisce male. 216 00:16:57,267 --> 00:16:59,352 Dacci la droga, cazzo! 217 00:17:00,603 --> 00:17:02,063 È tutta vostra. 218 00:17:05,859 --> 00:17:09,070 - Non vogliamo rogne. - Brava, ragazza. Forza. 219 00:17:16,327 --> 00:17:17,537 Muoviti, cazzo! 220 00:17:19,873 --> 00:17:20,957 Forza. 221 00:17:22,709 --> 00:17:23,918 Muoviti! 222 00:17:31,801 --> 00:17:32,677 Ehi! 223 00:17:33,928 --> 00:17:35,430 Vattene! 224 00:18:28,525 --> 00:18:30,610 Non avrei dovuto coinvolgerti. 225 00:18:30,693 --> 00:18:32,445 - Avremmo… - Non hai avuto scelta. 226 00:18:38,117 --> 00:18:39,619 Se non fossi stata lì… 227 00:18:42,372 --> 00:18:44,165 Anche tu hai salvato me. 228 00:19:44,642 --> 00:19:45,977 Dove stai andando? 229 00:19:47,353 --> 00:19:50,690 - Vado a fare la barista ad Atlanta. - Stronzate! 230 00:19:50,773 --> 00:19:53,484 Ho ascoltato il messaggio in segreteria. Non hai ottenuto quel lavoro. 231 00:19:55,361 --> 00:19:56,696 Perché menti? 232 00:19:58,573 --> 00:20:00,825 - Va tutto bene? - Mi sto intromettendo. 233 00:20:01,618 --> 00:20:06,331 Tu hai la tua vita qui. I bambini, il tuo compagno. 234 00:20:08,458 --> 00:20:10,793 - Sembri davvero felice. - Lo sono. 235 00:20:10,877 --> 00:20:12,962 Ecco perché è importante che tu rimanga. 236 00:20:13,546 --> 00:20:15,882 Vorrei che conoscessi Dan e i ragazzi. 237 00:20:16,591 --> 00:20:17,759 Fanno parte della famiglia. 238 00:20:18,593 --> 00:20:20,428 Tornerò quando avrò una casa tutta mia. 239 00:20:20,511 --> 00:20:23,640 E mi privi della tua visita annuale in cui vuoi il mio aiuto? 240 00:20:24,599 --> 00:20:25,683 Non se ne parla. 241 00:20:26,434 --> 00:20:27,727 Sono rimasta troppo qui. 242 00:20:27,810 --> 00:20:31,064 Decido io quando è abbastanza. Sono nata 96 secondi prima di te. 243 00:20:32,023 --> 00:20:33,691 - Fai la prepotente? - Puoi scommetterci. 244 00:20:34,692 --> 00:20:37,862 Domani c'è la festa di compleanno di Wyatt. Tu rimani. 245 00:20:39,113 --> 00:20:40,782 Dan, i ragazzi hanno sete. 246 00:20:41,324 --> 00:20:42,617 Ci penso io. 247 00:20:55,088 --> 00:20:57,215 - Dobbiamo parlare. - Non c'è niente di cui parlare. 248 00:20:57,882 --> 00:21:00,385 - Farai finta di niente? - Non è successo niente. 249 00:21:00,468 --> 00:21:02,971 Niente? Non riesco a smettere di pensare… 250 00:21:03,721 --> 00:21:05,848 - A cosa abbiamo fatto. - Non ci sono tracce. 251 00:21:06,641 --> 00:21:08,935 Non ho rimpianti. O noi o loro. 252 00:21:09,018 --> 00:21:10,061 Già. 253 00:21:11,896 --> 00:21:13,231 E quell'altra cosa… 254 00:21:14,440 --> 00:21:15,858 Di quella mi pento molto. 255 00:21:19,529 --> 00:21:20,822 Sì. anche io. 256 00:21:34,794 --> 00:21:38,881 DUE MESI DOPO 257 00:21:41,426 --> 00:21:43,928 Ho una panga, uno yacht e un cruiser da pulire finché c’è luce. 258 00:21:44,012 --> 00:21:45,722 Non è una visita di cortesia. 259 00:21:47,306 --> 00:21:48,808 Perché sei venuto? 260 00:21:48,891 --> 00:21:51,853 Mi ha chiamato il mio contatto. Vuole te per una consegna. 261 00:21:52,562 --> 00:21:55,398 Ha saputo di come hai… gestito le cose. 262 00:22:00,945 --> 00:22:02,655 Puoi dire di no. 263 00:22:04,991 --> 00:22:06,909 - Aggiornami. - Il punto di ritiro è esposto. 264 00:22:06,993 --> 00:22:08,077 VIA NAVIGABILE INTERCOSTIERA 265 00:22:08,161 --> 00:22:10,621 Ecco perché ritiro di notte, in mare aperto. 266 00:22:10,705 --> 00:22:12,999 I pirati delle Keys non mi beccano se non mi vedono. 267 00:22:13,082 --> 00:22:14,751 La Guardia Costiera controlla le acque. 268 00:22:15,376 --> 00:22:17,045 Dev'esserci un altro modo per la consegna 269 00:22:17,128 --> 00:22:20,173 senza essere derubati, scoperti o andare a rilento. 270 00:22:21,549 --> 00:22:25,344 King Tide. È forte. Veloce. 271 00:22:27,388 --> 00:22:28,890 Entri nel Norris Cut 272 00:22:28,973 --> 00:22:31,350 e sfrecci oltre Virginia Key, attraverso Fisherman’s Channel. 273 00:22:31,434 --> 00:22:33,269 Poi costeggio il porto di Brickell Key. 274 00:22:33,352 --> 00:22:34,771 Che è in costruzione. 275 00:22:34,854 --> 00:22:37,440 Non mi noterà nessuno visto che… 276 00:22:37,523 --> 00:22:39,275 Gli operai lavorano di notte. 277 00:22:40,610 --> 00:22:43,529 - È un bel piano. - Devo solo pensarci meglio. 278 00:22:43,613 --> 00:22:46,074 Valutare i rischi. Ridurli, ove possibile. 279 00:22:47,241 --> 00:22:49,827 - È comunque pericoloso. - Per questo paga bene. 280 00:22:51,204 --> 00:22:54,457 Con dieci consegne guadagno più di quanto i miei abbiano fatto in due anni. 281 00:22:54,540 --> 00:22:55,958 È una svolta. 282 00:22:56,542 --> 00:22:59,170 Con altre 30 consegne, mi compro un porto mio. 283 00:23:00,797 --> 00:23:01,881 Lo faresti davvero? 284 00:23:02,507 --> 00:23:04,008 Sì, perché no? 285 00:23:06,552 --> 00:23:07,887 È quello che farei io. 286 00:23:10,723 --> 00:23:12,391 - Certo. - Te lo giuro. 287 00:23:12,934 --> 00:23:15,728 Un servizio charter in mare a conduzione familiare? 288 00:23:15,812 --> 00:23:18,898 - Lavorerei in proprio. - I turisti sarebbero una bella copertura. 289 00:23:20,566 --> 00:23:22,151 Bel posto dove crescere figli. 290 00:23:22,902 --> 00:23:24,445 Avventure sull'oceano. 291 00:23:25,029 --> 00:23:27,907 - E alla fine… - Hai un porto sicuro. 292 00:23:41,087 --> 00:23:42,588 È stato un errore. 293 00:23:43,756 --> 00:23:45,466 L'abbiamo già detto l'ultima volta. 294 00:23:53,432 --> 00:23:54,934 Questa è stata l'ultima volta. 295 00:23:55,017 --> 00:23:56,477 Mia sorella ti ama. 296 00:23:56,561 --> 00:23:57,895 E io amo te! 297 00:23:59,188 --> 00:24:00,857 È la verità! 298 00:24:00,940 --> 00:24:04,402 - Dovresti stare con lei. - Allora perché non smetto di pensarti? 299 00:24:04,485 --> 00:24:05,570 Non possiamo stare insieme! 300 00:24:05,653 --> 00:24:08,322 C'è un motivo per cui non riusciamo a stare lontani. 301 00:24:10,324 --> 00:24:12,451 Siamo degli stronzi egoisti. 302 00:24:12,535 --> 00:24:15,538 La questione va ben oltre e lo sai bene. 303 00:24:17,290 --> 00:24:19,125 C'eri nel momento del bisogno. 304 00:24:24,297 --> 00:24:27,383 Faccio quest'ultima consegna e me ne vado da qui. 305 00:24:27,466 --> 00:24:31,137 Fino ad allora, tu stai lontano da me e io sto lontana da te. 306 00:24:34,182 --> 00:24:35,224 Va bene. 307 00:24:36,142 --> 00:24:37,185 Ho capito. 308 00:24:45,568 --> 00:24:46,652 Cazzo. 309 00:25:03,794 --> 00:25:04,670 Che c'è? 310 00:25:05,630 --> 00:25:08,382 - Ti ho sentita. - Ho i postumi, e allora? 311 00:25:09,800 --> 00:25:13,221 - Non vomiti mai dopo aver bevuto. - Ultimamente mi sento un po' giù. 312 00:25:13,304 --> 00:25:16,599 Hai il seno più grande. Dormi tutto il tempo. 313 00:25:18,768 --> 00:25:20,019 Sei incinta? 314 00:25:22,230 --> 00:25:24,565 Hai tante cose da fare, non volevo disturbarti. 315 00:25:24,649 --> 00:25:27,860 - Disturbarmi? Sono tua sorella. - Non ti racconto tutto. 316 00:25:27,944 --> 00:25:29,111 Sì, invece. 317 00:25:32,406 --> 00:25:33,407 Chi è il padre? 318 00:25:35,618 --> 00:25:38,412 - Non importa. Non è disponibile. - Sta con un'altra? 319 00:25:38,496 --> 00:25:40,039 È meglio così. 320 00:25:40,122 --> 00:25:42,208 Me ne sbarazzo e me ne dimentico. 321 00:25:43,042 --> 00:25:46,295 - Ne sei sicura? - Non sono tagliata per fare la mamma. 322 00:25:46,420 --> 00:25:48,547 Non esserne sicura. Potresti sorprenderti. 323 00:25:48,631 --> 00:25:50,883 - È complicato. - Non deve esserlo per forza. 324 00:25:52,343 --> 00:25:55,429 Io che cresco un bambino da sola? 325 00:25:56,847 --> 00:25:58,349 Chi dice che sarai sola? 326 00:25:58,432 --> 00:25:59,600 Ti darò una mano. 327 00:26:00,309 --> 00:26:05,356 Se una parte di te lo desidera, prendi in considerazione l'idea di tenerlo. 328 00:26:05,940 --> 00:26:09,026 Non rovinerò la vita a mio figlio come mamma e papà. 329 00:26:09,110 --> 00:26:11,862 Tu non sei come loro. Sei premurosa e affettuosa. 330 00:26:11,946 --> 00:26:13,823 - Non lo sono. - Sì, invece. 331 00:26:14,615 --> 00:26:15,700 Io lo sento. 332 00:26:17,243 --> 00:26:21,205 Siamo sempre state noi due. È ora che tu faccia spazio ad altre persone. 333 00:26:22,373 --> 00:26:24,375 - Non posso. - Sì, invece. 334 00:26:25,042 --> 00:26:29,005 Tutti ti considerano una fallita, ma io ti conosco. 335 00:26:30,089 --> 00:26:32,216 Saresti una mamma fantastica. 336 00:26:32,883 --> 00:26:34,427 Come fai a esserne sicura? 337 00:26:34,510 --> 00:26:36,679 Perché ci sei sempre stata per me. 338 00:26:37,471 --> 00:26:39,765 - Se vuoi questo bambino… - Lo voglio, ma… 339 00:26:39,849 --> 00:26:41,392 Ce la facciamo. 340 00:26:41,475 --> 00:26:43,769 Tra due anni potrò avere un bambino con Dan. 341 00:26:44,478 --> 00:26:46,147 I nostri figli crescerebbero insieme. 342 00:26:50,943 --> 00:26:52,153 Che c'è? 343 00:26:52,236 --> 00:26:53,821 Ehi, che succede? 344 00:27:01,912 --> 00:27:03,039 È Dan il padre. 345 00:27:18,596 --> 00:27:21,474 Non volevo succedesse. È stato un incidente. 346 00:27:24,393 --> 00:27:27,021 Sei andata a letto con il mio uomo senza volerlo? 347 00:27:27,104 --> 00:27:29,315 Avevamo bevuto e la situazione ci è sfuggita di mano. 348 00:27:29,398 --> 00:27:31,150 - Un appuntamento? - Non proprio. 349 00:27:31,233 --> 00:27:33,069 Allora perché eravate insieme? 350 00:27:34,737 --> 00:27:35,946 Siamo andati a pescare. 351 00:27:36,864 --> 00:27:38,032 A trafficare droga? 352 00:27:38,115 --> 00:27:40,326 Non è come pensi. Lui ha chiuso. 353 00:27:40,409 --> 00:27:42,578 Mi stava presentando un suo contatto. 354 00:27:44,080 --> 00:27:46,457 È finita. Non succederà più. 355 00:27:47,541 --> 00:27:50,378 Cosa non succederà più? Trafficare droga o scoparti Dan? 356 00:27:51,003 --> 00:27:52,380 Non è come credi. 357 00:27:58,344 --> 00:28:00,471 - Sei innamorata di lui? - No. 358 00:28:02,014 --> 00:28:03,140 Io non… 359 00:28:04,475 --> 00:28:05,518 Non lo so. 360 00:28:11,732 --> 00:28:13,401 Da non credersi, cazzo. 361 00:28:17,154 --> 00:28:18,697 Carmen, aspetta! 362 00:28:18,781 --> 00:28:21,575 Sei sempre stata per tutti quella cattiva, 363 00:28:21,659 --> 00:28:24,703 quella di cui non fidarsi e io ti ho sempre difesa! 364 00:28:25,371 --> 00:28:27,123 Ho detto che si sbagliavano! 365 00:28:27,206 --> 00:28:31,460 A quanto pare, sono io la cretina che ti vuole bene e crede in te! 366 00:28:31,544 --> 00:28:34,088 - Mi dispiace tanto. - Ti dispiace? 367 00:28:35,214 --> 00:28:37,883 - Mi hai rovinato la vita! - Mi dispiace, Carmen. 368 00:28:38,509 --> 00:28:43,722 Eri l'unica persona al mondo di cui mi sono sempre fidata! 369 00:28:44,640 --> 00:28:45,808 Sei una fallita! 370 00:28:45,891 --> 00:28:49,270 - Mai avrei pensato mi avresti ferita! - Carmen, ti prego. 371 00:29:21,385 --> 00:29:23,888 - Sei in anticipo. - È casa mia. 372 00:29:25,264 --> 00:29:28,642 Non devo chiederti il permesso se voglio tornare a casa prima. 373 00:29:28,726 --> 00:29:29,810 Certo. 374 00:29:32,396 --> 00:29:34,815 - Hai tolto le tue cose dalla camera? - Sì. 375 00:29:35,858 --> 00:29:37,651 Rimarrò lì finché non avrai finito. 376 00:29:41,071 --> 00:29:44,450 Carmen, non volevo ferirti. 377 00:29:47,786 --> 00:29:48,787 Certo. 378 00:29:49,413 --> 00:29:50,581 È successo per sbaglio. 379 00:29:52,666 --> 00:29:54,210 - È così. - No. 380 00:29:55,044 --> 00:29:56,295 Hai fatto una scelta. 381 00:29:57,213 --> 00:29:59,465 Non è stato facile per me. 382 00:30:02,843 --> 00:30:04,762 Ci vuole coraggio a dirlo. 383 00:30:05,596 --> 00:30:10,059 Voglio solo che tu capisca che non è stata… colpa tua. 384 00:30:11,268 --> 00:30:13,395 Non l'abbiamo pianificato. È semplicemente… 385 00:30:15,105 --> 00:30:16,190 successo. 386 00:30:17,441 --> 00:30:18,943 Vorrei crederti. 387 00:30:20,319 --> 00:30:23,948 Il mio cuore mi dice che è vero. Ma sai qual è la cosa assurda? 388 00:30:25,491 --> 00:30:26,742 Non mi fido. 389 00:30:27,785 --> 00:30:29,119 Non mi fido di te. 390 00:30:32,206 --> 00:30:34,166 Ero sicura della strada scelta. 391 00:30:35,167 --> 00:30:37,628 Ero sicura che il mio destino fosse stare con te. 392 00:30:38,963 --> 00:30:41,840 Di diventare la mamma di Wyatt e Nate. 393 00:30:43,717 --> 00:30:45,135 - Vieni qui. - No! 394 00:30:49,139 --> 00:30:51,308 - È stata tutta una bugia. - No, Carmen… 395 00:30:52,268 --> 00:30:54,520 Ti amo e anche i ragazzi ti vogliono bene. 396 00:30:54,603 --> 00:30:56,730 Ho fatto una cazzata e non posso tornare indietro! 397 00:30:56,814 --> 00:30:58,983 - Hai messo incinta mia sorella! - Non è così! 398 00:30:59,066 --> 00:31:00,609 E com'è, Dan? 399 00:31:06,657 --> 00:31:08,075 Lei mi accetta come sono. 400 00:31:11,036 --> 00:31:12,079 Va bene. 401 00:31:15,916 --> 00:31:17,042 Capisco. 402 00:31:19,712 --> 00:31:21,922 Ti permette di essere chi vuoi essere. 403 00:31:23,340 --> 00:31:26,260 Vuoi trafficare droga? A Leah va bene. 404 00:31:26,885 --> 00:31:30,222 Vuoi fare soldi facili? Fantastico. Leah è d'accordo. 405 00:31:30,306 --> 00:31:33,267 A nessuno dei due frega niente delle conseguenze 406 00:31:33,350 --> 00:31:34,852 e la parte davvero assurda 407 00:31:34,935 --> 00:31:38,022 è che non ti importa a cosa esponi i ragazzi! 408 00:31:38,897 --> 00:31:39,940 Sono innocenti! 409 00:31:40,024 --> 00:31:42,192 Metterai in pericolo anche il neonato? 410 00:31:42,276 --> 00:31:43,694 Non lo permetterei mai. 411 00:31:45,904 --> 00:31:48,198 Mi avevi fatto la stessa promessa, Dan. 412 00:32:00,377 --> 00:32:01,712 Portatelo. 413 00:32:05,215 --> 00:32:06,300 Cazzo. 414 00:32:11,055 --> 00:32:13,641 - Ci vediamo presto? - Sì. 415 00:32:14,183 --> 00:32:15,601 Molto presto. 416 00:32:16,685 --> 00:32:17,561 Vi voglio bene. 417 00:32:18,187 --> 00:32:19,730 - Ti voglio bene. - Anch'io. 418 00:32:27,488 --> 00:32:28,864 Ok, andate. 419 00:32:33,160 --> 00:32:35,746 Non voglio lasciare Carmen. 420 00:32:37,790 --> 00:32:38,832 Carm? 421 00:32:40,709 --> 00:32:41,752 Carmen! 422 00:33:42,229 --> 00:33:43,105 Buongiorno. 423 00:33:45,274 --> 00:33:46,525 Posso aiutarla? 424 00:33:47,192 --> 00:33:48,193 Carmen Tiger? 425 00:33:49,236 --> 00:33:50,988 - Sì. - Salve. 426 00:33:51,071 --> 00:33:54,241 Piacere. Sono Tim Kincaid. Ha ricevuto i miei messaggi? 427 00:33:55,659 --> 00:33:56,952 Tutti e sette. 428 00:33:57,953 --> 00:34:01,623 - Se si tratta di mia sorella… - No, si tratta di sua nipote, Etta. 429 00:34:04,376 --> 00:34:06,295 Mi hanno detto che è morta. 430 00:34:06,378 --> 00:34:08,255 Sì, è per questo che sono qui. 431 00:34:08,797 --> 00:34:10,507 È morta un'altra persona al porto. 432 00:34:11,341 --> 00:34:12,926 Etta potrebbe essere viva. 433 00:34:16,972 --> 00:34:18,432 Come fa a saperlo? 434 00:34:19,600 --> 00:34:21,059 Ho le mie fonti. 435 00:34:21,143 --> 00:34:23,061 I suoi amici dell'MDPD? 436 00:34:23,145 --> 00:34:24,688 Ho chiamato il dipartimento. 437 00:34:26,774 --> 00:34:29,234 Non è più un poliziotto, quindi per chi lavora? 438 00:34:33,030 --> 00:34:36,992 - Non posso dirlo. - Ma può stalkerarmi? 439 00:34:37,993 --> 00:34:41,163 - Signora, voglio solo aiutarla. - In che modo? 440 00:34:41,246 --> 00:34:44,625 Ho motivo di credere che Etta sia a Miami. 441 00:34:44,708 --> 00:34:47,795 - Se si fa sentire… - È nei guai? 442 00:34:47,878 --> 00:34:50,923 Non so, ma tutta la sua famiglia è stata uccisa da qualcuno. 443 00:34:51,006 --> 00:34:53,467 E se scoprono che è ancora viva, prima o poi, 444 00:34:53,550 --> 00:34:55,552 arriveranno alle mie stesse conclusioni. 445 00:36:19,428 --> 00:36:20,762 - Dani. - Sì? 446 00:36:20,846 --> 00:36:23,682 Sei giovane, vieni ad aiutarmi a spostare un mobile. 447 00:36:23,765 --> 00:36:24,850 - Certo. - Vieni. 448 00:36:29,563 --> 00:36:30,564 Grazie. 449 00:36:33,942 --> 00:36:35,485 - Tutto qua? - Sì. 450 00:36:36,028 --> 00:36:37,404 Non sembra così pesante. 451 00:38:07,744 --> 00:38:09,746 Sottotitoli: Fabio Costantino 33247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.