Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,382 --> 00:00:07,299
NEGLI EPISODI PRECEDENTI…
2
00:00:07,383 --> 00:00:08,300
Occhio di tigre.
3
00:00:08,384 --> 00:00:11,220
Tua nonna ne regalò
uno a me e uno a mia sorella.
4
00:00:11,303 --> 00:00:12,638
Carmen, la sorella che odi.
5
00:00:14,890 --> 00:00:18,519
A volte mi è difficile guardarti,
perché vedo il volto di mia madre.
6
00:00:19,520 --> 00:00:22,732
Hai perso dei familiari nell'Olocausto.
Erano ad Auschwitz?
7
00:00:22,815 --> 00:00:24,984
- Sono morti lì.
- È il passato a definirci.
8
00:00:25,067 --> 00:00:26,610
Ti do una possibilità,
9
00:00:26,694 --> 00:00:30,448
ma se calate la guardia o create problemi,
vi caccio a calci in culo.
10
00:00:30,948 --> 00:00:32,241
Non l'ho ordinato.
11
00:00:32,867 --> 00:00:33,993
Finisci il tuo cocktail.
12
00:00:50,301 --> 00:00:51,302
Scarichiamolo qui.
13
00:00:51,385 --> 00:00:54,722
Continua così e pagherai un prezzo
che non puoi nemmeno immaginare.
14
00:00:58,809 --> 00:01:00,519
Mi fa piacere che mi hai chiamato.
15
00:01:32,676 --> 00:01:33,761
Cazzo.
16
00:01:41,352 --> 00:01:42,394
Buongiorno.
17
00:01:44,146 --> 00:01:45,064
Ehi.
18
00:01:45,981 --> 00:01:48,150
- Scusa, non volevo svegliarti.
- Non fa niente.
19
00:01:50,277 --> 00:01:51,403
Te ne vai?
20
00:01:52,321 --> 00:01:54,073
Sì, devo andare al lavoro.
21
00:01:54,156 --> 00:01:56,575
I letti dell'Hibiscus Garden Motel
non si rifanno da soli.
22
00:01:57,952 --> 00:01:59,787
Te l'ho già chiesto ieri sera,
23
00:02:00,579 --> 00:02:02,581
ma avevi altro per la testa.
24
00:02:03,415 --> 00:02:06,460
- Che hai combinato?
- Mi sono tagliata al lavoro.
25
00:02:10,381 --> 00:02:12,925
- Ti chiamo io.
- Sì. Va bene.
26
00:02:17,054 --> 00:02:19,557
Anzi, sai una cosa? Non va bene.
27
00:02:20,057 --> 00:02:21,725
Io non ti capisco.
28
00:02:21,809 --> 00:02:24,562
Stiamo bene, ci divertiamo,
andiamo a letto…
29
00:02:25,521 --> 00:02:27,314
Sparisci e poi mi richiami,
perciò non…
30
00:02:27,398 --> 00:02:28,440
Va bene.
31
00:02:30,442 --> 00:02:31,652
Va bene?
32
00:02:32,278 --> 00:02:33,779
Non ti contatterò più.
33
00:02:36,031 --> 00:02:37,449
Non è quello che voglio.
34
00:02:38,659 --> 00:02:41,078
Forse sbaglio io,
ma potremmo essere altro, no?
35
00:02:41,161 --> 00:02:44,081
- Potremmo fare sul serio.
- Adesso sono molto presa.
36
00:02:44,164 --> 00:02:46,750
- L'hai già detto. Chi non lo è?
- Dico davvero.
37
00:02:46,834 --> 00:02:48,544
- Per me è diverso.
- Perché?
38
00:02:50,963 --> 00:02:54,717
Ci sono cose di me che non puoi capire.
39
00:02:54,800 --> 00:02:56,844
Ma voglio capirle.
40
00:02:58,804 --> 00:03:01,181
Raccontami queste cose
che non posso capire.
41
00:03:07,563 --> 00:03:09,231
Mi dispiace, non posso.
42
00:03:33,339 --> 00:03:34,381
Ehi.
43
00:03:35,883 --> 00:03:38,761
Questa settimana non lavori.
Nemmeno Lovely.
44
00:03:38,844 --> 00:03:40,304
Aspetta, perché viene punita?
45
00:03:40,387 --> 00:03:43,223
Nei filmati che ho cancellato,
lei adesca quel tipo
46
00:03:43,307 --> 00:03:45,225
- nel vicolo.
- Non è giusto.
47
00:03:45,309 --> 00:03:46,936
È stata una mia idea.
48
00:03:47,728 --> 00:03:49,563
Non venirmi a parlare di giustizia.
49
00:03:50,564 --> 00:03:51,690
Vai a casa.
50
00:03:52,274 --> 00:03:54,610
Non mi serve.
La mano mi fa male, ma posso lavorare.
51
00:03:54,693 --> 00:03:56,820
Peccato. È a me che serve una pausa da te.
52
00:03:57,947 --> 00:04:02,576
- Ok, senti. Mi…
- Ti dispiace? Sì, anche a me.
53
00:04:03,160 --> 00:04:05,913
- Possiamo lasciarci tutto alle spalle?
- No, non posso.
54
00:04:05,996 --> 00:04:10,084
Le azioni hanno delle conseguenze, Dani.
Non lavori finché non ti richiamo io.
55
00:05:22,114 --> 00:05:23,866
CARA CARMEN, ETTA NASCERÀ A BREVE.
56
00:05:23,949 --> 00:05:26,368
VORREI POTER CONDIVIDERE
QUESTO MOMENTO CON TE.
57
00:05:26,452 --> 00:05:27,578
VORREI MI RICHIAMASSI.
58
00:05:27,661 --> 00:05:30,330
I RAGAZZI VOGLIONO CONOSCERE
LA SORELLINA, MA GLI MANCHI.
59
00:05:30,414 --> 00:05:31,665
MANCHI ANCHE A ME…
60
00:05:35,377 --> 00:05:36,670
Dan, non fermarti.
61
00:05:40,340 --> 00:05:41,467
Oddio.
62
00:05:47,431 --> 00:05:49,975
- Dan, non fermarti.
- Carmen.
63
00:06:03,781 --> 00:06:04,865
Ti amo.
64
00:06:06,200 --> 00:06:07,701
Abbastanza da ricominciare?
65
00:06:11,747 --> 00:06:13,123
Farai tardi.
66
00:06:17,211 --> 00:06:19,463
Ci penseranno i ragazzi
a farmi fare tardi.
67
00:06:27,805 --> 00:06:29,181
È l'ora dei waffle!
68
00:06:30,307 --> 00:06:31,517
Abbiamo fame, Carmen!
69
00:06:31,600 --> 00:06:34,394
Solo chi non è in ritardo
per l'autobus avrà i waffle!
70
00:06:34,478 --> 00:06:35,646
Regole della casa!
71
00:06:35,729 --> 00:06:37,898
L'ultimo che arriva in cucina è scemo.
72
00:06:37,981 --> 00:06:40,692
Parte tra trenta minuti.
E la mia borsa da barca?
73
00:06:40,776 --> 00:06:42,569
Sopra la scatola
dell'attrezzatura sportiva.
74
00:06:43,821 --> 00:06:46,657
Questo weekend disfo le valigie.
Wyatt, Nathan, fate i bravi.
75
00:06:49,993 --> 00:06:52,454
- Ciao, papà.
- Ci annusiamo dopo.
76
00:06:52,955 --> 00:06:54,915
Ehi, Jonze. Prendi.
77
00:06:57,626 --> 00:07:00,212
Il mio avvocato. L’udienza
per l’affidamento è il mese prossimo.
78
00:07:01,046 --> 00:07:02,714
- Non vedo l'ora.
- Già.
79
00:07:03,465 --> 00:07:04,466
Yo!
80
00:07:14,893 --> 00:07:16,854
Ehi, smettetela lì dentro.
81
00:07:21,108 --> 00:07:22,901
Così non perdi le chiavi.
82
00:07:22,985 --> 00:07:26,405
Un gancio per te, uno per me,
uno per ciascuno dei ragazzi
83
00:07:27,072 --> 00:07:28,490
e uno per nostro figlio.
84
00:07:29,950 --> 00:07:31,952
Tranquillo, non sono incinta.
85
00:07:32,035 --> 00:07:35,914
- Prima mi laureo e trovo un lavoro.
- Sì.
86
00:07:37,583 --> 00:07:39,835
Sicura che non vuoi accelerare i tempi?
87
00:07:51,346 --> 00:07:54,516
- Da quando hai un cercapersone?
- Gli affari sono aumentati.
88
00:07:55,601 --> 00:07:58,812
Il capo adora le novità.
È un altro modo per tenerci al guinzaglio.
89
00:07:58,896 --> 00:08:01,356
- Chi va a pescare di notte?
- I ricchi.
90
00:08:01,440 --> 00:08:04,026
E li facciamo pagare il triplo
per l'esperienza.
91
00:08:04,109 --> 00:08:05,861
Torno tardi, non aspettarmi alzata.
92
00:08:42,898 --> 00:08:44,483
Fuori da casa mia!
93
00:08:45,776 --> 00:08:47,110
Carmen, sono io.
94
00:08:47,736 --> 00:08:48,820
Dan.
95
00:08:53,075 --> 00:08:55,535
Dimmi che cazzo sta succedendo.
96
00:08:57,329 --> 00:08:58,872
È meglio che tu non lo sappia.
97
00:08:59,665 --> 00:09:01,750
Due categorie usano il cercapersone:
98
00:09:02,793 --> 00:09:05,754
i medici e gli spacciatori.
99
00:09:12,719 --> 00:09:13,971
Io non la vendo.
100
00:09:16,932 --> 00:09:18,058
La trasporto.
101
00:09:22,604 --> 00:09:23,981
Avresti dovuto dirmelo.
102
00:09:27,276 --> 00:09:28,986
Volevo farlo. Ma non sapevo come.
103
00:09:30,904 --> 00:09:33,365
Cosa avrei dovuto dire?
"Ehi, Carm, piacere.
104
00:09:33,448 --> 00:09:36,326
Hai un bel sedere. Ah, comunque…
105
00:09:37,244 --> 00:09:38,704
Sai che sono un trafficante?"
106
00:09:40,372 --> 00:09:42,416
Non mi avresti degnato di uno sguardo.
107
00:09:47,337 --> 00:09:48,422
Hai ragione.
108
00:09:49,464 --> 00:09:50,465
Non l'avrei fatto.
109
00:09:51,174 --> 00:09:53,969
- E sarebbe stato un vero peccato.
- Devi smetterla.
110
00:09:55,220 --> 00:09:57,597
- Abbiamo bisogno di soldi.
- Non così tanto.
111
00:09:58,598 --> 00:10:02,477
Gestire charter non basta a coprire
spese per alimenti, avvocati, affitto,
112
00:10:02,561 --> 00:10:04,855
vitto e tasse universitarie,
se verranno ammessi.
113
00:10:04,938 --> 00:10:08,233
- Lavori con dei criminali.
- Non è come pensi.
114
00:10:08,859 --> 00:10:11,528
Ritiro e consegno, sto attento.
115
00:10:11,611 --> 00:10:12,696
Attento?
116
00:10:13,363 --> 00:10:14,573
Ma guardati.
117
00:10:16,116 --> 00:10:18,243
Sono scappato
perché è arrivata la Guardia Costiera,
118
00:10:18,327 --> 00:10:20,537
ho camminato tra le mangrovie
e sono tornato a casa.
119
00:10:20,620 --> 00:10:21,705
Questa volta!
120
00:10:22,372 --> 00:10:25,208
Cosa succederà ai ragazzi
se ti beccano o ti uccidono?
121
00:10:25,876 --> 00:10:27,336
Io ci sono cresciuta.
122
00:10:27,419 --> 00:10:29,838
Ho visto cosa ha fatto
ai miei amici e alle loro famiglie.
123
00:10:29,921 --> 00:10:31,214
Rovina la vita!
124
00:10:34,301 --> 00:10:36,053
Senti, scusami…
125
00:10:36,136 --> 00:10:38,805
Non ho bisogno di scuse.
Devi fare scelte migliori.
126
00:10:41,892 --> 00:10:43,018
Ti amo.
127
00:10:44,394 --> 00:10:47,522
Voglio condividere la mia vita con te,
ma se sei nel giro, non sarà così.
128
00:11:09,753 --> 00:11:11,296
Tesoro, sono tornato!
129
00:11:18,095 --> 00:11:19,179
Ehi!
130
00:11:20,722 --> 00:11:23,183
- Che cazzo fai?
- Ma sei scema?
131
00:11:23,266 --> 00:11:24,351
Sei tornato.
132
00:11:25,894 --> 00:11:27,145
Leah, lui è Dan.
133
00:11:27,729 --> 00:11:28,688
Dan.
134
00:11:29,272 --> 00:11:30,315
Leah.
135
00:11:31,691 --> 00:11:34,444
Sapevo foste gemelle, ma non identiche.
136
00:11:34,528 --> 00:11:36,863
- Stai fermo.
- Usa il ghiaccio e un asciugamano.
137
00:11:37,406 --> 00:11:40,742
I cubetti sono troppo grossi. I piselli
surgelati coprono più superficie.
138
00:11:41,284 --> 00:11:42,452
Ok, Einstein.
139
00:11:42,536 --> 00:11:45,664
A quanto mi risulta,
solo una di noi qui ha una laurea.
140
00:11:45,747 --> 00:11:49,084
È uno spreco di soldi se non insegnano
le basi di primo soccorso.
141
00:11:49,167 --> 00:11:51,711
Almeno io faccio qualcosa
di produttivo della mia vita.
142
00:11:54,881 --> 00:11:56,716
Cosa ti porta in città, Leah?
143
00:11:56,800 --> 00:11:58,635
Voglia di cambiare.
144
00:11:59,594 --> 00:12:01,346
Ha mollato un altro fidanzato tossico.
145
00:12:01,430 --> 00:12:03,932
Come fai a saperlo?
Non hai mai voluto conoscerlo.
146
00:12:04,683 --> 00:12:06,184
I tuoi fidanzati sono tutti uguali.
147
00:12:07,644 --> 00:12:09,438
E che vorrebbe dire?
148
00:12:09,521 --> 00:12:13,150
Motociclisti, galeotti, stronzi.
149
00:12:14,276 --> 00:12:17,404
Mi trovo un altro posto.
Non sono venuta per essere giudicata.
150
00:12:18,113 --> 00:12:20,991
- Non hai un posto dove andare.
- Dormo in macchina.
151
00:12:21,074 --> 00:12:23,577
- Non fare la scema!
- E tu non fare la stronza!
152
00:12:23,660 --> 00:12:25,454
- Vi lascio sole.
- Insulti? Brava.
153
00:12:25,537 --> 00:12:28,415
- Se l’insulto è calzante…
- Come il palo che hai su per il culo?
154
00:12:31,460 --> 00:12:34,504
- Sei seria?
- Non so da dove mi è uscita.
155
00:12:36,590 --> 00:12:37,716
Sono felice di ospitarti.
156
00:12:37,799 --> 00:12:41,261
Spero sia davvero così,
perché non so davvero dove andare.
157
00:12:49,978 --> 00:12:51,438
Ok, andate a lavare i denti.
158
00:12:51,521 --> 00:12:54,649
E Nate, devi sputare il dentifricio,
non ingoiarlo.
159
00:12:56,443 --> 00:12:58,069
Chi sei, Dan Jonze?
160
00:12:58,612 --> 00:13:00,780
Vuoi dire: "Chi è lo scemo
che si scopa mia sorella?"
161
00:13:00,864 --> 00:13:01,907
Esatto.
162
00:13:04,868 --> 00:13:06,161
Cosa vuoi sapere?
163
00:13:08,371 --> 00:13:09,915
Perché hai divorziato?
164
00:13:12,626 --> 00:13:15,545
La mia ex preferiva
la compagnia di altri uomini.
165
00:13:17,047 --> 00:13:19,674
Preferiva divertirsi
piuttosto che fare la mamma.
166
00:13:22,344 --> 00:13:24,137
Riesci a mantenere mia sorella?
167
00:13:25,430 --> 00:13:27,557
Dipende da come si misura la ricchezza.
168
00:13:28,475 --> 00:13:31,603
Ho due figli meravigliosi in salute
e l'amore di una donna straordinaria.
169
00:13:31,686 --> 00:13:33,939
- Allora sei al verde.
- Sì.
170
00:13:34,689 --> 00:13:35,774
Parecchio.
171
00:13:38,777 --> 00:13:42,781
Il porto cerca addetti alla pulizia
delle barche, se cerchi lavoro.
172
00:13:44,783 --> 00:13:46,576
Il porto in cui traffichi droga?
173
00:13:49,454 --> 00:13:50,747
Non più.
174
00:13:50,830 --> 00:13:52,582
Quanto guadagnavi?
175
00:13:55,794 --> 00:13:57,379
Cinquemila a corsa.
176
00:13:58,213 --> 00:14:00,674
- Quante volte al mese?
- Tre o quattro.
177
00:14:00,757 --> 00:14:01,633
Cavolo.
178
00:14:03,552 --> 00:14:04,553
Sono bei soldini.
179
00:14:07,013 --> 00:14:09,474
Devi proprio amare Carmen,
se ci hai rinunciato.
180
00:14:10,559 --> 00:14:11,601
È così.
181
00:14:15,689 --> 00:14:18,525
Tu hai accettato
di non farlo, ma io posso.
182
00:14:19,609 --> 00:14:22,320
- Dici sul serio?
- Sì. Perché?
183
00:14:23,530 --> 00:14:24,573
È un lavoro rischioso.
184
00:14:25,323 --> 00:14:27,117
È rischioso se ti beccano.
185
00:14:30,078 --> 00:14:32,497
Carmen mi ucciderebbe
se ti succedesse qualcosa.
186
00:14:32,581 --> 00:14:34,416
So badare a me stessa.
187
00:14:36,293 --> 00:14:38,336
Quei soldi mi cambierebbero la vita.
188
00:14:39,671 --> 00:14:42,257
Potrei avere una casa tutta mia,
trovare la mia strada.
189
00:14:43,133 --> 00:14:45,135
- Trafficando droga?
- Perché no?
190
00:14:45,218 --> 00:14:46,720
Acquirenti e venditori consenzienti.
191
00:14:46,803 --> 00:14:49,931
La differenza con le Big Pharma
è che il mercato non è regolamentato.
192
00:14:52,892 --> 00:14:53,893
Che c'è?
193
00:14:54,728 --> 00:14:58,106
Niente. Sono… sorpreso, tutto qui.
194
00:14:58,857 --> 00:15:02,402
Io so portare le barche,
mi serve solo il tuo aggancio.
195
00:15:03,778 --> 00:15:05,238
Non funziona così.
196
00:15:05,822 --> 00:15:07,657
Devo garantire per te.
197
00:15:07,741 --> 00:15:10,493
Il tizio non lavorerà con te, altrimenti.
198
00:15:12,245 --> 00:15:13,580
Allora fallo, garantisci per me.
199
00:15:55,497 --> 00:15:58,458
Per essere una principiante,
te la sei cavata bene.
200
00:16:00,835 --> 00:16:03,505
Non hai battuto ciglio quando
lo sceriffo ci è sfrecciato accanto.
201
00:16:03,588 --> 00:16:05,173
Io me la stavo facendo sotto.
202
00:16:06,257 --> 00:16:07,884
Ecco cos'era quella puzza.
203
00:16:15,225 --> 00:16:16,851
- Dobbiamo fermarci.
- Ehi!
204
00:16:16,935 --> 00:16:18,645
Compagni naviganti in difficoltà.
205
00:16:20,105 --> 00:16:22,524
- Grazie a Dio.
- Qual è il problema?
206
00:16:22,607 --> 00:16:23,692
Il motore si è spento.
207
00:16:23,775 --> 00:16:26,695
Do un'occhiata. Potrebbe essere
un'ostruzione nel tubo d'acqua.
208
00:16:26,778 --> 00:16:29,114
Questo succede
quando si noleggia a Marathon.
209
00:16:30,115 --> 00:16:31,741
Mi sembra vada tutto bene.
210
00:16:34,994 --> 00:16:38,707
- Calma. Calma.
- Fuori i panetti dalla borsa frigo.
211
00:16:39,708 --> 00:16:42,085
La vedetta vi ha visto tirarla su
da una nassa per aragoste.
212
00:16:43,503 --> 00:16:46,089
Dacci la droga e ti lasceremo andare.
213
00:16:48,091 --> 00:16:50,677
Non è roba nostra,
lavoriamo per conto di qualcun altro.
214
00:16:50,760 --> 00:16:52,595
Se non la consegniamo, siamo morti.
215
00:16:52,679 --> 00:16:54,055
In ogni caso, finisce male.
216
00:16:57,267 --> 00:16:59,352
Dacci la droga, cazzo!
217
00:17:00,603 --> 00:17:02,063
È tutta vostra.
218
00:17:05,859 --> 00:17:09,070
- Non vogliamo rogne.
- Brava, ragazza. Forza.
219
00:17:16,327 --> 00:17:17,537
Muoviti, cazzo!
220
00:17:19,873 --> 00:17:20,957
Forza.
221
00:17:22,709 --> 00:17:23,918
Muoviti!
222
00:17:31,801 --> 00:17:32,677
Ehi!
223
00:17:33,928 --> 00:17:35,430
Vattene!
224
00:18:28,525 --> 00:18:30,610
Non avrei dovuto coinvolgerti.
225
00:18:30,693 --> 00:18:32,445
- Avremmo…
- Non hai avuto scelta.
226
00:18:38,117 --> 00:18:39,619
Se non fossi stata lì…
227
00:18:42,372 --> 00:18:44,165
Anche tu hai salvato me.
228
00:19:44,642 --> 00:19:45,977
Dove stai andando?
229
00:19:47,353 --> 00:19:50,690
- Vado a fare la barista ad Atlanta.
- Stronzate!
230
00:19:50,773 --> 00:19:53,484
Ho ascoltato il messaggio in segreteria.
Non hai ottenuto quel lavoro.
231
00:19:55,361 --> 00:19:56,696
Perché menti?
232
00:19:58,573 --> 00:20:00,825
- Va tutto bene?
- Mi sto intromettendo.
233
00:20:01,618 --> 00:20:06,331
Tu hai la tua vita qui.
I bambini, il tuo compagno.
234
00:20:08,458 --> 00:20:10,793
- Sembri davvero felice.
- Lo sono.
235
00:20:10,877 --> 00:20:12,962
Ecco perché è importante che tu rimanga.
236
00:20:13,546 --> 00:20:15,882
Vorrei che conoscessi Dan e i ragazzi.
237
00:20:16,591 --> 00:20:17,759
Fanno parte della famiglia.
238
00:20:18,593 --> 00:20:20,428
Tornerò quando avrò una casa tutta mia.
239
00:20:20,511 --> 00:20:23,640
E mi privi della tua visita annuale
in cui vuoi il mio aiuto?
240
00:20:24,599 --> 00:20:25,683
Non se ne parla.
241
00:20:26,434 --> 00:20:27,727
Sono rimasta troppo qui.
242
00:20:27,810 --> 00:20:31,064
Decido io quando è abbastanza.
Sono nata 96 secondi prima di te.
243
00:20:32,023 --> 00:20:33,691
- Fai la prepotente?
- Puoi scommetterci.
244
00:20:34,692 --> 00:20:37,862
Domani c'è la festa di compleanno
di Wyatt. Tu rimani.
245
00:20:39,113 --> 00:20:40,782
Dan, i ragazzi hanno sete.
246
00:20:41,324 --> 00:20:42,617
Ci penso io.
247
00:20:55,088 --> 00:20:57,215
- Dobbiamo parlare.
- Non c'è niente di cui parlare.
248
00:20:57,882 --> 00:21:00,385
- Farai finta di niente?
- Non è successo niente.
249
00:21:00,468 --> 00:21:02,971
Niente? Non riesco a smettere di pensare…
250
00:21:03,721 --> 00:21:05,848
- A cosa abbiamo fatto.
- Non ci sono tracce.
251
00:21:06,641 --> 00:21:08,935
Non ho rimpianti. O noi o loro.
252
00:21:09,018 --> 00:21:10,061
Già.
253
00:21:11,896 --> 00:21:13,231
E quell'altra cosa…
254
00:21:14,440 --> 00:21:15,858
Di quella mi pento molto.
255
00:21:19,529 --> 00:21:20,822
Sì. anche io.
256
00:21:34,794 --> 00:21:38,881
DUE MESI DOPO
257
00:21:41,426 --> 00:21:43,928
Ho una panga, uno yacht
e un cruiser da pulire finché c’è luce.
258
00:21:44,012 --> 00:21:45,722
Non è una visita di cortesia.
259
00:21:47,306 --> 00:21:48,808
Perché sei venuto?
260
00:21:48,891 --> 00:21:51,853
Mi ha chiamato il mio contatto.
Vuole te per una consegna.
261
00:21:52,562 --> 00:21:55,398
Ha saputo di come hai… gestito le cose.
262
00:22:00,945 --> 00:22:02,655
Puoi dire di no.
263
00:22:04,991 --> 00:22:06,909
- Aggiornami.
- Il punto di ritiro è esposto.
264
00:22:06,993 --> 00:22:08,077
VIA NAVIGABILE INTERCOSTIERA
265
00:22:08,161 --> 00:22:10,621
Ecco perché ritiro
di notte, in mare aperto.
266
00:22:10,705 --> 00:22:12,999
I pirati delle Keys non mi beccano
se non mi vedono.
267
00:22:13,082 --> 00:22:14,751
La Guardia Costiera controlla le acque.
268
00:22:15,376 --> 00:22:17,045
Dev'esserci un altro modo per la consegna
269
00:22:17,128 --> 00:22:20,173
senza essere derubati,
scoperti o andare a rilento.
270
00:22:21,549 --> 00:22:25,344
King Tide. È forte. Veloce.
271
00:22:27,388 --> 00:22:28,890
Entri nel Norris Cut
272
00:22:28,973 --> 00:22:31,350
e sfrecci oltre Virginia Key,
attraverso Fisherman’s Channel.
273
00:22:31,434 --> 00:22:33,269
Poi costeggio il porto di Brickell Key.
274
00:22:33,352 --> 00:22:34,771
Che è in costruzione.
275
00:22:34,854 --> 00:22:37,440
Non mi noterà nessuno visto che…
276
00:22:37,523 --> 00:22:39,275
Gli operai lavorano di notte.
277
00:22:40,610 --> 00:22:43,529
- È un bel piano.
- Devo solo pensarci meglio.
278
00:22:43,613 --> 00:22:46,074
Valutare i rischi. Ridurli, ove possibile.
279
00:22:47,241 --> 00:22:49,827
- È comunque pericoloso.
- Per questo paga bene.
280
00:22:51,204 --> 00:22:54,457
Con dieci consegne guadagno più di quanto
i miei abbiano fatto in due anni.
281
00:22:54,540 --> 00:22:55,958
È una svolta.
282
00:22:56,542 --> 00:22:59,170
Con altre 30 consegne,
mi compro un porto mio.
283
00:23:00,797 --> 00:23:01,881
Lo faresti davvero?
284
00:23:02,507 --> 00:23:04,008
Sì, perché no?
285
00:23:06,552 --> 00:23:07,887
È quello che farei io.
286
00:23:10,723 --> 00:23:12,391
- Certo.
- Te lo giuro.
287
00:23:12,934 --> 00:23:15,728
Un servizio charter in mare
a conduzione familiare?
288
00:23:15,812 --> 00:23:18,898
- Lavorerei in proprio.
- I turisti sarebbero una bella copertura.
289
00:23:20,566 --> 00:23:22,151
Bel posto dove crescere figli.
290
00:23:22,902 --> 00:23:24,445
Avventure sull'oceano.
291
00:23:25,029 --> 00:23:27,907
- E alla fine…
- Hai un porto sicuro.
292
00:23:41,087 --> 00:23:42,588
È stato un errore.
293
00:23:43,756 --> 00:23:45,466
L'abbiamo già detto l'ultima volta.
294
00:23:53,432 --> 00:23:54,934
Questa è stata l'ultima volta.
295
00:23:55,017 --> 00:23:56,477
Mia sorella ti ama.
296
00:23:56,561 --> 00:23:57,895
E io amo te!
297
00:23:59,188 --> 00:24:00,857
È la verità!
298
00:24:00,940 --> 00:24:04,402
- Dovresti stare con lei.
- Allora perché non smetto di pensarti?
299
00:24:04,485 --> 00:24:05,570
Non possiamo stare insieme!
300
00:24:05,653 --> 00:24:08,322
C'è un motivo per cui
non riusciamo a stare lontani.
301
00:24:10,324 --> 00:24:12,451
Siamo degli stronzi egoisti.
302
00:24:12,535 --> 00:24:15,538
La questione va ben oltre e lo sai bene.
303
00:24:17,290 --> 00:24:19,125
C'eri nel momento del bisogno.
304
00:24:24,297 --> 00:24:27,383
Faccio quest'ultima consegna
e me ne vado da qui.
305
00:24:27,466 --> 00:24:31,137
Fino ad allora, tu stai lontano da me
e io sto lontana da te.
306
00:24:34,182 --> 00:24:35,224
Va bene.
307
00:24:36,142 --> 00:24:37,185
Ho capito.
308
00:24:45,568 --> 00:24:46,652
Cazzo.
309
00:25:03,794 --> 00:25:04,670
Che c'è?
310
00:25:05,630 --> 00:25:08,382
- Ti ho sentita.
- Ho i postumi, e allora?
311
00:25:09,800 --> 00:25:13,221
- Non vomiti mai dopo aver bevuto.
- Ultimamente mi sento un po' giù.
312
00:25:13,304 --> 00:25:16,599
Hai il seno più grande.
Dormi tutto il tempo.
313
00:25:18,768 --> 00:25:20,019
Sei incinta?
314
00:25:22,230 --> 00:25:24,565
Hai tante cose da fare,
non volevo disturbarti.
315
00:25:24,649 --> 00:25:27,860
- Disturbarmi? Sono tua sorella.
- Non ti racconto tutto.
316
00:25:27,944 --> 00:25:29,111
Sì, invece.
317
00:25:32,406 --> 00:25:33,407
Chi è il padre?
318
00:25:35,618 --> 00:25:38,412
- Non importa. Non è disponibile.
- Sta con un'altra?
319
00:25:38,496 --> 00:25:40,039
È meglio così.
320
00:25:40,122 --> 00:25:42,208
Me ne sbarazzo e me ne dimentico.
321
00:25:43,042 --> 00:25:46,295
- Ne sei sicura?
- Non sono tagliata per fare la mamma.
322
00:25:46,420 --> 00:25:48,547
Non esserne sicura. Potresti sorprenderti.
323
00:25:48,631 --> 00:25:50,883
- È complicato.
- Non deve esserlo per forza.
324
00:25:52,343 --> 00:25:55,429
Io che cresco un bambino da sola?
325
00:25:56,847 --> 00:25:58,349
Chi dice che sarai sola?
326
00:25:58,432 --> 00:25:59,600
Ti darò una mano.
327
00:26:00,309 --> 00:26:05,356
Se una parte di te lo desidera, prendi
in considerazione l'idea di tenerlo.
328
00:26:05,940 --> 00:26:09,026
Non rovinerò la vita a mio figlio
come mamma e papà.
329
00:26:09,110 --> 00:26:11,862
Tu non sei come loro.
Sei premurosa e affettuosa.
330
00:26:11,946 --> 00:26:13,823
- Non lo sono.
- Sì, invece.
331
00:26:14,615 --> 00:26:15,700
Io lo sento.
332
00:26:17,243 --> 00:26:21,205
Siamo sempre state noi due. È ora
che tu faccia spazio ad altre persone.
333
00:26:22,373 --> 00:26:24,375
- Non posso.
- Sì, invece.
334
00:26:25,042 --> 00:26:29,005
Tutti ti considerano una fallita,
ma io ti conosco.
335
00:26:30,089 --> 00:26:32,216
Saresti una mamma fantastica.
336
00:26:32,883 --> 00:26:34,427
Come fai a esserne sicura?
337
00:26:34,510 --> 00:26:36,679
Perché ci sei sempre stata per me.
338
00:26:37,471 --> 00:26:39,765
- Se vuoi questo bambino…
- Lo voglio, ma…
339
00:26:39,849 --> 00:26:41,392
Ce la facciamo.
340
00:26:41,475 --> 00:26:43,769
Tra due anni potrò
avere un bambino con Dan.
341
00:26:44,478 --> 00:26:46,147
I nostri figli crescerebbero insieme.
342
00:26:50,943 --> 00:26:52,153
Che c'è?
343
00:26:52,236 --> 00:26:53,821
Ehi, che succede?
344
00:27:01,912 --> 00:27:03,039
È Dan il padre.
345
00:27:18,596 --> 00:27:21,474
Non volevo succedesse.
È stato un incidente.
346
00:27:24,393 --> 00:27:27,021
Sei andata a letto
con il mio uomo senza volerlo?
347
00:27:27,104 --> 00:27:29,315
Avevamo bevuto
e la situazione ci è sfuggita di mano.
348
00:27:29,398 --> 00:27:31,150
- Un appuntamento?
- Non proprio.
349
00:27:31,233 --> 00:27:33,069
Allora perché eravate insieme?
350
00:27:34,737 --> 00:27:35,946
Siamo andati a pescare.
351
00:27:36,864 --> 00:27:38,032
A trafficare droga?
352
00:27:38,115 --> 00:27:40,326
Non è come pensi. Lui ha chiuso.
353
00:27:40,409 --> 00:27:42,578
Mi stava presentando un suo contatto.
354
00:27:44,080 --> 00:27:46,457
È finita. Non succederà più.
355
00:27:47,541 --> 00:27:50,378
Cosa non succederà più?
Trafficare droga o scoparti Dan?
356
00:27:51,003 --> 00:27:52,380
Non è come credi.
357
00:27:58,344 --> 00:28:00,471
- Sei innamorata di lui?
- No.
358
00:28:02,014 --> 00:28:03,140
Io non…
359
00:28:04,475 --> 00:28:05,518
Non lo so.
360
00:28:11,732 --> 00:28:13,401
Da non credersi, cazzo.
361
00:28:17,154 --> 00:28:18,697
Carmen, aspetta!
362
00:28:18,781 --> 00:28:21,575
Sei sempre stata per tutti quella cattiva,
363
00:28:21,659 --> 00:28:24,703
quella di cui non fidarsi
e io ti ho sempre difesa!
364
00:28:25,371 --> 00:28:27,123
Ho detto che si sbagliavano!
365
00:28:27,206 --> 00:28:31,460
A quanto pare, sono io la cretina
che ti vuole bene e crede in te!
366
00:28:31,544 --> 00:28:34,088
- Mi dispiace tanto.
- Ti dispiace?
367
00:28:35,214 --> 00:28:37,883
- Mi hai rovinato la vita!
- Mi dispiace, Carmen.
368
00:28:38,509 --> 00:28:43,722
Eri l'unica persona al mondo
di cui mi sono sempre fidata!
369
00:28:44,640 --> 00:28:45,808
Sei una fallita!
370
00:28:45,891 --> 00:28:49,270
- Mai avrei pensato mi avresti ferita!
- Carmen, ti prego.
371
00:29:21,385 --> 00:29:23,888
- Sei in anticipo.
- È casa mia.
372
00:29:25,264 --> 00:29:28,642
Non devo chiederti il permesso
se voglio tornare a casa prima.
373
00:29:28,726 --> 00:29:29,810
Certo.
374
00:29:32,396 --> 00:29:34,815
- Hai tolto le tue cose dalla camera?
- Sì.
375
00:29:35,858 --> 00:29:37,651
Rimarrò lì finché non avrai finito.
376
00:29:41,071 --> 00:29:44,450
Carmen, non volevo ferirti.
377
00:29:47,786 --> 00:29:48,787
Certo.
378
00:29:49,413 --> 00:29:50,581
È successo per sbaglio.
379
00:29:52,666 --> 00:29:54,210
- È così.
- No.
380
00:29:55,044 --> 00:29:56,295
Hai fatto una scelta.
381
00:29:57,213 --> 00:29:59,465
Non è stato facile per me.
382
00:30:02,843 --> 00:30:04,762
Ci vuole coraggio a dirlo.
383
00:30:05,596 --> 00:30:10,059
Voglio solo che tu capisca
che non è stata… colpa tua.
384
00:30:11,268 --> 00:30:13,395
Non l'abbiamo pianificato.
È semplicemente…
385
00:30:15,105 --> 00:30:16,190
successo.
386
00:30:17,441 --> 00:30:18,943
Vorrei crederti.
387
00:30:20,319 --> 00:30:23,948
Il mio cuore mi dice che è vero.
Ma sai qual è la cosa assurda?
388
00:30:25,491 --> 00:30:26,742
Non mi fido.
389
00:30:27,785 --> 00:30:29,119
Non mi fido di te.
390
00:30:32,206 --> 00:30:34,166
Ero sicura della strada scelta.
391
00:30:35,167 --> 00:30:37,628
Ero sicura che il mio destino
fosse stare con te.
392
00:30:38,963 --> 00:30:41,840
Di diventare la mamma di Wyatt e Nate.
393
00:30:43,717 --> 00:30:45,135
- Vieni qui.
- No!
394
00:30:49,139 --> 00:30:51,308
- È stata tutta una bugia.
- No, Carmen…
395
00:30:52,268 --> 00:30:54,520
Ti amo e anche i ragazzi ti vogliono bene.
396
00:30:54,603 --> 00:30:56,730
Ho fatto una cazzata
e non posso tornare indietro!
397
00:30:56,814 --> 00:30:58,983
- Hai messo incinta mia sorella!
- Non è così!
398
00:30:59,066 --> 00:31:00,609
E com'è, Dan?
399
00:31:06,657 --> 00:31:08,075
Lei mi accetta come sono.
400
00:31:11,036 --> 00:31:12,079
Va bene.
401
00:31:15,916 --> 00:31:17,042
Capisco.
402
00:31:19,712 --> 00:31:21,922
Ti permette di essere chi vuoi essere.
403
00:31:23,340 --> 00:31:26,260
Vuoi trafficare droga? A Leah va bene.
404
00:31:26,885 --> 00:31:30,222
Vuoi fare soldi facili?
Fantastico. Leah è d'accordo.
405
00:31:30,306 --> 00:31:33,267
A nessuno dei due frega niente
delle conseguenze
406
00:31:33,350 --> 00:31:34,852
e la parte davvero assurda
407
00:31:34,935 --> 00:31:38,022
è che non ti importa
a cosa esponi i ragazzi!
408
00:31:38,897 --> 00:31:39,940
Sono innocenti!
409
00:31:40,024 --> 00:31:42,192
Metterai in pericolo anche il neonato?
410
00:31:42,276 --> 00:31:43,694
Non lo permetterei mai.
411
00:31:45,904 --> 00:31:48,198
Mi avevi fatto la stessa promessa, Dan.
412
00:32:00,377 --> 00:32:01,712
Portatelo.
413
00:32:05,215 --> 00:32:06,300
Cazzo.
414
00:32:11,055 --> 00:32:13,641
- Ci vediamo presto?
- Sì.
415
00:32:14,183 --> 00:32:15,601
Molto presto.
416
00:32:16,685 --> 00:32:17,561
Vi voglio bene.
417
00:32:18,187 --> 00:32:19,730
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
418
00:32:27,488 --> 00:32:28,864
Ok, andate.
419
00:32:33,160 --> 00:32:35,746
Non voglio lasciare Carmen.
420
00:32:37,790 --> 00:32:38,832
Carm?
421
00:32:40,709 --> 00:32:41,752
Carmen!
422
00:33:42,229 --> 00:33:43,105
Buongiorno.
423
00:33:45,274 --> 00:33:46,525
Posso aiutarla?
424
00:33:47,192 --> 00:33:48,193
Carmen Tiger?
425
00:33:49,236 --> 00:33:50,988
- Sì.
- Salve.
426
00:33:51,071 --> 00:33:54,241
Piacere. Sono Tim Kincaid.
Ha ricevuto i miei messaggi?
427
00:33:55,659 --> 00:33:56,952
Tutti e sette.
428
00:33:57,953 --> 00:34:01,623
- Se si tratta di mia sorella…
- No, si tratta di sua nipote, Etta.
429
00:34:04,376 --> 00:34:06,295
Mi hanno detto che è morta.
430
00:34:06,378 --> 00:34:08,255
Sì, è per questo che sono qui.
431
00:34:08,797 --> 00:34:10,507
È morta un'altra persona al porto.
432
00:34:11,341 --> 00:34:12,926
Etta potrebbe essere viva.
433
00:34:16,972 --> 00:34:18,432
Come fa a saperlo?
434
00:34:19,600 --> 00:34:21,059
Ho le mie fonti.
435
00:34:21,143 --> 00:34:23,061
I suoi amici dell'MDPD?
436
00:34:23,145 --> 00:34:24,688
Ho chiamato il dipartimento.
437
00:34:26,774 --> 00:34:29,234
Non è più un poliziotto,
quindi per chi lavora?
438
00:34:33,030 --> 00:34:36,992
- Non posso dirlo.
- Ma può stalkerarmi?
439
00:34:37,993 --> 00:34:41,163
- Signora, voglio solo aiutarla.
- In che modo?
440
00:34:41,246 --> 00:34:44,625
Ho motivo di credere che Etta sia a Miami.
441
00:34:44,708 --> 00:34:47,795
- Se si fa sentire…
- È nei guai?
442
00:34:47,878 --> 00:34:50,923
Non so, ma tutta la sua famiglia
è stata uccisa da qualcuno.
443
00:34:51,006 --> 00:34:53,467
E se scoprono
che è ancora viva, prima o poi,
444
00:34:53,550 --> 00:34:55,552
arriveranno alle mie stesse conclusioni.
445
00:36:19,428 --> 00:36:20,762
- Dani.
- Sì?
446
00:36:20,846 --> 00:36:23,682
Sei giovane,
vieni ad aiutarmi a spostare un mobile.
447
00:36:23,765 --> 00:36:24,850
- Certo.
- Vieni.
448
00:36:29,563 --> 00:36:30,564
Grazie.
449
00:36:33,942 --> 00:36:35,485
- Tutto qua?
- Sì.
450
00:36:36,028 --> 00:36:37,404
Non sembra così pesante.
451
00:38:07,744 --> 00:38:09,746
Sottotitoli: Fabio Costantino
33247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.