All language subtitles for M.I.A.2026.S01E03.1080p.PMTP.WEBRip.DDP5.1.X264-TheBlackKing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,382 --> 00:00:09,385 Alcune scene contengono luci stroboscopiche o intermittenti 2 00:00:09,468 --> 00:00:11,303 che possono disturbare un pubblico fotosensibile. 3 00:00:11,429 --> 00:00:13,305 NEGLI EPISODI PRECEDENTI… 4 00:00:13,389 --> 00:00:15,516 - Chi ti ha mandato qui? - Non ti conviene chiedere. 5 00:00:15,599 --> 00:00:18,853 Sì, sì. Speravo un giorno saresti tornato con noi. 6 00:00:18,936 --> 00:00:21,021 - Chi era? - Una ragazza sorda che fa le pulizie. 7 00:00:21,105 --> 00:00:24,400 Un vicino dice che una ragazza lavorava per gli Jonze, Benita. 8 00:00:24,900 --> 00:00:26,152 Non ti ho detto di ucciderlo. 9 00:00:26,235 --> 00:00:27,737 Ti avrebbe smascherato con Federov. 10 00:00:27,820 --> 00:00:30,364 Era una mia decisione. 11 00:00:30,448 --> 00:00:33,576 - Tuo padre avrebbe capito. - Il vecchio è morto! 12 00:00:34,201 --> 00:00:35,119 Occhio di tigre. 13 00:00:35,202 --> 00:00:38,080 Tua nonna ne ha dato uno a me e uno a mia sorella da bambine. 14 00:00:38,164 --> 00:00:40,958 - Carmen, la sorella che odi. - Che diavolo è? 15 00:00:41,041 --> 00:00:44,044 È la grafia di mia madre, ma è scritto in codice. 16 00:01:04,648 --> 00:01:05,524 Elias. 17 00:01:33,969 --> 00:01:35,012 Questo è per te. 18 00:01:37,014 --> 00:01:38,641 Hai decifrato il codice di tua madre? 19 00:01:39,725 --> 00:01:40,726 Non ancora. 20 00:01:42,353 --> 00:01:44,104 Cosa stai scrivendo? 21 00:01:44,188 --> 00:01:45,731 Quello che mi ricordo dei 12. 22 00:01:46,440 --> 00:01:49,401 Tatuaggio sul collo. Volto sfregiato. 23 00:01:50,069 --> 00:01:51,487 Non è molto. 24 00:01:52,071 --> 00:01:53,322 È tutto quello che ho. 25 00:01:55,658 --> 00:01:58,786 Tua nonna ne ha dato uno a me e uno a mia sorella da bambine. 26 00:01:59,453 --> 00:02:00,913 Carmen, la sorella che odi. 27 00:02:00,996 --> 00:02:02,164 Non la odio. 28 00:02:02,748 --> 00:02:04,583 Devo trovare mia zia Carmen. 29 00:02:05,793 --> 00:02:08,671 La polizia deve notificare i parenti. Forse le hanno detto qualcosa. 30 00:02:08,754 --> 00:02:10,381 Potrebbe darmi una pista da seguire. 31 00:02:23,602 --> 00:02:25,229 Teo, resta con me. 32 00:02:27,273 --> 00:02:28,482 Cristo, Gabi. 33 00:02:31,277 --> 00:02:32,653 Che ti succede? 34 00:02:33,946 --> 00:02:35,239 Niente. 35 00:02:42,580 --> 00:02:45,499 - Parlami. - Mio padre è appena morto. 36 00:02:53,757 --> 00:02:54,800 Sì. 37 00:02:57,803 --> 00:02:58,804 Quando? 38 00:03:02,099 --> 00:03:04,184 Non fare niente finché non arrivo. 39 00:03:08,272 --> 00:03:09,732 Devo andare. 40 00:03:12,234 --> 00:03:13,944 Che cazzo è successo? 41 00:03:14,028 --> 00:03:16,530 Lui e la sua banda volevano rubarci il carico da Tallahassee. 42 00:03:17,281 --> 00:03:18,741 - Quanti? - Sei. 43 00:03:19,241 --> 00:03:21,869 I nostri ne hanno fatti fuori cinque. E l'hanno portato qui per te. 44 00:03:22,786 --> 00:03:24,705 - Con che banda lavora? - Non lo so. 45 00:03:25,331 --> 00:03:26,916 Ho aspettato te per interrogarlo. 46 00:03:41,305 --> 00:03:43,140 Beh? Per chi lavori? 47 00:03:47,019 --> 00:03:50,022 - È una domanda facile. - Vaffanculo! 48 00:03:50,105 --> 00:03:51,440 Di nuovo. 49 00:03:54,526 --> 00:03:56,570 Per chi lavori? 50 00:04:03,077 --> 00:04:06,872 Mi serve un nome! 51 00:04:13,754 --> 00:04:14,838 Peña. 52 00:04:16,298 --> 00:04:18,759 Francisco Peña. 53 00:04:18,842 --> 00:04:21,220 E perché Peña pensa di poterci derubare? 54 00:04:21,804 --> 00:04:24,264 Si dice in giro che i territori dei Rojas sono disponibili. 55 00:04:24,348 --> 00:04:26,100 Dicono così? 56 00:04:31,438 --> 00:04:32,648 È ora di reagire. 57 00:04:35,150 --> 00:04:36,694 Posso organizzare un incontro. 58 00:04:37,653 --> 00:04:38,696 Nessun incontro. 59 00:04:44,535 --> 00:04:46,286 - Strappagli il cuore. - No! 60 00:04:46,370 --> 00:04:48,789 - E consegnalo a Peña. - Cosa? 61 00:04:49,540 --> 00:04:51,792 - Digli che è da parte dei Rojas. - No! 62 00:04:52,501 --> 00:04:53,544 No! 63 00:04:54,503 --> 00:04:55,504 No! 64 00:04:57,006 --> 00:04:59,091 No! No! 65 00:05:10,644 --> 00:05:13,522 Credo che mia zia viva a Miami, ma non so dove. 66 00:05:13,605 --> 00:05:14,606 Lovely. 67 00:05:16,150 --> 00:05:17,359 Lovely. 68 00:05:18,193 --> 00:05:20,988 Non dirmi che dai da mangiare a quella vagabonda. 69 00:05:21,071 --> 00:05:22,281 Solo gli avanzi. 70 00:05:22,364 --> 00:05:23,824 Deve andarsene. 71 00:05:23,907 --> 00:05:25,701 - Può restare almeno fino... - No. 72 00:05:25,784 --> 00:05:28,120 Non voglio che la polizia venga a cercarla. 73 00:05:28,203 --> 00:05:29,413 Non lo faranno. 74 00:05:30,164 --> 00:05:31,540 Neanche l'ICE. 75 00:05:31,623 --> 00:05:33,876 - Non sono un'immigrata. - Non cambia niente. 76 00:05:33,959 --> 00:05:37,629 Sei una ragazza senza nome, senza soldi, con ferite da taglio e arma da fuoco. 77 00:05:37,713 --> 00:05:40,382 Nessuno mi cerca, se è questo che la preoccupa. 78 00:05:40,466 --> 00:05:41,550 Pensano tutti che sia morta. 79 00:05:41,633 --> 00:05:46,555 Non cambia il fatto che sei un rischio che non voglio correre. 80 00:05:46,638 --> 00:05:47,639 La prego. 81 00:05:49,183 --> 00:05:50,559 Non ho un posto dove andare. 82 00:05:51,185 --> 00:05:54,480 Solo la mia famiglia può vivere a casa mia. 83 00:05:54,563 --> 00:05:57,149 Allora non starò in casa. Starò nella Chevy. 84 00:05:57,232 --> 00:06:00,235 - Non se ne accorgerà nemmeno. - Una squatter in giardino. 85 00:06:00,319 --> 00:06:04,615 Tati Judith, ti prego. Ha perso tutta la famiglia. 86 00:06:04,698 --> 00:06:06,241 Non ha nessuno. 87 00:06:10,871 --> 00:06:14,291 Se la polizia o l'ICE vengono da queste parti, 88 00:06:14,374 --> 00:06:18,087 o qualcuno inizia a fare domande, io non ti conosco. 89 00:06:18,170 --> 00:06:19,046 Sì, signora. 90 00:06:19,129 --> 00:06:20,422 - E te ne vai. - Ok. 91 00:06:20,506 --> 00:06:23,509 Hai un mese, 100 dollari alla settimana. 92 00:06:26,136 --> 00:06:27,304 Prendere o lasciare. 93 00:06:28,972 --> 00:06:30,349 - Prendo. - Stanley! 94 00:06:33,977 --> 00:06:37,898 Questa vagabonda mi deve dei soldi. Avrà bisogno di un lavoro. 95 00:06:37,981 --> 00:06:39,608 Anche tu, Lovely. 96 00:06:39,691 --> 00:06:42,820 Stanley, sai di cosa hanno bisogno per essere sistemate. 97 00:06:43,570 --> 00:06:45,114 Devo andare a lavorare. 98 00:06:46,532 --> 00:06:47,825 Sistemate? 99 00:06:49,660 --> 00:06:51,203 Che significa? 100 00:06:51,286 --> 00:06:54,081 - Due pacchi base, donne. - Va bene. 101 00:06:54,164 --> 00:06:55,249 CENTRO DI RECUPERO 102 00:07:00,504 --> 00:07:02,631 Sono il meglio che abbiamo, sceglietene una. 103 00:07:09,888 --> 00:07:11,348 Chi sono queste donne? 104 00:07:11,932 --> 00:07:13,308 Sono andate. 105 00:07:13,392 --> 00:07:14,685 Che significa? 106 00:07:15,519 --> 00:07:18,021 Overdose, scomparse o peggio. 107 00:07:19,398 --> 00:07:20,732 Quindi sono morte? 108 00:07:21,567 --> 00:07:24,862 Che vuoi che ti dica? Essere illegali può essere molto rischioso. 109 00:07:24,945 --> 00:07:27,573 Ehi, loro perdono, tu guadagni. 110 00:07:33,829 --> 00:07:35,247 Ho trovato un'altra Lovely. 111 00:07:36,331 --> 00:07:37,499 E tu? 112 00:07:41,879 --> 00:07:44,339 - Dani Cruz. - Perché Dani? 113 00:07:48,135 --> 00:07:49,595 Mio padre si chiamava Dan. 114 00:08:11,450 --> 00:08:13,744 Mi scusi, signorina. Salve. 115 00:08:15,120 --> 00:08:16,496 Vive al numero sei? 116 00:08:17,206 --> 00:08:18,332 Sì. Perché? 117 00:08:18,415 --> 00:08:21,126 Sto cercando una certa Benita Ramirez. 118 00:08:21,668 --> 00:08:24,963 - Sei un poliziotto? - Non più. Investigatore privato. 119 00:08:25,047 --> 00:08:27,382 Benita è nei guai? 120 00:08:27,466 --> 00:08:30,510 È quello che voglio scoprire. Quand'è l'ultima volta che l'hai vista? 121 00:08:31,678 --> 00:08:34,097 - Tre giorni fa. - Sicura che fossero tre? 122 00:08:34,181 --> 00:08:36,642 Sì. È uscita alle quattro di mattina. 123 00:08:36,725 --> 00:08:38,143 Mi ha svegliato da un sonno profondo. 124 00:08:38,810 --> 00:08:41,063 Benita è andata al lavoro alla Marina Tiger-Jonze ieri. 125 00:08:41,146 --> 00:08:44,107 Non è stata qui. E l'affitto scade la prossima settimana. 126 00:08:44,983 --> 00:08:48,654 Hai idea di dove possa essere? Ha un fidanzato? 127 00:08:48,737 --> 00:08:51,406 - Una famiglia? - Non che io sappia. 128 00:08:52,032 --> 00:08:54,409 È sorda. Non conosco il linguaggio dei segni. 129 00:08:54,493 --> 00:08:57,663 Quindi non abbiamo molti contatti. 130 00:08:58,705 --> 00:08:59,790 Ok. 131 00:09:00,749 --> 00:09:03,085 Grazie per il tuo tempo. La prossima volta che vedi Benita, 132 00:09:03,168 --> 00:09:05,671 per favore dalle il mio biglietto. 133 00:09:06,797 --> 00:09:08,006 - Certo. - Grazie. 134 00:09:16,056 --> 00:09:17,140 Ehi, Izz. 135 00:09:20,185 --> 00:09:21,520 Vado subito. 136 00:09:25,440 --> 00:09:26,984 Qui vi daranno un lavoro. 137 00:09:28,860 --> 00:09:30,028 Cosa? Te ne vai? 138 00:09:30,696 --> 00:09:33,073 Io ho già un lavoro. In cantiere. 139 00:09:33,156 --> 00:09:34,783 Ma come ci spostiamo? 140 00:09:35,742 --> 00:09:36,743 - In autobus. - Scusate. 141 00:09:40,914 --> 00:09:41,915 Il prossimo. 142 00:09:43,875 --> 00:09:45,711 Voi due, venite qui. 143 00:09:49,965 --> 00:09:51,008 Documenti. 144 00:10:02,561 --> 00:10:06,690 Lovely Amié. Ho un hotel che cerca cameriere. 145 00:10:06,773 --> 00:10:08,358 - Va bene? - Certo. 146 00:10:08,442 --> 00:10:10,193 Presentati all'indirizzo scritto qui. 147 00:10:12,279 --> 00:10:14,531 Dani Cruz, stessa cosa. 148 00:10:15,866 --> 00:10:18,076 - Quanto è la paga? - Dieci l'ora, in contanti. 149 00:10:19,036 --> 00:10:20,746 Ha qualcosa con una paga più alta? 150 00:10:20,829 --> 00:10:23,206 Qualcosa con le barche? Guida, riparazione? 151 00:10:23,290 --> 00:10:24,750 Sono anche brava con il computer. 152 00:10:24,833 --> 00:10:27,669 Tutto quello che serve. Sono autonoma e imparo in fretta. 153 00:10:27,753 --> 00:10:30,505 Mi occupo di lavori a giornata. Il prossimo. 154 00:10:31,465 --> 00:10:35,552 - Non mi dà un lavoro? - Hai ragione. Impari in fretta. 155 00:10:36,345 --> 00:10:39,264 Aspetti. Siamo partite col piede sbagliato. Colpa mia. 156 00:10:39,973 --> 00:10:42,225 - Me ne sono capitate mille. - Non è così per tutti? 157 00:10:43,769 --> 00:10:46,605 La prego. Mi serve un lavoro. 158 00:10:46,688 --> 00:10:47,898 Come a tutti qui. 159 00:10:48,690 --> 00:10:49,608 Il prossimo! 160 00:10:55,155 --> 00:10:56,907 Posso vedere il tuo biglietto? 161 00:10:57,824 --> 00:10:59,117 Dani Cruz. 162 00:11:01,411 --> 00:11:02,662 Ho la mano leggera. 163 00:11:23,934 --> 00:11:25,519 Benvenuta a Miami. 164 00:11:26,853 --> 00:11:28,480 Vado a chiedere dove andare. 165 00:11:37,447 --> 00:11:38,573 Elias. 166 00:12:09,980 --> 00:12:11,064 Ci conosciamo? 167 00:12:13,567 --> 00:12:14,943 No. Mi scusi. 168 00:12:18,822 --> 00:12:19,948 Cosa stai facendo? 169 00:12:24,619 --> 00:12:26,455 Credevo che quel tipo fosse uno dei 12. 170 00:12:38,216 --> 00:12:39,759 - Hola, Mama. - Mami. 171 00:12:41,303 --> 00:12:42,345 Siete in ritardo. 172 00:12:44,931 --> 00:12:47,684 Cosa è successo al mio carico? 173 00:12:47,767 --> 00:12:51,146 Gli Jonze hanno avuto una crisi di coscienza. Ma ho sistemato tutto. 174 00:12:52,939 --> 00:12:55,734 Perché pensi che gli Jonze vi abbiano disubbidito? 175 00:12:55,817 --> 00:12:59,029 Un errore di valutazione. Che gli è costato la vita. 176 00:12:59,571 --> 00:13:02,532 Quella lì è stata la punizione, non il crimine. 177 00:13:03,033 --> 00:13:07,704 I Jonze vi hanno disobbedito… perché loro non vi rispettavano. 178 00:13:10,665 --> 00:13:14,211 Vostro padre ormai è morto; il sangue è stato versato. 179 00:13:14,294 --> 00:13:15,629 Dobbiamo crescere! 180 00:13:16,129 --> 00:13:20,634 È tempo di realizzare tutto ciò che io ho sempre creduto possibile: 181 00:13:20,717 --> 00:13:24,971 controllare tutta Miami. Droghe, donne, todo. 182 00:13:25,680 --> 00:13:29,059 Ma forse i miei figli sono troppo deboli. 183 00:13:33,980 --> 00:13:35,106 I più friabili di Miami. 184 00:13:35,190 --> 00:13:37,609 - Burro francese, zucchero brasiliano. - Grazie. 185 00:13:37,692 --> 00:13:39,027 Hai qualcosa per me? 186 00:13:39,110 --> 00:13:41,196 Gironzolavano senza documenti, 187 00:13:41,279 --> 00:13:42,531 dicono di venire da El Salvador. 188 00:13:42,614 --> 00:13:45,325 Sono arrivate due notti fa su un barcone a Key Largo. 189 00:13:45,408 --> 00:13:47,744 Molto vicino a dove sono stati uccisi i Tiger-Jonze. 190 00:13:47,827 --> 00:13:48,828 Già fatto rapporto? 191 00:13:48,912 --> 00:13:52,624 Ho pensato che volessi qualche minuto con loro prima di rispedirle a casa. 192 00:13:52,707 --> 00:13:54,000 Grazie. 193 00:13:54,084 --> 00:13:56,336 Ho parlato con la coinquilina di Benita. 194 00:13:56,419 --> 00:13:58,838 Mi risparmi un viaggio. Cosa hai scoperto? 195 00:13:58,922 --> 00:14:01,049 Non è tornata a casa dal giorno del massacro. 196 00:14:01,675 --> 00:14:02,592 L'ho vista ieri. 197 00:14:03,635 --> 00:14:06,012 - Allora dov'è adesso? - Con la famiglia? 198 00:14:07,931 --> 00:14:10,684 - Non ha famiglia. - Devo rispondere. Vuoi... 199 00:14:11,851 --> 00:14:13,019 Isabel. 200 00:14:19,484 --> 00:14:20,402 Salve. 201 00:14:20,944 --> 00:14:22,612 Mi chiamo Kincaid. 202 00:14:22,946 --> 00:14:23,863 Chi siete? 203 00:14:28,243 --> 00:14:29,744 Voglio aiutarvi. 204 00:14:32,080 --> 00:14:35,500 Siete arrivate a Miami in barca? Sì? 205 00:14:39,421 --> 00:14:41,673 Questa assomiglia alla vostra barca? 206 00:14:43,258 --> 00:14:44,759 Potete scorrere le foto. 207 00:14:53,560 --> 00:14:55,729 Lei... Ci ha portato lei. 208 00:15:30,930 --> 00:15:32,057 Sì. 209 00:15:45,779 --> 00:15:48,239 Dannazione. Solo room service. Niente internet. 210 00:15:48,323 --> 00:15:50,075 Il supervisore ci ha detto di non usarlo. 211 00:15:50,158 --> 00:15:52,410 Mi serve internet per trovare mia zia. 212 00:15:52,494 --> 00:15:53,995 Non hai il suo numero di telefono? 213 00:15:54,079 --> 00:15:57,123 Una zia distante. Non l'ho mai conosciuta. 214 00:15:57,207 --> 00:15:59,584 Non dobbiamo toccare le cose degli ospiti. 215 00:16:01,795 --> 00:16:05,006 - Dobbiamo metterci al lavoro, no? - Un attimo. 216 00:16:06,049 --> 00:16:08,009 Non puoi capire quanto sia pigra la gente. 217 00:16:08,093 --> 00:16:10,095 Usano sempre combinazioni basiche per la cassaforte 218 00:16:10,178 --> 00:16:11,513 perché sono facili da ricordare. 219 00:16:14,432 --> 00:16:17,018 No, Dani. È una pessima idea. 220 00:16:18,812 --> 00:16:21,940 - Ecco qui. - Capisco che vuoi trovare tua zia, 221 00:16:22,023 --> 00:16:24,359 scoprire cosa le ha detto la polizia. 222 00:16:24,442 --> 00:16:26,778 Ma ora devi fare il tuo lavoro. 223 00:16:27,278 --> 00:16:29,239 - E anch'io. - Lo faremo. 224 00:16:36,538 --> 00:16:37,706 DISCOTECA OCEAN X MIAMI FOTO 225 00:16:37,789 --> 00:16:40,208 - Guarda che discoteca. - Ci lavora tua zia? 226 00:16:40,709 --> 00:16:42,168 Ci vado alla fine del turno. 227 00:16:43,837 --> 00:16:44,796 Dani! 228 00:16:51,344 --> 00:16:53,430 - Salve. - Salve, signora. 229 00:16:54,097 --> 00:16:56,725 Stavamo iniziando, ma possiamo tornare più tardi. 230 00:16:57,350 --> 00:16:59,811 Più tardi mio nipote deve fare il sonnellino. 231 00:17:00,895 --> 00:17:02,105 - Continuate pure. - Ok. 232 00:17:02,188 --> 00:17:04,649 - Arrivederci. - Buona permanenza. 233 00:17:17,620 --> 00:17:22,375 Mi si rovineranno le mani. Erano così belle. 234 00:17:24,377 --> 00:17:27,881 - Cosa facevi prima? Ad Haiti? - Insegnavo inglese. 235 00:17:27,964 --> 00:17:29,424 Potresti farlo anche qui. 236 00:17:30,508 --> 00:17:32,969 Mi servirebbe una laurea americana. 237 00:17:33,052 --> 00:17:35,972 Ci vorrà tempo prima di avere i soldi per la scuola. 238 00:17:36,723 --> 00:17:38,475 Dovremo abituarci. 239 00:17:42,687 --> 00:17:43,730 Ehi. 240 00:17:45,774 --> 00:17:47,901 - Posso avere degli asciugamani puliti? - Certo. 241 00:17:47,984 --> 00:17:51,279 E dei set di cortesia? Devo entrare in call. 242 00:17:51,362 --> 00:17:55,408 - Può portarli nella camera 1722? - Certo, 1722. 243 00:17:59,370 --> 00:18:00,413 Entra pure. 244 00:18:02,874 --> 00:18:05,543 Puoi mettere tutto sul divano. 245 00:18:08,838 --> 00:18:12,300 - Non c'è fretta. - Devo tornare al lavoro. 246 00:18:12,383 --> 00:18:14,719 No, no. Vedrai che ne vale la pena. 247 00:18:17,847 --> 00:18:19,098 - No. Grazie. - Ehi. 248 00:18:19,724 --> 00:18:22,352 Ti ho visto che mi guardavi... Brutta stronza! 249 00:18:23,520 --> 00:18:28,399 Brutta stronza del cazzo. Ehi! Ferma! Torna qui. 250 00:18:28,483 --> 00:18:30,944 - Ma sei... Voglio solo parlare. - Dani? 251 00:18:34,781 --> 00:18:35,824 Entra. 252 00:18:40,662 --> 00:18:43,998 Apri! Voglio solo parlare. 253 00:18:54,092 --> 00:18:55,426 Ok, se n'è andato. 254 00:18:56,302 --> 00:18:57,554 Chi è? 255 00:18:59,222 --> 00:19:00,598 Il tipo di prima nella hall. 256 00:19:01,349 --> 00:19:03,560 - Quello che pensavi di aver riconosciuto? - Sì. 257 00:19:03,643 --> 00:19:06,187 Quel pezzo di merda mi ha bloccato. Pensava di poter... 258 00:19:06,271 --> 00:19:07,397 Stai bene? 259 00:19:08,690 --> 00:19:09,816 Sì. 260 00:19:17,365 --> 00:19:21,327 - Dimmi che non è di El Brazo. - Miglior Tres Leches della città. 261 00:19:21,411 --> 00:19:22,620 Mi ricordo. 262 00:19:23,955 --> 00:19:25,123 Tim Kincaid. 263 00:19:26,374 --> 00:19:30,670 Ecco per cosa sei qui, le autopsie della famiglia Jonze. 264 00:19:36,259 --> 00:19:37,635 È bello vederti, Né. 265 00:19:39,262 --> 00:19:41,848 Cosa hai scoperto? 266 00:19:42,473 --> 00:19:46,853 Le impronte dentali confermano tre maschi Jonze, Dan, Wyatt e Nathan, 267 00:19:46,936 --> 00:19:49,522 e quattro femmine, Leah Tiger Jonze, 268 00:19:49,606 --> 00:19:54,986 Carla Jonze, Rosie Jonze, il bambino, e Benita Ramirez. 269 00:19:55,069 --> 00:19:57,530 - Benita Ramirez? - Esatto. 270 00:19:58,740 --> 00:19:59,741 Non è possibile. 271 00:19:59,824 --> 00:20:03,036 L'altro giorno l'ho vista andarsene dalla Marina Tiger-Jonze. 272 00:20:03,745 --> 00:20:05,246 Benita era qui con me. 273 00:20:08,458 --> 00:20:10,418 - Altri resti? - No. 274 00:20:12,045 --> 00:20:16,132 E la figlia Tiger Jonze, Etta? 275 00:20:16,215 --> 00:20:18,384 No. Non era uno dei corpi. 276 00:20:28,937 --> 00:20:30,855 - Dani Cruz? - Sì? 277 00:20:30,939 --> 00:20:33,942 - Consegna immediatamente l'uniforme. - Cosa? 278 00:20:34,025 --> 00:20:36,194 - I tuoi servizi non sono più richiesti. - Perché? 279 00:20:36,277 --> 00:20:41,240 - Hai abbordato un cliente. - Il maniaco della 1722? Mi ha bloccato. 280 00:20:41,324 --> 00:20:43,117 Il sig. Ayala dice che sei stata aggressiva. 281 00:20:43,201 --> 00:20:46,204 Mi stavo solo difendendo. Il sig. Ayala è un predatore. 282 00:20:46,287 --> 00:20:47,956 È un nostro ospite VIP. 283 00:20:48,039 --> 00:20:49,791 Dice la verità. Ho visto che la inseguiva. 284 00:20:49,874 --> 00:20:53,461 Ha menzionato anche te. L'hai chiuso fuori dalla sua camera. 285 00:20:53,544 --> 00:20:56,547 - Non era la sua camera. - Non abbiamo fatto niente di male. 286 00:20:56,631 --> 00:21:01,928 Andatevene subito o chiamo la sicurezza. Poi chiamo la polizia e l'ICE 287 00:21:02,011 --> 00:21:04,973 e vi faccio rispedire da ovunque veniate. 288 00:21:16,734 --> 00:21:18,987 - Sig. Kincaid? - Sig.ra Carver? 289 00:21:19,070 --> 00:21:21,739 - Ci sono novità? - Sì. 290 00:21:23,950 --> 00:21:28,913 La famiglia Jonze trafficava donne oltre a trasportare droga. 291 00:21:31,874 --> 00:21:33,001 Ne è certo? 292 00:21:33,084 --> 00:21:36,045 Sì, ho parlato con un paio di ragazze scappate da una barca degli Jonze 293 00:21:36,170 --> 00:21:39,048 prima di essere caricate dalla polizia. 294 00:21:40,216 --> 00:21:42,218 La polizia sa per chi trafficassero donne? 295 00:21:43,302 --> 00:21:44,387 Non ancora. 296 00:21:45,513 --> 00:21:46,764 C'è un'altra cosa. 297 00:21:47,390 --> 00:21:49,642 Può darsi che la figlia, Etta Tiger Jonze, sia ancora viva. 298 00:21:50,601 --> 00:21:52,937 Il suo corpo non è stato trovato sulla scena del crimine. 299 00:21:55,064 --> 00:21:57,525 Segua le indagini da vicino. Mi tenga aggiornata, per favore. 300 00:21:57,608 --> 00:22:00,028 C'è qualcosa in particolare che vuole sapere? 301 00:22:00,111 --> 00:22:03,531 Sapere perché questo caso è importante per lei mi aiuterebbe ad affinare il tiro. 302 00:22:06,200 --> 00:22:08,327 Sto pensando di sviluppare un progetto a Key Largo. 303 00:22:08,411 --> 00:22:10,955 Devo capire i possibili rischi. 304 00:22:11,581 --> 00:22:13,916 Non voglio investire centinaia di milioni di dollari 305 00:22:14,000 --> 00:22:15,460 in un focolaio di attività criminali. 306 00:22:15,543 --> 00:22:18,880 Vista la storia del sud della Florida, è possibile. 307 00:22:18,963 --> 00:22:21,215 È una storia di cui non voglio far parte. 308 00:22:21,924 --> 00:22:23,676 È tutto, sig. Kincaid. Grazie. 309 00:22:25,511 --> 00:22:26,721 Certamente. 310 00:22:28,014 --> 00:22:29,057 Io... 311 00:22:30,850 --> 00:22:32,101 Mi farò vivo. 312 00:22:37,190 --> 00:22:40,318 La polizia vi sta addosso. Avete creato un bel cazzo di problema. 313 00:22:40,401 --> 00:22:42,570 - Quale problema? - Le donne, Sam! 314 00:22:43,071 --> 00:22:44,989 Le donne che tu e Teo avete trafficato. 315 00:22:45,073 --> 00:22:46,741 La polizia ne ha collegate due agli Jonze. 316 00:22:46,824 --> 00:22:48,201 - Cazzo! - Come lo sai? 317 00:22:48,284 --> 00:22:50,244 Ho una persona che segue le indagini da vicino. 318 00:22:50,328 --> 00:22:52,830 - Cosa hanno scoperto? - Niente che porti a voi due per ora. 319 00:22:52,914 --> 00:22:55,708 - Cosa sa la polizia? - Quante donne c'erano su quella barca? 320 00:22:55,792 --> 00:22:56,751 Non importa. 321 00:22:56,834 --> 00:22:59,670 - Quante? - Ventiquattro. 322 00:22:59,796 --> 00:23:01,964 Sono 24 motivi per cui me ne frega, Teo. 323 00:23:02,048 --> 00:23:04,217 Chi può collegarle a noi? Gli Jonze sono tutti morti. 324 00:23:04,300 --> 00:23:07,637 No. Può darsi che la figlia sia viva. Non hanno mai trovato il corpo. 325 00:23:07,720 --> 00:23:10,515 Non importa. Chiunque si faccia avanti per dire qualcosa, 326 00:23:11,015 --> 00:23:13,684 lo facciamo sparire come facciamo sempre, inclusa la ragazza Jonze. 327 00:23:13,768 --> 00:23:17,814 - Non pagherò per i vostri errori. - Non è un errore. Sono affari. 328 00:23:26,864 --> 00:23:28,658 Non ci posso credere, cazzo. 329 00:23:28,741 --> 00:23:30,910 - Devi imparare a stare a testa bassa. - Cosa? 330 00:23:30,993 --> 00:23:34,038 Devi capire il tuo posto nel mondo. 331 00:23:34,997 --> 00:23:38,501 I clienti hanno soldi. I soldi vincono. Noi non contiamo niente. 332 00:23:38,584 --> 00:23:42,338 - Non lo accetto. - La mia famiglia è in pericolo. 333 00:23:42,880 --> 00:23:45,967 Io sono in pericolo perché ti aiuto. 334 00:23:46,050 --> 00:23:48,136 - Non è giusto. - Non c'è più niente di giusto. 335 00:23:48,219 --> 00:23:50,763 Non sei più una ragazza americana della media borghesia. 336 00:23:50,847 --> 00:23:53,933 - Credi che non lo sappia? - Le tue azioni dimostrano il contrario. 337 00:23:56,269 --> 00:23:57,895 Ci sono conseguenze. 338 00:23:58,521 --> 00:24:01,190 Conseguenze reali per gente come noi. 339 00:24:03,317 --> 00:24:04,443 Sono stata aggredita. 340 00:24:06,821 --> 00:24:09,782 E mi dispiace che ti sia successo. 341 00:24:11,284 --> 00:24:13,536 Ciò che ha fatto quell'uomo è sbagliato. 342 00:24:13,619 --> 00:24:17,665 Ma le regole che ti tenevano al sicuro non valgono più per te. 343 00:24:20,668 --> 00:24:24,589 Ho attraversato un oceano per venire qui. 344 00:24:27,925 --> 00:24:32,180 Non posso trovarmi nella posizione di essere rimandata a casa. 345 00:24:36,976 --> 00:24:38,144 Ho capito. 346 00:24:40,688 --> 00:24:41,814 Davvero. 347 00:25:01,626 --> 00:25:03,753 Ehi, Lovely. Aspetta. 348 00:25:05,171 --> 00:25:08,507 - Cosa stai facendo? - C’è un ufficio oggetti smarriti. 349 00:25:09,258 --> 00:25:10,885 È stata una giornata di merda, ma... 350 00:25:10,968 --> 00:25:16,140 non vuol dire che... anche la serata debba esserlo. 351 00:25:17,725 --> 00:25:20,061 Che ne pensi? È sexy per una discoteca? 352 00:25:24,774 --> 00:25:26,275 - Ecco Stanley. - Vieni. 353 00:25:26,359 --> 00:25:27,944 Andiamo al locale di mia zia Carmen. 354 00:25:28,444 --> 00:25:29,612 Non sono un Uber. 355 00:25:30,863 --> 00:25:33,616 Stanley. Non ci hai nemmeno riconosciuto. 356 00:25:35,534 --> 00:25:37,078 Sono brava a scegliere cose belle. 357 00:25:38,120 --> 00:25:40,122 - Grazie per essere venuto. - Dove andate? 358 00:25:40,748 --> 00:25:41,999 All'Ocean X. 359 00:25:51,968 --> 00:25:56,264 - Quanta bella gente. - Il biglietto costa 100 dollari. 360 00:25:56,347 --> 00:25:59,767 - Sei stata licenziata, non ce li hai. - Ci dev'essere un altro modo di entrare. 361 00:26:00,893 --> 00:26:02,228 Ti dispiace andare sul retro? 362 00:26:10,945 --> 00:26:12,405 Hai qualche attrezzo in macchina? 363 00:26:17,868 --> 00:26:20,621 No, dammelo. Ci metti tutta la notte. 364 00:26:23,499 --> 00:26:25,001 Stan il salvatore! 365 00:26:31,382 --> 00:26:32,842 Vieni con noi, Stanley. 366 00:26:33,843 --> 00:26:35,303 La musica non mi piace. 367 00:26:35,386 --> 00:26:38,014 Non è Yacht Rock. Capisco. Prenderemo l'autobus per tornare. 368 00:26:38,097 --> 00:26:40,641 C'è gente strana in autobus di notte. Vi porto io. 369 00:26:41,267 --> 00:26:42,393 Sei il numero uno. 370 00:27:08,919 --> 00:27:10,629 Ok, vieni. Cerchiamo mia zia. 371 00:27:27,188 --> 00:27:28,272 O mio Dio. 372 00:28:04,308 --> 00:28:05,559 Ehi! 373 00:28:16,320 --> 00:28:18,656 - Dovevi essere morta. - Zia Carmen? 374 00:28:18,739 --> 00:28:20,908 - Come hai... - Non qui. Nel mio ufficio, adesso. 375 00:28:34,338 --> 00:28:35,923 Per favore, smetti di fissarmi. 376 00:28:36,632 --> 00:28:37,633 Scusa. 377 00:28:39,802 --> 00:28:42,471 È strano. Sei uguale a mia madre. 378 00:28:42,555 --> 00:28:44,098 Che ci fai qui? 379 00:28:44,181 --> 00:28:47,143 La polizia ha detto che eravate tutti morti, come fai a essere viva? 380 00:28:47,226 --> 00:28:48,769 Non ero lì quando è successo. 381 00:28:48,853 --> 00:28:52,189 - Perché non sei andata alla polizia? - Avevo paura. 382 00:28:52,898 --> 00:28:55,609 Temevo che chiunque fosse stato volesse darmi la caccia. Sono scappata. 383 00:28:57,111 --> 00:29:00,573 La polizia ha detto chi pensano sia stato? Qualche pista? 384 00:29:00,656 --> 00:29:03,242 Pensano che gli omicidi siano collegati al cartello. 385 00:29:03,826 --> 00:29:05,703 - Quale? - Non lo sanno. 386 00:29:05,786 --> 00:29:07,204 Che differenza fa? 387 00:29:07,997 --> 00:29:10,124 - Non vuoi saperlo? - No. 388 00:29:10,207 --> 00:29:12,793 Se ti immischi con la merda, succedono cose di merda. 389 00:29:15,504 --> 00:29:17,047 Devo tornare al lavoro. 390 00:29:17,756 --> 00:29:22,595 Non so dove altro andare. Sei la mia unica parente rimasta. 391 00:29:27,433 --> 00:29:30,811 - Mi dispiace, bambina. - Dani. Ora mi chiamo Dani. 392 00:29:31,437 --> 00:29:36,108 Bene, Dani. Senti, io non ci riesco. Mi dispiace. 393 00:29:40,488 --> 00:29:43,699 - Non sono qui per i soldi. - Prendili, ok? 394 00:29:43,782 --> 00:29:46,744 Non ti ho mai visto. Non dirò a nessuno che sei ancora viva. 395 00:29:49,914 --> 00:29:50,956 Tutto qui? 396 00:29:53,626 --> 00:29:55,044 È tutto ciò che posso darti. 397 00:29:56,712 --> 00:29:59,673 Prendi la tua amica. Non tornare. 398 00:30:20,653 --> 00:30:22,947 Mio fratello ti ha parlato delle nostre necessità. 399 00:30:23,030 --> 00:30:24,156 Sì. 400 00:30:24,240 --> 00:30:26,116 Conosci bene queste acque? 401 00:30:27,493 --> 00:30:28,536 Cazzo. 402 00:30:29,453 --> 00:30:32,790 Conosco ogni marea, banco di sabbia, canale e corrente là fuori… 403 00:30:32,873 --> 00:30:36,001 Contrabbando roba da ben prima che ti crescessero i peli sulle palle. 404 00:30:36,085 --> 00:30:38,754 Non ho mai mollato un carico… non ho mai tradito nessuno. 405 00:30:39,255 --> 00:30:41,715 - Sig.ra Myers. - La navigazione non è il problema… 406 00:30:41,799 --> 00:30:45,302 Come ho detto a Samuel, la Guardia Costiera è il problema più grande. 407 00:30:45,844 --> 00:30:49,515 Queste rotte passano attraverso diverse zone interdette e trappole. 408 00:30:49,598 --> 00:30:51,892 Perciò bisogna pianificare tutto… i tempi… 409 00:30:51,976 --> 00:30:54,436 le maree, i punti di scarico, il meteo… 410 00:30:55,020 --> 00:30:57,773 - Non si può lasciare niente al caso. - Per minimizzare i rischi. 411 00:30:58,482 --> 00:31:01,694 La posizione richiede anche una certa flessibilità morale. 412 00:31:03,070 --> 00:31:04,655 Che ne pensa del traffico di donne? 413 00:31:05,823 --> 00:31:08,617 Droga.. donne, cazzi di asino, merda di cane di gomma… 414 00:31:09,118 --> 00:31:11,537 Non mi importa. Basta che i soldi siano verdi. 415 00:31:12,288 --> 00:31:14,999 - Sig.ra Meyers? - Nessuno scrupolo morale. 416 00:31:17,209 --> 00:31:18,419 Dateci un momento. 417 00:31:24,800 --> 00:31:26,051 Che ne pensi? 418 00:31:27,261 --> 00:31:31,307 Lui va bene, ma è un cowboy. Lei è controllata, sa quello che fa. 419 00:31:31,390 --> 00:31:33,058 Sembrate in sintonia. 420 00:31:33,559 --> 00:31:36,520 Si tratta di affidabilità. Ecco cosa ci serve. 421 00:31:37,187 --> 00:31:39,273 È meno probabile che lei faccia un errore. 422 00:31:47,990 --> 00:31:50,701 - Sig. Boone. - Basta Boone. Sono un lavoratore. 423 00:31:52,995 --> 00:31:54,246 Il lavoro è suo. 424 00:31:55,873 --> 00:31:59,877 Grazie per il suo tempo, sig.ra Myers. Mio fratello la accompagnerà fuori. 425 00:32:06,800 --> 00:32:08,135 Grazie per essere venuta. 426 00:32:09,803 --> 00:32:11,597 Mi dispiace che non lavoreremo insieme. 427 00:32:13,223 --> 00:32:14,600 Che cazzo fate? 428 00:32:15,142 --> 00:32:18,854 I nostri percorsi sono esclusivi. Sono sicuro che capisca. 429 00:32:20,564 --> 00:32:22,232 La chiameremo quando avremo bisogno. 430 00:32:24,943 --> 00:32:26,654 Sì, vado, vado. 431 00:32:26,737 --> 00:32:29,198 - Perché hai cambiato idea? - Non è così. 432 00:32:30,449 --> 00:32:32,076 - Boone è quello giusto. - Su che basi? 433 00:32:32,159 --> 00:32:33,452 Istinto. 434 00:32:34,953 --> 00:32:37,289 Ci serve un assassino, non un pensatore. 435 00:32:38,916 --> 00:32:40,376 Aiuta mio fratello a pulire. 436 00:32:48,342 --> 00:32:51,929 Salve, sig.ra Stratton. Mi chiamo Tim Kincaid, investigatore privato. 437 00:32:52,596 --> 00:32:57,851 Ho visto sul registro della Marina Tiger-Jonze che ha fatto un tour in barca. 438 00:32:57,935 --> 00:33:00,104 - È vero? - Oddio, è stato un incubo. 439 00:33:00,729 --> 00:33:04,274 - Un incubo. Come mai? - Per la teppista che faceva da guida. 440 00:33:04,358 --> 00:33:06,568 - Etta Tiger Jonze? - Sì. 441 00:33:06,652 --> 00:33:09,113 - Cosa ricorda di lei? - Che era pericolosa. 442 00:33:09,196 --> 00:33:12,658 Ha cercato di attirare un alligatore dalla prua con un pollo crudo. 443 00:33:12,741 --> 00:33:15,661 - No. Un alligatore? - Ha messo tutti in pericolo. 444 00:33:15,744 --> 00:33:20,666 Già. Si ricorda altri dettagli? Qualsiasi cosa? 445 00:33:21,500 --> 00:33:24,712 Sì, aveva un vaso per le mance con un'etichetta. 446 00:33:24,795 --> 00:33:29,758 - Per l'università di Miami. - Università di Miami. 447 00:33:29,842 --> 00:33:31,802 Grazie mille. Grazie. Ok, arrivederci. 448 00:33:31,885 --> 00:33:32,845 ETTA A MIAMI? 449 00:33:37,474 --> 00:33:40,728 Voi due dovete essere proprio al fondo del barile per essere qui. 450 00:33:43,564 --> 00:33:47,025 Qui dice che siete state licenziate. Per aver abbordato un cliente. 451 00:33:47,568 --> 00:33:50,821 Non ho pazienza con chi ha un carattere aggressivo. 452 00:33:51,572 --> 00:33:55,075 È impossibile da gestire. Voi due non siete adatte. 453 00:33:57,453 --> 00:34:02,207 Aspetti un attimo. Lavoriamo sodo, siamo affidabili. 454 00:34:02,291 --> 00:34:04,001 Ce ne sono mille come voi. 455 00:34:08,714 --> 00:34:10,132 Bel Drago di Wawel. 456 00:34:11,675 --> 00:34:13,385 Sei originaria di Cracovia? 457 00:34:16,054 --> 00:34:17,139 Sì. 458 00:34:17,765 --> 00:34:20,684 Amo quella storia. Quella del principe polacco 459 00:34:20,768 --> 00:34:23,645 che ha ucciso il drago usando trappole piene di zolfo. 460 00:34:24,229 --> 00:34:25,439 Un bel trucchetto. 461 00:34:26,231 --> 00:34:29,151 Ok, mi hai già fatto perdere troppo tempo. Vattene. 462 00:34:29,234 --> 00:34:30,986 Hai perso parenti nell’Olocausto. 463 00:34:32,029 --> 00:34:34,448 - Come fai a saperlo? - La tua collana. 464 00:34:35,324 --> 00:34:37,868 Zachor. Significa… “ricorda” in ebraico. 465 00:34:42,539 --> 00:34:43,999 I tuoi erano ad Auschwitz? 466 00:34:45,250 --> 00:34:46,418 Ci sono morti. 467 00:34:47,169 --> 00:34:50,798 Non posso immaginare le sofferenze subite dai suoi familiari. 468 00:34:50,881 --> 00:34:54,092 I giovani di solito non sanno queste cose o non sono interessati. 469 00:34:54,718 --> 00:34:58,305 Non sanno niente del passato. 470 00:34:59,515 --> 00:35:00,724 Io invece... 471 00:35:03,769 --> 00:35:05,062 non posso dimenticare. 472 00:35:08,649 --> 00:35:10,526 Il passato ci definisce. 473 00:35:18,534 --> 00:35:19,660 Ok. 474 00:35:20,994 --> 00:35:22,412 Vi darò una possibilità. 475 00:35:22,996 --> 00:35:27,501 Ma se battete la fiacca o causate problemi, vi sbatto fuori. 476 00:35:27,584 --> 00:35:32,005 Pretendo lenzuola tese come in ospedale e pulizia anche dietro ai water, 477 00:35:32,089 --> 00:35:33,882 dove ci sono gli schizzi di pipì. 478 00:35:34,466 --> 00:35:38,345 Seguite le mie regole o subitene le conseguenze. 479 00:35:38,971 --> 00:35:40,055 D'accordo? 480 00:35:41,306 --> 00:35:44,184 Andate. Lo sgabuzzino è a sinistra. 481 00:35:45,644 --> 00:35:47,104 Puoi prendere l'altro angolo? 482 00:35:51,149 --> 00:35:54,570 Dani? Mi aiuti con quell'angolo? 483 00:35:56,238 --> 00:35:57,281 Scusa. 484 00:35:59,616 --> 00:36:00,868 Tutto bene? 485 00:36:02,077 --> 00:36:03,370 Sì, non è niente. 486 00:36:05,080 --> 00:36:07,583 Dani, che succede? 487 00:36:09,167 --> 00:36:10,377 Mia zia Carmen. 488 00:36:10,460 --> 00:36:14,798 Lo so che non è andata come volevi, ma ti ha dato dei soldi. 489 00:36:14,882 --> 00:36:17,801 Sì, che ho dovuto usare per saldare il debito con Stanley. 490 00:36:20,137 --> 00:36:21,972 Volevo chiederle così tante cose. 491 00:36:22,055 --> 00:36:25,183 Hai detto che la polizia non le ha detto niente. 492 00:36:25,851 --> 00:36:27,352 Non è quello. È... 493 00:36:32,816 --> 00:36:34,902 Sapevo che lei e mia madre non andavano d'accordo... 494 00:36:35,903 --> 00:36:37,446 ma sua sorella è morta. 495 00:36:37,529 --> 00:36:39,114 Non sembra che le importi molto, 496 00:36:39,197 --> 00:36:43,076 ed è l'unico collegamento che ho con mia madre. 497 00:36:43,619 --> 00:36:45,203 L'unica parente che mi resta. 498 00:36:48,832 --> 00:36:51,585 Mia madre non andava d'accordo con suo fratello. 499 00:36:51,668 --> 00:36:54,379 Le aveva fregato dei soldi. 500 00:36:55,297 --> 00:36:57,007 L'aveva messa nei casini. 501 00:36:59,635 --> 00:37:01,219 Ma quando si è ammalata... 502 00:37:01,887 --> 00:37:05,724 lui le ha portato da mangiare ogni giorno finché non è morta. 503 00:37:06,808 --> 00:37:12,272 Le famiglie sono complicate, ma alla fine sangue chiama sangue. 504 00:37:15,817 --> 00:37:18,278 Forse dovresti riprovare con tua zia. 505 00:37:42,678 --> 00:37:43,929 Porca puttana! 506 00:37:50,060 --> 00:37:54,356 Cristo santo! Non arrivare così di soppiatto! 507 00:37:54,439 --> 00:37:56,817 Non volevo farti paura. Voglio solo parlare. 508 00:37:56,900 --> 00:37:58,068 Cosa diavolo pensavi di fare? 509 00:37:59,486 --> 00:38:01,405 Nessuno mi ha detto che eravate gemelle. 510 00:38:02,656 --> 00:38:03,615 Cosa? 511 00:38:04,491 --> 00:38:08,161 Gemelle. Tu e mia madre. Nessuno me l'ha mai detto. 512 00:38:11,456 --> 00:38:13,917 - Cosa vuoi da me? - Non lo so. 513 00:38:13,959 --> 00:38:17,754 Penso che forse dovremmo conoscerci meglio, no? 514 00:38:17,838 --> 00:38:19,131 Come hai fatto a riconoscermi? 515 00:38:20,090 --> 00:38:22,759 Quando la polizia mi ha informato, mi hanno fatto vedere una tua foto. 516 00:38:23,260 --> 00:38:26,054 Non era qualcosa di mistico, se è quello che pensavi. 517 00:38:26,847 --> 00:38:28,724 Ma siamo parenti di sangue. Non significa niente? 518 00:38:28,807 --> 00:38:30,267 Il sangue è sopravvalutato. 519 00:38:30,892 --> 00:38:33,645 Qualsiasi cosa sia successa fra te e mia madre, non è colpa mia. 520 00:38:39,693 --> 00:38:42,154 Come te la passi? Hai un posto dove stare? 521 00:38:45,741 --> 00:38:47,117 Lavoro come cameriera in un motel 522 00:38:47,200 --> 00:38:49,327 e dormo insieme a dei gatti randagi. 523 00:38:53,623 --> 00:38:55,667 Senti, posso mettere una buona parola alla discoteca. 524 00:38:56,793 --> 00:38:58,086 Darti qualche turno a settimana. 525 00:38:58,170 --> 00:39:00,047 Non è molto, ma potrebbe aiutarti. 526 00:39:00,756 --> 00:39:02,924 - Come ti chiami adesso? Dani? - Cruz. 527 00:39:03,008 --> 00:39:06,845 Bene. Sei Dani Cruz e io sono il tuo capo. 528 00:39:06,928 --> 00:39:08,930 È solo un'offerta di lavoro, nient'altro. 529 00:39:09,014 --> 00:39:12,017 - Capito? - Sì. Ho capito. Grazie. 530 00:39:14,770 --> 00:39:16,188 Hai un lavoro anche per Lovely? 531 00:39:19,483 --> 00:39:22,444 - Chi è Lovely? - Amo il suo locale. 532 00:39:27,491 --> 00:39:31,453 A Miami bisogna creare l'ambiente perfetto per la nostra clientela della notte. 533 00:39:32,120 --> 00:39:34,790 Per questo è fondamentale creare un ecosistema equilibrato 534 00:39:34,873 --> 00:39:37,375 fra i giusti elementi e il numero di persone. 535 00:39:37,417 --> 00:39:41,880 Belle donne, personaggi famosi, escort, 536 00:39:41,963 --> 00:39:45,550 politici, turisti e criminali. 537 00:39:46,176 --> 00:39:48,762 Ci sono solo quattro regole, ma sono imprescindibili. 538 00:39:48,845 --> 00:39:51,807 Niente risse, niente armi, niente sesso in pubblico. 539 00:39:51,890 --> 00:39:54,267 - La gente fa sesso in pubblico? - Infatti è una regola. 540 00:39:55,393 --> 00:39:58,814 E niente droghe, a meno che non provengano da spacciatori autorizzati. 541 00:39:59,648 --> 00:40:01,108 Come sai se sono autorizzati? 542 00:40:02,192 --> 00:40:04,778 - Oltre le tue competenze. - I criminali vengono qui? 543 00:40:04,861 --> 00:40:07,572 Fanno bene agli affari. Spendono come marinai ubriachi. 544 00:40:07,656 --> 00:40:10,867 Qualsiasi faida abbiano, la lasciano alla porta. Qui è zona neutrale. 545 00:40:17,249 --> 00:40:18,583 Cosa dobbiamo fare? 546 00:40:20,001 --> 00:40:24,256 - Questa divisa da cameriera è carina. - Ti starà benissimo. 547 00:40:24,339 --> 00:40:27,717 Anche a te. Scusa, perché hai scelto di lavorare come aiuto bar? 548 00:40:27,801 --> 00:40:29,302 Meno visibilità. 549 00:40:31,513 --> 00:40:34,224 Dani, dobbiamo metterci la divisa. 550 00:40:34,307 --> 00:40:35,517 Subito. 551 00:40:36,143 --> 00:40:38,228 . Ma non ti stai cambiando. - Ci metto un secondo. 552 00:40:38,311 --> 00:40:41,148 - A fare cosa? - Rubo i filmati delle telecamere. 553 00:40:41,898 --> 00:40:43,358 Perché? 554 00:40:43,441 --> 00:40:47,237 - Carmen dice che qui vengono i criminali. - Dani, non voglio farmi licenziare. 555 00:40:48,363 --> 00:40:50,240 - Forza. - Capito. 556 00:40:53,660 --> 00:40:55,996 Ragazza nuova! Servono bicchieri puliti. 557 00:40:56,621 --> 00:40:57,539 Sono finiti. 558 00:40:57,622 --> 00:41:00,417 Allora porta il tuo culo in pista, ritira quelli sporchi e poi lavali! 559 00:41:01,126 --> 00:41:02,335 Non è mica astrofisica. 560 00:41:03,086 --> 00:41:06,548 - Ehi, posso avere un mojito? - "Tett-illa" può aiutarti. 561 00:41:09,176 --> 00:41:10,302 Preferisco te. 562 00:41:10,969 --> 00:41:13,430 E io preferisco non farmi licenziare il primo giorno. 563 00:41:13,513 --> 00:41:15,348 - Immaginavo fosse il primo giorno. - Ah, sì? 564 00:41:15,432 --> 00:41:18,310 Sì. Mi ricorderei se ti avessi già visto. 565 00:41:18,852 --> 00:41:20,353 Ok, Casanova. 566 00:41:21,146 --> 00:41:24,357 A dire il vero era più un avventuriero che un donnaiolo. 567 00:41:24,441 --> 00:41:27,611 Allora non avrebbe dovuto lasciare per iscritto le sue prodezze sessuali. 568 00:41:30,822 --> 00:41:32,449 - Touché. - Touché? 569 00:41:33,533 --> 00:41:35,744 - Dai, basta. - Ehi, hai riso. Ho vinto. 570 00:41:35,827 --> 00:41:37,704 Riso? Al massimo ho sorriso. 571 00:41:37,787 --> 00:41:40,832 Ehi, ragazza nuova. Dove sono i miei cazzo di bicchieri? 572 00:41:42,083 --> 00:41:45,962 - Mi chiamo Matt. - Piacere, Matt. Ho da fare. 573 00:41:59,351 --> 00:42:00,977 Non sono in servizio, Kincaid. 574 00:42:03,480 --> 00:42:05,815 La ragazza delle pulizie, Benita Ramirez... 575 00:42:07,692 --> 00:42:09,319 è morta con la famiglia Jonze. 576 00:42:10,904 --> 00:42:12,906 Allora chi abbiamo visto l'altro giorno? 577 00:42:14,991 --> 00:42:17,244 Poteva essere la figlia, Etta. 578 00:42:17,327 --> 00:42:19,037 Non si è fatta avanti. 579 00:42:19,537 --> 00:42:23,124 Tu lo faresti? Le hanno massacrato la famiglia. 580 00:42:26,169 --> 00:42:28,296 Magari ha visto qualcosa, sa qualcosa. 581 00:42:28,380 --> 00:42:30,924 - Potremmo avere un testimone. - Stai attento. 582 00:42:31,591 --> 00:42:34,803 - Sembri un poliziotto. - Qualcuno deve trovarla. 583 00:42:36,388 --> 00:42:38,348 La gente sbagliata potrebbe essere sulle sue tracce. 584 00:42:43,687 --> 00:42:45,313 Ti ho lasciato le briciole. 585 00:42:52,070 --> 00:42:54,572 PROSEGUIMENTO NARRATIVO DISTRETTO MONROE 586 00:42:54,656 --> 00:42:56,741 RAPPORTO SCENA DELL'OMICIDIO 587 00:43:03,331 --> 00:43:04,374 Izz... 588 00:43:05,750 --> 00:43:07,210 non dovevi. 589 00:43:07,335 --> 00:43:09,212 Non dire che non ti do mai niente. 590 00:43:35,905 --> 00:43:37,699 Mi hanno dato 500 dollari di mancia. 591 00:43:37,782 --> 00:43:40,201 Ok, la prossima volta gli hamburger li paghi tu. 592 00:43:40,285 --> 00:43:42,120 Dopo aver finito di pagare Stanley. 593 00:43:42,746 --> 00:43:45,665 Chissà, magari stasera guadagno abbastanza da comprare uno smartphone. 594 00:43:53,298 --> 00:43:54,341 Ehi! 595 00:43:55,091 --> 00:43:57,510 - Ecco qui. - Roba buona. 596 00:43:57,594 --> 00:43:58,970 Tieni. 597 00:44:02,724 --> 00:44:04,476 Scusate, per favore. 598 00:44:13,068 --> 00:44:15,987 - Vieni qui. Ci penso io. - Non mi toccare! 599 00:44:16,529 --> 00:44:19,324 - Chi cazzo credi di essere? - Ok, la serata è finita. 600 00:44:20,408 --> 00:44:21,910 Non penso proprio, stronza. 601 00:44:24,371 --> 00:44:26,331 - Ehi! - Buttalo fuori! Subito! 602 00:44:28,124 --> 00:44:29,334 - Fuori. - Andiamo. 603 00:44:36,424 --> 00:44:39,469 - Dove hai imparato a picchiare così? - Nei Marines. 604 00:44:41,179 --> 00:44:42,472 Puoi insegnarmi? 605 00:44:44,140 --> 00:44:46,684 Il modo migliore per vincere una rissa è non fare risse. 606 00:44:56,236 --> 00:44:57,320 Che cos'è? 607 00:44:58,488 --> 00:45:01,533 Tusi. L’hanno portata dentro di nascosto. 608 00:45:01,616 --> 00:45:04,786 - Come lo sai? - I miei non spacciano merda sintetica. 609 00:45:06,121 --> 00:45:07,205 Non sono stati i tuoi. 610 00:45:10,750 --> 00:45:11,709 È stata lei. 611 00:45:16,214 --> 00:45:20,176 Ehi, team. Bionda, vestito viola, si avvicina all'entrata. Fermatela. 612 00:45:23,096 --> 00:45:25,557 Ehi, che cazzo... Non potete... 613 00:45:25,640 --> 00:45:28,685 Stai spacciando nel mio locale? Devo guardare qui dentro. 614 00:45:28,768 --> 00:45:31,938 Vendo una cosa sola, tesoro. E non è droga. 615 00:45:42,157 --> 00:45:45,076 - È pulita. Può andare. - Aspetta. 616 00:45:47,579 --> 00:45:50,999 Cosa... Ehi! Che cosa... Cazzo. 617 00:45:54,169 --> 00:45:57,255 Ti ho visto in faccia. Non farti più vedere. 618 00:46:03,553 --> 00:46:05,680 Alla fine del turno vieni nel mio ufficio. 619 00:46:19,569 --> 00:46:20,904 Figlio di puttana. 620 00:46:49,098 --> 00:46:52,810 CARMEN TIGER 621 00:47:07,450 --> 00:47:08,660 Come hai fatto? 622 00:47:09,869 --> 00:47:10,828 Cosa? 623 00:47:12,872 --> 00:47:14,457 A capire che la bionda spacciava. 624 00:47:15,708 --> 00:47:18,545 Steroid-iota sniffava cocaina quando l’ha portato in bagno. 625 00:47:18,628 --> 00:47:21,464 Quando sono usciti… la coca che aveva era rosa. 626 00:47:26,386 --> 00:47:28,471 Non molti noterebbero dettagli simili. 627 00:47:29,597 --> 00:47:30,807 Hai un dono. 628 00:47:32,016 --> 00:47:33,851 A volte è una maledizione. 629 00:47:36,729 --> 00:47:38,147 Hai fame? 630 00:47:48,866 --> 00:47:50,827 Quello all'ananas è il migliore. 631 00:47:51,953 --> 00:47:53,079 Assolutamente no. 632 00:47:53,955 --> 00:47:56,082 Guava. Non c'è gara. 633 00:47:57,792 --> 00:47:59,419 Lo pensava anche Leah. 634 00:48:01,045 --> 00:48:03,339 Abbiamo litigato parecchie volte su quale fosse il migliore. 635 00:48:04,424 --> 00:48:05,717 Venivi qui con mia madre? 636 00:48:10,388 --> 00:48:13,516 Al liceo quando facevamo tardi, nostro padre ci chiudeva fuori casa. 637 00:48:15,768 --> 00:48:18,771 Venivamo qui… e dividevamo un pastelito. 638 00:48:20,898 --> 00:48:24,068 Avevamo soldi solo per uno, e lo ordinavamo a turno. 639 00:48:24,986 --> 00:48:28,781 Una mattina lo prendevamo all’ananas, quella dopo alla guava. 640 00:48:31,951 --> 00:48:35,705 Stavamo qui finché papà non andava al lavoro e mamma ci faceva rientrare. 641 00:48:36,581 --> 00:48:37,457 Scusate? 642 00:48:38,207 --> 00:48:39,667 Vi piace il nostro cibo? 643 00:48:42,253 --> 00:48:43,379 È buonissimo. 644 00:48:44,047 --> 00:48:45,173 Grazie. 645 00:48:46,799 --> 00:48:48,259 Non parli spagnolo? 646 00:48:49,510 --> 00:48:50,845 La mamma non mi ha mai insegnato. 647 00:48:53,014 --> 00:48:57,518 Il tuo cervello è una spugna, lo imparerai subito. 648 00:49:18,039 --> 00:49:21,209 - Stai bene? Che c'è? - Niente. 649 00:49:25,004 --> 00:49:27,590 - Hai gli occhi lucidi, non è niente. - Una stupidaggine. 650 00:49:30,009 --> 00:49:31,260 Mettimi alla prova. 651 00:49:36,724 --> 00:49:38,685 A volte è dura guardarti. 652 00:49:40,353 --> 00:49:42,188 Perché vedo solo il volto di mia madre. 653 00:49:48,069 --> 00:49:51,406 E vorrei dirle che avrei voluto essere una figlia migliore. 654 00:49:53,950 --> 00:49:56,661 Chiederle scusa per tutti i polli che ho preso dal congelatore. 655 00:49:58,913 --> 00:50:02,291 Dirle che sono stata io a dare fuoco all'albero di Natale, non Wyatt. 656 00:50:08,089 --> 00:50:10,425 Rimangiarmi tutte le volte in cui sono stata ingrata... 657 00:50:12,343 --> 00:50:13,469 e cattiva. 658 00:50:17,098 --> 00:50:18,224 Dirle... 659 00:50:19,934 --> 00:50:21,436 quanto mi manca. 660 00:50:24,313 --> 00:50:25,773 Quanto le voglio bene. 661 00:50:30,695 --> 00:50:32,071 Dirle che mi dispiace. 662 00:50:34,115 --> 00:50:36,576 Mi dispiace davvero, cazzo. 663 00:50:41,831 --> 00:50:44,417 Non posso fingere di sapere cosa stai passando. 664 00:50:46,919 --> 00:50:52,133 Non posso lenire il tuo dolore, ma posso ascoltarti. 665 00:50:56,471 --> 00:50:57,764 Vuoi provarci? 666 00:51:01,893 --> 00:51:02,935 Volentieri. 667 00:51:08,733 --> 00:51:09,984 Che ci facciamo qui? 668 00:51:10,067 --> 00:51:12,320 Dobbiamo trovare il pezzo giusto da vendere a Caroline. 669 00:51:13,321 --> 00:51:14,947 Non sei mai venuto qui con mio padre. 670 00:51:15,531 --> 00:51:16,949 Non ne avevo motivo. 671 00:51:18,034 --> 00:51:20,703 I turisti a Palazzo Barberini stanno guardando una copia. 672 00:51:22,497 --> 00:51:25,291 - Cosa ne pensi? - Penso che sia brutale... 673 00:51:26,918 --> 00:51:28,127 e bellissimo. 674 00:51:30,296 --> 00:51:31,547 È un Caravaggio. 675 00:51:32,840 --> 00:51:35,009 Si chiama “Giuditta che decapita Oloferne”. 676 00:51:36,260 --> 00:51:37,553 Perché lo uccide? 677 00:51:38,679 --> 00:51:42,099 Ha saccheggiato la sua città, ucciso l'uomo che amava. 678 00:51:42,642 --> 00:51:43,726 Dopo che lo ebbe decapitato, 679 00:51:43,810 --> 00:51:46,646 il suo popolo sconfisse l'esercito assiro. 680 00:51:48,564 --> 00:51:52,193 - Era un'eroina. - Immagino sia un punto di vista. 681 00:51:55,112 --> 00:51:56,531 Tu cosa vedi? 682 00:51:57,865 --> 00:51:59,617 Oloferne non è stato un buon capo. 683 00:52:01,911 --> 00:52:03,412 Ha sottovalutato Giuditta. 684 00:52:04,455 --> 00:52:06,916 Non ha capito le conseguenze delle sue azioni. 685 00:52:07,750 --> 00:52:10,461 Il messaggio di Caravaggio è un avvertimento. 686 00:52:11,712 --> 00:52:13,798 Attenzione alle insidie degli uomini altezzosi. 687 00:52:18,594 --> 00:52:19,720 La sig.ra Myers. 688 00:52:21,973 --> 00:52:23,432 Era la scelta migliore. 689 00:52:24,600 --> 00:52:26,853 Tuo padre avrebbe deciso così. 690 00:53:11,772 --> 00:53:13,024 Dani? 691 00:53:29,040 --> 00:53:31,334 - Cazzo! - Stai bene? 692 00:53:31,417 --> 00:53:33,920 - Dannazione, l'ho perso! - Chi hai perso? 693 00:53:35,838 --> 00:53:37,381 Uno dei 12 era qui. 694 00:54:58,838 --> 00:55:00,881 Sottotitoli: Marianna Cipriani 52835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.