Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,382 --> 00:00:09,385
Alcune scene contengono
luci stroboscopiche o intermittenti
2
00:00:09,468 --> 00:00:11,303
che possono disturbare
un pubblico fotosensibile.
3
00:00:11,429 --> 00:00:13,305
NEGLI EPISODI PRECEDENTI…
4
00:00:13,389 --> 00:00:15,516
- Chi ti ha mandato qui?
- Non ti conviene chiedere.
5
00:00:15,599 --> 00:00:18,853
Sì, sì. Speravo un giorno
saresti tornato con noi.
6
00:00:18,936 --> 00:00:21,021
- Chi era?
- Una ragazza sorda che fa le pulizie.
7
00:00:21,105 --> 00:00:24,400
Un vicino dice che una ragazza
lavorava per gli Jonze, Benita.
8
00:00:24,900 --> 00:00:26,152
Non ti ho detto di ucciderlo.
9
00:00:26,235 --> 00:00:27,737
Ti avrebbe smascherato con Federov.
10
00:00:27,820 --> 00:00:30,364
Era una mia decisione.
11
00:00:30,448 --> 00:00:33,576
- Tuo padre avrebbe capito.
- Il vecchio è morto!
12
00:00:34,201 --> 00:00:35,119
Occhio di tigre.
13
00:00:35,202 --> 00:00:38,080
Tua nonna ne ha dato uno
a me e uno a mia sorella da bambine.
14
00:00:38,164 --> 00:00:40,958
- Carmen, la sorella che odi.
- Che diavolo è?
15
00:00:41,041 --> 00:00:44,044
È la grafia di mia madre,
ma è scritto in codice.
16
00:01:04,648 --> 00:01:05,524
Elias.
17
00:01:33,969 --> 00:01:35,012
Questo è per te.
18
00:01:37,014 --> 00:01:38,641
Hai decifrato il codice di tua madre?
19
00:01:39,725 --> 00:01:40,726
Non ancora.
20
00:01:42,353 --> 00:01:44,104
Cosa stai scrivendo?
21
00:01:44,188 --> 00:01:45,731
Quello che mi ricordo dei 12.
22
00:01:46,440 --> 00:01:49,401
Tatuaggio sul collo. Volto sfregiato.
23
00:01:50,069 --> 00:01:51,487
Non è molto.
24
00:01:52,071 --> 00:01:53,322
È tutto quello che ho.
25
00:01:55,658 --> 00:01:58,786
Tua nonna ne ha dato uno
a me e uno a mia sorella da bambine.
26
00:01:59,453 --> 00:02:00,913
Carmen, la sorella che odi.
27
00:02:00,996 --> 00:02:02,164
Non la odio.
28
00:02:02,748 --> 00:02:04,583
Devo trovare mia zia Carmen.
29
00:02:05,793 --> 00:02:08,671
La polizia deve notificare i parenti.
Forse le hanno detto qualcosa.
30
00:02:08,754 --> 00:02:10,381
Potrebbe darmi una pista da seguire.
31
00:02:23,602 --> 00:02:25,229
Teo, resta con me.
32
00:02:27,273 --> 00:02:28,482
Cristo, Gabi.
33
00:02:31,277 --> 00:02:32,653
Che ti succede?
34
00:02:33,946 --> 00:02:35,239
Niente.
35
00:02:42,580 --> 00:02:45,499
- Parlami.
- Mio padre è appena morto.
36
00:02:53,757 --> 00:02:54,800
Sì.
37
00:02:57,803 --> 00:02:58,804
Quando?
38
00:03:02,099 --> 00:03:04,184
Non fare niente finché non arrivo.
39
00:03:08,272 --> 00:03:09,732
Devo andare.
40
00:03:12,234 --> 00:03:13,944
Che cazzo è successo?
41
00:03:14,028 --> 00:03:16,530
Lui e la sua banda volevano rubarci
il carico da Tallahassee.
42
00:03:17,281 --> 00:03:18,741
- Quanti?
- Sei.
43
00:03:19,241 --> 00:03:21,869
I nostri ne hanno fatti fuori cinque.
E l'hanno portato qui per te.
44
00:03:22,786 --> 00:03:24,705
- Con che banda lavora?
- Non lo so.
45
00:03:25,331 --> 00:03:26,916
Ho aspettato te per interrogarlo.
46
00:03:41,305 --> 00:03:43,140
Beh? Per chi lavori?
47
00:03:47,019 --> 00:03:50,022
- È una domanda facile.
- Vaffanculo!
48
00:03:50,105 --> 00:03:51,440
Di nuovo.
49
00:03:54,526 --> 00:03:56,570
Per chi lavori?
50
00:04:03,077 --> 00:04:06,872
Mi serve un nome!
51
00:04:13,754 --> 00:04:14,838
Peña.
52
00:04:16,298 --> 00:04:18,759
Francisco Peña.
53
00:04:18,842 --> 00:04:21,220
E perché Peña pensa di poterci derubare?
54
00:04:21,804 --> 00:04:24,264
Si dice in giro che i territori
dei Rojas sono disponibili.
55
00:04:24,348 --> 00:04:26,100
Dicono così?
56
00:04:31,438 --> 00:04:32,648
È ora di reagire.
57
00:04:35,150 --> 00:04:36,694
Posso organizzare un incontro.
58
00:04:37,653 --> 00:04:38,696
Nessun incontro.
59
00:04:44,535 --> 00:04:46,286
- Strappagli il cuore.
- No!
60
00:04:46,370 --> 00:04:48,789
- E consegnalo a Peña.
- Cosa?
61
00:04:49,540 --> 00:04:51,792
- Digli che è da parte dei Rojas.
- No!
62
00:04:52,501 --> 00:04:53,544
No!
63
00:04:54,503 --> 00:04:55,504
No!
64
00:04:57,006 --> 00:04:59,091
No! No!
65
00:05:10,644 --> 00:05:13,522
Credo che mia zia viva
a Miami, ma non so dove.
66
00:05:13,605 --> 00:05:14,606
Lovely.
67
00:05:16,150 --> 00:05:17,359
Lovely.
68
00:05:18,193 --> 00:05:20,988
Non dirmi che dai da mangiare
a quella vagabonda.
69
00:05:21,071 --> 00:05:22,281
Solo gli avanzi.
70
00:05:22,364 --> 00:05:23,824
Deve andarsene.
71
00:05:23,907 --> 00:05:25,701
- Può restare almeno fino...
- No.
72
00:05:25,784 --> 00:05:28,120
Non voglio che la polizia venga
a cercarla.
73
00:05:28,203 --> 00:05:29,413
Non lo faranno.
74
00:05:30,164 --> 00:05:31,540
Neanche l'ICE.
75
00:05:31,623 --> 00:05:33,876
- Non sono un'immigrata.
- Non cambia niente.
76
00:05:33,959 --> 00:05:37,629
Sei una ragazza senza nome, senza soldi,
con ferite da taglio e arma da fuoco.
77
00:05:37,713 --> 00:05:40,382
Nessuno mi cerca,
se è questo che la preoccupa.
78
00:05:40,466 --> 00:05:41,550
Pensano tutti che sia morta.
79
00:05:41,633 --> 00:05:46,555
Non cambia il fatto che sei un rischio
che non voglio correre.
80
00:05:46,638 --> 00:05:47,639
La prego.
81
00:05:49,183 --> 00:05:50,559
Non ho un posto dove andare.
82
00:05:51,185 --> 00:05:54,480
Solo la mia famiglia
può vivere a casa mia.
83
00:05:54,563 --> 00:05:57,149
Allora non starò in casa.
Starò nella Chevy.
84
00:05:57,232 --> 00:06:00,235
- Non se ne accorgerà nemmeno.
- Una squatter in giardino.
85
00:06:00,319 --> 00:06:04,615
Tati Judith, ti prego.
Ha perso tutta la famiglia.
86
00:06:04,698 --> 00:06:06,241
Non ha nessuno.
87
00:06:10,871 --> 00:06:14,291
Se la polizia o l'ICE
vengono da queste parti,
88
00:06:14,374 --> 00:06:18,087
o qualcuno inizia a fare domande,
io non ti conosco.
89
00:06:18,170 --> 00:06:19,046
Sì, signora.
90
00:06:19,129 --> 00:06:20,422
- E te ne vai.
- Ok.
91
00:06:20,506 --> 00:06:23,509
Hai un mese, 100 dollari alla settimana.
92
00:06:26,136 --> 00:06:27,304
Prendere o lasciare.
93
00:06:28,972 --> 00:06:30,349
- Prendo.
- Stanley!
94
00:06:33,977 --> 00:06:37,898
Questa vagabonda mi deve dei soldi.
Avrà bisogno di un lavoro.
95
00:06:37,981 --> 00:06:39,608
Anche tu, Lovely.
96
00:06:39,691 --> 00:06:42,820
Stanley, sai di cosa hanno bisogno
per essere sistemate.
97
00:06:43,570 --> 00:06:45,114
Devo andare a lavorare.
98
00:06:46,532 --> 00:06:47,825
Sistemate?
99
00:06:49,660 --> 00:06:51,203
Che significa?
100
00:06:51,286 --> 00:06:54,081
- Due pacchi base, donne.
- Va bene.
101
00:06:54,164 --> 00:06:55,249
CENTRO DI RECUPERO
102
00:07:00,504 --> 00:07:02,631
Sono il meglio che abbiamo,
sceglietene una.
103
00:07:09,888 --> 00:07:11,348
Chi sono queste donne?
104
00:07:11,932 --> 00:07:13,308
Sono andate.
105
00:07:13,392 --> 00:07:14,685
Che significa?
106
00:07:15,519 --> 00:07:18,021
Overdose, scomparse o peggio.
107
00:07:19,398 --> 00:07:20,732
Quindi sono morte?
108
00:07:21,567 --> 00:07:24,862
Che vuoi che ti dica? Essere illegali
può essere molto rischioso.
109
00:07:24,945 --> 00:07:27,573
Ehi, loro perdono, tu guadagni.
110
00:07:33,829 --> 00:07:35,247
Ho trovato un'altra Lovely.
111
00:07:36,331 --> 00:07:37,499
E tu?
112
00:07:41,879 --> 00:07:44,339
- Dani Cruz.
- Perché Dani?
113
00:07:48,135 --> 00:07:49,595
Mio padre si chiamava Dan.
114
00:08:11,450 --> 00:08:13,744
Mi scusi, signorina. Salve.
115
00:08:15,120 --> 00:08:16,496
Vive al numero sei?
116
00:08:17,206 --> 00:08:18,332
Sì. Perché?
117
00:08:18,415 --> 00:08:21,126
Sto cercando una certa Benita Ramirez.
118
00:08:21,668 --> 00:08:24,963
- Sei un poliziotto?
- Non più. Investigatore privato.
119
00:08:25,047 --> 00:08:27,382
Benita è nei guai?
120
00:08:27,466 --> 00:08:30,510
È quello che voglio scoprire.
Quand'è l'ultima volta che l'hai vista?
121
00:08:31,678 --> 00:08:34,097
- Tre giorni fa.
- Sicura che fossero tre?
122
00:08:34,181 --> 00:08:36,642
Sì. È uscita alle quattro di mattina.
123
00:08:36,725 --> 00:08:38,143
Mi ha svegliato da un sonno profondo.
124
00:08:38,810 --> 00:08:41,063
Benita è andata al lavoro
alla Marina Tiger-Jonze ieri.
125
00:08:41,146 --> 00:08:44,107
Non è stata qui.
E l'affitto scade la prossima settimana.
126
00:08:44,983 --> 00:08:48,654
Hai idea di dove possa essere?
Ha un fidanzato?
127
00:08:48,737 --> 00:08:51,406
- Una famiglia?
- Non che io sappia.
128
00:08:52,032 --> 00:08:54,409
È sorda. Non conosco
il linguaggio dei segni.
129
00:08:54,493 --> 00:08:57,663
Quindi non abbiamo molti contatti.
130
00:08:58,705 --> 00:08:59,790
Ok.
131
00:09:00,749 --> 00:09:03,085
Grazie per il tuo tempo.
La prossima volta che vedi Benita,
132
00:09:03,168 --> 00:09:05,671
per favore dalle il mio biglietto.
133
00:09:06,797 --> 00:09:08,006
- Certo.
- Grazie.
134
00:09:16,056 --> 00:09:17,140
Ehi, Izz.
135
00:09:20,185 --> 00:09:21,520
Vado subito.
136
00:09:25,440 --> 00:09:26,984
Qui vi daranno un lavoro.
137
00:09:28,860 --> 00:09:30,028
Cosa? Te ne vai?
138
00:09:30,696 --> 00:09:33,073
Io ho già un lavoro. In cantiere.
139
00:09:33,156 --> 00:09:34,783
Ma come ci spostiamo?
140
00:09:35,742 --> 00:09:36,743
- In autobus.
- Scusate.
141
00:09:40,914 --> 00:09:41,915
Il prossimo.
142
00:09:43,875 --> 00:09:45,711
Voi due, venite qui.
143
00:09:49,965 --> 00:09:51,008
Documenti.
144
00:10:02,561 --> 00:10:06,690
Lovely Amié.
Ho un hotel che cerca cameriere.
145
00:10:06,773 --> 00:10:08,358
- Va bene?
- Certo.
146
00:10:08,442 --> 00:10:10,193
Presentati all'indirizzo scritto qui.
147
00:10:12,279 --> 00:10:14,531
Dani Cruz, stessa cosa.
148
00:10:15,866 --> 00:10:18,076
- Quanto è la paga?
- Dieci l'ora, in contanti.
149
00:10:19,036 --> 00:10:20,746
Ha qualcosa con una paga più alta?
150
00:10:20,829 --> 00:10:23,206
Qualcosa con le barche?
Guida, riparazione?
151
00:10:23,290 --> 00:10:24,750
Sono anche brava con il computer.
152
00:10:24,833 --> 00:10:27,669
Tutto quello che serve.
Sono autonoma e imparo in fretta.
153
00:10:27,753 --> 00:10:30,505
Mi occupo di lavori
a giornata. Il prossimo.
154
00:10:31,465 --> 00:10:35,552
- Non mi dà un lavoro?
- Hai ragione. Impari in fretta.
155
00:10:36,345 --> 00:10:39,264
Aspetti. Siamo partite
col piede sbagliato. Colpa mia.
156
00:10:39,973 --> 00:10:42,225
- Me ne sono capitate mille.
- Non è così per tutti?
157
00:10:43,769 --> 00:10:46,605
La prego. Mi serve un lavoro.
158
00:10:46,688 --> 00:10:47,898
Come a tutti qui.
159
00:10:48,690 --> 00:10:49,608
Il prossimo!
160
00:10:55,155 --> 00:10:56,907
Posso vedere il tuo biglietto?
161
00:10:57,824 --> 00:10:59,117
Dani Cruz.
162
00:11:01,411 --> 00:11:02,662
Ho la mano leggera.
163
00:11:23,934 --> 00:11:25,519
Benvenuta a Miami.
164
00:11:26,853 --> 00:11:28,480
Vado a chiedere dove andare.
165
00:11:37,447 --> 00:11:38,573
Elias.
166
00:12:09,980 --> 00:12:11,064
Ci conosciamo?
167
00:12:13,567 --> 00:12:14,943
No. Mi scusi.
168
00:12:18,822 --> 00:12:19,948
Cosa stai facendo?
169
00:12:24,619 --> 00:12:26,455
Credevo che quel tipo fosse uno dei 12.
170
00:12:38,216 --> 00:12:39,759
- Hola, Mama.
- Mami.
171
00:12:41,303 --> 00:12:42,345
Siete in ritardo.
172
00:12:44,931 --> 00:12:47,684
Cosa è successo al mio carico?
173
00:12:47,767 --> 00:12:51,146
Gli Jonze hanno avuto una crisi
di coscienza. Ma ho sistemato tutto.
174
00:12:52,939 --> 00:12:55,734
Perché pensi che gli Jonze
vi abbiano disubbidito?
175
00:12:55,817 --> 00:12:59,029
Un errore di valutazione.
Che gli è costato la vita.
176
00:12:59,571 --> 00:13:02,532
Quella lì è stata la punizione,
non il crimine.
177
00:13:03,033 --> 00:13:07,704
I Jonze vi hanno disobbedito…
perché loro non vi rispettavano.
178
00:13:10,665 --> 00:13:14,211
Vostro padre ormai è morto;
il sangue è stato versato.
179
00:13:14,294 --> 00:13:15,629
Dobbiamo crescere!
180
00:13:16,129 --> 00:13:20,634
È tempo di realizzare tutto ciò
che io ho sempre creduto possibile:
181
00:13:20,717 --> 00:13:24,971
controllare tutta Miami.
Droghe, donne, todo.
182
00:13:25,680 --> 00:13:29,059
Ma forse i miei figli sono troppo deboli.
183
00:13:33,980 --> 00:13:35,106
I più friabili di Miami.
184
00:13:35,190 --> 00:13:37,609
- Burro francese, zucchero brasiliano.
- Grazie.
185
00:13:37,692 --> 00:13:39,027
Hai qualcosa per me?
186
00:13:39,110 --> 00:13:41,196
Gironzolavano senza documenti,
187
00:13:41,279 --> 00:13:42,531
dicono di venire da El Salvador.
188
00:13:42,614 --> 00:13:45,325
Sono arrivate due notti fa
su un barcone a Key Largo.
189
00:13:45,408 --> 00:13:47,744
Molto vicino a dove
sono stati uccisi i Tiger-Jonze.
190
00:13:47,827 --> 00:13:48,828
Già fatto rapporto?
191
00:13:48,912 --> 00:13:52,624
Ho pensato che volessi qualche minuto
con loro prima di rispedirle a casa.
192
00:13:52,707 --> 00:13:54,000
Grazie.
193
00:13:54,084 --> 00:13:56,336
Ho parlato con la coinquilina di Benita.
194
00:13:56,419 --> 00:13:58,838
Mi risparmi un viaggio. Cosa hai scoperto?
195
00:13:58,922 --> 00:14:01,049
Non è tornata a casa
dal giorno del massacro.
196
00:14:01,675 --> 00:14:02,592
L'ho vista ieri.
197
00:14:03,635 --> 00:14:06,012
- Allora dov'è adesso?
- Con la famiglia?
198
00:14:07,931 --> 00:14:10,684
- Non ha famiglia.
- Devo rispondere. Vuoi...
199
00:14:11,851 --> 00:14:13,019
Isabel.
200
00:14:19,484 --> 00:14:20,402
Salve.
201
00:14:20,944 --> 00:14:22,612
Mi chiamo Kincaid.
202
00:14:22,946 --> 00:14:23,863
Chi siete?
203
00:14:28,243 --> 00:14:29,744
Voglio aiutarvi.
204
00:14:32,080 --> 00:14:35,500
Siete arrivate a Miami in barca? Sì?
205
00:14:39,421 --> 00:14:41,673
Questa assomiglia alla vostra barca?
206
00:14:43,258 --> 00:14:44,759
Potete scorrere le foto.
207
00:14:53,560 --> 00:14:55,729
Lei... Ci ha portato lei.
208
00:15:30,930 --> 00:15:32,057
Sì.
209
00:15:45,779 --> 00:15:48,239
Dannazione. Solo room service.
Niente internet.
210
00:15:48,323 --> 00:15:50,075
Il supervisore ci ha detto di non usarlo.
211
00:15:50,158 --> 00:15:52,410
Mi serve internet per trovare mia zia.
212
00:15:52,494 --> 00:15:53,995
Non hai il suo numero di telefono?
213
00:15:54,079 --> 00:15:57,123
Una zia distante. Non l'ho mai conosciuta.
214
00:15:57,207 --> 00:15:59,584
Non dobbiamo toccare le cose degli ospiti.
215
00:16:01,795 --> 00:16:05,006
- Dobbiamo metterci al lavoro, no?
- Un attimo.
216
00:16:06,049 --> 00:16:08,009
Non puoi capire quanto sia pigra la gente.
217
00:16:08,093 --> 00:16:10,095
Usano sempre combinazioni basiche
per la cassaforte
218
00:16:10,178 --> 00:16:11,513
perché sono facili da ricordare.
219
00:16:14,432 --> 00:16:17,018
No, Dani. È una pessima idea.
220
00:16:18,812 --> 00:16:21,940
- Ecco qui.
- Capisco che vuoi trovare tua zia,
221
00:16:22,023 --> 00:16:24,359
scoprire cosa le ha detto la polizia.
222
00:16:24,442 --> 00:16:26,778
Ma ora devi fare il tuo lavoro.
223
00:16:27,278 --> 00:16:29,239
- E anch'io.
- Lo faremo.
224
00:16:36,538 --> 00:16:37,706
DISCOTECA OCEAN X MIAMI FOTO
225
00:16:37,789 --> 00:16:40,208
- Guarda che discoteca.
- Ci lavora tua zia?
226
00:16:40,709 --> 00:16:42,168
Ci vado alla fine del turno.
227
00:16:43,837 --> 00:16:44,796
Dani!
228
00:16:51,344 --> 00:16:53,430
- Salve.
- Salve, signora.
229
00:16:54,097 --> 00:16:56,725
Stavamo iniziando,
ma possiamo tornare più tardi.
230
00:16:57,350 --> 00:16:59,811
Più tardi mio nipote
deve fare il sonnellino.
231
00:17:00,895 --> 00:17:02,105
- Continuate pure.
- Ok.
232
00:17:02,188 --> 00:17:04,649
- Arrivederci.
- Buona permanenza.
233
00:17:17,620 --> 00:17:22,375
Mi si rovineranno le mani.
Erano così belle.
234
00:17:24,377 --> 00:17:27,881
- Cosa facevi prima? Ad Haiti?
- Insegnavo inglese.
235
00:17:27,964 --> 00:17:29,424
Potresti farlo anche qui.
236
00:17:30,508 --> 00:17:32,969
Mi servirebbe una laurea americana.
237
00:17:33,052 --> 00:17:35,972
Ci vorrà tempo prima
di avere i soldi per la scuola.
238
00:17:36,723 --> 00:17:38,475
Dovremo abituarci.
239
00:17:42,687 --> 00:17:43,730
Ehi.
240
00:17:45,774 --> 00:17:47,901
- Posso avere degli asciugamani puliti?
- Certo.
241
00:17:47,984 --> 00:17:51,279
E dei set di cortesia?
Devo entrare in call.
242
00:17:51,362 --> 00:17:55,408
- Può portarli nella camera 1722?
- Certo, 1722.
243
00:17:59,370 --> 00:18:00,413
Entra pure.
244
00:18:02,874 --> 00:18:05,543
Puoi mettere tutto sul divano.
245
00:18:08,838 --> 00:18:12,300
- Non c'è fretta.
- Devo tornare al lavoro.
246
00:18:12,383 --> 00:18:14,719
No, no. Vedrai che ne vale la pena.
247
00:18:17,847 --> 00:18:19,098
- No. Grazie.
- Ehi.
248
00:18:19,724 --> 00:18:22,352
Ti ho visto che mi guardavi...
Brutta stronza!
249
00:18:23,520 --> 00:18:28,399
Brutta stronza del cazzo.
Ehi! Ferma! Torna qui.
250
00:18:28,483 --> 00:18:30,944
- Ma sei... Voglio solo parlare.
- Dani?
251
00:18:34,781 --> 00:18:35,824
Entra.
252
00:18:40,662 --> 00:18:43,998
Apri! Voglio solo parlare.
253
00:18:54,092 --> 00:18:55,426
Ok, se n'è andato.
254
00:18:56,302 --> 00:18:57,554
Chi è?
255
00:18:59,222 --> 00:19:00,598
Il tipo di prima nella hall.
256
00:19:01,349 --> 00:19:03,560
- Quello che pensavi di aver riconosciuto?
- Sì.
257
00:19:03,643 --> 00:19:06,187
Quel pezzo di merda mi ha bloccato.
Pensava di poter...
258
00:19:06,271 --> 00:19:07,397
Stai bene?
259
00:19:08,690 --> 00:19:09,816
Sì.
260
00:19:17,365 --> 00:19:21,327
- Dimmi che non è di El Brazo.
- Miglior Tres Leches della città.
261
00:19:21,411 --> 00:19:22,620
Mi ricordo.
262
00:19:23,955 --> 00:19:25,123
Tim Kincaid.
263
00:19:26,374 --> 00:19:30,670
Ecco per cosa sei qui,
le autopsie della famiglia Jonze.
264
00:19:36,259 --> 00:19:37,635
È bello vederti, Né.
265
00:19:39,262 --> 00:19:41,848
Cosa hai scoperto?
266
00:19:42,473 --> 00:19:46,853
Le impronte dentali confermano
tre maschi Jonze, Dan, Wyatt e Nathan,
267
00:19:46,936 --> 00:19:49,522
e quattro femmine, Leah Tiger Jonze,
268
00:19:49,606 --> 00:19:54,986
Carla Jonze, Rosie Jonze, il bambino,
e Benita Ramirez.
269
00:19:55,069 --> 00:19:57,530
- Benita Ramirez?
- Esatto.
270
00:19:58,740 --> 00:19:59,741
Non è possibile.
271
00:19:59,824 --> 00:20:03,036
L'altro giorno l'ho vista andarsene
dalla Marina Tiger-Jonze.
272
00:20:03,745 --> 00:20:05,246
Benita era qui con me.
273
00:20:08,458 --> 00:20:10,418
- Altri resti?
- No.
274
00:20:12,045 --> 00:20:16,132
E la figlia Tiger Jonze, Etta?
275
00:20:16,215 --> 00:20:18,384
No. Non era uno dei corpi.
276
00:20:28,937 --> 00:20:30,855
- Dani Cruz?
- Sì?
277
00:20:30,939 --> 00:20:33,942
- Consegna immediatamente l'uniforme.
- Cosa?
278
00:20:34,025 --> 00:20:36,194
- I tuoi servizi non sono più richiesti.
- Perché?
279
00:20:36,277 --> 00:20:41,240
- Hai abbordato un cliente.
- Il maniaco della 1722? Mi ha bloccato.
280
00:20:41,324 --> 00:20:43,117
Il sig. Ayala dice
che sei stata aggressiva.
281
00:20:43,201 --> 00:20:46,204
Mi stavo solo difendendo.
Il sig. Ayala è un predatore.
282
00:20:46,287 --> 00:20:47,956
È un nostro ospite VIP.
283
00:20:48,039 --> 00:20:49,791
Dice la verità.
Ho visto che la inseguiva.
284
00:20:49,874 --> 00:20:53,461
Ha menzionato anche te.
L'hai chiuso fuori dalla sua camera.
285
00:20:53,544 --> 00:20:56,547
- Non era la sua camera.
- Non abbiamo fatto niente di male.
286
00:20:56,631 --> 00:21:01,928
Andatevene subito o chiamo la sicurezza.
Poi chiamo la polizia e l'ICE
287
00:21:02,011 --> 00:21:04,973
e vi faccio rispedire da ovunque veniate.
288
00:21:16,734 --> 00:21:18,987
- Sig. Kincaid?
- Sig.ra Carver?
289
00:21:19,070 --> 00:21:21,739
- Ci sono novità?
- Sì.
290
00:21:23,950 --> 00:21:28,913
La famiglia Jonze trafficava donne
oltre a trasportare droga.
291
00:21:31,874 --> 00:21:33,001
Ne è certo?
292
00:21:33,084 --> 00:21:36,045
Sì, ho parlato con un paio di ragazze
scappate da una barca degli Jonze
293
00:21:36,170 --> 00:21:39,048
prima di essere caricate dalla polizia.
294
00:21:40,216 --> 00:21:42,218
La polizia sa per chi trafficassero donne?
295
00:21:43,302 --> 00:21:44,387
Non ancora.
296
00:21:45,513 --> 00:21:46,764
C'è un'altra cosa.
297
00:21:47,390 --> 00:21:49,642
Può darsi che la figlia,
Etta Tiger Jonze, sia ancora viva.
298
00:21:50,601 --> 00:21:52,937
Il suo corpo non è stato trovato
sulla scena del crimine.
299
00:21:55,064 --> 00:21:57,525
Segua le indagini da vicino.
Mi tenga aggiornata, per favore.
300
00:21:57,608 --> 00:22:00,028
C'è qualcosa in particolare
che vuole sapere?
301
00:22:00,111 --> 00:22:03,531
Sapere perché questo caso è importante
per lei mi aiuterebbe ad affinare il tiro.
302
00:22:06,200 --> 00:22:08,327
Sto pensando di sviluppare
un progetto a Key Largo.
303
00:22:08,411 --> 00:22:10,955
Devo capire i possibili rischi.
304
00:22:11,581 --> 00:22:13,916
Non voglio investire
centinaia di milioni di dollari
305
00:22:14,000 --> 00:22:15,460
in un focolaio di attività criminali.
306
00:22:15,543 --> 00:22:18,880
Vista la storia del sud
della Florida, è possibile.
307
00:22:18,963 --> 00:22:21,215
È una storia di cui non voglio far parte.
308
00:22:21,924 --> 00:22:23,676
È tutto, sig. Kincaid. Grazie.
309
00:22:25,511 --> 00:22:26,721
Certamente.
310
00:22:28,014 --> 00:22:29,057
Io...
311
00:22:30,850 --> 00:22:32,101
Mi farò vivo.
312
00:22:37,190 --> 00:22:40,318
La polizia vi sta addosso.
Avete creato un bel cazzo di problema.
313
00:22:40,401 --> 00:22:42,570
- Quale problema?
- Le donne, Sam!
314
00:22:43,071 --> 00:22:44,989
Le donne che tu e Teo avete trafficato.
315
00:22:45,073 --> 00:22:46,741
La polizia ne ha collegate due agli Jonze.
316
00:22:46,824 --> 00:22:48,201
- Cazzo!
- Come lo sai?
317
00:22:48,284 --> 00:22:50,244
Ho una persona
che segue le indagini da vicino.
318
00:22:50,328 --> 00:22:52,830
- Cosa hanno scoperto?
- Niente che porti a voi due per ora.
319
00:22:52,914 --> 00:22:55,708
- Cosa sa la polizia?
- Quante donne c'erano su quella barca?
320
00:22:55,792 --> 00:22:56,751
Non importa.
321
00:22:56,834 --> 00:22:59,670
- Quante?
- Ventiquattro.
322
00:22:59,796 --> 00:23:01,964
Sono 24 motivi per cui me ne frega, Teo.
323
00:23:02,048 --> 00:23:04,217
Chi può collegarle a noi?
Gli Jonze sono tutti morti.
324
00:23:04,300 --> 00:23:07,637
No. Può darsi che la figlia sia viva.
Non hanno mai trovato il corpo.
325
00:23:07,720 --> 00:23:10,515
Non importa. Chiunque si faccia avanti
per dire qualcosa,
326
00:23:11,015 --> 00:23:13,684
lo facciamo sparire come facciamo sempre,
inclusa la ragazza Jonze.
327
00:23:13,768 --> 00:23:17,814
- Non pagherò per i vostri errori.
- Non è un errore. Sono affari.
328
00:23:26,864 --> 00:23:28,658
Non ci posso credere, cazzo.
329
00:23:28,741 --> 00:23:30,910
- Devi imparare a stare a testa bassa.
- Cosa?
330
00:23:30,993 --> 00:23:34,038
Devi capire il tuo posto nel mondo.
331
00:23:34,997 --> 00:23:38,501
I clienti hanno soldi. I soldi vincono.
Noi non contiamo niente.
332
00:23:38,584 --> 00:23:42,338
- Non lo accetto.
- La mia famiglia è in pericolo.
333
00:23:42,880 --> 00:23:45,967
Io sono in pericolo perché ti aiuto.
334
00:23:46,050 --> 00:23:48,136
- Non è giusto.
- Non c'è più niente di giusto.
335
00:23:48,219 --> 00:23:50,763
Non sei più una ragazza americana
della media borghesia.
336
00:23:50,847 --> 00:23:53,933
- Credi che non lo sappia?
- Le tue azioni dimostrano il contrario.
337
00:23:56,269 --> 00:23:57,895
Ci sono conseguenze.
338
00:23:58,521 --> 00:24:01,190
Conseguenze reali per gente come noi.
339
00:24:03,317 --> 00:24:04,443
Sono stata aggredita.
340
00:24:06,821 --> 00:24:09,782
E mi dispiace che ti sia successo.
341
00:24:11,284 --> 00:24:13,536
Ciò che ha fatto quell'uomo è sbagliato.
342
00:24:13,619 --> 00:24:17,665
Ma le regole che ti tenevano
al sicuro non valgono più per te.
343
00:24:20,668 --> 00:24:24,589
Ho attraversato un oceano per venire qui.
344
00:24:27,925 --> 00:24:32,180
Non posso trovarmi nella posizione
di essere rimandata a casa.
345
00:24:36,976 --> 00:24:38,144
Ho capito.
346
00:24:40,688 --> 00:24:41,814
Davvero.
347
00:25:01,626 --> 00:25:03,753
Ehi, Lovely. Aspetta.
348
00:25:05,171 --> 00:25:08,507
- Cosa stai facendo?
- C’è un ufficio oggetti smarriti.
349
00:25:09,258 --> 00:25:10,885
È stata una giornata di merda, ma...
350
00:25:10,968 --> 00:25:16,140
non vuol dire che...
anche la serata debba esserlo.
351
00:25:17,725 --> 00:25:20,061
Che ne pensi? È sexy per una discoteca?
352
00:25:24,774 --> 00:25:26,275
- Ecco Stanley.
- Vieni.
353
00:25:26,359 --> 00:25:27,944
Andiamo al locale di mia zia Carmen.
354
00:25:28,444 --> 00:25:29,612
Non sono un Uber.
355
00:25:30,863 --> 00:25:33,616
Stanley. Non ci hai nemmeno riconosciuto.
356
00:25:35,534 --> 00:25:37,078
Sono brava a scegliere cose belle.
357
00:25:38,120 --> 00:25:40,122
- Grazie per essere venuto.
- Dove andate?
358
00:25:40,748 --> 00:25:41,999
All'Ocean X.
359
00:25:51,968 --> 00:25:56,264
- Quanta bella gente.
- Il biglietto costa 100 dollari.
360
00:25:56,347 --> 00:25:59,767
- Sei stata licenziata, non ce li hai.
- Ci dev'essere un altro modo di entrare.
361
00:26:00,893 --> 00:26:02,228
Ti dispiace andare sul retro?
362
00:26:10,945 --> 00:26:12,405
Hai qualche attrezzo in macchina?
363
00:26:17,868 --> 00:26:20,621
No, dammelo. Ci metti tutta la notte.
364
00:26:23,499 --> 00:26:25,001
Stan il salvatore!
365
00:26:31,382 --> 00:26:32,842
Vieni con noi, Stanley.
366
00:26:33,843 --> 00:26:35,303
La musica non mi piace.
367
00:26:35,386 --> 00:26:38,014
Non è Yacht Rock. Capisco.
Prenderemo l'autobus per tornare.
368
00:26:38,097 --> 00:26:40,641
C'è gente strana
in autobus di notte. Vi porto io.
369
00:26:41,267 --> 00:26:42,393
Sei il numero uno.
370
00:27:08,919 --> 00:27:10,629
Ok, vieni. Cerchiamo mia zia.
371
00:27:27,188 --> 00:27:28,272
O mio Dio.
372
00:28:04,308 --> 00:28:05,559
Ehi!
373
00:28:16,320 --> 00:28:18,656
- Dovevi essere morta.
- Zia Carmen?
374
00:28:18,739 --> 00:28:20,908
- Come hai...
- Non qui. Nel mio ufficio, adesso.
375
00:28:34,338 --> 00:28:35,923
Per favore, smetti di fissarmi.
376
00:28:36,632 --> 00:28:37,633
Scusa.
377
00:28:39,802 --> 00:28:42,471
È strano. Sei uguale a mia madre.
378
00:28:42,555 --> 00:28:44,098
Che ci fai qui?
379
00:28:44,181 --> 00:28:47,143
La polizia ha detto che eravate
tutti morti, come fai a essere viva?
380
00:28:47,226 --> 00:28:48,769
Non ero lì quando è successo.
381
00:28:48,853 --> 00:28:52,189
- Perché non sei andata alla polizia?
- Avevo paura.
382
00:28:52,898 --> 00:28:55,609
Temevo che chiunque fosse stato
volesse darmi la caccia. Sono scappata.
383
00:28:57,111 --> 00:29:00,573
La polizia ha detto
chi pensano sia stato? Qualche pista?
384
00:29:00,656 --> 00:29:03,242
Pensano che gli omicidi
siano collegati al cartello.
385
00:29:03,826 --> 00:29:05,703
- Quale?
- Non lo sanno.
386
00:29:05,786 --> 00:29:07,204
Che differenza fa?
387
00:29:07,997 --> 00:29:10,124
- Non vuoi saperlo?
- No.
388
00:29:10,207 --> 00:29:12,793
Se ti immischi con la merda,
succedono cose di merda.
389
00:29:15,504 --> 00:29:17,047
Devo tornare al lavoro.
390
00:29:17,756 --> 00:29:22,595
Non so dove altro andare.
Sei la mia unica parente rimasta.
391
00:29:27,433 --> 00:29:30,811
- Mi dispiace, bambina.
- Dani. Ora mi chiamo Dani.
392
00:29:31,437 --> 00:29:36,108
Bene, Dani. Senti,
io non ci riesco. Mi dispiace.
393
00:29:40,488 --> 00:29:43,699
- Non sono qui per i soldi.
- Prendili, ok?
394
00:29:43,782 --> 00:29:46,744
Non ti ho mai visto.
Non dirò a nessuno che sei ancora viva.
395
00:29:49,914 --> 00:29:50,956
Tutto qui?
396
00:29:53,626 --> 00:29:55,044
È tutto ciò che posso darti.
397
00:29:56,712 --> 00:29:59,673
Prendi la tua amica. Non tornare.
398
00:30:20,653 --> 00:30:22,947
Mio fratello ti ha parlato
delle nostre necessità.
399
00:30:23,030 --> 00:30:24,156
Sì.
400
00:30:24,240 --> 00:30:26,116
Conosci bene queste acque?
401
00:30:27,493 --> 00:30:28,536
Cazzo.
402
00:30:29,453 --> 00:30:32,790
Conosco ogni marea, banco
di sabbia, canale e corrente là fuori…
403
00:30:32,873 --> 00:30:36,001
Contrabbando roba da ben prima
che ti crescessero i peli sulle palle.
404
00:30:36,085 --> 00:30:38,754
Non ho mai mollato un carico…
non ho mai tradito nessuno.
405
00:30:39,255 --> 00:30:41,715
- Sig.ra Myers.
- La navigazione non è il problema…
406
00:30:41,799 --> 00:30:45,302
Come ho detto a Samuel, la Guardia
Costiera è il problema più grande.
407
00:30:45,844 --> 00:30:49,515
Queste rotte passano attraverso
diverse zone interdette e trappole.
408
00:30:49,598 --> 00:30:51,892
Perciò bisogna pianificare tutto… i tempi…
409
00:30:51,976 --> 00:30:54,436
le maree, i punti di scarico, il meteo…
410
00:30:55,020 --> 00:30:57,773
- Non si può lasciare niente al caso.
- Per minimizzare i rischi.
411
00:30:58,482 --> 00:31:01,694
La posizione richiede
anche una certa flessibilità morale.
412
00:31:03,070 --> 00:31:04,655
Che ne pensa del traffico di donne?
413
00:31:05,823 --> 00:31:08,617
Droga.. donne, cazzi di asino,
merda di cane di gomma…
414
00:31:09,118 --> 00:31:11,537
Non mi importa.
Basta che i soldi siano verdi.
415
00:31:12,288 --> 00:31:14,999
- Sig.ra Meyers?
- Nessuno scrupolo morale.
416
00:31:17,209 --> 00:31:18,419
Dateci un momento.
417
00:31:24,800 --> 00:31:26,051
Che ne pensi?
418
00:31:27,261 --> 00:31:31,307
Lui va bene, ma è un cowboy.
Lei è controllata, sa quello che fa.
419
00:31:31,390 --> 00:31:33,058
Sembrate in sintonia.
420
00:31:33,559 --> 00:31:36,520
Si tratta di affidabilità.
Ecco cosa ci serve.
421
00:31:37,187 --> 00:31:39,273
È meno probabile che lei faccia un errore.
422
00:31:47,990 --> 00:31:50,701
- Sig. Boone.
- Basta Boone. Sono un lavoratore.
423
00:31:52,995 --> 00:31:54,246
Il lavoro è suo.
424
00:31:55,873 --> 00:31:59,877
Grazie per il suo tempo, sig.ra Myers.
Mio fratello la accompagnerà fuori.
425
00:32:06,800 --> 00:32:08,135
Grazie per essere venuta.
426
00:32:09,803 --> 00:32:11,597
Mi dispiace che non lavoreremo insieme.
427
00:32:13,223 --> 00:32:14,600
Che cazzo fate?
428
00:32:15,142 --> 00:32:18,854
I nostri percorsi sono esclusivi.
Sono sicuro che capisca.
429
00:32:20,564 --> 00:32:22,232
La chiameremo quando avremo bisogno.
430
00:32:24,943 --> 00:32:26,654
Sì, vado, vado.
431
00:32:26,737 --> 00:32:29,198
- Perché hai cambiato idea?
- Non è così.
432
00:32:30,449 --> 00:32:32,076
- Boone è quello giusto.
- Su che basi?
433
00:32:32,159 --> 00:32:33,452
Istinto.
434
00:32:34,953 --> 00:32:37,289
Ci serve un assassino, non un pensatore.
435
00:32:38,916 --> 00:32:40,376
Aiuta mio fratello a pulire.
436
00:32:48,342 --> 00:32:51,929
Salve, sig.ra Stratton. Mi chiamo
Tim Kincaid, investigatore privato.
437
00:32:52,596 --> 00:32:57,851
Ho visto sul registro della Marina
Tiger-Jonze che ha fatto un tour in barca.
438
00:32:57,935 --> 00:33:00,104
- È vero?
- Oddio, è stato un incubo.
439
00:33:00,729 --> 00:33:04,274
- Un incubo. Come mai?
- Per la teppista che faceva da guida.
440
00:33:04,358 --> 00:33:06,568
- Etta Tiger Jonze?
- Sì.
441
00:33:06,652 --> 00:33:09,113
- Cosa ricorda di lei?
- Che era pericolosa.
442
00:33:09,196 --> 00:33:12,658
Ha cercato di attirare un alligatore
dalla prua con un pollo crudo.
443
00:33:12,741 --> 00:33:15,661
- No. Un alligatore?
- Ha messo tutti in pericolo.
444
00:33:15,744 --> 00:33:20,666
Già. Si ricorda altri dettagli?
Qualsiasi cosa?
445
00:33:21,500 --> 00:33:24,712
Sì, aveva un vaso
per le mance con un'etichetta.
446
00:33:24,795 --> 00:33:29,758
- Per l'università di Miami.
- Università di Miami.
447
00:33:29,842 --> 00:33:31,802
Grazie mille. Grazie. Ok, arrivederci.
448
00:33:31,885 --> 00:33:32,845
ETTA A MIAMI?
449
00:33:37,474 --> 00:33:40,728
Voi due dovete essere proprio
al fondo del barile per essere qui.
450
00:33:43,564 --> 00:33:47,025
Qui dice che siete state licenziate.
Per aver abbordato un cliente.
451
00:33:47,568 --> 00:33:50,821
Non ho pazienza
con chi ha un carattere aggressivo.
452
00:33:51,572 --> 00:33:55,075
È impossibile da gestire.
Voi due non siete adatte.
453
00:33:57,453 --> 00:34:02,207
Aspetti un attimo.
Lavoriamo sodo, siamo affidabili.
454
00:34:02,291 --> 00:34:04,001
Ce ne sono mille come voi.
455
00:34:08,714 --> 00:34:10,132
Bel Drago di Wawel.
456
00:34:11,675 --> 00:34:13,385
Sei originaria di Cracovia?
457
00:34:16,054 --> 00:34:17,139
Sì.
458
00:34:17,765 --> 00:34:20,684
Amo quella storia.
Quella del principe polacco
459
00:34:20,768 --> 00:34:23,645
che ha ucciso il drago usando
trappole piene di zolfo.
460
00:34:24,229 --> 00:34:25,439
Un bel trucchetto.
461
00:34:26,231 --> 00:34:29,151
Ok, mi hai già fatto perdere
troppo tempo. Vattene.
462
00:34:29,234 --> 00:34:30,986
Hai perso parenti nell’Olocausto.
463
00:34:32,029 --> 00:34:34,448
- Come fai a saperlo?
- La tua collana.
464
00:34:35,324 --> 00:34:37,868
Zachor. Significa… “ricorda” in ebraico.
465
00:34:42,539 --> 00:34:43,999
I tuoi erano ad Auschwitz?
466
00:34:45,250 --> 00:34:46,418
Ci sono morti.
467
00:34:47,169 --> 00:34:50,798
Non posso immaginare
le sofferenze subite dai suoi familiari.
468
00:34:50,881 --> 00:34:54,092
I giovani di solito non sanno queste cose
o non sono interessati.
469
00:34:54,718 --> 00:34:58,305
Non sanno niente del passato.
470
00:34:59,515 --> 00:35:00,724
Io invece...
471
00:35:03,769 --> 00:35:05,062
non posso dimenticare.
472
00:35:08,649 --> 00:35:10,526
Il passato ci definisce.
473
00:35:18,534 --> 00:35:19,660
Ok.
474
00:35:20,994 --> 00:35:22,412
Vi darò una possibilità.
475
00:35:22,996 --> 00:35:27,501
Ma se battete la fiacca
o causate problemi, vi sbatto fuori.
476
00:35:27,584 --> 00:35:32,005
Pretendo lenzuola tese come in ospedale
e pulizia anche dietro ai water,
477
00:35:32,089 --> 00:35:33,882
dove ci sono gli schizzi di pipì.
478
00:35:34,466 --> 00:35:38,345
Seguite le mie regole
o subitene le conseguenze.
479
00:35:38,971 --> 00:35:40,055
D'accordo?
480
00:35:41,306 --> 00:35:44,184
Andate. Lo sgabuzzino è a sinistra.
481
00:35:45,644 --> 00:35:47,104
Puoi prendere l'altro angolo?
482
00:35:51,149 --> 00:35:54,570
Dani? Mi aiuti con quell'angolo?
483
00:35:56,238 --> 00:35:57,281
Scusa.
484
00:35:59,616 --> 00:36:00,868
Tutto bene?
485
00:36:02,077 --> 00:36:03,370
Sì, non è niente.
486
00:36:05,080 --> 00:36:07,583
Dani, che succede?
487
00:36:09,167 --> 00:36:10,377
Mia zia Carmen.
488
00:36:10,460 --> 00:36:14,798
Lo so che non è andata come volevi,
ma ti ha dato dei soldi.
489
00:36:14,882 --> 00:36:17,801
Sì, che ho dovuto usare
per saldare il debito con Stanley.
490
00:36:20,137 --> 00:36:21,972
Volevo chiederle così tante cose.
491
00:36:22,055 --> 00:36:25,183
Hai detto che la polizia
non le ha detto niente.
492
00:36:25,851 --> 00:36:27,352
Non è quello. È...
493
00:36:32,816 --> 00:36:34,902
Sapevo che lei e mia madre
non andavano d'accordo...
494
00:36:35,903 --> 00:36:37,446
ma sua sorella è morta.
495
00:36:37,529 --> 00:36:39,114
Non sembra che le importi molto,
496
00:36:39,197 --> 00:36:43,076
ed è l'unico collegamento
che ho con mia madre.
497
00:36:43,619 --> 00:36:45,203
L'unica parente che mi resta.
498
00:36:48,832 --> 00:36:51,585
Mia madre non andava d'accordo
con suo fratello.
499
00:36:51,668 --> 00:36:54,379
Le aveva fregato dei soldi.
500
00:36:55,297 --> 00:36:57,007
L'aveva messa nei casini.
501
00:36:59,635 --> 00:37:01,219
Ma quando si è ammalata...
502
00:37:01,887 --> 00:37:05,724
lui le ha portato da mangiare
ogni giorno finché non è morta.
503
00:37:06,808 --> 00:37:12,272
Le famiglie sono complicate,
ma alla fine sangue chiama sangue.
504
00:37:15,817 --> 00:37:18,278
Forse dovresti riprovare con tua zia.
505
00:37:42,678 --> 00:37:43,929
Porca puttana!
506
00:37:50,060 --> 00:37:54,356
Cristo santo!
Non arrivare così di soppiatto!
507
00:37:54,439 --> 00:37:56,817
Non volevo farti paura.
Voglio solo parlare.
508
00:37:56,900 --> 00:37:58,068
Cosa diavolo pensavi di fare?
509
00:37:59,486 --> 00:38:01,405
Nessuno mi ha detto che eravate gemelle.
510
00:38:02,656 --> 00:38:03,615
Cosa?
511
00:38:04,491 --> 00:38:08,161
Gemelle. Tu e mia madre.
Nessuno me l'ha mai detto.
512
00:38:11,456 --> 00:38:13,917
- Cosa vuoi da me?
- Non lo so.
513
00:38:13,959 --> 00:38:17,754
Penso che forse
dovremmo conoscerci meglio, no?
514
00:38:17,838 --> 00:38:19,131
Come hai fatto a riconoscermi?
515
00:38:20,090 --> 00:38:22,759
Quando la polizia mi ha informato,
mi hanno fatto vedere una tua foto.
516
00:38:23,260 --> 00:38:26,054
Non era qualcosa di mistico,
se è quello che pensavi.
517
00:38:26,847 --> 00:38:28,724
Ma siamo parenti di sangue.
Non significa niente?
518
00:38:28,807 --> 00:38:30,267
Il sangue è sopravvalutato.
519
00:38:30,892 --> 00:38:33,645
Qualsiasi cosa sia successa
fra te e mia madre, non è colpa mia.
520
00:38:39,693 --> 00:38:42,154
Come te la passi? Hai un posto dove stare?
521
00:38:45,741 --> 00:38:47,117
Lavoro come cameriera in un motel
522
00:38:47,200 --> 00:38:49,327
e dormo insieme a dei gatti randagi.
523
00:38:53,623 --> 00:38:55,667
Senti, posso mettere una buona parola
alla discoteca.
524
00:38:56,793 --> 00:38:58,086
Darti qualche turno a settimana.
525
00:38:58,170 --> 00:39:00,047
Non è molto, ma potrebbe aiutarti.
526
00:39:00,756 --> 00:39:02,924
- Come ti chiami adesso? Dani?
- Cruz.
527
00:39:03,008 --> 00:39:06,845
Bene. Sei Dani Cruz e io sono il tuo capo.
528
00:39:06,928 --> 00:39:08,930
È solo un'offerta di lavoro, nient'altro.
529
00:39:09,014 --> 00:39:12,017
- Capito?
- Sì. Ho capito. Grazie.
530
00:39:14,770 --> 00:39:16,188
Hai un lavoro anche per Lovely?
531
00:39:19,483 --> 00:39:22,444
- Chi è Lovely?
- Amo il suo locale.
532
00:39:27,491 --> 00:39:31,453
A Miami bisogna creare l'ambiente perfetto
per la nostra clientela della notte.
533
00:39:32,120 --> 00:39:34,790
Per questo è fondamentale
creare un ecosistema equilibrato
534
00:39:34,873 --> 00:39:37,375
fra i giusti elementi
e il numero di persone.
535
00:39:37,417 --> 00:39:41,880
Belle donne, personaggi famosi, escort,
536
00:39:41,963 --> 00:39:45,550
politici, turisti e criminali.
537
00:39:46,176 --> 00:39:48,762
Ci sono solo quattro regole,
ma sono imprescindibili.
538
00:39:48,845 --> 00:39:51,807
Niente risse, niente armi,
niente sesso in pubblico.
539
00:39:51,890 --> 00:39:54,267
- La gente fa sesso in pubblico?
- Infatti è una regola.
540
00:39:55,393 --> 00:39:58,814
E niente droghe, a meno che
non provengano da spacciatori autorizzati.
541
00:39:59,648 --> 00:40:01,108
Come sai se sono autorizzati?
542
00:40:02,192 --> 00:40:04,778
- Oltre le tue competenze.
- I criminali vengono qui?
543
00:40:04,861 --> 00:40:07,572
Fanno bene agli affari.
Spendono come marinai ubriachi.
544
00:40:07,656 --> 00:40:10,867
Qualsiasi faida abbiano, la lasciano
alla porta. Qui è zona neutrale.
545
00:40:17,249 --> 00:40:18,583
Cosa dobbiamo fare?
546
00:40:20,001 --> 00:40:24,256
- Questa divisa da cameriera è carina.
- Ti starà benissimo.
547
00:40:24,339 --> 00:40:27,717
Anche a te. Scusa, perché hai scelto
di lavorare come aiuto bar?
548
00:40:27,801 --> 00:40:29,302
Meno visibilità.
549
00:40:31,513 --> 00:40:34,224
Dani, dobbiamo metterci la divisa.
550
00:40:34,307 --> 00:40:35,517
Subito.
551
00:40:36,143 --> 00:40:38,228
. Ma non ti stai cambiando.
- Ci metto un secondo.
552
00:40:38,311 --> 00:40:41,148
- A fare cosa?
- Rubo i filmati delle telecamere.
553
00:40:41,898 --> 00:40:43,358
Perché?
554
00:40:43,441 --> 00:40:47,237
- Carmen dice che qui vengono i criminali.
- Dani, non voglio farmi licenziare.
555
00:40:48,363 --> 00:40:50,240
- Forza.
- Capito.
556
00:40:53,660 --> 00:40:55,996
Ragazza nuova! Servono bicchieri puliti.
557
00:40:56,621 --> 00:40:57,539
Sono finiti.
558
00:40:57,622 --> 00:41:00,417
Allora porta il tuo culo in pista,
ritira quelli sporchi e poi lavali!
559
00:41:01,126 --> 00:41:02,335
Non è mica astrofisica.
560
00:41:03,086 --> 00:41:06,548
- Ehi, posso avere un mojito?
- "Tett-illa" può aiutarti.
561
00:41:09,176 --> 00:41:10,302
Preferisco te.
562
00:41:10,969 --> 00:41:13,430
E io preferisco non farmi licenziare
il primo giorno.
563
00:41:13,513 --> 00:41:15,348
- Immaginavo fosse il primo giorno.
- Ah, sì?
564
00:41:15,432 --> 00:41:18,310
Sì. Mi ricorderei se ti avessi già visto.
565
00:41:18,852 --> 00:41:20,353
Ok, Casanova.
566
00:41:21,146 --> 00:41:24,357
A dire il vero era più un avventuriero
che un donnaiolo.
567
00:41:24,441 --> 00:41:27,611
Allora non avrebbe dovuto lasciare
per iscritto le sue prodezze sessuali.
568
00:41:30,822 --> 00:41:32,449
- Touché.
- Touché?
569
00:41:33,533 --> 00:41:35,744
- Dai, basta.
- Ehi, hai riso. Ho vinto.
570
00:41:35,827 --> 00:41:37,704
Riso? Al massimo ho sorriso.
571
00:41:37,787 --> 00:41:40,832
Ehi, ragazza nuova.
Dove sono i miei cazzo di bicchieri?
572
00:41:42,083 --> 00:41:45,962
- Mi chiamo Matt.
- Piacere, Matt. Ho da fare.
573
00:41:59,351 --> 00:42:00,977
Non sono in servizio, Kincaid.
574
00:42:03,480 --> 00:42:05,815
La ragazza delle pulizie,
Benita Ramirez...
575
00:42:07,692 --> 00:42:09,319
è morta con la famiglia Jonze.
576
00:42:10,904 --> 00:42:12,906
Allora chi abbiamo visto l'altro giorno?
577
00:42:14,991 --> 00:42:17,244
Poteva essere la figlia, Etta.
578
00:42:17,327 --> 00:42:19,037
Non si è fatta avanti.
579
00:42:19,537 --> 00:42:23,124
Tu lo faresti?
Le hanno massacrato la famiglia.
580
00:42:26,169 --> 00:42:28,296
Magari ha visto qualcosa, sa qualcosa.
581
00:42:28,380 --> 00:42:30,924
- Potremmo avere un testimone.
- Stai attento.
582
00:42:31,591 --> 00:42:34,803
- Sembri un poliziotto.
- Qualcuno deve trovarla.
583
00:42:36,388 --> 00:42:38,348
La gente sbagliata
potrebbe essere sulle sue tracce.
584
00:42:43,687 --> 00:42:45,313
Ti ho lasciato le briciole.
585
00:42:52,070 --> 00:42:54,572
PROSEGUIMENTO NARRATIVO
DISTRETTO MONROE
586
00:42:54,656 --> 00:42:56,741
RAPPORTO SCENA DELL'OMICIDIO
587
00:43:03,331 --> 00:43:04,374
Izz...
588
00:43:05,750 --> 00:43:07,210
non dovevi.
589
00:43:07,335 --> 00:43:09,212
Non dire che non ti do mai niente.
590
00:43:35,905 --> 00:43:37,699
Mi hanno dato 500 dollari di mancia.
591
00:43:37,782 --> 00:43:40,201
Ok, la prossima volta
gli hamburger li paghi tu.
592
00:43:40,285 --> 00:43:42,120
Dopo aver finito di pagare Stanley.
593
00:43:42,746 --> 00:43:45,665
Chissà, magari stasera guadagno abbastanza
da comprare uno smartphone.
594
00:43:53,298 --> 00:43:54,341
Ehi!
595
00:43:55,091 --> 00:43:57,510
- Ecco qui.
- Roba buona.
596
00:43:57,594 --> 00:43:58,970
Tieni.
597
00:44:02,724 --> 00:44:04,476
Scusate, per favore.
598
00:44:13,068 --> 00:44:15,987
- Vieni qui. Ci penso io.
- Non mi toccare!
599
00:44:16,529 --> 00:44:19,324
- Chi cazzo credi di essere?
- Ok, la serata è finita.
600
00:44:20,408 --> 00:44:21,910
Non penso proprio, stronza.
601
00:44:24,371 --> 00:44:26,331
- Ehi!
- Buttalo fuori! Subito!
602
00:44:28,124 --> 00:44:29,334
- Fuori.
- Andiamo.
603
00:44:36,424 --> 00:44:39,469
- Dove hai imparato a picchiare così?
- Nei Marines.
604
00:44:41,179 --> 00:44:42,472
Puoi insegnarmi?
605
00:44:44,140 --> 00:44:46,684
Il modo migliore per vincere una rissa
è non fare risse.
606
00:44:56,236 --> 00:44:57,320
Che cos'è?
607
00:44:58,488 --> 00:45:01,533
Tusi. L’hanno portata dentro di nascosto.
608
00:45:01,616 --> 00:45:04,786
- Come lo sai?
- I miei non spacciano merda sintetica.
609
00:45:06,121 --> 00:45:07,205
Non sono stati i tuoi.
610
00:45:10,750 --> 00:45:11,709
È stata lei.
611
00:45:16,214 --> 00:45:20,176
Ehi, team. Bionda, vestito viola,
si avvicina all'entrata. Fermatela.
612
00:45:23,096 --> 00:45:25,557
Ehi, che cazzo... Non potete...
613
00:45:25,640 --> 00:45:28,685
Stai spacciando nel mio locale?
Devo guardare qui dentro.
614
00:45:28,768 --> 00:45:31,938
Vendo una cosa sola, tesoro.
E non è droga.
615
00:45:42,157 --> 00:45:45,076
- È pulita. Può andare.
- Aspetta.
616
00:45:47,579 --> 00:45:50,999
Cosa... Ehi! Che cosa... Cazzo.
617
00:45:54,169 --> 00:45:57,255
Ti ho visto in faccia.
Non farti più vedere.
618
00:46:03,553 --> 00:46:05,680
Alla fine del turno vieni nel mio ufficio.
619
00:46:19,569 --> 00:46:20,904
Figlio di puttana.
620
00:46:49,098 --> 00:46:52,810
CARMEN TIGER
621
00:47:07,450 --> 00:47:08,660
Come hai fatto?
622
00:47:09,869 --> 00:47:10,828
Cosa?
623
00:47:12,872 --> 00:47:14,457
A capire che la bionda spacciava.
624
00:47:15,708 --> 00:47:18,545
Steroid-iota sniffava cocaina
quando l’ha portato in bagno.
625
00:47:18,628 --> 00:47:21,464
Quando sono usciti…
la coca che aveva era rosa.
626
00:47:26,386 --> 00:47:28,471
Non molti noterebbero dettagli simili.
627
00:47:29,597 --> 00:47:30,807
Hai un dono.
628
00:47:32,016 --> 00:47:33,851
A volte è una maledizione.
629
00:47:36,729 --> 00:47:38,147
Hai fame?
630
00:47:48,866 --> 00:47:50,827
Quello all'ananas è il migliore.
631
00:47:51,953 --> 00:47:53,079
Assolutamente no.
632
00:47:53,955 --> 00:47:56,082
Guava. Non c'è gara.
633
00:47:57,792 --> 00:47:59,419
Lo pensava anche Leah.
634
00:48:01,045 --> 00:48:03,339
Abbiamo litigato parecchie volte
su quale fosse il migliore.
635
00:48:04,424 --> 00:48:05,717
Venivi qui con mia madre?
636
00:48:10,388 --> 00:48:13,516
Al liceo quando facevamo tardi,
nostro padre ci chiudeva fuori casa.
637
00:48:15,768 --> 00:48:18,771
Venivamo qui… e dividevamo un pastelito.
638
00:48:20,898 --> 00:48:24,068
Avevamo soldi solo per uno,
e lo ordinavamo a turno.
639
00:48:24,986 --> 00:48:28,781
Una mattina lo prendevamo all’ananas,
quella dopo alla guava.
640
00:48:31,951 --> 00:48:35,705
Stavamo qui finché papà non andava
al lavoro e mamma ci faceva rientrare.
641
00:48:36,581 --> 00:48:37,457
Scusate?
642
00:48:38,207 --> 00:48:39,667
Vi piace il nostro cibo?
643
00:48:42,253 --> 00:48:43,379
È buonissimo.
644
00:48:44,047 --> 00:48:45,173
Grazie.
645
00:48:46,799 --> 00:48:48,259
Non parli spagnolo?
646
00:48:49,510 --> 00:48:50,845
La mamma non mi ha mai insegnato.
647
00:48:53,014 --> 00:48:57,518
Il tuo cervello è una spugna,
lo imparerai subito.
648
00:49:18,039 --> 00:49:21,209
- Stai bene? Che c'è?
- Niente.
649
00:49:25,004 --> 00:49:27,590
- Hai gli occhi lucidi, non è niente.
- Una stupidaggine.
650
00:49:30,009 --> 00:49:31,260
Mettimi alla prova.
651
00:49:36,724 --> 00:49:38,685
A volte è dura guardarti.
652
00:49:40,353 --> 00:49:42,188
Perché vedo solo il volto di mia madre.
653
00:49:48,069 --> 00:49:51,406
E vorrei dirle che avrei voluto essere
una figlia migliore.
654
00:49:53,950 --> 00:49:56,661
Chiederle scusa per tutti i polli
che ho preso dal congelatore.
655
00:49:58,913 --> 00:50:02,291
Dirle che sono stata io a dare fuoco
all'albero di Natale, non Wyatt.
656
00:50:08,089 --> 00:50:10,425
Rimangiarmi tutte le volte
in cui sono stata ingrata...
657
00:50:12,343 --> 00:50:13,469
e cattiva.
658
00:50:17,098 --> 00:50:18,224
Dirle...
659
00:50:19,934 --> 00:50:21,436
quanto mi manca.
660
00:50:24,313 --> 00:50:25,773
Quanto le voglio bene.
661
00:50:30,695 --> 00:50:32,071
Dirle che mi dispiace.
662
00:50:34,115 --> 00:50:36,576
Mi dispiace davvero, cazzo.
663
00:50:41,831 --> 00:50:44,417
Non posso fingere
di sapere cosa stai passando.
664
00:50:46,919 --> 00:50:52,133
Non posso lenire il tuo dolore,
ma posso ascoltarti.
665
00:50:56,471 --> 00:50:57,764
Vuoi provarci?
666
00:51:01,893 --> 00:51:02,935
Volentieri.
667
00:51:08,733 --> 00:51:09,984
Che ci facciamo qui?
668
00:51:10,067 --> 00:51:12,320
Dobbiamo trovare il pezzo giusto
da vendere a Caroline.
669
00:51:13,321 --> 00:51:14,947
Non sei mai venuto qui con mio padre.
670
00:51:15,531 --> 00:51:16,949
Non ne avevo motivo.
671
00:51:18,034 --> 00:51:20,703
I turisti a Palazzo Barberini
stanno guardando una copia.
672
00:51:22,497 --> 00:51:25,291
- Cosa ne pensi?
- Penso che sia brutale...
673
00:51:26,918 --> 00:51:28,127
e bellissimo.
674
00:51:30,296 --> 00:51:31,547
È un Caravaggio.
675
00:51:32,840 --> 00:51:35,009
Si chiama “Giuditta
che decapita Oloferne”.
676
00:51:36,260 --> 00:51:37,553
Perché lo uccide?
677
00:51:38,679 --> 00:51:42,099
Ha saccheggiato la sua città,
ucciso l'uomo che amava.
678
00:51:42,642 --> 00:51:43,726
Dopo che lo ebbe decapitato,
679
00:51:43,810 --> 00:51:46,646
il suo popolo sconfisse l'esercito assiro.
680
00:51:48,564 --> 00:51:52,193
- Era un'eroina.
- Immagino sia un punto di vista.
681
00:51:55,112 --> 00:51:56,531
Tu cosa vedi?
682
00:51:57,865 --> 00:51:59,617
Oloferne non è stato un buon capo.
683
00:52:01,911 --> 00:52:03,412
Ha sottovalutato Giuditta.
684
00:52:04,455 --> 00:52:06,916
Non ha capito le conseguenze
delle sue azioni.
685
00:52:07,750 --> 00:52:10,461
Il messaggio di Caravaggio
è un avvertimento.
686
00:52:11,712 --> 00:52:13,798
Attenzione alle insidie
degli uomini altezzosi.
687
00:52:18,594 --> 00:52:19,720
La sig.ra Myers.
688
00:52:21,973 --> 00:52:23,432
Era la scelta migliore.
689
00:52:24,600 --> 00:52:26,853
Tuo padre avrebbe deciso così.
690
00:53:11,772 --> 00:53:13,024
Dani?
691
00:53:29,040 --> 00:53:31,334
- Cazzo!
- Stai bene?
692
00:53:31,417 --> 00:53:33,920
- Dannazione, l'ho perso!
- Chi hai perso?
693
00:53:35,838 --> 00:53:37,381
Uno dei 12 era qui.
694
00:54:58,838 --> 00:55:00,881
Sottotitoli: Marianna Cipriani
52835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.