All language subtitles for The.Scarecrow.2026.S01E03.1080p.VIU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DUSKLiGHT.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,450 --> 00:00:14,450 (Lee Hee Jun, Park Hae Soo) 2 00:00:15,090 --> 00:00:18,090 (Kwak Sun Young) 3 00:00:18,560 --> 00:00:21,560 (Song Geon Hee, Suh Ji Hye) 4 00:00:23,090 --> 00:00:25,020 (Yoo Seung Mok, Bek Hyun Jin) 5 00:00:25,100 --> 00:00:27,100 (Heo Jeong Do, Jung Moon Sung) 6 00:00:28,700 --> 00:00:32,460 (Scarecrow) 7 00:00:32,540 --> 00:00:35,943 (Scarecrow) 8 00:00:36,024 --> 00:00:38,000 (This program was supported by the MSIT and KCA.) 9 00:00:38,080 --> 00:00:39,260 (The characters, locations, institutions, groups...) 10 00:00:39,340 --> 00:00:40,530 (in this drama are a work of fiction.) 11 00:00:40,610 --> 00:00:41,700 (Child actors and animals featured...) 12 00:00:41,780 --> 00:00:43,580 (were filmed safely with expert supervision.) 13 00:00:44,050 --> 00:00:46,380 How have you been, Lee Yong Woo? 14 00:00:47,050 --> 00:00:49,120 Why didn't you show up yesterday? 15 00:00:49,990 --> 00:00:51,960 Something urgent came up. 16 00:00:53,060 --> 00:00:55,530 By any chance, were you waiting for me? 17 00:00:55,930 --> 00:00:56,960 Something urgent? 18 00:00:58,460 --> 00:01:00,270 I guess this isn't very urgent, then? 19 00:01:01,330 --> 00:01:02,530 Then again... 20 00:01:02,970 --> 00:01:05,970 A case where the statute's expired can't be that pressing. 21 00:01:06,440 --> 00:01:08,940 You're right. There's no rush. 22 00:01:09,740 --> 00:01:12,210 Besides, you shouldn't rush the important things. 23 00:01:13,080 --> 00:01:14,150 An important thing? 24 00:01:14,850 --> 00:01:16,150 For me, 25 00:01:16,950 --> 00:01:18,680 it's my life's work. 26 00:01:20,490 --> 00:01:21,590 Your life's work? 27 00:01:22,620 --> 00:01:23,620 How admirable. 28 00:01:25,160 --> 00:01:28,230 - What is admirable? - This whole "life's work" thing. 29 00:01:28,590 --> 00:01:30,510 Someone like me doesn't have anything like that. 30 00:01:31,030 --> 00:01:35,850 Was there something that made you start this mission? 31 00:01:35,930 --> 00:01:37,500 Some sort of catalyst? 32 00:01:44,110 --> 00:01:46,080 A reason, a beginning... 33 00:01:47,010 --> 00:01:49,430 (Scarecrow) 34 00:01:49,510 --> 00:01:52,080 (Scarecrow) 35 00:01:53,950 --> 00:01:56,650 It's not like a phone call is going to wake her up. 36 00:01:56,960 --> 00:01:58,720 Let's just get this interrogation over with. 37 00:01:58,820 --> 00:01:59,860 What interrogation? 38 00:02:00,760 --> 00:02:04,100 That you hit Jeon Kyung Ho. That's my case. 39 00:02:08,130 --> 00:02:10,600 You're going to lock me up for that? 40 00:02:12,270 --> 00:02:15,310 Hey, you think this will get you that case? 41 00:02:17,010 --> 00:02:18,680 It's already mine. 42 00:02:19,980 --> 00:02:22,080 - What? - I told you. 43 00:02:22,710 --> 00:02:24,220 That I would take everything back. 44 00:02:24,980 --> 00:02:27,290 You and the case. 45 00:02:31,190 --> 00:02:32,190 Hey. 46 00:02:33,060 --> 00:02:36,360 Instead of making a pathetic request like one phone call, 47 00:02:37,000 --> 00:02:38,260 why don't you just... 48 00:02:39,200 --> 00:02:41,230 say the words, "Save me." 49 00:02:43,500 --> 00:02:45,300 And I'll take care of everything. 50 00:02:57,350 --> 00:02:58,350 Tae Joo. 51 00:02:59,550 --> 00:03:00,550 Kang Tae Joo. 52 00:03:03,050 --> 00:03:04,060 Let's... 53 00:03:04,690 --> 00:03:05,820 catch that bastard together. 54 00:03:08,960 --> 00:03:10,600 Let's do it together. Just the two of us. 55 00:03:24,010 --> 00:03:25,080 I told you, didn't I? 56 00:03:26,280 --> 00:03:27,280 This "us" thing... 57 00:03:28,110 --> 00:03:30,210 I'm not getting dragged into your "us" crap. 58 00:03:33,280 --> 00:03:35,590 You're going to help me? 59 00:03:36,990 --> 00:03:38,020 You? 60 00:03:40,190 --> 00:03:41,930 You've got to be kidding me. 61 00:03:43,260 --> 00:03:46,300 Prosecutor Cha Si Yeong. Want to know how you can really help me? 62 00:03:47,500 --> 00:03:48,600 That smug face of yours... 63 00:03:49,300 --> 00:03:50,940 Get it out of my sight. 64 00:03:57,440 --> 00:03:59,340 If that's what you really want. 65 00:04:05,150 --> 00:04:06,580 This victim here... 66 00:04:07,250 --> 00:04:08,890 His recovery is estimated at eight weeks. 67 00:04:09,920 --> 00:04:11,110 What are you going to do about this? 68 00:04:11,190 --> 00:04:13,690 (Kangseong Police Station) 69 00:04:13,860 --> 00:04:18,230 Is there any way to handle this quietly? 70 00:04:20,930 --> 00:04:24,170 I was going to indict him immediately, but... 71 00:04:25,140 --> 00:04:28,540 With public trust in police so low because of the serial murders, 72 00:04:29,470 --> 00:04:31,140 it just didn't sit right with me. 73 00:04:33,010 --> 00:04:34,080 Right. 74 00:04:36,910 --> 00:04:39,280 Just quietly accept his resignation and be done with it. 75 00:04:41,020 --> 00:04:43,220 Yes, that would be for the best. 76 00:04:43,990 --> 00:04:45,810 - Do that. - Chief. 77 00:04:45,890 --> 00:04:49,890 Do I have to spell it out for you? Eight weeks' recovery means jail. 78 00:04:50,190 --> 00:04:52,110 And a prison sentence means automatic dismissal. 79 00:04:55,270 --> 00:04:58,640 - Why the silence? - Sir, investigate Detective Kang. 80 00:04:59,000 --> 00:04:59,990 What? 81 00:05:00,070 --> 00:05:03,900 He's still a cop. Plus, he just saved a woman's life. 82 00:05:03,980 --> 00:05:06,160 So what? You're saying we let it slide? 83 00:05:06,240 --> 00:05:07,770 No, sir. What I'm trying to say is... 84 00:05:07,850 --> 00:05:10,740 It's that for over ten years, he's more than earned his keep. 85 00:05:10,820 --> 00:05:14,090 If you cast him aside like this, it'll kill the other cops' morale. 86 00:05:14,190 --> 00:05:17,520 To be blunt, sir, who'd even want to be a cop then? 87 00:05:18,960 --> 00:05:20,020 Please show him leniency. 88 00:05:25,100 --> 00:05:26,230 Fine. Let's do that. 89 00:05:27,470 --> 00:05:32,300 If you're so against ditching him, what other choice do we have? 90 00:05:32,670 --> 00:05:34,190 You'll just have to do it by the book. 91 00:05:35,610 --> 00:05:38,610 However, effective today, Detective Kang is off all his cases. 92 00:05:39,140 --> 00:05:40,210 By the book. 93 00:05:49,720 --> 00:05:50,990 (Inpatient Ward) 94 00:05:57,400 --> 00:05:58,400 (VIP Room 1, Seo Ji Won) 95 00:06:00,030 --> 00:06:01,600 Sun Yeong. What are you doing here? 96 00:06:07,170 --> 00:06:08,170 How is Ji Won? 97 00:06:09,240 --> 00:06:11,440 - Hasn't she woken up yet? - Ji Won... 98 00:06:12,580 --> 00:06:14,900 They say this is because she chased that suspect with you. 99 00:06:19,320 --> 00:06:20,320 It's unbelievable. 100 00:06:21,550 --> 00:06:23,420 It's always about the suspects. 101 00:06:23,860 --> 00:06:25,820 And where have you been? Just showing up now? 102 00:06:28,830 --> 00:06:30,350 Off chasing another suspect, were you? 103 00:06:32,860 --> 00:06:34,400 Hey, come out here a second. 104 00:06:40,840 --> 00:06:42,120 Sun Yeong, let's start with you. 105 00:06:42,970 --> 00:06:44,380 Tell me what happened. 106 00:06:45,280 --> 00:06:46,840 Why'd you get in the car with that guy? 107 00:06:47,280 --> 00:06:49,250 And why did he do that to you? 108 00:06:51,580 --> 00:06:52,750 How about, "Are you okay?" 109 00:06:53,920 --> 00:06:55,140 Shouldn't you have asked that first? 110 00:06:55,220 --> 00:06:56,900 What is going on between you and that guy? 111 00:07:02,130 --> 00:07:06,230 A student got into a car accident. So I went to the hospital with him, 112 00:07:06,800 --> 00:07:09,400 and I only got in because he offered to drive me home. That's it. 113 00:07:09,900 --> 00:07:11,040 But then he... 114 00:07:11,640 --> 00:07:13,360 How does he know about Mom? 115 00:07:13,440 --> 00:07:15,120 You don't really think I told him, do you? 116 00:07:16,610 --> 00:07:20,550 He suddenly said some weird things. I asked to get out, but he got mad. 117 00:07:20,880 --> 00:07:22,310 And then we crashed. 118 00:07:26,350 --> 00:07:28,620 Did he do anything to you? 119 00:07:29,150 --> 00:07:30,390 No, nothing like that. 120 00:07:32,720 --> 00:07:34,890 Gosh. That woman is really something else. 121 00:07:35,930 --> 00:07:38,160 Still dragging her children down, even from the grave. 122 00:07:40,770 --> 00:07:42,430 Don't you dare talk about her that way. 123 00:07:43,070 --> 00:07:45,270 Mom did her best for us. 124 00:07:46,540 --> 00:07:47,540 Her best? 125 00:07:48,470 --> 00:07:49,940 You actually call that her best? 126 00:07:50,640 --> 00:07:53,900 She's the one who abandoned you sick to run off with another man. 127 00:07:53,980 --> 00:07:56,030 - You don't know what you're saying! - Tae Joo, stop! 128 00:07:56,110 --> 00:07:59,220 (Walk On The Left. Please Be Quiet.) 129 00:08:09,730 --> 00:08:12,830 (Recovery Room And Shower Room) 130 00:08:43,230 --> 00:08:45,330 Sun Yeong, just hang in there. 131 00:09:08,490 --> 00:09:09,520 I'm sorry. 132 00:09:23,230 --> 00:09:25,040 He told me to request a transfer. 133 00:09:27,540 --> 00:09:29,740 They were blackmailing me, using my son against me. 134 00:09:30,640 --> 00:09:31,840 And I didn't have a choice. 135 00:09:33,810 --> 00:09:34,880 I see. 136 00:09:37,380 --> 00:09:40,220 About seven years ago, I think? 137 00:09:40,920 --> 00:09:42,050 Led by the office, 138 00:09:42,320 --> 00:09:44,260 we went on an outing together once. 139 00:09:46,620 --> 00:09:48,340 Back then, Prosecutor Cha played so well... 140 00:09:48,430 --> 00:09:53,200 with my boy even though he had no children of his own. 141 00:09:56,670 --> 00:09:58,440 He treated him like his own nephew. 142 00:09:59,600 --> 00:10:00,910 To him... 143 00:10:02,410 --> 00:10:04,440 He tortured him in the most horrific way. 144 00:10:05,440 --> 00:10:06,610 Is that man even human? 145 00:10:13,680 --> 00:10:14,720 Oh, gosh. 146 00:10:15,750 --> 00:10:17,520 I've been going on about my own problems. 147 00:10:18,290 --> 00:10:20,320 You must have a lot on your mind, Detective Kang. 148 00:10:20,990 --> 00:10:21,990 Not at all. 149 00:10:23,590 --> 00:10:24,900 Isn't it ironic? 150 00:10:26,100 --> 00:10:27,930 That we, the ones who drove Cha Si Yeong out, 151 00:10:28,730 --> 00:10:30,300 are now in this predicament. 152 00:10:35,510 --> 00:10:36,750 It's just a coincidence, right? 153 00:10:37,070 --> 00:10:38,540 Do you really believe that? 154 00:10:40,810 --> 00:10:41,810 Cha Si Yeong... 155 00:10:42,880 --> 00:10:43,980 He's a dangerous man. 156 00:10:45,180 --> 00:10:47,990 He'll stop at nothing to get what he wants. 157 00:10:48,620 --> 00:10:51,090 I wouldn't try to go up against him if I were you. 158 00:10:51,690 --> 00:10:52,890 The only one who gets hurt... 159 00:10:53,790 --> 00:10:55,290 will be you, Detective Kang. 160 00:10:59,200 --> 00:11:00,460 Don't worry about me. 161 00:11:01,530 --> 00:11:03,030 As for means and methods, 162 00:11:04,570 --> 00:11:06,130 I don't bother with any of that either. 163 00:11:10,840 --> 00:11:13,440 (Modako) 164 00:11:15,650 --> 00:11:16,650 Welcome. 165 00:11:17,520 --> 00:11:19,920 It's an honor to have someone as important as yourself here. 166 00:11:21,690 --> 00:11:23,790 Right this way. Yes, this way, please. 167 00:11:36,800 --> 00:11:37,800 Here. 168 00:11:41,470 --> 00:11:43,270 I'll be a dead man if I get caught. 169 00:11:45,280 --> 00:11:47,140 Let's just call this even for what you owe me. 170 00:11:52,350 --> 00:11:53,750 Which of those two guys? 171 00:11:56,320 --> 00:11:57,320 Both of those bastards. 172 00:12:02,360 --> 00:12:04,330 We hope you'll visit us often. 173 00:12:07,230 --> 00:12:09,370 (Club Modako, VIP Pass Kim Sang Beom) 174 00:12:10,170 --> 00:12:11,500 Hey! Get another glass over here. 175 00:12:12,800 --> 00:12:13,800 Hey. 176 00:12:18,110 --> 00:12:20,340 I'll leave you to it, then. 177 00:12:22,150 --> 00:12:25,480 My goodness. A straight-arrow like you... 178 00:12:26,150 --> 00:12:27,490 You must be surprised. 179 00:12:32,090 --> 00:12:36,730 So, what happened to that guy? You can throw him in jail, right? 180 00:12:37,460 --> 00:12:39,100 Of course. That's a piece of cake. 181 00:12:41,070 --> 00:12:44,970 I heard that girl filed a complaint against me. 182 00:12:45,070 --> 00:12:46,240 What about that? 183 00:12:48,510 --> 00:12:52,330 Jeez, why'd you have to go and hit her? 184 00:12:52,410 --> 00:12:55,450 I'm sorry. I just lost my temper. 185 00:12:56,910 --> 00:12:58,230 There's only one way out of this. 186 00:12:58,920 --> 00:13:00,760 We'll have to admit you were having an affair. 187 00:13:01,190 --> 00:13:02,810 What? An affair? 188 00:13:02,890 --> 00:13:06,420 Your mistress, Kang Sun Yeong, has long demanded you get a divorce, 189 00:13:06,520 --> 00:13:08,650 but you, Mr. Jeon, refused, 190 00:13:08,730 --> 00:13:11,400 that's what led to the argument, and the incident happened. 191 00:13:11,600 --> 00:13:15,500 So, holding a grudge, Kang Sun Yeong is now claiming you assaulted her. 192 00:13:16,870 --> 00:13:18,570 But my wife will kill me! 193 00:13:20,470 --> 00:13:23,010 You clearly don't know anything about women. 194 00:13:25,040 --> 00:13:26,380 She's not going to kill you. 195 00:13:37,450 --> 00:13:41,360 Oh, dear. What are we going to do if you keep throwing your back out? 196 00:13:41,890 --> 00:13:44,930 Your body just breaks down with age. It happens all the time. 197 00:13:45,430 --> 00:13:48,370 Hey! So sleeping with a married man wasn't enough for you? 198 00:13:48,530 --> 00:13:50,690 And now you have the nerve to come after his devoted wife? 199 00:13:50,770 --> 00:13:54,040 Hey! And you call yourself a teacher? 200 00:13:55,110 --> 00:13:57,390 What are you talking about? Let go of me! 201 00:13:57,470 --> 00:14:01,900 Don't you play dumb with me! Hey! You're the daughter of a bar tramp, 202 00:14:01,980 --> 00:14:05,020 and you're cut from the same cloth! How shameless! 203 00:14:05,920 --> 00:14:07,800 She said she was the daughter of a bar hostess. 204 00:14:12,220 --> 00:14:14,360 Sun Yeong! 205 00:14:16,160 --> 00:14:17,430 Sun Yeong... 206 00:14:18,300 --> 00:14:21,550 What's going on here? What do you think you're doing? 207 00:14:21,630 --> 00:14:25,660 What? What is it to you? You slept with my husband, 208 00:14:25,740 --> 00:14:28,260 - and I have every right! - What did you say? 209 00:14:28,340 --> 00:14:29,910 She's the daughter of a bar hostess. 210 00:14:31,540 --> 00:14:32,880 What is this world coming to? 211 00:14:33,940 --> 00:14:38,340 Mother. It wasn't me. It wasn't, Mother. 212 00:14:38,420 --> 00:14:40,020 I swear it wasn't. I... 213 00:14:41,390 --> 00:14:44,140 "Mother." Mother! 214 00:14:44,220 --> 00:14:47,410 Gosh, ma'am. You've got quite a nice daughter-in-law. 215 00:14:47,490 --> 00:14:49,430 She's really something else! 216 00:14:49,690 --> 00:14:53,720 - Mother, it's not true! - I heard her mom worked at a bar. 217 00:14:53,800 --> 00:14:54,800 Oh, really? 218 00:14:57,300 --> 00:14:59,340 Mother, I swear it's not true. 219 00:15:02,940 --> 00:15:04,840 End it with Gi Beom. 220 00:15:06,910 --> 00:15:07,910 Mother... 221 00:15:08,380 --> 00:15:12,350 The saying a daughter's destined to live her mother's life... 222 00:15:12,450 --> 00:15:14,450 I shouldn't have dismissed it. 223 00:15:15,750 --> 00:15:20,060 Mother, what she said isn't true. Please, you have to believe me. 224 00:15:21,830 --> 00:15:26,660 Your mother was the same way. Men were always buzzing around her. 225 00:15:27,100 --> 00:15:31,170 She wasn't always like that. 226 00:15:31,640 --> 00:15:33,490 After your father passed away, 227 00:15:33,570 --> 00:15:36,970 she ended up that way trying to feed you kids. 228 00:15:40,080 --> 00:15:41,480 What I'm afraid of... 229 00:15:42,310 --> 00:15:46,720 is that you may have inherited her curse to be widowed young. 230 00:15:47,080 --> 00:15:48,990 That's what scares me the most. 231 00:15:56,590 --> 00:15:57,660 Sun Yeong. 232 00:16:01,930 --> 00:16:04,470 Please, let my Gi Beom go. 233 00:16:05,170 --> 00:16:07,340 I'm begging you. Please? 234 00:16:17,580 --> 00:16:19,540 (Fire Strikes Without Warning. Everyone, Be Careful.) 235 00:16:19,620 --> 00:16:21,590 (Kangseong Bookstore) 236 00:16:23,650 --> 00:16:26,890 (Muwon Photo Studio) 237 00:16:28,990 --> 00:16:31,070 Sun Yeong would look beautiful in a dress like that. 238 00:16:32,100 --> 00:16:34,630 Sun Yeong's staying with relatives for a while. 239 00:16:34,900 --> 00:16:36,300 I hope nothing's wrong. 240 00:16:41,310 --> 00:16:44,030 - Right this way, sir. - You're totally drunk. 241 00:16:44,110 --> 00:16:45,830 Since when can you drink so much? 242 00:16:45,910 --> 00:16:47,750 What can I say? I'm good at it. 243 00:16:48,710 --> 00:16:50,750 Hey, hold on a sec. 244 00:16:51,010 --> 00:16:52,240 - Hey, hold on. - Why? 245 00:16:52,320 --> 00:16:53,320 It's on me. 246 00:16:53,920 --> 00:16:57,620 All right. Okay, let's see here. 247 00:17:01,730 --> 00:17:02,730 Here you go. 248 00:17:03,460 --> 00:17:04,960 (Club Modako, VIP Pass Kim Sang Beom) 249 00:17:06,560 --> 00:17:07,560 Thank you, sir. 250 00:17:09,430 --> 00:17:11,870 No, really. Here. 251 00:17:12,570 --> 00:17:13,600 Thank you so much! 252 00:17:14,870 --> 00:17:16,540 - Hey. - You're such a big spender. 253 00:17:16,640 --> 00:17:21,250 Hey, where's your boss? Shouldn't he see his customers out? 254 00:17:22,210 --> 00:17:24,540 Why the owner? 255 00:17:24,620 --> 00:17:27,890 Hey, it's okay, man. The owner here and I are tight. 256 00:17:28,320 --> 00:17:31,360 - Really? - Go get him. Now. 257 00:17:31,820 --> 00:17:33,980 - Go get him. Quick. - Yes, sir. 258 00:17:34,060 --> 00:17:36,830 - Mr. Park. - Well, Mr. Jeon. 259 00:17:38,060 --> 00:17:40,360 I hope everything was to your satisfaction. 260 00:17:40,630 --> 00:17:41,970 Yes, it was great. 261 00:17:42,270 --> 00:17:43,250 Hey. 262 00:17:43,330 --> 00:17:47,270 Thanks to you, Mr. Park, I had a great time again tonight. 263 00:17:48,810 --> 00:17:50,870 Let's go. 264 00:17:51,440 --> 00:17:52,430 - Bye! - Later. 265 00:17:52,510 --> 00:17:53,640 Have a good night, sir. 266 00:17:54,480 --> 00:17:56,040 Should we come back day after tomorrow? 267 00:17:56,410 --> 00:17:58,240 - See you again. - Come back soon! 268 00:17:58,320 --> 00:17:59,520 Come back soon! 269 00:18:00,820 --> 00:18:03,820 Is that bastard out of his mind? Son of a gun. Gosh. 270 00:18:12,960 --> 00:18:14,640 That punk, the County Governor's nephew... 271 00:18:15,770 --> 00:18:18,090 He practically lives here because he drinks here for free. 272 00:18:18,570 --> 00:18:20,330 It's always the rich ones who are the worst. 273 00:18:20,670 --> 00:18:22,670 How long do I have to keep kissing that guy's ass? 274 00:18:23,570 --> 00:18:25,740 I'm always cleaning up his mess. Darn it. 275 00:18:26,440 --> 00:18:27,510 Cleaning up his mess? 276 00:18:30,610 --> 00:18:31,620 No, I mean... 277 00:18:33,020 --> 00:18:34,950 Still, I'm the owner here. 278 00:18:35,220 --> 00:18:36,700 In front of everyone, that bastard... 279 00:18:38,160 --> 00:18:39,960 It's embarrassing in front of my staff. 280 00:18:46,860 --> 00:18:47,870 Darn it. 281 00:18:49,470 --> 00:18:50,830 Hey, what's wrong with this booze? 282 00:18:51,540 --> 00:18:53,900 - Still watering down the booze? - What? No, of course not. 283 00:18:54,470 --> 00:18:56,940 Not once since I got my license suspended. 284 00:18:57,670 --> 00:18:59,600 With so many of your people around, you think I'd risk it? 285 00:18:59,680 --> 00:19:01,520 Hey, would I do anything to make you look bad? 286 00:19:02,550 --> 00:19:04,680 - Right? - Of course. 287 00:19:06,180 --> 00:19:07,520 Why? You don't like it? 288 00:19:10,220 --> 00:19:12,660 Hang on, I'll get you something else, okay? 289 00:19:50,360 --> 00:19:52,200 Si Yeong, how about this one? 290 00:19:52,800 --> 00:19:54,680 This is the most expensive bottle in the house. 291 00:20:00,970 --> 00:20:02,270 You son of a gun. 292 00:20:05,980 --> 00:20:07,080 What the hell is this? 293 00:20:09,280 --> 00:20:10,480 Are you bugging me? 294 00:20:11,520 --> 00:20:13,580 - How dare you? - It wasn't me. 295 00:20:15,650 --> 00:20:17,920 It's a misunderstanding. I swear. 296 00:20:19,590 --> 00:20:20,590 It wasn't you? 297 00:20:21,360 --> 00:20:22,360 Hey, step outside. 298 00:20:22,860 --> 00:20:23,860 Yes, sir. 299 00:20:30,530 --> 00:20:31,540 Si Yeong. 300 00:20:32,200 --> 00:20:33,670 Why would I ever... 301 00:20:34,710 --> 00:20:37,170 Hey, you have to believe me. It really wasn't me. 302 00:20:39,580 --> 00:20:40,710 Then prove it. 303 00:20:42,710 --> 00:20:45,680 Okay, I'll prove it. Yes, I'll prove it. 304 00:21:08,270 --> 00:21:09,340 Gosh, my head. 305 00:21:24,020 --> 00:21:25,490 - Ji Won. - Hmm? 306 00:21:25,720 --> 00:21:28,390 - Are you awake? - Why is my hair such a mess? 307 00:21:30,090 --> 00:21:31,130 More importantly... 308 00:21:31,830 --> 00:21:32,930 Did you catch the culprit? 309 00:21:33,830 --> 00:21:36,730 - Is the culprit all you care about? - Did you catch him or not? 310 00:21:37,870 --> 00:21:39,700 - Not yet. - Darn it. 311 00:21:40,070 --> 00:21:43,340 - Are you serious? You almost died. - My camera. 312 00:21:44,370 --> 00:21:45,510 Did you find my camera? 313 00:21:46,680 --> 00:21:47,810 What camera? 314 00:21:48,480 --> 00:21:49,710 You didn't find the camera? 315 00:21:58,790 --> 00:22:01,110 Hey, Un Hui. Are you sure this is the place? 316 00:22:01,190 --> 00:22:02,690 I confirmed it with Detective Park, 317 00:22:03,190 --> 00:22:04,180 and he said this was the place. 318 00:22:04,260 --> 00:22:07,020 Where's the camera? It's not like it just vanished into thin air. 319 00:22:07,100 --> 00:22:08,870 You think maybe the culprit took it? 320 00:22:09,730 --> 00:22:12,840 She took his picture. Why would he have left it there? 321 00:22:13,370 --> 00:22:15,570 Darn it, that can't be right. That was our exclusive. 322 00:22:18,340 --> 00:22:19,530 - Hi. - Hello. 323 00:22:19,610 --> 00:22:20,640 (Modako) 324 00:22:34,490 --> 00:22:35,490 Where did it go? 325 00:22:39,730 --> 00:22:41,870 Where is it? Darn it. 326 00:22:42,930 --> 00:22:43,970 Where could it be? 327 00:22:46,340 --> 00:22:47,580 What do you think you're doing? 328 00:22:52,580 --> 00:22:53,610 Looking for this? 329 00:22:59,950 --> 00:23:01,550 Caught you, you little rat. 330 00:23:04,760 --> 00:23:05,760 And? 331 00:23:07,660 --> 00:23:08,660 What? 332 00:23:10,890 --> 00:23:11,900 Who? 333 00:23:15,200 --> 00:23:16,200 Got it. 334 00:23:24,810 --> 00:23:26,010 Interesting. 335 00:23:30,010 --> 00:23:31,010 Very interesting. 336 00:23:32,520 --> 00:23:34,890 (Suspect Profile) 337 00:23:36,090 --> 00:23:39,920 Can you remember any other details about the culprit? 338 00:23:41,060 --> 00:23:42,830 Should we really be letting him do that? 339 00:23:44,090 --> 00:23:45,650 Prosecutor Cha is going to flip if he finds out. 340 00:23:45,730 --> 00:23:49,350 Hey, let him be. He's just trying his best to catch the guy. 341 00:23:49,430 --> 00:23:51,870 I'm pretty sure I told you everything already. 342 00:23:52,440 --> 00:23:56,410 I didn't see his face. His height, build, voice... 343 00:23:56,810 --> 00:23:59,080 I told you everything I could remember. 344 00:24:00,910 --> 00:24:02,670 I apologize for asking you to come in again. 345 00:24:03,150 --> 00:24:05,880 - I was hoping you remembered more. - I haven't. 346 00:24:06,380 --> 00:24:10,250 - I hate even thinking about it. - Of course. I understand. 347 00:24:11,690 --> 00:24:13,210 (The Culprit's Last Words) 348 00:24:13,290 --> 00:24:15,390 Then let me just ask you a few more questions. 349 00:24:16,230 --> 00:24:20,060 What did the culprit say to you right before he left? 350 00:24:20,360 --> 00:24:22,600 Can't he just ask me himself? 351 00:24:25,770 --> 00:24:27,900 It's a bit of a complicated situation. 352 00:24:28,440 --> 00:24:29,440 I'm sorry. 353 00:24:30,570 --> 00:24:33,780 He said he'd let me go if he caught that woman. 354 00:24:34,310 --> 00:24:38,820 But you think a guy who killed five was going to let me live? 355 00:24:39,580 --> 00:24:40,580 Five? 356 00:24:41,020 --> 00:24:42,390 What do you mean, five? 357 00:24:42,850 --> 00:24:46,020 But I heard he'd already killed five people. 358 00:24:47,120 --> 00:24:49,690 What were the culprit's exact words? 359 00:25:02,970 --> 00:25:04,850 - See that woman there? - See that woman there? 360 00:25:04,980 --> 00:25:06,160 - If I catch her, - If I catch her, 361 00:25:06,240 --> 00:25:07,280 I'll let you go. 362 00:25:08,080 --> 00:25:09,560 - What do you say? - What do you say? 363 00:25:09,680 --> 00:25:11,400 - Will you cooperate? - Will you cooperate? 364 00:25:20,860 --> 00:25:22,500 - No funny business. - No funny business. 365 00:25:22,630 --> 00:25:24,480 - I've already killed 5 women. - I've already killed 5 women. 366 00:25:24,560 --> 00:25:25,900 - Killing you... - Killing you... 367 00:25:26,530 --> 00:25:28,050 - is nothing to me. - is nothing to me. 368 00:25:28,130 --> 00:25:29,200 Hey, what the... 369 00:25:29,800 --> 00:25:32,120 - Five? - Maybe that bastard's mistaken. 370 00:25:32,200 --> 00:25:33,990 I'm sure he wouldn't get something like that wrong. 371 00:25:34,070 --> 00:25:36,070 If there's another victim, why isn't there a body? 372 00:25:38,310 --> 00:25:39,870 - A missing person. - A missing person. 373 00:25:40,240 --> 00:25:41,200 - Hey, Rookie. - Yes, sir. 374 00:25:41,280 --> 00:25:42,730 Go grab the missing persons list. 375 00:25:42,810 --> 00:25:44,180 - Now! - Yes, sir! 376 00:25:50,190 --> 00:25:52,480 (Investigation Unit) 377 00:25:52,560 --> 00:25:56,530 I checked all recent missing cases. Only these three fit the profile. 378 00:25:58,130 --> 00:26:00,430 (Missing Person Report) 379 00:26:04,370 --> 00:26:08,310 This victim's bigger than the suspect. He wouldn't have risked it. 380 00:26:08,610 --> 00:26:10,210 Or he might have mistaken her for a man. 381 00:26:10,670 --> 00:26:13,040 So it's one of these two? 382 00:26:13,980 --> 00:26:15,980 So, Tae Joo. Who do you think it is? 383 00:26:16,610 --> 00:26:18,530 - The odds are... - What the hell are you doing? 384 00:26:18,680 --> 00:26:19,880 Prosecutor, you're here. 385 00:26:21,650 --> 00:26:25,220 I'm sure I ordered Kang Tae Joo removed from all investigations. 386 00:26:26,620 --> 00:26:28,530 - Am I a joke to you? - The serial murders... 387 00:26:29,260 --> 00:26:30,590 There's one more victim. 388 00:26:32,400 --> 00:26:34,630 Is that the best excuse you could come up with? 389 00:26:36,800 --> 00:26:39,770 Really? Did another body turn up somewhere? 390 00:26:40,600 --> 00:26:42,360 This came directly from the suspect himself. 391 00:26:43,140 --> 00:26:44,770 That he's committed five murders. 392 00:26:46,440 --> 00:26:49,680 He could be lying or exaggerating. 393 00:26:50,410 --> 00:26:52,930 So you're going to let the suspect lead you around by the nose? 394 00:26:53,120 --> 00:26:54,620 But we still have to look into it! 395 00:26:56,320 --> 00:26:59,360 - We're the police. - And if he's just playing you, 396 00:26:59,990 --> 00:27:01,120 then what? 397 00:27:05,760 --> 00:27:06,800 I'll... 398 00:27:07,630 --> 00:27:08,870 take full responsibility. 399 00:27:11,330 --> 00:27:12,970 Taking responsibility is a given. 400 00:27:24,550 --> 00:27:26,620 Apologize to Jeon Kyung Ho and settle. 401 00:27:27,680 --> 00:27:29,040 Do that, and I'll let you proceed. 402 00:27:29,950 --> 00:27:33,460 I can't indict you for assault if the victim won't press charges. 403 00:27:38,700 --> 00:27:40,460 I'd say that's a pretty generous offer. 404 00:27:41,360 --> 00:27:43,300 Come on, Detective Kang. Just apologize for now. 405 00:27:44,100 --> 00:27:45,370 Sir, just for now... 406 00:27:49,140 --> 00:27:50,140 Tae Joo. 407 00:27:50,910 --> 00:27:52,630 I know it feels unfair, but what can we do? 408 00:27:52,740 --> 00:27:54,340 Let's just focus on catching the killer. 409 00:28:01,620 --> 00:28:02,650 Well, 410 00:28:03,420 --> 00:28:04,920 are you going to apologize? 411 00:28:08,690 --> 00:28:09,690 No. 412 00:28:12,260 --> 00:28:13,830 Detective Kang Tae Joo... 413 00:28:16,770 --> 00:28:19,070 You always take the hard road, don't you? 414 00:28:20,770 --> 00:28:22,510 Then let me make you a proposal. 415 00:28:25,210 --> 00:28:26,710 Just let me handle the search. 416 00:28:27,780 --> 00:28:30,780 Regardless of the outcome, I'll submit my resignation. 417 00:28:31,880 --> 00:28:33,360 And I'll submit to the investigation. 418 00:28:35,150 --> 00:28:39,240 That's right, the search operation. As you say, if we find nothing, 419 00:28:39,320 --> 00:28:41,960 then we'll look like we were played by the suspect all over again. 420 00:28:42,960 --> 00:28:44,090 If we come up empty, 421 00:28:44,890 --> 00:28:47,490 you can just pin all the blame on the guy who's resigning anyway. 422 00:28:50,870 --> 00:28:53,230 Might as well make good use of me before you throw me away. 423 00:28:56,470 --> 00:28:57,460 Do it. 424 00:28:57,540 --> 00:29:00,380 (Investigation Unit 3) 425 00:29:02,080 --> 00:29:03,810 Let's leave it at that, Prosecutor Cha. 426 00:29:12,490 --> 00:29:14,660 (Muwon District Prosecutors' Office, Kangseong Branch) 427 00:29:35,410 --> 00:29:38,680 (Prosecutor Cha Si Yeong) 428 00:29:55,570 --> 00:29:57,200 (Missing Person Report) 429 00:30:03,910 --> 00:30:05,070 It's Choi In Sook. 430 00:30:06,380 --> 00:30:07,480 Are you sure? 431 00:30:07,980 --> 00:30:09,050 I'm positive. 432 00:30:12,980 --> 00:30:14,540 If it's Choi In Sook, she is the third victim. 433 00:30:14,620 --> 00:30:15,900 Based on when she disappeared... 434 00:30:16,050 --> 00:30:17,320 and the location of the crime, 435 00:30:17,720 --> 00:30:19,640 it's a much better fit for the killer's pattern. 436 00:30:20,620 --> 00:30:21,620 I'm positive. 437 00:30:23,060 --> 00:30:24,090 Choi In Sook... 438 00:30:35,710 --> 00:30:36,710 Hello? 439 00:30:43,710 --> 00:30:44,750 Is anyone home? 440 00:30:53,190 --> 00:30:54,190 Hello? 441 00:30:55,890 --> 00:30:56,930 Who is it? 442 00:30:58,630 --> 00:30:59,660 In Sook? Is that you? 443 00:31:07,000 --> 00:31:08,040 That wretched girl. 444 00:31:08,540 --> 00:31:09,910 Absolutely worthless wench. 445 00:31:11,210 --> 00:31:14,310 Leaving her sick mother to run away? Is she even human? 446 00:31:15,040 --> 00:31:16,450 That girl will be damned. 447 00:31:17,010 --> 00:31:21,720 I'm the crazy one for giving birth to a wretch like that. 448 00:31:23,320 --> 00:31:27,090 When your daughter was leaving, what did she say? 449 00:31:28,460 --> 00:31:31,560 She said she was going into town to buy me some clothes. 450 00:31:32,400 --> 00:31:33,700 She's all talk. 451 00:31:39,940 --> 00:31:43,440 I'm always at home. What do I need new clothes for? 452 00:31:44,540 --> 00:31:47,180 Aren't you just using me as an excuse to run away? 453 00:31:47,710 --> 00:31:50,750 Not this again. Why do you think I'm running away? 454 00:31:51,880 --> 00:31:56,210 You're just praying for your old mom to die a day sooner. 455 00:31:56,290 --> 00:31:59,390 - I know it all. - They say it's getting cold soon. 456 00:31:59,720 --> 00:32:01,400 You'll get sick if you don't dress warmly. 457 00:32:01,990 --> 00:32:03,990 I'll just buy the clothes and be right back, okay? 458 00:32:05,190 --> 00:32:07,730 Darn it. Come back or don't, I don't care. 459 00:32:08,560 --> 00:32:11,600 I'll get you a pretty crimson one. I should get the prettiest, right? 460 00:32:25,050 --> 00:32:26,050 Such a bad girl. 461 00:32:28,080 --> 00:32:29,950 You think your daughter ran away from home? 462 00:32:31,350 --> 00:32:32,780 Is there any other reason why she has not been... 463 00:32:32,860 --> 00:32:34,790 coming back home until now besides that? 464 00:32:35,790 --> 00:32:36,790 But... 465 00:32:37,160 --> 00:32:39,280 why are you looking for her now, after all this time? 466 00:32:40,460 --> 00:32:42,770 What, you think she died horribly or something? 467 00:32:43,430 --> 00:32:44,570 No. 468 00:32:45,300 --> 00:32:48,870 I don't know about much else, but she's destined for a long life. 469 00:32:49,810 --> 00:32:51,610 A gifted monk told me so. 470 00:32:59,420 --> 00:33:01,340 If she had been on her way back from the market, 471 00:33:01,850 --> 00:33:04,890 she would've gotten off over there and walked down this road. 472 00:33:05,760 --> 00:33:10,590 It's about 500m from the bus stop to Choi In Sook's house. 473 00:33:11,630 --> 00:33:14,330 You're saying we have to search this whole area, then? 474 00:33:15,060 --> 00:33:16,500 We'll need at least two companies. 475 00:33:20,440 --> 00:33:22,070 But what if we actually find something? 476 00:33:23,170 --> 00:33:24,330 What are we going to do then? 477 00:33:25,840 --> 00:33:27,600 (National Security, Protected By The Vigilance of 40 Million People) 478 00:33:27,680 --> 00:33:30,350 A search party? What do you think you're doing? 479 00:33:30,710 --> 00:33:33,580 I told you to get rid of him, not get all chummy with the guy! 480 00:33:33,820 --> 00:33:35,620 The tip is highly credible. 481 00:33:36,320 --> 00:33:38,050 If, on the off chance, nothing turns up, 482 00:33:38,320 --> 00:33:40,060 we'll need someone to take the fall. 483 00:33:40,690 --> 00:33:42,450 It won't be too late to get rid of him then. 484 00:33:43,090 --> 00:33:44,660 You take the credit, 485 00:33:45,290 --> 00:33:47,100 and pin the blame on the other guy? 486 00:33:52,440 --> 00:33:53,440 By the way, 487 00:33:54,170 --> 00:33:55,930 I hear you and Kang Tae Joo were classmates. 488 00:33:56,410 --> 00:33:57,740 Why didn't you tell me sooner? 489 00:34:00,040 --> 00:34:01,610 Just because we were classmates... 490 00:34:02,350 --> 00:34:04,980 It's not as if the law applies any differently, sir. 491 00:34:13,620 --> 00:34:15,630 Feels good to be outside for a change, right? 492 00:34:16,590 --> 00:34:20,130 This wheelchair is overkill. I told you, I can walk. 493 00:34:21,460 --> 00:34:23,430 Didn't you hear what the doctor said? 494 00:34:23,900 --> 00:34:26,140 He said you might feel dizzy for a while. 495 00:34:26,700 --> 00:34:28,840 What if you fall over while you're walking? 496 00:34:29,110 --> 00:34:30,110 Gosh. 497 00:34:30,910 --> 00:34:33,310 How did we both end up in the hospital? 498 00:34:33,880 --> 00:34:35,880 That Jeon Kyung Ho, or whatever his name is... 499 00:34:36,480 --> 00:34:38,980 Wait till I'm out of this hospital. I'm going to... 500 00:34:39,480 --> 00:34:41,220 Still, I'm glad I get to be here with you. 501 00:34:41,520 --> 00:34:44,220 - We can take walks like this. - What's so great about it? 502 00:34:45,290 --> 00:34:48,060 We're the only two patients out here on their own. 503 00:34:50,090 --> 00:34:51,390 Well, what can we do? 504 00:34:51,660 --> 00:34:53,340 Neither of us has anyone to look after us. 505 00:34:53,830 --> 00:34:56,400 What are you talking about? You have your brother. 506 00:34:57,770 --> 00:34:58,770 My brother... 507 00:34:59,670 --> 00:35:01,110 I think I'm an embarrassment to him. 508 00:35:01,440 --> 00:35:02,600 He hasn't even come to visit. 509 00:35:06,710 --> 00:35:08,810 Wait, you don't know? 510 00:35:14,580 --> 00:35:17,890 Your brother totally beat the crap out of Jeon Kyung Ho. 511 00:35:18,720 --> 00:35:21,090 Although it looks like he's in some hot water for it. 512 00:35:23,230 --> 00:35:24,230 No way. 513 00:35:24,890 --> 00:35:27,250 He's not in serious trouble, is he? 514 00:35:27,330 --> 00:35:29,670 I wasn't going to say anything because I knew you'd worry, 515 00:35:30,570 --> 00:35:32,500 but I figured you should know. 516 00:35:34,070 --> 00:35:35,370 Your brother... 517 00:35:36,140 --> 00:35:39,280 He really cares about you. More than you know. 518 00:36:03,800 --> 00:36:06,040 What are you doing wandering around? You're a patient. 519 00:36:07,600 --> 00:36:09,490 What's the special occasion? You came to see me first? 520 00:36:09,570 --> 00:36:10,770 And not Ji Won? 521 00:36:11,870 --> 00:36:13,110 So how is Ji Won? 522 00:36:14,080 --> 00:36:16,320 If you're so curious, why don't you go see for yourself? 523 00:36:21,580 --> 00:36:23,340 You know you get discharged tomorrow, right? 524 00:36:23,650 --> 00:36:26,620 - I'll be here on time to get you. - You're leaving already? 525 00:36:27,360 --> 00:36:29,260 Why? You have something to say? 526 00:36:31,860 --> 00:36:33,000 Hey, you know... 527 00:36:39,770 --> 00:36:40,770 See you tomorrow. 528 00:36:45,940 --> 00:36:46,940 Who are you? 529 00:36:49,110 --> 00:36:51,410 What? You don't recognize me? Seo Ji Won... 530 00:36:53,780 --> 00:36:56,320 - But they said she was fine. What? - You. 531 00:36:58,150 --> 00:37:02,630 Are you the Kang Tae Joo I know? Why did you let the culprit escape? 532 00:37:03,330 --> 00:37:05,330 And why the hell did you resign? 533 00:37:05,560 --> 00:37:10,430 I wake up from a nap to all this? What the hell is going on? 534 00:37:11,770 --> 00:37:12,770 A "nap?" 535 00:37:13,200 --> 00:37:14,970 Gosh, Seo Ji Won. You're really something. 536 00:37:15,640 --> 00:37:16,640 You're back. 537 00:37:17,640 --> 00:37:19,310 There might still be a way. 538 00:37:19,980 --> 00:37:22,010 - What way? - Well... 539 00:37:22,980 --> 00:37:24,580 I'll tell you when I'm sure. 540 00:37:24,850 --> 00:37:29,090 I'm going to make sure you can catch the culprit, so just you wait. 541 00:37:31,190 --> 00:37:32,510 I'm going to lay low for a while. 542 00:37:33,560 --> 00:37:36,080 - Then what about the culprit? - Am I the only cop on the force? 543 00:37:36,160 --> 00:37:37,240 They'll catch him, I guess. 544 00:37:40,860 --> 00:37:42,180 You're not Kang Tae Joo, are you? 545 00:37:43,500 --> 00:37:44,500 Hey, come on. 546 00:37:44,870 --> 00:37:47,970 I'm just tired. Maybe I'm getting old or something. 547 00:37:49,070 --> 00:37:51,090 Stop looking for trouble, you hear me? 548 00:37:51,170 --> 00:37:53,600 You almost died this time. You really did. 549 00:37:53,680 --> 00:37:54,680 Why? 550 00:37:55,380 --> 00:37:57,850 If I weren't around, you'd be safer and worry less. 551 00:38:02,720 --> 00:38:03,720 So why? 552 00:38:05,390 --> 00:38:06,390 What? 553 00:38:08,890 --> 00:38:10,250 You need to shake me up sometimes. 554 00:38:11,430 --> 00:38:12,760 To snap me back to my senses. 555 00:38:13,800 --> 00:38:15,240 Because you're the only one who can. 556 00:38:44,690 --> 00:38:46,330 (Seo Ji Won) 557 00:39:49,760 --> 00:39:50,830 You little punk. 558 00:39:51,890 --> 00:39:55,400 - You totally scared me! - I'm the one who was so shocked! 559 00:39:56,670 --> 00:39:59,090 Then why did you sneak in here like a cat burglar? 560 00:39:59,170 --> 00:40:00,640 I didn't want to wake you. 561 00:40:03,640 --> 00:40:05,280 So what brings you here so late at night? 562 00:40:06,210 --> 00:40:07,280 Did you find the camera? 563 00:40:07,810 --> 00:40:09,480 - No. - Still nothing? 564 00:40:10,710 --> 00:40:13,380 More importantly, this came for you at the newsroom. 565 00:40:14,720 --> 00:40:15,770 It seemed urgent, so I brought it. 566 00:40:15,850 --> 00:40:18,330 (To: Seo Ji Won, Deliver by today, From a friend of Tae Joo's) 567 00:40:20,290 --> 00:40:22,730 "Deliver by today. From a friend of Tae Joo's." 568 00:40:52,920 --> 00:40:54,920 What's all this? It's not like I'm being arrested. 569 00:40:55,390 --> 00:40:59,630 Whether a body turns up or not, we won't be seeing each other. 570 00:41:00,930 --> 00:41:03,300 Are you satisfied now that you got your wish? 571 00:41:03,930 --> 00:41:06,370 - What I wanted? - You won't see my face again. 572 00:41:11,040 --> 00:41:12,610 Any last words? 573 00:41:15,510 --> 00:41:17,270 You make sure you catch that son of a witch. 574 00:41:17,880 --> 00:41:19,520 I hear you're quite a good prosecutor. 575 00:41:19,980 --> 00:41:23,450 I don't give a damn if you get promoted or famous. 576 00:41:24,020 --> 00:41:26,560 Catch him before he kills again. 577 00:41:32,730 --> 00:41:34,800 You haven't seen today's paper yet, have you? 578 00:41:36,030 --> 00:41:37,030 Go ahead, open it. 579 00:41:38,900 --> 00:41:39,900 Right there. 580 00:41:44,840 --> 00:41:47,230 (Lead Prosecutor's "Special Friendship" Sparks Controversy) 581 00:41:47,310 --> 00:41:50,080 Lead prosecutor's "special friendship..." 582 00:41:50,610 --> 00:41:52,450 sparks fairness controversy. 583 00:41:53,920 --> 00:41:55,600 What the hell is this? This is bullshit... 584 00:41:57,490 --> 00:42:00,060 And just like that, we're friends! 585 00:42:02,990 --> 00:42:03,990 Buddy. 586 00:42:09,870 --> 00:42:13,900 Given the circumstances, we must close the book on your assault case. 587 00:42:17,340 --> 00:42:18,960 This is a hell of a way to close a case. 588 00:42:19,040 --> 00:42:21,160 It's the only way people will believe we've cut ties. 589 00:42:23,550 --> 00:42:25,580 Why haven't you indicted Detective Kang Tae Joo? 590 00:42:25,980 --> 00:42:27,070 Was it because you two are friends? 591 00:42:27,150 --> 00:42:29,870 When you get out, look the part. To keep our "special relationship." 592 00:42:30,020 --> 00:42:34,120 - Just let me finish the search. - And why should I? 593 00:42:34,390 --> 00:42:36,360 I don't see any reason to cut you any slack. 594 00:42:37,260 --> 00:42:38,700 I want to find her daughter for her. 595 00:42:39,330 --> 00:42:40,600 For Choi In Sook's mother. 596 00:42:42,970 --> 00:42:45,330 Isn't that Governor Jeon Tae Geun over there? 597 00:42:45,670 --> 00:42:47,510 - Yes, that's him. - Get a shot! Quick! Quick! 598 00:42:49,240 --> 00:42:50,240 What's going on? 599 00:42:54,710 --> 00:42:57,410 - Governor, a comment, please! - Could we get a comment? 600 00:42:57,680 --> 00:42:58,880 How are you feeling? 601 00:42:59,520 --> 00:43:00,950 A statement, please! 602 00:43:03,420 --> 00:43:04,850 How is his condition now? 603 00:43:06,060 --> 00:43:07,990 As a public servant, 604 00:43:08,390 --> 00:43:11,010 I've kept silent on a family matter, 605 00:43:11,090 --> 00:43:13,080 - for fear of exerting my influence. - What a performance he's giving. 606 00:43:13,160 --> 00:43:14,860 But I can't stand by any longer! 607 00:43:15,430 --> 00:43:19,940 Please, take a look at my nephew. He can barely move on his own. 608 00:43:20,370 --> 00:43:21,470 It's because of him! 609 00:43:21,900 --> 00:43:24,040 That police officer assaulted him over there. 610 00:43:24,640 --> 00:43:27,840 How is it the officer who assaulted an innocent citizen... 611 00:43:28,140 --> 00:43:30,270 gets away with no punishment? 612 00:43:30,350 --> 00:43:33,350 This is an outrage! I need eight weeks to recover. 613 00:43:34,080 --> 00:43:37,190 My students are waiting for me, but I can't go to them. 614 00:43:37,990 --> 00:43:40,710 Can the police just get away with this? 615 00:43:40,790 --> 00:43:43,850 I said I'll come in for questioning once the search is over today! 616 00:43:43,930 --> 00:43:45,290 And who are you to make that call? 617 00:43:45,760 --> 00:43:47,560 Are you the only cop in the whole country? 618 00:43:48,400 --> 00:43:51,070 What are you all waiting for? Arrest that violent officer now! 619 00:43:52,170 --> 00:43:53,570 There you go. 620 00:43:56,540 --> 00:43:58,700 Hey, Kyung Ho, are you really laid up for eight weeks? 621 00:43:59,010 --> 00:44:02,180 - Dude, should you even be drinking? - Eight weeks, my ass. 622 00:44:02,680 --> 00:44:05,080 Getting a doctor's note is a piece of cake. 623 00:44:05,650 --> 00:44:09,180 I spent a little cash to screw that detective over. 624 00:44:11,920 --> 00:44:16,790 You should've stuck to your type. Why'd you mess with the teacher? 625 00:44:16,990 --> 00:44:19,830 "Mess with her?" I didn't lay a finger on her, moron. 626 00:44:20,060 --> 00:44:22,260 No, she picked up on the atmosphere and came on to me. 627 00:44:23,000 --> 00:44:24,400 The nerve of her... 628 00:44:24,830 --> 00:44:27,740 Dude, is she really that hot? 629 00:44:30,970 --> 00:44:32,710 Her looks... 630 00:44:34,240 --> 00:44:35,980 She's a total knockout. 631 00:44:39,150 --> 00:44:41,180 - No, no! - Hey, hey. 632 00:44:41,980 --> 00:44:44,180 - Hey, shut it off! Shut it off! - He's perfectly fine. 633 00:44:50,260 --> 00:44:52,800 Hey! Hey, you sons of guns! 634 00:44:53,130 --> 00:44:54,130 Get down from there! 635 00:44:54,700 --> 00:44:56,220 What the hell? Is he even really hurt? 636 00:44:58,870 --> 00:44:59,870 I've been framed! 637 00:45:00,300 --> 00:45:03,010 - This has been doctored! - What's doctored about it? 638 00:45:03,240 --> 00:45:06,280 - Hey, bring the car around! Now! - Governor, a comment, please! 639 00:45:07,310 --> 00:45:09,470 Were you aware of your nephew's crime? 640 00:45:09,550 --> 00:45:12,000 - No. Absolutely not. - Did you try to influence the case? 641 00:45:12,080 --> 00:45:13,240 I don't know anything about that. 642 00:45:13,320 --> 00:45:16,770 - A barmaid's daughter, and so coy. - This son of a gun... 643 00:45:16,850 --> 00:45:17,850 Hey, Tae Joo! 644 00:45:18,250 --> 00:45:20,290 - Hey. - That bastard... 645 00:45:21,360 --> 00:45:23,060 Kang Tae Joo! You bastard! 646 00:45:23,430 --> 00:45:25,510 Are you really going to make the same mistake twice? 647 00:45:26,860 --> 00:45:29,060 I thought you said you were going to find Choi In Sook. 648 00:45:40,040 --> 00:45:42,440 Jeon Kyung Ho. You should go now. 649 00:45:44,180 --> 00:45:48,250 Uncle! Uncle! Uncle! Uncle! 650 00:45:48,750 --> 00:45:51,120 - I... - What the... 651 00:45:51,550 --> 00:45:52,550 Give us a comment! 652 00:45:59,230 --> 00:46:01,990 - We're going to start the search! - So what are we supposed to film? 653 00:46:02,100 --> 00:46:03,400 The search site right here. 654 00:46:05,030 --> 00:46:06,670 You think they'll actually find anything? 655 00:46:07,240 --> 00:46:08,240 Unfortunately, yes. 656 00:46:09,640 --> 00:46:12,940 - Maintain spacing and move slowly. - Yes, sir. 657 00:46:13,110 --> 00:46:16,580 Check in between the reeds. Don't miss a single leaf or branch. 658 00:46:16,780 --> 00:46:19,380 - Don't miss a thing. Got it? - Yes, sir. 659 00:46:21,650 --> 00:46:22,650 Watch your spacing! 660 00:46:23,350 --> 00:46:24,350 Slow down! 661 00:46:25,690 --> 00:46:27,210 You're Prosecutor Cha Si Yeong, right? 662 00:46:27,760 --> 00:46:29,840 I'm Seo Ji Won, a reporter with the Kangseong Daily. 663 00:46:30,060 --> 00:46:32,130 That was some impressive work today. 664 00:46:34,330 --> 00:46:37,130 I received a recording from an anonymous source, 665 00:46:37,900 --> 00:46:39,500 but I have no idea who they are. 666 00:46:41,600 --> 00:46:44,160 Were you the one who tipped off Jeon Kyung Ho and Governor Jeon? 667 00:46:45,570 --> 00:46:46,710 That was the easy part. 668 00:46:48,410 --> 00:46:50,230 Hey, did you wash the car properly? 669 00:46:50,310 --> 00:46:52,270 - Yes, sir. It's spotless. - Gosh. 670 00:46:52,350 --> 00:46:56,610 Did you know Detective Kang was part of today's important operation? 671 00:46:56,690 --> 00:46:59,050 Important enough to get him out of his disciplinary action. 672 00:47:03,230 --> 00:47:05,360 Whoever that informant of yours is, 673 00:47:05,690 --> 00:47:07,410 this is probably what they were hoping for. 674 00:47:07,700 --> 00:47:09,970 That you, Ms. Seo, would blow this story wide open. 675 00:47:15,700 --> 00:47:18,770 I didn't know you and Detective Kang were schoolmates. Were you close? 676 00:47:21,340 --> 00:47:22,980 We had a chance to be, 677 00:47:23,650 --> 00:47:24,680 but I missed it. 678 00:47:25,580 --> 00:47:28,480 I hear you're close with him. How did that happen? 679 00:47:30,520 --> 00:47:34,120 We just grew up together in the same neighborhood. 680 00:47:35,360 --> 00:47:36,530 Since you were kids? 681 00:47:38,390 --> 00:47:39,700 So am I too late? 682 00:47:45,470 --> 00:47:46,540 We found something! 683 00:47:47,140 --> 00:47:48,140 Where? 684 00:47:48,900 --> 00:47:49,970 Over here! This way! 685 00:48:07,660 --> 00:48:08,820 Preserve the scene. 686 00:48:09,690 --> 00:48:10,690 Call forensics. 687 00:48:34,750 --> 00:48:37,950 (ID Card: Choi In Sook) 688 00:48:54,840 --> 00:48:56,810 You're finally home, my baby. 689 00:48:59,470 --> 00:49:00,710 You've suffered so much. 690 00:49:03,580 --> 00:49:07,020 How could you bear all that injustice? 691 00:49:09,080 --> 00:49:11,690 I didn't realize I was the one who was too late, 692 00:49:13,760 --> 00:49:16,960 and I just kept nagging you for not coming home. 693 00:49:19,230 --> 00:49:20,730 It's all my fault. 694 00:49:23,870 --> 00:49:24,870 My sweet girl. 695 00:49:29,540 --> 00:49:32,210 Don't go anywhere ever again. 696 00:49:33,440 --> 00:49:35,040 Just stay here with me. 697 00:49:41,280 --> 00:49:42,280 Mom, 698 00:49:43,590 --> 00:49:44,720 how have you been? 699 00:49:47,120 --> 00:49:48,260 I missed you. 700 00:51:09,470 --> 00:51:12,240 (Kangseong Daily) 701 00:51:13,480 --> 00:51:15,480 I'm back. 702 00:51:18,910 --> 00:51:19,920 What's going on? 703 00:51:20,080 --> 00:51:23,870 Ji Won found the film with a shot of the Kangseong serial killer. 704 00:51:23,950 --> 00:51:25,650 - What? - It's being developed right now. 705 00:51:25,850 --> 00:51:28,620 Man, isn't that the scoop of a lifetime? 706 00:51:28,760 --> 00:51:30,520 But you think the photos will even come out? 707 00:51:30,830 --> 00:51:33,360 Will you stop jinxing it? 708 00:51:37,130 --> 00:51:38,350 (Darkroom in Use, Do Not Enter) 709 00:51:38,430 --> 00:51:39,670 It's coming through. 710 00:51:42,370 --> 00:51:43,370 Did it turn out? 711 00:51:56,620 --> 00:51:57,840 - Let's dig in. - Eat up. 712 00:51:57,920 --> 00:52:00,860 I got you a double portion. It's on the house. 713 00:52:01,160 --> 00:52:02,081 - What's the occasion? - What? 714 00:52:02,161 --> 00:52:03,960 From the guy who always insists we go Dutch. 715 00:52:04,090 --> 00:52:06,370 You must've been going through hell because of Sun Yeong. 716 00:52:07,360 --> 00:52:09,080 Now that Sun Yeong's name has been cleared, 717 00:52:09,600 --> 00:52:12,230 - and the scandal has blown over. - What are you talking about? 718 00:52:13,470 --> 00:52:14,870 You seriously didn't know anything? 719 00:52:15,340 --> 00:52:18,010 The story of Tae Joo beating someone was on the front page. 720 00:52:18,710 --> 00:52:22,310 He's the one from the car who drove off with Sun Yeong. 721 00:52:43,000 --> 00:52:44,000 Gi Beom. 722 00:52:55,340 --> 00:52:56,380 Why didn't you tell me? 723 00:52:59,980 --> 00:53:01,880 Anyone else, I get it. But I deserved to know. 724 00:53:02,720 --> 00:53:05,620 I'm your husband, after all. And you're my wife. 725 00:53:09,090 --> 00:53:10,990 - Gi Beom. - Where is that son of a gun? 726 00:53:14,400 --> 00:53:15,430 Let's break up. 727 00:53:18,170 --> 00:53:19,170 What? 728 00:53:24,470 --> 00:53:25,610 I want to break up. 729 00:53:46,160 --> 00:53:48,330 - Leaving so soon? - Yes, I'm heading out. 730 00:53:49,300 --> 00:53:51,430 Get home safe, man. I won't see you out. 731 00:53:52,630 --> 00:53:53,640 Don't bother. 732 00:53:59,840 --> 00:54:01,480 I'm leaving after causing trouble, Chief. 733 00:54:03,480 --> 00:54:04,480 You gave it your all. 734 00:54:05,250 --> 00:54:06,310 You've been through a lot. 735 00:54:28,500 --> 00:54:29,640 (Investigation Unit) 736 00:54:51,390 --> 00:54:54,220 (Fire Strikes Without Warning. Everyone, Be Careful.) 737 00:54:54,300 --> 00:54:56,400 (Be Right Back) 738 00:55:01,270 --> 00:55:02,600 My art tube. 739 00:55:13,520 --> 00:55:15,140 - Gosh! - Jeez! 740 00:55:15,220 --> 00:55:16,520 You scared me! 741 00:55:17,020 --> 00:55:18,920 - Darn it. - What are you doing here? 742 00:55:19,390 --> 00:55:21,160 I left something behind. 743 00:55:21,760 --> 00:55:22,790 And you? 744 00:55:23,490 --> 00:55:24,490 What did you forget? 745 00:55:24,790 --> 00:55:27,660 My art tube. It has my drawings in it. 746 00:55:28,960 --> 00:55:30,730 But I'm asking, why are you here? 747 00:55:32,270 --> 00:55:33,990 The guy who lives here is a friend of mine. 748 00:55:34,170 --> 00:55:36,840 You are? You mean... The Yoo Deok Hwa? 749 00:55:38,310 --> 00:55:39,590 He's my friend's little brother. 750 00:55:40,510 --> 00:55:42,240 Right. 751 00:55:43,410 --> 00:55:45,150 You've got some mouth on you. 752 00:55:46,510 --> 00:55:49,950 Are you going to catch the culprit? When are you going to catch him? 753 00:55:50,250 --> 00:55:52,530 Jeez, why does everyone I meet ask me about the criminal? 754 00:55:52,890 --> 00:55:56,290 I'm not a cop anymore. I quit. 755 00:55:57,960 --> 00:56:00,060 Then what about the culprit? 756 00:56:01,060 --> 00:56:02,580 I guess the other cops will handle it. 757 00:56:03,770 --> 00:56:05,290 You should just focus on your studies. 758 00:56:05,770 --> 00:56:07,440 Go home early, and... 759 00:56:09,400 --> 00:56:12,570 If you see a scarecrow at night, just run. Got it? 760 00:56:13,580 --> 00:56:14,580 Why? 761 00:56:15,380 --> 00:56:16,850 Because it might not be a scarecrow. 762 00:56:18,080 --> 00:56:19,110 You remember what I said. 763 00:56:21,180 --> 00:56:22,180 Did you hear me? 764 00:56:25,390 --> 00:56:27,260 Can't you stay on the police? 765 00:56:28,720 --> 00:56:31,230 You have to be the one to catch him. 766 00:56:34,930 --> 00:56:36,700 Come on. Jeez. 767 00:56:37,330 --> 00:56:39,150 That's not how things work in the adult world. 768 00:56:39,230 --> 00:56:42,000 If it were that simple, I... 769 00:56:45,070 --> 00:56:46,070 What's this? 770 00:56:46,710 --> 00:56:47,710 It's a bribe. 771 00:56:48,310 --> 00:56:52,180 Eat this, and please think it over two more times. Promise. 772 00:56:52,580 --> 00:56:53,580 Bye! 773 00:56:55,880 --> 00:56:59,050 Bribing a recently fired guy. What's the point? 774 00:57:19,210 --> 00:57:22,480 Stop staring at it, okay? Think that'll bring it into focus? 775 00:57:23,380 --> 00:57:26,350 And here I thought we finally had a real scoop on our hands. 776 00:57:28,880 --> 00:57:29,880 Let's run it as is. 777 00:57:30,520 --> 00:57:33,490 This? Come on, you can't make out his eyes, nose, or mouth. 778 00:57:33,690 --> 00:57:35,640 You never know. He could be recognized. 779 00:57:35,720 --> 00:57:37,490 Come on. No way. 780 00:57:38,660 --> 00:57:40,730 One person's sure to recognize it, the killer. 781 00:57:41,260 --> 00:57:43,790 Even if it can't identify the culprit, 782 00:57:43,870 --> 00:57:45,310 we can still use it to pressure him. 783 00:57:45,700 --> 00:57:47,340 It sends a message like, "We saw you." 784 00:57:51,910 --> 00:57:52,970 Let's break up. 785 00:57:54,940 --> 00:57:55,940 Hey, Gi Beom. 786 00:57:56,780 --> 00:57:57,860 Hey, Gi Beom. Are you okay? 787 00:57:58,650 --> 00:57:59,750 Jeez. 788 00:58:01,150 --> 00:58:03,180 What's gotten into him today? 789 00:58:03,480 --> 00:58:05,590 Hey, hey. If you're tired, just go home early. 790 00:58:06,020 --> 00:58:07,810 - I'll take care of it. - No, there's still a lot to clean. 791 00:58:07,890 --> 00:58:10,730 Just go home. It's almost closing time anyway. 792 00:58:10,960 --> 00:58:11,950 - I'll do it. - Give it here. 793 00:58:12,030 --> 00:58:13,130 Just listen to me for once. 794 00:58:17,600 --> 00:58:19,200 Excuse me... 795 00:58:25,170 --> 00:58:26,170 Is this what you wanted? 796 00:58:26,470 --> 00:58:28,280 Yes. Thank you. 797 00:58:29,340 --> 00:58:31,420 It's pretty late. You'll be okay getting home alone? 798 00:58:32,310 --> 00:58:34,650 I'll be fine. The bus will get me home in no time. 799 00:58:35,420 --> 00:58:36,420 Good night. 800 00:58:37,590 --> 00:58:38,650 Good night. 801 00:58:39,520 --> 00:58:43,690 (Kangseong Bookstore) 802 00:58:45,190 --> 00:58:48,930 Jeez, she should get home earlier. It's so dangerous these days. 803 00:58:51,530 --> 00:58:53,300 It's starting to rain. 804 00:59:03,440 --> 00:59:04,980 What's that? It's just a scarecrow. 805 00:59:06,480 --> 00:59:08,750 If you see a scarecrow at night, just run. 806 00:59:10,950 --> 00:59:12,450 Because it might not be a scarecrow. 807 01:00:44,750 --> 01:00:46,480 - Hello? - Hello, Tae Joo. 808 01:00:47,150 --> 01:00:48,920 About the body... 809 01:00:50,220 --> 01:00:51,420 There's been another murder... 810 01:00:55,520 --> 01:00:56,880 Why are you calling me about this? 811 01:00:58,030 --> 01:01:00,260 Did you forget I quit, you moron? I'm hanging up. 812 01:01:01,060 --> 01:01:02,100 The victim... 813 01:01:04,830 --> 01:01:05,830 It's Min Ji. 814 01:01:09,200 --> 01:01:10,200 Who? 815 01:01:11,940 --> 01:01:12,940 Min Ji. 816 01:01:13,340 --> 01:01:14,340 Hey, Kang Tae Joo. 817 01:01:15,440 --> 01:01:17,680 - Bastard! - What the hell are you doing here? 818 01:01:18,350 --> 01:01:21,980 - Hey, hey, Kang Tae Joo! - You can't be here, sir. 819 01:01:23,150 --> 01:01:24,140 - Hey, stop him! - Don't let him in! 820 01:01:24,220 --> 01:01:26,710 - I said, stop him, you moron! - Sir. 821 01:01:26,790 --> 01:01:28,610 - Kang Tae Joo, you son of a gun. - Kang Tae Joo! Hey, you punk! 822 01:01:28,690 --> 01:01:31,530 - Just a second! - Hey, this son of a... Hey! 823 01:01:31,830 --> 01:01:34,250 - What are you doing here, you punk? - You don't belong here, bastard! 824 01:01:34,330 --> 01:01:35,330 Kang Tae Joo! 825 01:01:42,070 --> 01:01:43,870 (Forensic Team) 826 01:02:05,260 --> 01:02:08,730 (Kim Min Ji) 827 01:02:27,750 --> 01:02:30,300 - Hey, get out of here, you bastard! - We'll take care of this. 828 01:02:30,380 --> 01:02:32,860 - I said we've got this. Get out. - Why are you here? Get out! 829 01:02:33,450 --> 01:02:34,520 Unbelievable. 830 01:02:34,960 --> 01:02:37,160 - Hey, his nose... - What's his problem? We're working. 831 01:02:37,690 --> 01:02:39,810 Hey, hey, Kang Tae Joo. 832 01:02:39,890 --> 01:02:43,300 Hey, what happened to him? Is that a nosebleed? 833 01:02:43,460 --> 01:02:44,470 What's wrong with you? 834 01:02:44,830 --> 01:02:48,840 Kang Tae Joo. Hey, Kang Tae Joo! Hey, hey, Kang Tae Joo! 835 01:02:50,140 --> 01:02:52,790 - Kang Tae Joo! Get help! - Hey, get a stretcher! 836 01:02:52,870 --> 01:02:54,680 - Kang Tae Joo. - Are you okay, sir? 837 01:02:55,410 --> 01:02:57,810 Hey, hurry up over here! 838 01:02:58,350 --> 01:03:00,850 - Hey, run! - So, you call it your life's work. 839 01:03:02,280 --> 01:03:04,320 Was there something that made you... 840 01:03:04,690 --> 01:03:07,320 start this mission? Some sort of catalyst? 841 01:03:09,190 --> 01:03:10,220 It all started... 842 01:03:13,130 --> 01:03:14,700 It might have been that day. 843 01:03:21,500 --> 01:03:23,100 Now it's my turn to ask the questions. 844 01:03:24,670 --> 01:03:28,140 Did you ruin everything for me, Lee Yong Woo? 845 01:03:35,650 --> 01:03:36,650 Mr. Lee. 846 01:03:44,760 --> 01:03:45,760 Gosh. 847 01:03:46,730 --> 01:03:49,800 I'm getting tired of repeating myself. 848 01:03:51,330 --> 01:03:54,570 All right, fine. Since I'm the one who did it anyway, 849 01:03:55,270 --> 01:03:57,040 I might as well come clean about everything. 850 01:03:58,110 --> 01:03:59,440 So you're confessing? 851 01:03:59,710 --> 01:04:01,310 It's a pretty long story, though. 852 01:04:02,080 --> 01:04:03,810 You've got time for that, right? 853 01:04:05,150 --> 01:04:06,150 Of course. 854 01:04:12,750 --> 01:04:14,020 Where shall we begin? 855 01:04:14,920 --> 01:04:18,090 But you have to tell me your story too. 856 01:04:19,260 --> 01:04:20,800 It's no fun if I do all the talking. 857 01:04:21,700 --> 01:04:24,530 You tell your story, and I'll tell mine. 858 01:04:25,030 --> 01:04:28,770 Let's complete our story together. 859 01:04:32,340 --> 01:04:33,340 "Our story..." 860 01:04:34,040 --> 01:04:35,040 Yes. 861 01:04:36,140 --> 01:04:37,140 Us. 862 01:05:11,610 --> 01:05:14,120 (Scarecrow) 863 01:05:14,350 --> 01:05:15,790 I've got to catch that son of a gun. 864 01:05:16,220 --> 01:05:17,220 Let's get him together. 865 01:05:17,720 --> 01:05:20,690 - Is that why you came back? - That's harsh, Seo Ji Won. 866 01:05:20,890 --> 01:05:24,130 We haven't seen a trace of this guy. Does that make any sense? 867 01:05:24,490 --> 01:05:27,680 You don't really know her, do you? That means you're being played, too. 868 01:05:27,760 --> 01:05:28,760 Shut your mouth. 869 01:05:30,160 --> 01:05:31,630 Jeon Kyung Ho again? Seriously? 870 01:05:32,770 --> 01:05:35,500 Now that I think about it, it was all just bait. 871 01:05:37,340 --> 01:05:40,540 Kang Sun Yeong! Kang Sun Yeong! Who is it? 64876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.