All language subtitles for Love-Mocktail-3-2026-Kannada-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:02:05,540 --> 00:02:06,280 Adi. -Hmm? 2 00:02:06,380 --> 00:02:06,920 Look over there. 3 00:02:09,300 --> 00:02:09,980 Isn’t that cute? 4 00:02:10,300 --> 00:02:11,820 [CHUCKLES] cute, eh? You call that cute? 5 00:02:12,380 --> 00:02:13,660 Is that any way to raise a child? 6 00:02:13,820 --> 00:02:15,220 If our kid ever pulled a stunt like that... 7 00:02:15,300 --> 00:02:16,420 I’d leave them right there in the restaurant. 8 00:02:18,380 --> 00:02:20,300 Anyway, what were you like at that age? 9 00:02:21,220 --> 00:02:21,900 At that age? 10 00:02:22,500 --> 00:02:23,300 Hmm... 11 00:02:24,300 --> 00:02:26,740 As during the rainy season, 12 00:02:26,980 --> 00:02:27,500 Hm. 13 00:02:27,540 --> 00:02:29,420 I’d run to my friends just to offer a handshake. 14 00:02:29,460 --> 00:02:30,940 The second they saw me coming, they’d run away. 15 00:02:31,020 --> 00:02:32,100 Shall I answer that? 16 00:02:32,980 --> 00:02:35,220 You’d finish your pee and give handshake without washing up. 17 00:02:36,540 --> 00:02:38,100 Oh, come on. I wasn’t that filthy. 18 00:02:38,300 --> 00:02:40,860 You know those tiny frogs that come out in the rainy season... 19 00:02:42,260 --> 00:02:43,820 I’d catch them up... 20 00:02:43,820 --> 00:02:46,340 and squeeze those in my friends palm during handshake, 21 00:02:46,380 --> 00:02:46,980 Ugh! 22 00:02:47,100 --> 00:02:48,140 Disgusting! 23 00:02:49,620 --> 00:02:50,460 Want some soup? 24 00:02:51,500 --> 00:02:52,260 Frog soup. 25 00:02:52,580 --> 00:02:55,100 Gross! Adi, you’re worse than those kids. 26 00:02:56,300 --> 00:02:57,580 That was just the trailer. 27 00:02:58,060 --> 00:02:59,580 There’s more. Do you want to hear? 28 00:02:59,580 --> 00:03:00,180 No. 29 00:03:01,020 --> 00:03:03,020 No, listen. This part is actually interesting. 30 00:03:05,220 --> 00:03:09,460 We boys would drink as much water as we could just to see who could aim the farthest. 31 00:03:09,820 --> 00:03:10,500 What?! 32 00:03:11,740 --> 00:03:12,300 That is foul. 33 00:03:14,020 --> 00:03:15,020 Look, Nidhima. 34 00:03:15,220 --> 00:03:17,620 Kids should be kids, no matter the age. 35 00:03:17,660 --> 00:03:20,300 They should be playing in the dirt, spray ink over the teachers. 36 00:03:20,700 --> 00:03:22,620 Should eat chocolates by stealing money from home. 37 00:03:22,860 --> 00:03:24,340 That’s how life should be. -Adi, enough. 38 00:03:25,420 --> 00:03:27,860 I know exactly how to raise my child. 39 00:03:28,300 --> 00:03:29,860 So you stay out of it. 40 00:03:31,220 --> 00:03:32,940 Nidhima, just watch. 41 00:03:33,340 --> 00:03:35,740 My child is going to be exactly like me. 42 00:03:41,940 --> 00:03:44,940 [LOVE MOCKTAIL 3] 43 00:03:59,820 --> 00:04:00,980 [BIRDS CHIRPING] 44 00:04:13,140 --> 00:04:15,060 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 45 00:04:30,700 --> 00:04:31,660 Hi Viju. 46 00:04:32,300 --> 00:04:34,460 Hey! Joo madam, what a surprise?! 47 00:04:34,780 --> 00:04:35,340 You... 48 00:04:35,540 --> 00:04:36,540 You actually came? 49 00:04:36,540 --> 00:04:38,820 I’m not here uninvited. Sushma had called. 50 00:04:38,820 --> 00:04:39,700 I didn't mean it like that. 51 00:04:39,780 --> 00:04:41,860 Why you're alone. Where’s your husband? 52 00:04:41,940 --> 00:04:43,180 He said he’d come. 53 00:04:43,260 --> 00:04:44,300 But I told him not to. 54 00:04:44,380 --> 00:04:44,900 Why? 55 00:04:45,500 --> 00:04:48,260 Last time he came, you dragged our family name through the dirt. 56 00:04:48,460 --> 00:04:50,100 If I had brought him this time... 57 00:04:50,220 --> 00:04:53,180 You'd have divorced us right here at Sushma’s baby shower. 58 00:04:53,180 --> 00:04:54,740 Hey, I was just joking. 59 00:04:54,980 --> 00:04:56,580 Your jokes are always a hit. 60 00:04:56,740 --> 00:04:57,980 Anyway, where’s Adi? 61 00:04:58,340 --> 00:05:00,100 So, how do you like the place? How's the decor? 62 00:05:00,460 --> 00:05:02,700 It's a nice place! The decor is amazing. 63 00:05:02,860 --> 00:05:03,540 Thank you, ma’am! 64 00:05:03,540 --> 00:05:07,220 It’s a western-boho, eucalyptus-themed, gender-neutral, conscious baby shower, ma'am. 65 00:05:08,140 --> 00:05:11,740 That’s exactly how she threw fancy English at me and billed me two lakhs. 66 00:05:11,740 --> 00:05:12,700 Sir! 67 00:05:12,860 --> 00:05:13,780 He’s just joking. 68 00:05:14,100 --> 00:05:18,260 I thought we’d keep it traditional with Saris' and flowers. 69 00:05:18,500 --> 00:05:20,660 Instead with showing off in frocks and "Mom to be", my foot! 70 00:05:21,100 --> 00:05:22,700 That’s the trend now, Viju. 71 00:05:22,740 --> 00:05:24,820 We have to keep up the trend. -Yes, sir. 72 00:05:25,620 --> 00:05:28,860 All these years, girls chased lads with money. 73 00:05:29,060 --> 00:05:30,420 Now you chase trends? 74 00:05:31,900 --> 00:05:33,220 I didn't mean you. -So you meant me?! 75 00:05:33,220 --> 00:05:34,180 Not to you either. 76 00:05:34,300 --> 00:05:36,020 Just a general observation. Take it as a joke. 77 00:05:36,180 --> 00:05:36,780 Fine. 78 00:05:37,740 --> 00:05:38,500 Look, the anchor is here. 79 00:05:39,380 --> 00:05:40,060 It's... 80 00:05:40,100 --> 00:05:40,780 Hey, Anchor! 81 00:05:41,620 --> 00:05:42,300 Come over here. 82 00:05:42,420 --> 00:05:43,260 Coming, sir. 83 00:05:43,820 --> 00:05:45,740 She charges twenty-five thousand an hour. 84 00:05:45,860 --> 00:05:46,700 Look at her face. 85 00:05:46,740 --> 00:05:48,780 Sir, that’s Sia. -So what? 86 00:05:48,780 --> 00:05:50,060 That’s my sister, sir. 87 00:05:50,260 --> 00:05:51,860 Oh! Just look at her face. 88 00:05:52,060 --> 00:05:53,980 I meant to say that she’s so cute. 89 00:05:54,100 --> 00:05:54,820 Come here, cutie. 90 00:05:55,820 --> 00:05:56,420 Ms. Cutie. 91 00:05:56,740 --> 00:05:58,940 So, how did you plan Sushma’s intro? 92 00:05:58,940 --> 00:06:00,260 Shall I tell you, sir? -That’s why I called you. 93 00:06:00,260 --> 00:06:01,380 Tell us. -[CLEARS THROAT] 94 00:06:01,380 --> 00:06:04,460 The moment we’ve all been waiting for is finally here... 95 00:06:04,500 --> 00:06:06,260 Let’s all put our hands together... 96 00:06:06,260 --> 00:06:10,300 To welcome the most beautiful, elegant, radiant, 97 00:06:10,300 --> 00:06:11,820 loving... gorgeous... -Mia! 98 00:06:12,380 --> 00:06:13,180 Not Mia, sir. 99 00:06:13,540 --> 00:06:14,140 Sia. 100 00:06:14,220 --> 00:06:16,540 Just because I am paying you. How much will you lie? 101 00:06:17,380 --> 00:06:21,900 These sisters toss english words and emptied my pockets. 102 00:06:22,140 --> 00:06:24,060 Ma’am, he’s just joking, right? 103 00:06:24,060 --> 00:06:24,620 Yes. 104 00:06:24,620 --> 00:06:26,180 Sia, sir is joking. 105 00:06:26,180 --> 00:06:27,980 Viju, where’s Adi? -Okay. 106 00:06:28,020 --> 00:06:28,540 Look there! 107 00:06:28,740 --> 00:06:29,500 Here comes another one. 108 00:06:31,020 --> 00:06:33,500 Charges a lakh an hour just to snap some photos. 109 00:06:33,780 --> 00:06:34,500 Hey, Antu. 110 00:06:35,260 --> 00:06:35,820 Get over here. 111 00:06:36,020 --> 00:06:37,420 He's not Antu, sir. 112 00:06:37,420 --> 00:06:38,700 He's Anto. 113 00:06:38,740 --> 00:06:40,340 Did you call him? 114 00:06:40,580 --> 00:06:41,140 No, sir. 115 00:06:41,260 --> 00:06:42,580 He called us. 116 00:06:42,940 --> 00:06:44,860 Oh, he’s incredibly famous. 117 00:06:44,860 --> 00:06:45,420 Yeah. 118 00:06:45,580 --> 00:06:47,500 But he's very expensive. -Hmm. 119 00:06:48,180 --> 00:06:49,580 Yes sir, I am very expensive. 120 00:06:49,740 --> 00:06:51,300 But since your wife requested... 121 00:06:51,460 --> 00:06:52,380 I’ll give you a discount. 122 00:06:52,380 --> 00:06:55,220 Just because you're discounting the price, don't discount the work. 123 00:06:55,220 --> 00:06:56,580 What? -Anto. 124 00:06:56,780 --> 00:06:58,140 [IN UNISON] Sir is joking. 125 00:06:58,140 --> 00:06:58,900 Oh! 126 00:06:59,340 --> 00:07:01,540 So, how have you planned Sushma’s entry? 127 00:07:01,860 --> 00:07:03,540 Simple, sir. Very simple. 128 00:07:04,060 --> 00:07:05,620 Madam enters from over there. 129 00:07:06,060 --> 00:07:08,540 First, I'll focus on her leg. -Ooh! 130 00:07:09,380 --> 00:07:11,740 Then the camera slowly pans up to her face. 131 00:07:11,740 --> 00:07:12,820 Wow! 132 00:07:13,020 --> 00:07:15,420 Blast from the left, blast from the right... BOOM! 133 00:07:17,020 --> 00:07:17,580 And then? 134 00:07:18,100 --> 00:07:19,140 Then... 135 00:07:19,500 --> 00:07:21,020 From the middle of the blast, 136 00:07:23,420 --> 00:07:24,060 madam enters. 137 00:07:24,060 --> 00:07:25,340 Wow! 138 00:07:25,580 --> 00:07:28,380 Anyway, where are the blast cones? 139 00:07:29,060 --> 00:07:29,860 The blast cones... 140 00:07:33,020 --> 00:07:34,300 Ladies, head over there. 141 00:07:34,900 --> 00:07:35,980 Sir! 142 00:07:39,220 --> 00:07:40,020 Where are you? 143 00:07:40,140 --> 00:07:41,380 Fifteen minutes away. 144 00:07:41,660 --> 00:07:42,460 Hurry up. 145 00:07:43,260 --> 00:07:45,340 Sir, madam is insisting on the blast entry. 146 00:07:45,420 --> 00:07:46,740 Otherwise, she won’t come out. 147 00:07:47,140 --> 00:07:48,260 It's true, sir. 148 00:07:48,420 --> 00:07:49,700 Are you guys still here, get out(!) 149 00:07:51,340 --> 00:07:52,100 Blast will come, don't worry. 150 00:07:52,420 --> 00:07:53,020 Ok, sir. 151 00:07:54,140 --> 00:07:55,580 Hey! Where’s Adi? 152 00:07:56,220 --> 00:07:58,660 The women have learned the art of showing off from these buggers. 153 00:07:58,940 --> 00:08:00,020 Blasts? My foot. 154 00:08:09,460 --> 00:08:11,020 He hasn’t come yet, Sihi akka. 155 00:08:11,740 --> 00:08:13,660 The one you're looking for. 156 00:08:14,020 --> 00:08:15,380 I’m not looking for anyone. 157 00:08:15,380 --> 00:08:16,420 Just check if the cupcakes were delivered. 158 00:08:18,580 --> 00:08:19,620 Oh, Joo! 159 00:08:22,060 --> 00:08:22,740 Hi, Joo. 160 00:08:23,020 --> 00:08:23,780 How are you? 161 00:08:23,980 --> 00:08:24,500 Good! And you are? 162 00:08:25,060 --> 00:08:27,140 I'm Sihi, Viju’s cousin. 163 00:08:27,260 --> 00:08:29,180 Okay. -You don’t know me... 164 00:08:29,220 --> 00:08:30,820 But I know you very well. 165 00:08:30,900 --> 00:08:32,540 So far, you were asking about someone, right? 166 00:08:32,620 --> 00:08:34,540 She’s the president of his fan club. 167 00:08:34,620 --> 00:08:36,620 Vijuanna, why are you dwelling in the past? 168 00:08:36,900 --> 00:08:38,460 Was there a story too? 169 00:08:38,740 --> 00:08:39,340 A story you ask! 170 00:08:39,940 --> 00:08:41,380 Why ask about her story? 171 00:08:43,540 --> 00:08:44,940 Vijuanna, who is that? 172 00:08:47,060 --> 00:08:50,220 Junkie, the broker. no, no. She’s a matchmaker. 173 00:08:50,660 --> 00:08:51,620 I'll be right back. 174 00:08:52,820 --> 00:08:53,540 Ms. Junkie. 175 00:08:53,660 --> 00:08:54,340 Good god. 176 00:08:55,220 --> 00:08:55,860 What is this? 177 00:08:56,460 --> 00:08:58,380 You’re diverse then, weren't you? -It's divorce. 178 00:08:58,420 --> 00:08:59,740 I plan weddings for everyone else... 179 00:08:59,740 --> 00:09:01,660 Can't I look for a groom for myself? 180 00:09:01,940 --> 00:09:02,740 Great. 181 00:09:02,940 --> 00:09:04,420 Come on, carefully. 182 00:09:05,340 --> 00:09:07,060 It’s been years since we last met. 183 00:09:07,860 --> 00:09:09,780 Back then you were like a flower. 184 00:09:09,940 --> 00:09:10,700 And now? 185 00:09:11,500 --> 00:09:13,740 Now you’re like a lotus. 186 00:09:14,220 --> 00:09:15,500 My husband’s love made me bloom. 187 00:09:15,580 --> 00:09:17,940 Since I got pregnant, he’s cherished me. 188 00:09:18,140 --> 00:09:21,700 I wanted to care for my wife like that when she was pregnant. 189 00:09:21,700 --> 00:09:22,380 What happened? 190 00:09:22,540 --> 00:09:24,660 The moment she conceived, she moved back to her mother’s house. 191 00:09:25,220 --> 00:09:26,020 I never got the chance. 192 00:09:26,100 --> 00:09:26,780 What can I do? 193 00:09:27,420 --> 00:09:29,500 Still, the decorations are lovely. 194 00:09:30,020 --> 00:09:30,580 Ma’am... 195 00:09:30,580 --> 00:09:32,620 It’s a western-boho, eucalyptus-themed, gender-neutral... 196 00:09:33,420 --> 00:09:35,500 You're still here? Go over there. -Sir! 197 00:09:35,740 --> 00:09:37,660 Who's she? -Forget about her, come. 198 00:09:37,780 --> 00:09:38,660 Slowly. 199 00:09:39,700 --> 00:09:40,940 Hi Joo, how are you? 200 00:09:40,940 --> 00:09:43,580 Last time we met in the wrong time, wasn't it? 201 00:09:43,980 --> 00:09:45,100 Do you remember?! 202 00:09:45,140 --> 00:09:48,020 That night at the resort... 203 00:09:48,580 --> 00:09:49,740 Your husband... 204 00:09:49,940 --> 00:09:50,980 Does he even know about her? 205 00:09:51,100 --> 00:09:52,340 Is it possible to build a family with her? 206 00:09:52,580 --> 00:09:54,020 Hello, what do you mean by that? 207 00:09:54,260 --> 00:09:54,780 What did I say? 208 00:09:55,020 --> 00:09:56,140 I just asked if you could build a family with her. 209 00:09:56,140 --> 00:09:56,780 So what? 210 00:09:57,060 --> 00:09:58,980 I’ve married to her for a year now. 211 00:10:01,820 --> 00:10:02,500 Hmph. 212 00:10:04,260 --> 00:10:04,980 Ms. Junkie. 213 00:10:05,180 --> 00:10:07,380 She’s put all that behind her to be here today. 214 00:10:07,620 --> 00:10:09,940 Why do you keep reminding her that again and again? 215 00:10:09,940 --> 00:10:10,500 Who is she? 216 00:10:10,620 --> 00:10:12,060 Hey! Sihi! 217 00:10:12,060 --> 00:10:13,660 Oh, Sihi! 218 00:10:13,820 --> 00:10:15,220 Oh, you know me? 219 00:10:15,300 --> 00:10:16,780 I know you and your grandpa too. 220 00:10:16,780 --> 00:10:17,900 First, find her a groom. 221 00:10:18,180 --> 00:10:19,140 Adi… 222 00:10:19,180 --> 00:10:21,140 Look for firsthand, not secondhand. 223 00:10:21,140 --> 00:10:21,820 Huh?! 224 00:10:22,540 --> 00:10:23,940 [Phone ringing] 225 00:10:24,260 --> 00:10:25,420 Sir, what about the blast? 226 00:10:25,580 --> 00:10:27,020 Hold on, he’s calling me. 227 00:10:27,860 --> 00:10:29,780 Where are you?! – My tyre’s flat, sir. 228 00:10:29,860 --> 00:10:31,660 Need half an hour to fix it. 229 00:10:34,060 --> 00:10:35,900 Forget these bloody blasts, tell her to come anyway. 230 00:10:35,900 --> 00:10:36,420 It’s getting late. 231 00:10:36,460 --> 00:10:38,380 Sir, if needed, go bring her yourself. 232 00:10:38,460 --> 00:10:39,660 She won’t come without blasts. 233 00:10:40,860 --> 00:10:41,620 Do I have to call her? 234 00:10:42,340 --> 00:10:43,180 Such a rotten luck! 235 00:10:44,820 --> 00:10:46,740 Instead of greeting the guests... 236 00:10:47,220 --> 00:10:48,620 She's behind the blasts, grand entries... 237 00:10:48,940 --> 00:10:51,060 she's gone crazy over photos, videos! – Hey Viju. 238 00:10:51,060 --> 00:10:52,620 Tell me, where’s Adi? 239 00:10:52,740 --> 00:10:53,420 Wait, I’m coming. 240 00:10:54,380 --> 00:10:56,380 I know until the blast arrives, you’ve no work. 241 00:10:56,500 --> 00:10:57,860 Tell me, where’s Adi? 242 00:10:58,580 --> 00:10:59,220 I don’t know. 243 00:10:59,660 --> 00:11:00,700 I’m not talking to him. 244 00:11:00,740 --> 00:11:02,460 What?! Are you not talking to him! Why?! 245 00:11:03,420 --> 00:11:05,380 Hey child, why are you here? 246 00:11:05,580 --> 00:11:06,540 Do you still have feelings for him? 247 00:11:06,900 --> 00:11:07,700 No. 248 00:11:07,700 --> 00:11:09,300 There's no work until the blast arrives, right? 249 00:11:09,300 --> 00:11:10,140 So I came. 250 00:11:10,140 --> 00:11:11,980 Did you not invite Adi, Vijuanna? 251 00:11:11,980 --> 00:11:12,980 When we’re not talking… 252 00:11:13,100 --> 00:11:13,980 Why will I invite him(?!) 253 00:11:14,220 --> 00:11:15,860 Why? What happened? 254 00:11:16,220 --> 00:11:17,220 Ms. Junkie. 255 00:11:17,700 --> 00:11:18,860 Anyway, you’re ready… 256 00:11:19,220 --> 00:11:20,180 I’ll arrange a couple of blasts for you too. 257 00:11:20,540 --> 00:11:22,100 You also make your grand entry, 258 00:11:22,580 --> 00:11:23,940 we can do your baby shower too. 259 00:11:23,940 --> 00:11:24,700 No need. 260 00:11:24,740 --> 00:11:26,660 My husband is there to do my baby shower. 261 00:11:27,020 --> 00:11:29,020 Viju, stop fooling around. 262 00:11:29,140 --> 00:11:30,900 Tell me, what happened between you and Adi? 263 00:11:30,980 --> 00:11:31,860 Many things happened. 264 00:11:32,180 --> 00:11:34,100 Explain clearly, Vijuanna. 265 00:11:34,100 --> 00:11:35,700 Tell us. -Tell us, I say! 266 00:11:35,700 --> 00:11:36,700 Tell us. 267 00:11:36,980 --> 00:11:37,860 Vijuanna, tell us. 268 00:11:38,340 --> 00:11:39,340 – Tell us. – I will… 269 00:11:39,500 --> 00:11:40,100 I will. 270 00:11:40,780 --> 00:11:42,020 You won’t spare me if I don’t. 271 00:11:44,780 --> 00:11:48,020 So, you all know Adi adopted Nidhi, right? 272 00:11:48,220 --> 00:11:48,820 Yes. 273 00:11:52,460 --> 00:11:53,580 Woah! Nidhi! 274 00:11:53,660 --> 00:11:54,820 Is this your timetable? 275 00:11:55,020 --> 00:11:56,660 6:00 to 6:30 — Toilet 276 00:11:56,700 --> 00:11:58,220 6:30 to 7:00 — Yoga 277 00:11:58,220 --> 00:11:59,860 7:00 to 7:30 — Revision 278 00:11:59,940 --> 00:12:01,660 7:30 to 8:00 — Breakfast 279 00:12:01,660 --> 00:12:03,100 8:00 to 3:00 — School 280 00:12:03,220 --> 00:12:04,700 4:00 to 5:00 — Studies 281 00:12:04,700 --> 00:12:05,820 5:00 to 6:00 — TV 282 00:12:05,820 --> 00:12:07,420 6:00 to 7:00 — Tuition 283 00:12:07,420 --> 00:12:09,460 7:00 to 8:30 — Painting class 284 00:12:09,460 --> 00:12:12,100 8:30 to 9:00 — Moral stories by Papa 285 00:12:12,260 --> 00:12:13,820 9:00 — Bedtime. 286 00:12:13,860 --> 00:12:15,340 My god! 287 00:12:15,820 --> 00:12:17,980 Is this a home or an army camp? 288 00:12:17,980 --> 00:12:20,220 Nidhi, how do you even live here? 289 00:12:20,340 --> 00:12:25,860 Well, Viju mama, joy or sorrow, we must stay with family. 290 00:12:26,500 --> 00:12:28,420 Such wise words at such a young age. 291 00:12:28,540 --> 00:12:29,660 Nidhi. – Huh? 292 00:12:29,980 --> 00:12:31,220 Set the alarm for six in the morning. 293 00:12:31,220 --> 00:12:31,900 Six o’clock? 294 00:12:32,300 --> 00:12:33,220 Six is too early, 295 00:12:33,260 --> 00:12:34,460 tell him I’ll set it for seven. 296 00:12:35,500 --> 00:12:36,100 Say it. 297 00:12:36,460 --> 00:12:39,340 Papa, I won’t wake up at six, 298 00:12:39,540 --> 00:12:41,140 I’ll wake at seven. 299 00:12:41,300 --> 00:12:41,820 What? 300 00:12:42,220 --> 00:12:43,620 Not me, Papa, 301 00:12:43,660 --> 00:12:46,500 Viju mama told me to say that. 302 00:12:46,660 --> 00:12:47,860 Sorry, Viju mama. 303 00:12:49,500 --> 00:12:50,860 Yes, I said it. 304 00:12:51,020 --> 00:12:52,660 How can you torture such a nice child like this? 305 00:12:53,460 --> 00:12:54,660 Nidhi, I’m telling you, 306 00:12:54,820 --> 00:12:55,980 set the alarm for seven. 307 00:12:56,820 --> 00:12:58,060 No, six o’clock alarm, 308 00:12:58,260 --> 00:12:59,020 bring me coffee. 309 00:13:00,300 --> 00:13:02,540 Nidhi, set it for 6:45. 310 00:13:03,580 --> 00:13:04,620 Six o’clock. 311 00:13:07,580 --> 00:13:08,340 Six thirty is final. 312 00:13:08,620 --> 00:13:09,900 No more discussion. 313 00:13:09,980 --> 00:13:10,700 Swear to me. 314 00:13:11,300 --> 00:13:12,380 How’s that?! – Hmm. 315 00:13:13,500 --> 00:13:15,420 Will you set the alarm for six, or do you want me to come?! 316 00:13:15,660 --> 00:13:16,740 Why hit me?! 317 00:13:19,460 --> 00:13:20,340 6:15 is final, 318 00:13:20,780 --> 00:13:22,060 Please I beg of you. 319 00:13:22,300 --> 00:13:23,460 Please, don’t push me further. 320 00:13:23,500 --> 00:13:24,660 I am giving you the oath of our friendship. 321 00:13:25,500 --> 00:13:26,100 He’ll agree. 322 00:13:26,940 --> 00:13:29,020 Six o’clock means six o’clock, that’s it. 323 00:13:30,940 --> 00:13:32,380 Papa, why are you always so pushy?! 324 00:13:35,740 --> 00:13:37,820 Nidhi, Nidhi, Nidhi! – Baby. 325 00:13:40,020 --> 00:13:41,620 She’s a child without a mother. 326 00:13:42,220 --> 00:13:43,860 Why trouble her so much? 327 00:13:44,500 --> 00:13:45,860 Don’t stress yourself. 328 00:13:46,100 --> 00:13:48,460 She’s gone to her mother’s room to complain about me. 329 00:14:04,620 --> 00:14:06,540 [Soft emotional music] 330 00:14:11,740 --> 00:14:13,020 Hi Mumma! 331 00:14:13,180 --> 00:14:15,340 If you were here, it would be so much better. 332 00:14:15,340 --> 00:14:17,260 I’d be at peace. 333 00:14:17,540 --> 00:14:22,020 Papa wakes me at six every day. 334 00:14:22,260 --> 00:14:25,100 Six o’clock is too early for my age. 335 00:14:27,700 --> 00:14:28,420 Mumma! 336 00:14:28,620 --> 00:14:30,260 Do you know what… 337 00:14:30,420 --> 00:14:33,420 Papa scolded me so badly, 338 00:14:33,500 --> 00:14:36,100 it hurt so much, you know. 339 00:14:36,900 --> 00:14:37,500 Huh! 340 00:14:37,820 --> 00:14:40,260 You do one thing… 341 00:14:40,500 --> 00:14:42,420 Show up in Papa’s dreams, 342 00:14:42,740 --> 00:14:48,500 and tell him that I’m a good girl and never to scold me again. 343 00:14:48,580 --> 00:14:49,220 Ok? 344 00:14:49,420 --> 00:14:51,540 Oh, are you a very good girl? 345 00:14:52,100 --> 00:14:56,780 Please Papa, don’t overhear my secrets with Mumma. 346 00:14:57,820 --> 00:14:59,540 Did you tell her what you did at school yesterday? 347 00:14:59,700 --> 00:15:00,620 Hm-hmm. 348 00:15:01,220 --> 00:15:01,860 Shall I tell her? 349 00:15:02,300 --> 00:15:03,020 Don’t! 350 00:15:03,100 --> 00:15:05,300 You just say what you want. 351 00:15:06,260 --> 00:15:06,900 Nidhima. 352 00:15:07,380 --> 00:15:09,620 Do you know what she did at school? 353 00:15:13,860 --> 00:15:14,980 Papa! 354 00:15:19,180 --> 00:15:20,220 Are you good? 355 00:15:20,420 --> 00:15:21,460 Yes, I’m fine. 356 00:15:21,540 --> 00:15:22,140 What about you? 357 00:15:23,060 --> 00:15:24,380 I’m good too. 358 00:15:24,940 --> 00:15:26,500 Oh, Mr. Abhitya. 359 00:15:26,780 --> 00:15:27,460 Ma’am! 360 00:15:27,780 --> 00:15:29,260 It’s not Abhitya, it’s Aditya. 361 00:15:29,420 --> 00:15:30,780 Did you not change your name? 362 00:15:31,460 --> 00:15:32,620 Why should I change my name? 363 00:15:33,220 --> 00:15:34,020 Sit down. 364 00:15:35,460 --> 00:15:39,060 Yesterday, your daughter gave her a letter you wrote. 365 00:15:39,460 --> 00:15:40,140 Letter! 366 00:15:40,860 --> 00:15:41,660 Did I write a letter? 367 00:15:41,740 --> 00:15:42,260 Yes. 368 00:15:45,140 --> 00:15:45,940 Which book? 369 00:15:46,460 --> 00:15:47,220 [School bell rings] 370 00:15:47,220 --> 00:15:48,740 Oh, this one? I’ve read it. 371 00:15:48,740 --> 00:15:50,340 Good morning. – Ma’am. 372 00:15:50,580 --> 00:15:53,580 My Papa gave you this letter. 373 00:15:53,580 --> 00:15:54,140 Huh?! 374 00:15:54,380 --> 00:15:57,700 Hey Rajini, Adi must have finally sent you a love letter. 375 00:15:57,700 --> 00:15:58,660 No, nothing like that. 376 00:15:58,660 --> 00:16:01,260 Quiet, I’ll read it. Give it here. 377 00:16:06,140 --> 00:16:07,260 Dear Teacher… 378 00:16:08,900 --> 00:16:09,500 Dear, 379 00:16:10,420 --> 00:16:13,140 Nidhi is very br… br… 380 00:16:13,260 --> 00:16:15,180 Ma’am, that’s “brilliant.” 381 00:16:15,620 --> 00:16:17,580 Oh, Nidhi is a brilliant girl. 382 00:16:17,820 --> 00:16:21,300 She’s a Geno… 383 00:16:21,500 --> 00:16:22,860 Ma’am, that’s “genius”. 384 00:16:23,260 --> 00:16:27,500 Actually, my Papa’s a little weak in English. 385 00:16:28,300 --> 00:16:29,100 Oh! 386 00:16:29,300 --> 00:16:30,420 She’s a genius. 387 00:16:30,420 --> 00:16:32,940 Don’t give her any homework. 388 00:16:33,300 --> 00:16:35,780 Yours, Abhitya. 389 00:16:38,020 --> 00:16:40,940 Nidhi, you even got your Papa’s name wrong! 390 00:16:41,300 --> 00:16:42,060 It’s… 391 00:16:42,060 --> 00:16:42,980 It’s… 392 00:16:43,180 --> 00:16:48,940 Ma’am, actually he changed his name. 393 00:16:48,940 --> 00:16:51,260 Now he’s Mr. Abhitya. 394 00:16:52,300 --> 00:16:52,860 [Gasps] 395 00:16:57,340 --> 00:16:58,300 Mr. Aditya, 396 00:16:58,820 --> 00:17:00,020 this is the last warning. ಇದು ಕೊನೆಯ ಎಚ್ಚರಿಕೆ. 397 00:17:00,340 --> 00:17:02,860 Ma’am, it’s fine, they’re children. 398 00:17:03,060 --> 00:17:03,660 Thank you Ma’am. ಧನ್ಯವಾದಗಳು ಮೇಡಂ. 399 00:17:03,900 --> 00:17:04,420 Hmm. 400 00:17:05,140 --> 00:17:06,900 Sorry, it won’t happen again. 401 00:17:12,020 --> 00:17:15,020 I’m tired of sitting in the principal’s office every week. 402 00:17:15,220 --> 00:17:16,820 Next time, take your Jagga mummy instead. 403 00:17:16,980 --> 00:17:18,220 Oh God! 404 00:17:18,460 --> 00:17:20,420 I’m done with this game, 405 00:17:20,460 --> 00:17:22,660 I’m still recovering from my last visit. 406 00:17:22,660 --> 00:17:25,860 Whenever I think of her, my hands and legs tremble. 407 00:17:25,860 --> 00:17:27,180 Anyway my heart is weak. 408 00:17:27,180 --> 00:17:28,940 What if kariyacrastic happens?! 409 00:17:29,420 --> 00:17:30,500 kariyacrastic. 410 00:17:31,220 --> 00:17:33,980 – Hey! That’s cardiac arrest. – That’s what I said. 411 00:17:34,060 --> 00:17:35,540 I won’t go to her again. 412 00:17:35,540 --> 00:17:39,260 Jagga mummy, didn’t they give you biscuits and coffee? 413 00:17:39,260 --> 00:17:40,300 Ah! 414 00:17:46,140 --> 00:17:47,260 Why are you here? 415 00:17:47,260 --> 00:17:48,340 Where’s Aditya? 416 00:17:48,740 --> 00:17:51,420 Someone from his family came, that’s enough. 417 00:17:52,020 --> 00:17:53,180 What are you to Nidhi? 418 00:17:53,300 --> 00:17:54,740 What am I to Nidhi?! 419 00:17:54,820 --> 00:17:56,020 Otaarane yeddu... 420 00:17:56,020 --> 00:17:56,660 Otaarane! 421 00:17:56,780 --> 00:17:58,380 Ma’am, it’s early morning. 422 00:17:58,860 --> 00:17:59,980 Oh! Okay, continue. ಓಹ್! ಸರಿ, ಮುಂದುವರಿಸಿ. 423 00:18:00,780 --> 00:18:03,020 I wake up early, make her breakfast, 424 00:18:03,020 --> 00:18:04,020 feed her, 425 00:18:04,060 --> 00:18:05,620 pack her lunch. 426 00:18:05,740 --> 00:18:07,660 Oil her hair, comb it, 427 00:18:07,660 --> 00:18:09,420 wash and iron her clothes, 428 00:18:09,420 --> 00:18:11,420 stitch her buttons. 429 00:18:11,420 --> 00:18:13,500 From dawn to dusk, I serve her. 430 00:18:13,540 --> 00:18:15,140 Oh, are you their servant? 431 00:18:15,140 --> 00:18:16,820 No, no, I’m her mother. 432 00:18:17,300 --> 00:18:19,020 She calls me Jagga mummy. 433 00:18:19,020 --> 00:18:20,060 Ask her if you want. 434 00:18:20,540 --> 00:18:21,300 Mother! 435 00:18:21,580 --> 00:18:22,900 You could’ve just been a father! 436 00:18:22,980 --> 00:18:24,300 Her dad is already her father. 437 00:18:24,300 --> 00:18:26,980 Her mother’s place was vacant, so I became the mother. 438 00:18:27,180 --> 00:18:28,980 She may have been born to someone else, 439 00:18:28,980 --> 00:18:30,060 but she’s my daughter, 440 00:18:30,420 --> 00:18:31,380 my life, 441 00:18:31,660 --> 00:18:32,900 my heartbeat, 442 00:18:33,020 --> 00:18:34,060 my breath. 443 00:18:34,260 --> 00:18:35,460 Okay, enough. 444 00:18:35,540 --> 00:18:37,820 What did my baby do, Madam? 445 00:18:38,060 --> 00:18:39,060 What did she do?! 446 00:18:39,460 --> 00:18:40,540 Come, I’ll show you. 447 00:18:41,820 --> 00:18:44,220 Oh my dear God! 448 00:18:44,420 --> 00:18:47,900 What is this? You’ve drawn all over the wall. 449 00:18:48,260 --> 00:18:49,420 Jagga mummy, 450 00:18:49,420 --> 00:18:54,180 this is me and you playing near the beach. 451 00:18:54,260 --> 00:18:55,340 [Gasps sharply] 452 00:18:55,820 --> 00:18:56,980 Really?! 453 00:18:57,740 --> 00:18:59,660 [Soft dramatic music] 454 00:19:03,860 --> 00:19:05,780 [Intense instrumental score] 455 00:19:12,580 --> 00:19:13,540 So nice! 456 00:19:15,500 --> 00:19:17,860 Miss, she claims this to be me… 457 00:19:17,900 --> 00:19:19,740 I’ve never seen the sea since childhood. 458 00:19:19,780 --> 00:19:22,140 I always wanted to visit the beach. 459 00:19:22,180 --> 00:19:24,540 But my daughter showed it to me right here. 460 00:19:24,780 --> 00:19:26,340 Thank you, my girl! 461 00:19:26,340 --> 00:19:27,420 It was beautiful! 462 00:19:27,460 --> 00:19:28,900 I’m so happy. 463 00:19:29,140 --> 00:19:30,460 What’s wrong with your head? 464 00:19:30,740 --> 00:19:33,580 When asked why she drew on the wall, do you know what she said? 465 00:19:33,580 --> 00:19:35,420 Did she say it was for my Jagga mummy? 466 00:19:35,460 --> 00:19:36,420 Uh! What?! 467 00:19:38,340 --> 00:19:40,740 What, Nidhi, why did you draw on the wall? 468 00:19:40,940 --> 00:19:44,020 Ma'am, I was walking by myself, 469 00:19:44,100 --> 00:19:47,620 someone called me as “Nidhi, Nidhi.” 470 00:19:47,620 --> 00:19:51,140 I turned, it was the wall that called me. 471 00:19:51,180 --> 00:19:54,260 I asked the wall the reason. 472 00:19:54,300 --> 00:20:04,700 For which the wall replied “I feel empty, paint over me, make me colorful.” 473 00:20:04,740 --> 00:20:05,420 Hmm! 474 00:20:05,420 --> 00:20:09,860 So I drew feeling pity for the wall. 475 00:20:12,340 --> 00:20:14,540 Nidhi, did the wall really talk? 476 00:20:14,780 --> 00:20:15,460 No, not really. 477 00:20:15,700 --> 00:20:16,420 I just lied. 478 00:20:16,500 --> 00:20:17,300 Biscuit. 479 00:20:20,020 --> 00:20:20,940 Hold on a minute. 480 00:20:21,820 --> 00:20:22,700 I'm not done yet. 481 00:20:24,020 --> 00:20:25,340 Do you know, what she did the other day ? 482 00:20:27,500 --> 00:20:29,420 [DRAMATIC INSTRUMENTAL] 483 00:20:34,700 --> 00:20:36,340 I came so early in the day in empty stomach, 484 00:20:36,340 --> 00:20:39,140 She is not even letting me eat a couple of biscuits. 485 00:20:39,900 --> 00:20:41,820 [DRAMATIC MUSICAL SCORE] 486 00:20:43,660 --> 00:20:45,580 She doesn’t let us eat or drink. 487 00:20:45,660 --> 00:20:49,740 She only presents coffee and biscuits like models in the fashion show. 488 00:20:51,140 --> 00:20:52,100 See how much she did. 489 00:20:53,780 --> 00:20:55,620 Give me your email ID, teacher. 490 00:20:55,780 --> 00:20:57,300 Miss, I don’t have email, 491 00:20:57,300 --> 00:20:58,380 only Insta ID. 492 00:20:58,460 --> 00:20:59,300 Insta ID?! 493 00:20:59,420 --> 00:21:01,620 Yes, I’m famous there, 494 00:21:01,700 --> 00:21:03,780 with 2500 followers. 495 00:21:03,780 --> 00:21:06,580 I saw your photo with Aditya. 496 00:21:06,580 --> 00:21:07,700 I even "LIKED" it. 497 00:21:07,700 --> 00:21:08,700 Forget that. 498 00:21:08,700 --> 00:21:10,060 Yesterday I posted a reel. 499 00:21:10,540 --> 00:21:17,100 ♪ I want to fall in love, ♪ ♪ I need a boyfriend. ♪ 500 00:21:17,100 --> 00:21:19,020 with 25000 views. 501 00:21:19,340 --> 00:21:20,500 You can watch it too. – Is it? 502 00:21:20,500 --> 00:21:21,620 Show it to her too. 503 00:21:22,060 --> 00:21:30,580 [KANNADA SONG PLAYING] 504 00:21:30,580 --> 00:21:31,140 Hey! 505 00:21:31,340 --> 00:21:35,580 [KANNADA SONG CONTINUES] 506 00:21:35,940 --> 00:21:38,100 You’re very talented. 507 00:21:38,180 --> 00:21:40,100 Very entertaining. – Hmm! 508 00:21:40,340 --> 00:21:40,860 Yes. 509 00:21:41,660 --> 00:21:43,900 From next time, don’t step into this school compound. 510 00:21:44,820 --> 00:21:46,660 For everything, tell Mr. Aditya to come. 511 00:21:46,660 --> 00:21:48,580 Yes, tell Aditya to come. 512 00:21:52,780 --> 00:21:54,180 Miss, I’m hungry, 513 00:21:54,340 --> 00:21:56,980 let me drink some coffee and eat one biscuit, please. 514 00:21:58,660 --> 00:21:59,180 Get out. ಹೊರಗೆ ಹೋಗು. 515 00:21:59,260 --> 00:21:59,860 [Gasps] 516 00:22:00,780 --> 00:22:03,380 I beg of you, don’t ask me to go anywhere again. 517 00:22:03,700 --> 00:22:06,940 If you really desire to take me somewhere, 518 00:22:07,020 --> 00:22:07,980 take me to the sea. 519 00:22:08,060 --> 00:22:10,300 I’ve only seen it in dreams. 520 00:22:10,540 --> 00:22:13,620 Nidhiamma, at least you tell him to take me to the sea. 521 00:22:13,620 --> 00:22:14,140 Please! 522 00:22:14,140 --> 00:22:15,060 Jagga, serve me some more rice. 523 00:22:15,220 --> 00:22:15,860 Coming. 524 00:22:16,060 --> 00:22:18,500 There's an uninvited pestering guest here, I’ve to serve him rice. 525 00:22:18,620 --> 00:22:19,180 Hey! 526 00:22:19,380 --> 00:22:20,260 He’s my friend. 527 00:22:20,260 --> 00:22:21,860 He’s your friend only, did I claim he's mine? 528 00:22:21,860 --> 00:22:23,620 My friend lives in the village back home, his name is Kiran, 529 00:22:23,620 --> 00:22:25,060 my childhood buddy. 530 00:22:25,060 --> 00:22:26,020 Hey! Are you coming?! 531 00:22:26,020 --> 00:22:26,860 On the way. 532 00:22:26,940 --> 00:22:28,300 After impregnating his wife, 533 00:22:28,300 --> 00:22:29,420 he sent her to her mother’s house, 534 00:22:29,420 --> 00:22:31,380 he troubles me from dawn to dusk! 535 00:22:31,380 --> 00:22:33,140 I have my own struggles, come dear child. 536 00:22:33,260 --> 00:22:34,180 Let’s eat. 537 00:22:34,340 --> 00:22:35,860 Jagga mummy, did you cook pizza for dinner? 538 00:22:35,860 --> 00:22:37,780 I don’t know how to cook pizza. 539 00:22:39,180 --> 00:22:41,100 [SOFT EMOTIONAL MUSIC PLAYING] 540 00:22:41,420 --> 00:22:43,220 Nidhima, just watch… 541 00:22:43,540 --> 00:22:46,020 My child will grow up like me. 542 00:22:48,340 --> 00:22:49,380 Let her not become like me, 543 00:22:49,620 --> 00:22:52,100 I wanted her to become like you, so I am raising her strictly, 544 00:22:52,420 --> 00:22:53,900 but somehow, she’s ending up like me. 545 00:22:54,700 --> 00:22:55,300 Let it be. 546 00:22:55,900 --> 00:22:56,780 I’m a good man. 547 00:23:08,820 --> 00:23:10,300 What’s this, Jagga mummy?! 548 00:23:10,420 --> 00:23:15,940 You and Papa both refuse to come to the principal’s office. 549 00:23:16,060 --> 00:23:17,980 Then who else do I have?! – You have me. 550 00:23:18,900 --> 00:23:19,540 Hey Adi, 551 00:23:19,780 --> 00:23:22,260 Next time the principal calls, tell me, 552 00:23:22,460 --> 00:23:23,260 I’ll come. 553 00:23:23,940 --> 00:23:25,420 Thank you, Viju mama. 554 00:23:25,660 --> 00:23:28,860 This is called the art of inviting the trouble. 555 00:23:28,860 --> 00:23:29,740 Huh! Jagga... 556 00:23:29,740 --> 00:23:31,140 You were right on this point. 557 00:23:31,220 --> 00:23:32,100 Papa! 558 00:23:32,500 --> 00:23:33,700 Huh? – Papa! Papa! 559 00:23:34,660 --> 00:23:36,060 Will you tell me the story? 560 00:23:36,540 --> 00:23:37,900 Ask your Jagga mummy to tell you. 561 00:23:38,140 --> 00:23:39,180 Alas! 562 00:23:39,220 --> 00:23:42,780 Jagga mummy always tells the tales of the ocean. 563 00:23:42,780 --> 00:23:45,900 There was a king who lived in the sea, 564 00:23:45,980 --> 00:23:48,660 A lion came near the ocean. 565 00:23:48,660 --> 00:23:51,300 Oh! Do I only tell you stories of the ocean?! 566 00:23:51,420 --> 00:23:53,020 Viju anna, look now. 567 00:23:53,020 --> 00:23:55,940 The tale she insists on hearing from her father. 568 00:23:58,300 --> 00:23:59,060 [NIDHI] Papa! [JAGGA] Papa! 569 00:23:59,300 --> 00:24:03,460 Tell me about where you met Nidhiamma for the first time, please! 570 00:24:03,540 --> 00:24:04,140 [Gasps] 571 00:24:05,260 --> 00:24:07,180 Today, I wonder which country she’ll ask for a story plot. 572 00:24:08,660 --> 00:24:12,460 Dad, please share the story of how you guys met in London! 573 00:24:12,660 --> 00:24:13,940 When did he go to London?! 574 00:24:13,940 --> 00:24:15,220 Ayyo! 575 00:24:15,340 --> 00:24:17,500 Stories of 152 countries are already covered. 576 00:24:17,540 --> 00:24:19,740 This is about the 153rd country. 577 00:24:19,900 --> 00:24:23,460 Each day, she hears her parents' stories from him. 578 00:24:23,660 --> 00:24:24,300 Oh! 579 00:24:25,060 --> 00:24:26,700 Tell me, Papa. 580 00:24:26,700 --> 00:24:27,620 Please! 581 00:24:29,020 --> 00:24:30,940 ♪ [Whistling] ♪ 582 00:24:42,660 --> 00:24:46,620 ♪ Her laughter and her tears, both exquisite in their grace. ♪ 583 00:24:46,860 --> 00:24:50,220 ♪ This, my dear child, is the bond I hold dear. ♪ 584 00:24:50,260 --> 00:24:53,820 ♪ This child arrived like a petal unfurling in the garden. ♪ 585 00:24:53,980 --> 00:24:57,460 ♪ The sweetness of life itself. ♪ 586 00:24:57,620 --> 00:25:04,540 ♪ Longing to kiss my sweet little one, wander with her on my shoulders. ♪ 587 00:25:04,740 --> 00:25:08,700 ♪ Flower of joy who purges all of my sorrow. ♪ 588 00:25:08,820 --> 00:25:12,100 ♪ Oh my little girl, my precious girl. ♪ 589 00:25:12,220 --> 00:25:15,620 ♪ You are the breath of my merriful life. ♪ 590 00:25:15,860 --> 00:25:19,180 ♪ Oh my little girl, my precious girl. ♪ 591 00:25:19,340 --> 00:25:23,100 ♪ O my sweet little daughter. ♪ 592 00:25:24,260 --> 00:25:27,740 ♪ Her laughter and her tears, both exquisite in their grace. ♪ 593 00:25:27,780 --> 00:25:31,140 ♪ This, my dear child, is the bond I hold dear. ♪ 594 00:25:31,420 --> 00:25:34,740 ♪ This child arrived like a petal unfurling in the garden. ♪ 595 00:25:34,940 --> 00:25:38,380 ♪ The sweetness of life itself. ♪ 596 00:25:38,420 --> 00:26:06,140 ♪♪ 597 00:26:06,900 --> 00:26:13,220 ♪ [Whistling] ♪ 598 00:26:13,300 --> 00:26:19,980 ♪ Join me in song, in laughter, in life unbound, hand in hand we stand. ♪ 599 00:26:20,500 --> 00:26:27,140 ♪ If the heavens descend upon my lap like a child. ♪ 600 00:26:27,580 --> 00:26:31,180 ♪ It’s a blessing we never asked for. ♪ 601 00:26:31,220 --> 00:26:35,060 ♪ You are the poetry of my life. ♪ 602 00:26:35,220 --> 00:26:38,740 ♪ You're the strength in my arms. ♪ 603 00:26:38,740 --> 00:26:42,340 ♪ I hold the duty for your being. ♪ 604 00:26:42,660 --> 00:26:46,420 ♪ Flower of joy who purges all of my sorrow. ♪ 605 00:26:46,620 --> 00:26:50,060 ♪ Oh my little girl, my precious girl. ♪ 606 00:26:50,140 --> 00:26:53,580 ♪ You became the breath to my life. ♪ 607 00:26:53,700 --> 00:26:57,140 ♪ Oh my little girl, my precious girl. ♪ 608 00:26:57,220 --> 00:27:02,140 ♪ O my sweet little daughter. ♪ 609 00:27:02,140 --> 00:27:05,540 ♪ Her laughter and her tears, both exquisite in their grace. ♪ 610 00:27:05,620 --> 00:27:09,020 ♪ This, my dear child, is the bond I hold dear. ♪ 611 00:27:09,260 --> 00:27:12,580 ♪ This child arrived like a petal unfurling in the garden. ♪ 612 00:27:12,780 --> 00:27:16,140 ♪ The sweetness of life itself. ♪ 613 00:27:16,260 --> 00:27:30,860 ♪♪ 614 00:27:31,420 --> 00:27:33,340 [Engine humming] 615 00:27:39,020 --> 00:27:41,260 Brother, we're out of tea soppu (leaves), order it. 616 00:27:42,620 --> 00:27:43,780 That's not tea soppu (leaves), 617 00:27:43,780 --> 00:27:46,460 It's tea powder. – We call it tea soppu back home. 618 00:27:46,620 --> 00:27:49,700 He kept the forest dwellers at home. 619 00:27:50,460 --> 00:27:52,420 What's cooking?! It smells delicious. 620 00:27:52,420 --> 00:27:54,060 It’s stinking, haven’t you brushed? 621 00:27:54,060 --> 00:27:54,580 Ugh! 622 00:27:54,620 --> 00:27:56,060 Do lions and tigers ever brush their teeth? 623 00:27:56,060 --> 00:27:58,940 They don’t brush, but they don’t even come looking for food at our place. 624 00:27:59,060 --> 00:27:59,620 Ay! 625 00:27:59,980 --> 00:28:02,260 I came here since my wife went to her mom’s place, 626 00:28:02,380 --> 00:28:04,060 Do you think I’m jobless?! 627 00:28:04,060 --> 00:28:05,620 Ah! What work do you do? 628 00:28:06,140 --> 00:28:08,540 Still searching-- – Searching since three months, eh?! 629 00:28:08,740 --> 00:28:10,940 They say you were fired. Why’s that? 630 00:28:11,220 --> 00:28:14,340 No, they didn’t fire me, I quit myself. 631 00:28:14,660 --> 00:28:18,020 I hop from company to company for higher salary. 632 00:28:18,300 --> 00:28:21,780 You leave this house and join somewhere else. You'll get more salary. 633 00:28:21,780 --> 00:28:23,700 Even if I don’t get more salary, 634 00:28:23,780 --> 00:28:26,220 I’ll never leave my daughter. 635 00:28:26,940 --> 00:28:28,860 Jagga mummy, I’m ready. – Hi child. 636 00:28:29,220 --> 00:28:30,060 What’s this?! 637 00:28:30,100 --> 00:28:31,900 Again you’re wearing mismatched socks? 638 00:28:32,060 --> 00:28:32,980 It’s fashion, Jagga mummy. 639 00:28:32,980 --> 00:28:34,380 Which idiot said that?! 640 00:28:34,540 --> 00:28:35,860 Ay! I said it. 641 00:28:35,860 --> 00:28:37,780 If he said it then it’s definitely a fashion. 642 00:28:37,900 --> 00:28:39,340 Fix one here and another there, 643 00:28:39,380 --> 00:28:41,060 Let everyone who sees you laugh at you. 644 00:28:41,220 --> 00:28:43,460 Hey! You speak like a damn villager. 645 00:28:43,660 --> 00:28:45,140 Won’t that child learn the same thing? 646 00:28:45,260 --> 00:28:47,740 Have some standards while speaking to her. 647 00:28:47,820 --> 00:28:49,860 Oh! Should I speak with standards?! 648 00:28:49,940 --> 00:28:51,540 Look, now I’ll speak with standards. 649 00:28:51,540 --> 00:28:53,580 Nidhi, please come. Please be seated. ನಿಧಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ಬನ್ನಿ. ದಯವಿಟ್ಟು ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಿ. 650 00:28:53,740 --> 00:28:54,540 Had breakfast? ತಿಂಡಿ ಆಯ್ತಾ? 651 00:28:54,900 --> 00:28:55,700 Papa has come. ಅಪ್ಪ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ. 652 00:28:55,820 --> 00:28:56,740 Go to school. ಶಾಲೆಗೆ ಹೋಗು. 653 00:28:56,860 --> 00:28:57,580 Go, go. ಹೋಗು, ಹೋಗು. 654 00:28:57,740 --> 00:28:58,940 Don’t come. ಬರಬೇಡ. 655 00:28:59,060 --> 00:29:00,380 Bye! 656 00:29:00,380 --> 00:29:01,700 Jagga, what’s that?! 657 00:29:01,700 --> 00:29:02,380 Nothing brother. 658 00:29:02,380 --> 00:29:05,660 Today I am sending my daughter off to school in standard words. 659 00:29:05,660 --> 00:29:06,420 Hey idiot! 660 00:29:06,580 --> 00:29:07,940 You haven’t sent her off to school. 661 00:29:07,980 --> 00:29:09,620 You said her not to come back home. 662 00:29:09,740 --> 00:29:12,140 Alas! Did I say that?! Sorry! My dear child. 663 00:29:12,220 --> 00:29:14,100 Don’t wander off without coming back. 664 00:29:14,100 --> 00:29:14,780 Please come. ದಯವಿಟ್ಟು ಬಾ. 665 00:29:14,780 --> 00:29:15,820 My home. ನನ್ನ ಮನೆಗೆ. 666 00:29:16,300 --> 00:29:17,260 Ok. 667 00:29:17,500 --> 00:29:18,860 Hey! Are you done? 668 00:29:20,660 --> 00:29:21,540 What’s your plan? 669 00:29:22,180 --> 00:29:23,220 I have to eat breakfast. 670 00:29:23,500 --> 00:29:24,460 Have to drink coffee. 671 00:29:24,660 --> 00:29:25,780 It’s a long day, you know. 672 00:29:25,940 --> 00:29:27,660 Oh my dear God! 673 00:29:27,660 --> 00:29:28,940 Why? – Nothing. 674 00:29:29,060 --> 00:29:29,980 Sim-simply! 675 00:29:30,140 --> 00:29:31,020 Fine, I'll leave now. 676 00:29:31,180 --> 00:29:31,700 Come, Nidhi. 677 00:29:32,100 --> 00:29:33,620 Papa, hold on a minute. 678 00:29:33,820 --> 00:29:34,340 What dear? 679 00:29:39,380 --> 00:29:41,100 Have an everlasting happiness. 680 00:29:42,500 --> 00:29:43,900 Bye! – Bye. 681 00:29:46,700 --> 00:29:47,580 A golden child. 682 00:29:48,380 --> 00:29:50,780 As we sow, so we reap. 683 00:29:51,460 --> 00:29:53,380 Didn’t she grow up watching me?! 684 00:29:53,660 --> 00:29:55,460 It’s obvious for her to get my good qualities. 685 00:29:55,460 --> 00:29:55,980 Huh! 686 00:29:56,100 --> 00:29:58,020 She will get it. Shall I boil you a coffee? 687 00:29:58,100 --> 00:30:00,100 Don’t boil the coffee, prepare the coffee. 688 00:30:00,100 --> 00:30:01,740 Ok, I’ll prepare coffee. 689 00:30:01,740 --> 00:30:03,860 [Scoffs] Is there an English that I don’t know! 690 00:30:07,140 --> 00:30:08,220 Nidhi, did you take the books? 691 00:30:08,220 --> 00:30:09,300 Yes I did, Papa. 692 00:30:09,300 --> 00:30:10,260 What about homework? 693 00:30:10,900 --> 00:30:11,980 I have taken it. 694 00:30:12,260 --> 00:30:12,940 Lunch box? 695 00:30:13,460 --> 00:30:14,540 What about water bottle? 696 00:30:14,820 --> 00:30:16,500 I have it, Papa. Bye. 697 00:30:16,900 --> 00:30:17,460 Be careful. 698 00:30:17,740 --> 00:30:19,380 – [Gasps] – Alas! Sorry! 699 00:30:19,740 --> 00:30:20,780 Did you get hurt, dear? 700 00:30:24,540 --> 00:30:25,260 What’s that? 701 00:30:25,660 --> 00:30:27,220 You’re wearing mismatched socks? 702 00:30:27,220 --> 00:30:28,660 It’s a style, aunty. 703 00:30:28,660 --> 00:30:30,100 Viju mama advised me. 704 00:30:30,100 --> 00:30:31,180 Bye. 705 00:30:32,260 --> 00:30:33,100 Bye. – Nidhi. 706 00:30:33,260 --> 00:30:33,780 Yes? 707 00:30:34,660 --> 00:30:35,740 Did you say sorry to aunty? 708 00:30:36,260 --> 00:30:38,140 Sorry aunty, bye. 709 00:30:38,540 --> 00:30:40,100 Bye sweetie. – Be a good girl, don’t be naughty. 710 00:30:40,100 --> 00:30:41,100 Ok, Papa. 711 00:30:41,260 --> 00:30:42,260 I’ll try. 712 00:30:42,500 --> 00:30:43,180 Bye. 713 00:30:44,940 --> 00:30:46,660 Oh, so this is Nidhi? 714 00:30:48,100 --> 00:30:48,940 Do you know her? 715 00:30:49,420 --> 00:30:51,340 Everyone in school knows her. 716 00:30:52,540 --> 00:30:54,740 By the way, I am Doctor Shanta. ಅಂದಹಾಗೆ, ನಾನು ಡಾಕ್ಟರ್ ಶಾಂತಾ. 717 00:30:55,020 --> 00:30:57,460 My granddaughter Ramya studies here too. 718 00:30:57,460 --> 00:30:58,820 Oh, okay. I’m Aditya. ಓಹ್, ಸರಿ. ನಾನು ಆದಿತ್ಯ. 719 00:30:59,300 --> 00:31:00,700 Nice to meet you. – Hello Mr. Aditya. ನಿಮ್ಮನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಸಂತೋಷವಾಯಿತು. – ನಮಸ್ಕಾರ ಶ್ರೀ ಆದಿತ್ಯ. 720 00:31:01,500 --> 00:31:02,100 Hello Ma’am. 721 00:31:02,460 --> 00:31:04,620 No need to call me Ma’am, you can call me Rajini. 722 00:31:05,740 --> 00:31:07,180 It’s been so long since I saw you. 723 00:31:08,220 --> 00:31:10,460 I attended a meeting three days ago. 724 00:31:10,780 --> 00:31:11,900 You filed the complaint. 725 00:31:13,380 --> 00:31:15,020 Yes, it’s been three days, isn’t it?! 726 00:31:15,940 --> 00:31:17,660 See you soon. 727 00:31:21,180 --> 00:31:22,300 She’s Nidhi’s class teacher. 728 00:31:22,900 --> 00:31:24,180 My daughter is mischievous, right? 729 00:31:24,620 --> 00:31:26,540 She teases me as there'll be daily complaints. 730 00:31:27,100 --> 00:31:28,100 Oh, I see. 731 00:31:28,420 --> 00:31:29,500 [Laughs softly in unison] 732 00:31:35,500 --> 00:31:36,460 [Sound of tiger roaring] 733 00:31:40,500 --> 00:31:42,420 Jagga, give me another cup of coffee. 734 00:31:42,540 --> 00:31:44,140 If you leave the seat and do some walking, 735 00:31:44,180 --> 00:31:46,100 The coffee you drank will settle down. 736 00:31:46,100 --> 00:31:49,420 If you just sit here shaking your thighs, where will the coffee go? 737 00:31:49,460 --> 00:31:52,420 That’s a kind of exercise. – Oh really? 738 00:31:54,980 --> 00:31:56,460 Don’t shake too much, 739 00:31:56,460 --> 00:31:58,900 The tiger seems to be sleeping, you might just wake it. 740 00:31:59,860 --> 00:32:00,860 [Phone ringing] 741 00:32:00,980 --> 00:32:02,100 Your phone is ringing. 742 00:32:02,300 --> 00:32:03,100 Who is it? 743 00:32:05,100 --> 00:32:05,780 Adi anna. 744 00:32:05,820 --> 00:32:08,180 Answer it and put it on loudspeaker. 745 00:32:09,620 --> 00:32:11,540 – [Phone ringing] – Do I have to do everything? Utter lazy. 746 00:32:11,980 --> 00:32:12,500 Where are you? 747 00:32:12,860 --> 00:32:15,500 He's sitting before me like a bull at the temple. 748 00:32:15,780 --> 00:32:16,820 School called, 749 00:32:16,980 --> 00:32:18,180 you said that you'd attend, right? 750 00:32:18,340 --> 00:32:19,540 First come and take him. 751 00:32:19,660 --> 00:32:22,420 Expect shaking thighs, he has no other work to do. 752 00:32:22,940 --> 00:32:24,580 Hey! Did I say I'll not go? 753 00:32:24,940 --> 00:32:25,940 Adi, I am coming. Hang up. 754 00:32:26,700 --> 00:32:28,180 Fine, give me another cup of coffee. 755 00:32:28,220 --> 00:32:28,980 I’ll drink and leave. 756 00:32:29,180 --> 00:32:30,340 Go there. 757 00:32:30,620 --> 00:32:32,660 There they serve coffee with two biscuits. 758 00:32:32,660 --> 00:32:34,100 Really? 759 00:32:34,260 --> 00:32:34,820 Yes. 760 00:32:34,980 --> 00:32:37,060 Before going don’t forget to brush your teeth. 761 00:32:37,060 --> 00:32:40,140 We’re used to it, Principal may not survive. 762 00:32:41,300 --> 00:32:43,580 You speak of standards while not brushing your teeth. 763 00:32:44,700 --> 00:32:46,420 This bugger teases me. 764 00:32:49,020 --> 00:32:49,980 Adi. – Hmm? 765 00:32:49,980 --> 00:32:51,180 School feels empty. 766 00:32:51,620 --> 00:32:52,740 Come, they'll be in the class. 767 00:32:54,580 --> 00:32:55,500 Excuse me, madam. 768 00:33:00,300 --> 00:33:00,940 Come in. 769 00:33:03,420 --> 00:33:03,980 Come, come. 770 00:33:14,100 --> 00:33:14,660 [CLEARS THROAT] 771 00:33:18,820 --> 00:33:19,940 Adi! What, bro?! 772 00:33:20,540 --> 00:33:22,460 This school has such lovely Principal and teachers 773 00:33:22,900 --> 00:33:24,020 Why do you guys make a fuss to come here?! 774 00:33:24,180 --> 00:33:26,100 Henceforth, I'll come for everything. 775 00:33:27,020 --> 00:33:27,740 Sir, would you like a cup of coffee? 776 00:33:28,900 --> 00:33:29,900 I don't want it, thank you. 777 00:33:30,100 --> 00:33:30,860 Sir, what about you? 778 00:33:31,100 --> 00:33:32,140 Please give to me. 779 00:33:41,220 --> 00:33:43,980 They gave two biscuits with a cup of coffee as Jagga said. 780 00:33:44,500 --> 00:33:45,100 Ma'am. -Hmm? 781 00:33:45,100 --> 00:33:47,780 I’ve heard a lot about your school’s biscuits and coffee. 782 00:33:50,100 --> 00:33:51,300 So, what did our child do? 783 00:33:51,620 --> 00:33:52,620 What did she do?! 784 00:33:52,940 --> 00:33:55,660 Today’s topic: Movement of the Earth. ಇಂದಿನ ವಿಷಯ: ಭೂಮಿಯ ಚಲನೆ. 785 00:33:55,820 --> 00:33:58,620 The main movement of the earth are rotation. ಭೂಮಿಯ ಮುಖ್ಯ ಚಲನೆಗಳು ತಿರುಗುವಿಕೆ. 786 00:33:58,620 --> 00:34:00,100 Spinning on its axis. ಅದರ ಅಕ್ಷದ ಮೇಲೆ ತಿರುಗುತ್ತಿದೆ. 787 00:34:00,500 --> 00:34:02,420 Causing day and night. ಹಗಲು ರಾತ್ರಿಗಳಿಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ. 788 00:34:05,500 --> 00:34:06,940 Wait! You'll have it from me. 789 00:34:07,260 --> 00:34:09,420 Orbiting the sun is depended on-- -Ma'am! 790 00:34:09,860 --> 00:34:12,740 Nidhi is eating while sitting on the floor. 791 00:34:12,900 --> 00:34:13,420 Huh! 792 00:34:13,580 --> 00:34:14,260 Nidhi! 793 00:34:14,900 --> 00:34:15,580 Nidhi! 794 00:34:15,780 --> 00:34:16,300 [GASPS] 795 00:34:19,900 --> 00:34:23,140 Ma'am, I hadn’t eaten since morning, 796 00:34:24,020 --> 00:34:27,140 I was hungry, so, I am eating. 797 00:34:28,100 --> 00:34:29,140 Okay, sit. 798 00:34:29,420 --> 00:34:32,420 She's not eating from her own lunch but from yours. 799 00:34:37,660 --> 00:34:39,580 Don’t be shocked, there’s more. 800 00:34:39,820 --> 00:34:46,660 Ma'am, Nidhi kept on chewing on the gum... 801 00:34:46,660 --> 00:34:49,380 Is it wrong to chew a gum? 802 00:34:50,540 --> 00:34:52,940 Not wrong to chew on it, but to stick. 803 00:34:53,140 --> 00:34:54,940 Nidhi, did you stick it under the bench ? 804 00:34:54,980 --> 00:34:58,860 Ma'am, I’m not a small child to stick gum under benches. 805 00:34:58,940 --> 00:35:00,620 Where else did you stick? 806 00:35:01,180 --> 00:35:02,020 Shall I tell her? 807 00:35:02,140 --> 00:35:03,060 Shall I tell her? 808 00:35:03,180 --> 00:35:04,420 Shall I tell her, Nidhi? 809 00:35:04,620 --> 00:35:05,380 Tell me where. 810 00:35:07,260 --> 00:35:09,180 [PLAYFUL DRAMATIC MUSIC] 811 00:35:12,420 --> 00:35:13,140 [GASPS SHARPLY] 812 00:35:13,340 --> 00:35:13,900 Huh! 813 00:35:16,100 --> 00:35:17,020 Why have you stood? 814 00:35:17,260 --> 00:35:18,020 I am not done yet. 815 00:35:19,380 --> 00:35:20,420 Still not finished?! 816 00:35:22,980 --> 00:35:23,740 Ma'am. 817 00:35:23,780 --> 00:35:25,860 She did something else too. 818 00:35:25,980 --> 00:35:28,260 If you find that out, she's done for. 819 00:35:28,340 --> 00:35:29,660 What else she has done? 820 00:35:29,740 --> 00:35:31,820 Put your hand in your vanity bag. 821 00:35:31,900 --> 00:35:32,580 Why? 822 00:35:32,700 --> 00:35:34,140 Do it. 823 00:35:34,460 --> 00:35:35,500 I'll tell you. 824 00:35:43,060 --> 00:35:43,820 [SCREAMS SHARPLY] 825 00:35:44,660 --> 00:35:45,300 NIDHI! 826 00:35:48,060 --> 00:35:48,700 Thank god! 827 00:35:48,860 --> 00:35:49,900 It was a dead Lizard 828 00:35:50,180 --> 00:35:53,340 Imagine if it was a snake! 829 00:35:56,540 --> 00:35:57,900 Hey! Who are you? 830 00:35:58,060 --> 00:35:59,060 Who are you I say?! 831 00:36:00,180 --> 00:36:00,820 I’m Vijay, 832 00:36:02,140 --> 00:36:03,220 you can call me Viju. 833 00:36:03,420 --> 00:36:04,260 Shut up, man! 834 00:36:05,860 --> 00:36:07,780 Mr. Aditya, this is the last warning. 835 00:36:07,940 --> 00:36:09,620 If this happens again, 836 00:36:09,780 --> 00:36:11,180 I’ll give her a transfer certificate. 837 00:36:11,580 --> 00:36:12,220 Ma'am, 838 00:36:12,780 --> 00:36:15,060 it’s fine, they’re children. 839 00:36:18,260 --> 00:36:20,180 Yeah! Yeah! This is the last warning. ಹೌದು! ಹೌದು! ಇದು ಕೊನೆಯ ಎಚ್ಚರಿಕೆ. 840 00:36:23,180 --> 00:36:23,820 Sorry ma'am. 841 00:36:24,420 --> 00:36:26,540 Next time I’ll make sure it doesn’t happen. 842 00:36:28,500 --> 00:36:32,100 If there’s any issue next time, tell me, I’ll come personally. 843 00:36:33,220 --> 00:36:33,820 Hey you! 844 00:36:34,340 --> 00:36:35,300 Keep the biscuits down. ಬಿಸ್ಕತ್ತುಗಳನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಇರಿಸಿ. 845 00:36:35,700 --> 00:36:38,700 Don't ever step into the school compound. 846 00:36:39,940 --> 00:36:41,420 That’s what I told him last time. 847 00:36:43,420 --> 00:36:44,020 To whom? 848 00:36:44,940 --> 00:36:45,500 Jagga. 849 00:36:54,580 --> 00:36:58,220 Viju anna, you preached about what we sow, we reap. 850 00:36:58,220 --> 00:36:59,540 Is this what you sowed? 851 00:37:00,140 --> 00:37:02,740 Now you know why I’m raising her strictly? 852 00:37:03,540 --> 00:37:04,700 She deceived me. 853 00:37:05,180 --> 00:37:06,620 You could've given me a warning. 854 00:37:08,380 --> 00:37:09,580 Which parents will spill their child's secrets? 855 00:37:09,900 --> 00:37:11,460 Jagga, you could've told me. 856 00:37:11,620 --> 00:37:12,940 When did you let me speak? 857 00:37:13,060 --> 00:37:14,140 Everytime you come here, 858 00:37:14,140 --> 00:37:17,620 your eating, drinking, snacking and burping never stops. 859 00:37:18,940 --> 00:37:21,820 Papa, what time is it? -Seven o’clock, my child. 860 00:37:21,860 --> 00:37:22,500 Jagga! 861 00:37:23,740 --> 00:37:25,540 Seven already? 862 00:37:25,620 --> 00:37:27,020 It’s my study time. 863 00:37:27,180 --> 00:37:28,100 I’ll go study. 864 00:37:28,300 --> 00:37:29,820 Hey! Come here. 865 00:37:32,060 --> 00:37:33,140 what studies? 866 00:37:33,380 --> 00:37:35,780 School wants to throw you out. 867 00:37:35,980 --> 00:37:38,540 So, can I stop studying? 868 00:37:38,900 --> 00:37:41,180 I can't handle it anymore, Adi. 869 00:37:41,660 --> 00:37:43,780 I knew it the moment you fell at your feet this morning. 870 00:37:44,020 --> 00:37:45,340 She's such a drama queen. 871 00:37:45,500 --> 00:37:47,540 That's not drama, Viju uncle. 872 00:37:47,540 --> 00:37:50,620 This is called respecting the elders. 873 00:37:50,740 --> 00:37:51,900 Right, Jaggi Mummy? 874 00:37:51,900 --> 00:37:52,740 Exactly right, darling. 875 00:37:52,780 --> 00:37:54,540 Even teachers deserves the same respect, right? 876 00:37:54,660 --> 00:37:56,260 How can you stick the gum on her hair?! 877 00:37:56,700 --> 00:37:59,620 That poor teacher have curly hairs, imagine her trouble to take it out. 878 00:37:59,620 --> 00:38:00,660 There's not much trouble... 879 00:38:00,780 --> 00:38:03,460 A little coconut oil on the palms, rubbed gently into the strands... 880 00:38:03,700 --> 00:38:05,740 dragging on those hairs will make the gum slide off easily. 881 00:38:05,740 --> 00:38:07,660 Is that true, Jagga Mummy? -Yes, child. 882 00:38:07,660 --> 00:38:09,020 Stand still. 883 00:38:09,060 --> 00:38:10,380 Half the trouble comes from him. 884 00:38:10,660 --> 00:38:11,900 And the other half from you. 885 00:38:13,180 --> 00:38:14,660 Adi, listen to me. 886 00:38:14,820 --> 00:38:17,180 Put her in a hostel, and kick him out of the house. 887 00:38:18,220 --> 00:38:21,860 Please, Papa, don't put me in the hostel. 888 00:38:22,140 --> 00:38:23,780 See? Look at her dramas. 889 00:38:23,940 --> 00:38:25,140 Don’t let those tears move you. 890 00:38:25,340 --> 00:38:27,540 If she's ever going to change, hostel is the only way. 891 00:38:27,980 --> 00:38:29,900 Papa, please, no hostel. 892 00:38:29,900 --> 00:38:31,060 Please, Papa! 893 00:38:31,180 --> 00:38:33,100 Don't send me to hostel, Papa. 894 00:38:34,580 --> 00:38:35,540 Who's being sent to hostel? 895 00:38:35,660 --> 00:38:38,340 Till I am alive, I refuse to send my daughter to a hostel. 896 00:38:38,500 --> 00:38:40,100 If children don't cause mischief, who will? 897 00:38:40,100 --> 00:38:41,580 Jagga, go back to your work. 898 00:38:41,660 --> 00:38:42,860 Ask him to go to work too. 899 00:38:43,340 --> 00:38:44,260 Who are you shouting at?! 900 00:38:48,700 --> 00:38:50,060 Nidhi, go inside. 901 00:38:59,900 --> 00:39:02,020 Papa, should I turn on the AC? 902 00:39:03,940 --> 00:39:05,140 Can I get you some water, Papa? 903 00:39:09,740 --> 00:39:10,420 Papa! 904 00:39:10,620 --> 00:39:13,300 Tomorrow at school, we have "Pick and Speak." 905 00:39:14,500 --> 00:39:18,580 There’s a bowl full of chits with different topics to choose from. 906 00:39:19,460 --> 00:39:20,940 Once you pick a chit... 907 00:39:21,180 --> 00:39:25,540 ...you have to speak on whatever subject is written on it. 908 00:39:26,020 --> 00:39:29,300 I am clueless on what topic to prepare on. 909 00:39:29,340 --> 00:39:30,860 What should I do?! 910 00:39:32,020 --> 00:39:32,700 Aha! 911 00:39:33,620 --> 00:39:38,300 Papa, can you tell me the story of how you met Mom in America? 912 00:39:39,940 --> 00:39:40,820 Not now, Nidhi. 913 00:39:55,220 --> 00:39:57,860 Mumma, do you know what happened? 914 00:39:57,940 --> 00:40:01,420 Everyone misbehaves at school. 915 00:40:01,820 --> 00:40:04,380 But I was the only one who got caught. 916 00:40:04,740 --> 00:40:06,900 Everyone scolded me. 917 00:40:07,500 --> 00:40:11,300 Uncle Viju even said I should be sent to a hostel. 918 00:40:11,380 --> 00:40:12,780 I don't mind that. 919 00:40:13,500 --> 00:40:17,860 But Papa isn't speaking to me, no matter how much I try. 920 00:40:18,100 --> 00:40:19,780 Please tell him... 921 00:40:19,940 --> 00:40:21,940 ...to talk to me again. 922 00:40:21,940 --> 00:40:24,300 Mumma, tell him I’m a good girl. 923 00:40:24,300 --> 00:40:25,380 Please, Mumma! 924 00:40:25,580 --> 00:40:26,420 Please! -Nidhi. 925 00:40:26,500 --> 00:40:27,180 My child. 926 00:40:27,940 --> 00:40:28,900 Don't cry like that. 927 00:40:31,260 --> 00:40:32,580 I'm sorry, Papa. 928 00:40:32,580 --> 00:40:35,900 I won’t upset you ever again. 929 00:40:36,180 --> 00:40:38,700 When you don't talk to me... 930 00:40:38,780 --> 00:40:40,700 ..I feel like crying. 931 00:40:44,420 --> 00:40:47,860 My papa's smile is the best smile in the world. 932 00:40:48,180 --> 00:40:48,780 Now... 933 00:40:49,540 --> 00:40:52,620 ...shall I tell you the story of how Nidhiamma and I met in America? 934 00:40:53,660 --> 00:41:02,300 ♪ You are my every wish, my dream, my joy. ♪ 935 00:41:02,620 --> 00:41:11,100 ♪ You are the silence of my heart, my breath, my prayer, my peace. ♪ 936 00:41:11,580 --> 00:41:19,780 ♪ Like destiny, you are all I need in this life. ♪ 937 00:41:20,300 --> 00:41:29,060 ♪ Like a shadow, you stay with me. You are all I need in this life. ♪ 938 00:41:29,300 --> 00:41:37,940 ♪ You are my every wish, my dream, my joy. ♪ 939 00:41:38,740 --> 00:41:39,420 Hello, Doctor. 940 00:41:39,780 --> 00:41:41,700 Hi, how are you? 941 00:41:43,020 --> 00:41:43,940 This is my friend, Vijay. 942 00:41:44,220 --> 00:41:45,580 Oh! Viju Mama. 943 00:41:45,580 --> 00:41:46,260 Mama! (Uncle!) 944 00:41:46,580 --> 00:41:47,660 Not to me. 945 00:41:47,660 --> 00:41:49,020 To Nidhi. -Aunty. 946 00:41:49,100 --> 00:41:50,140 I'm Jagga Mummy. 947 00:41:50,260 --> 00:41:51,020 Mummy? 948 00:41:51,140 --> 00:41:53,060 Not to you, but to Nidhi. 949 00:41:53,060 --> 00:41:54,180 [LAUGHTER] 950 00:41:55,020 --> 00:41:56,180 They are full of absolute mischief. 951 00:41:56,620 --> 00:41:57,860 I'll go get my daughter. -Okay. 952 00:42:00,420 --> 00:42:01,340 Aren't you coming? 953 00:42:01,700 --> 00:42:03,940 Respect reflect me and I reflect respect 954 00:42:04,140 --> 00:42:05,860 They said not to step my foot inside the compound... 955 00:42:05,940 --> 00:42:06,700 ...so I won't. 956 00:42:08,260 --> 00:42:10,220 If he has dignity, don't I have it? 957 00:42:10,260 --> 00:42:12,060 What?! -Nothing. Sim-Simply. 958 00:42:16,620 --> 00:42:18,540 [DRAMATIC MUSIC] 959 00:42:21,100 --> 00:42:22,260 Dude! 960 00:42:22,740 --> 00:42:24,460 But you said that you won't come. 961 00:42:25,060 --> 00:42:26,300 -It's the teacher. -Your respect?! 962 00:42:26,380 --> 00:42:28,540 Respect comes and goes. 963 00:42:29,220 --> 00:42:30,220 Hey! She's a teacher. 964 00:42:30,940 --> 00:42:32,020 Just some healthy flirting, bro. 965 00:42:32,180 --> 00:42:33,220 But I am loyal to Sushma. 966 00:42:34,900 --> 00:42:35,580 Jagga, what about you? 967 00:42:35,820 --> 00:42:38,460 My respect doesn't come and go like his. 968 00:42:38,540 --> 00:42:39,540 It stays right here with me. 969 00:42:41,100 --> 00:42:41,820 Hey! 970 00:42:48,740 --> 00:42:49,420 Adi... 971 00:42:50,100 --> 00:42:52,100 She had quite a moment with Nidhi yesterday. 972 00:42:52,260 --> 00:42:55,460 But today, they seem to have become inseparable. 973 00:42:55,500 --> 00:42:56,180 Come, let's see. 974 00:42:58,900 --> 00:42:59,660 Hi, my girl. 975 00:43:00,220 --> 00:43:01,260 Hi, Papa. 976 00:43:01,740 --> 00:43:02,940 Hello, Mr. Aditya. 977 00:43:03,180 --> 00:43:03,820 I’m Vijay. 978 00:43:07,300 --> 00:43:11,220 In today's "Pick and Speak," your daughter spoke beautifully about you. 979 00:43:11,540 --> 00:43:12,860 About me? -Yes. 980 00:43:19,260 --> 00:43:19,940 Ma'am. 981 00:43:20,340 --> 00:43:21,700 The topic is "Father". 982 00:43:21,980 --> 00:43:23,740 Did you get Father? 983 00:43:26,740 --> 00:43:29,140 My father is my superhero. 984 00:43:29,260 --> 00:43:31,620 He’s my favorite person. 985 00:43:31,660 --> 00:43:33,260 I don’t have a mother... 986 00:43:33,380 --> 00:43:36,500 ...only her photograph. 987 00:43:37,900 --> 00:43:44,220 My Papa gets me ready, feeds me, he does everything. 988 00:43:44,780 --> 00:43:48,060 My friends have both parents. 989 00:43:48,060 --> 00:43:52,460 Every morning, a driver drops them off at school. 990 00:43:52,580 --> 00:43:55,660 But my Papa drops me off personally, no matter how busy he is. 991 00:43:55,660 --> 00:44:02,700 He never misses a chance to bring me here or take me home. 992 00:44:03,260 --> 00:44:08,540 ♪ You are my mother now ♪ 993 00:44:08,900 --> 00:44:14,220 ♪ The magic genie of the stories that I hear. ♪ 994 00:44:15,260 --> 00:44:17,660 My Papa is the best Papa in the world. 995 00:44:17,660 --> 00:44:22,860 ♪ You are my whole world ♪ 996 00:44:23,460 --> 00:44:27,460 ♪ You're everything that I wish for. ♪ 997 00:44:27,460 --> 00:44:29,220 She's a special child, Mr. Aditya. 998 00:44:29,260 --> 00:44:32,140 She moved everyone to tears. 999 00:44:32,220 --> 00:44:33,940 You’ve raised her wonderfully. 1000 00:44:34,380 --> 00:44:34,900 Thank you. 1001 00:44:35,780 --> 00:44:36,740 Ma'am. -Yes? 1002 00:44:37,300 --> 00:44:39,220 Have you ever seen God? 1003 00:44:39,660 --> 00:44:40,180 No. 1004 00:44:40,500 --> 00:44:41,540 I have. 1005 00:44:41,660 --> 00:44:43,180 It’s my Papa. 1006 00:44:44,500 --> 00:44:45,420 How sweet. 1007 00:44:46,620 --> 00:44:47,980 Okay, goodbye. 1008 00:44:50,420 --> 00:44:51,420 Such a lovely teacher. 1009 00:44:51,580 --> 00:44:52,460 Bye. 1010 00:44:52,580 --> 00:44:57,660 Papa, I forgot one dialogue from the speech that you taught me... 1011 00:44:57,740 --> 00:44:59,220 ..so I said it now. 1012 00:44:59,300 --> 00:45:00,460 [GASPS] Dialogue! 1013 00:45:02,740 --> 00:45:07,660 Papa, I'm nervous about the topic for tomorrow's "Pick and Speak." 1014 00:45:07,660 --> 00:45:09,860 What topic should I prepare? 1015 00:45:11,460 --> 00:45:13,340 Prepare only for the topic - “Father.” 1016 00:45:14,380 --> 00:45:15,980 What if I draw some other topic?! 1017 00:45:16,820 --> 00:45:20,740 No matter the topic, the answer remains the same: Father. 1018 00:45:23,780 --> 00:45:26,420 Ma'am, the topic is "Father." 1019 00:45:26,940 --> 00:45:27,460 [GASPS] 1020 00:45:29,420 --> 00:45:32,220 Come here, my girl. -Hi, Jagga Mummy! 1021 00:45:35,580 --> 00:45:36,140 Alas! 1022 00:45:37,060 --> 00:45:37,900 If I had known... 1023 00:45:38,180 --> 00:45:39,780 ...I’d have added a few lines about myself. 1024 00:45:40,100 --> 00:45:41,300 The teacher would have been truly impressed. 1025 00:45:41,540 --> 00:45:42,300 A missed opportunity. 1026 00:45:47,060 --> 00:45:48,980 [DRAMATIC MUSICAL SCORE] 1027 00:45:57,860 --> 00:45:58,820 Adi. -Hm? 1028 00:45:59,100 --> 00:46:00,740 The teacher is looking at you. 1029 00:46:00,860 --> 00:46:01,460 I know. 1030 00:46:02,620 --> 00:46:03,860 She's smiling, too. 1031 00:46:04,180 --> 00:46:04,980 I know. 1032 00:46:07,100 --> 00:46:08,900 I think she's trying to charm you. 1033 00:46:09,060 --> 00:46:09,700 I know that as well. 1034 00:46:09,940 --> 00:46:10,660 You know that too?! 1035 00:46:11,380 --> 00:46:12,740 Then why aren't you doing anything? 1036 00:46:12,940 --> 00:46:14,500 What should be done is already done. -[GASPS] 1037 00:46:15,220 --> 00:46:16,460 Not now. Back in those days. 1038 00:46:16,580 --> 00:46:17,860 In school, in college... 1039 00:46:18,260 --> 00:46:19,220 Now is the time to stay quiet. 1040 00:46:19,260 --> 00:46:19,820 So, I am. 1041 00:46:19,860 --> 00:46:20,900 But I won't. 1042 00:46:21,380 --> 00:46:22,660 What exactly do you plan to do?! 1043 00:46:23,780 --> 00:46:24,620 Nothing major. 1044 00:46:25,300 --> 00:46:27,500 Just a bit of healthy flirting. 1045 00:46:28,700 --> 00:46:29,420 Go ahead, then. 1046 00:46:29,580 --> 00:46:30,100 Come on. 1047 00:46:34,900 --> 00:46:37,900 Papa, the teacher praised me, right? -Yes. 1048 00:46:37,940 --> 00:46:39,660 Are you happy? 1049 00:46:39,700 --> 00:46:40,260 Yes. 1050 00:46:40,820 --> 00:46:41,860 Very happy. 1051 00:46:42,420 --> 00:46:43,100 But let this be the last time. 1052 00:46:43,940 --> 00:46:45,860 Don’t ever cheat like that again. 1053 00:46:46,540 --> 00:46:48,460 But you're the one who told me to. 1054 00:46:48,660 --> 00:46:49,300 Hey! 1055 00:46:49,780 --> 00:46:51,540 I only helped because you weren't prepared. 1056 00:46:51,980 --> 00:46:53,540 From next time you are all on your own. 1057 00:46:53,620 --> 00:46:54,580 Okay, Papa. 1058 00:46:55,460 --> 00:46:56,060 Good girl. 1059 00:46:57,820 --> 00:46:59,740 Papa, tell me about the first time... 1060 00:47:00,820 --> 00:47:03,300 Which country should I pick now? 1061 00:47:03,900 --> 00:47:04,580 Georgia! 1062 00:47:05,580 --> 00:47:11,300 Papa, tell me the story of how you first met Mumma in Georgia. 1063 00:47:11,300 --> 00:47:11,980 Hm-mm. 1064 00:47:12,260 --> 00:47:13,620 Please, Papa! 1065 00:47:13,780 --> 00:47:14,580 Not now. 1066 00:47:14,700 --> 00:47:17,140 You’re my sweet Papa, aren't you? -Hm-mm. 1067 00:47:17,140 --> 00:47:19,500 My golden Papa? -Hm-mm. 1068 00:47:19,660 --> 00:47:22,140 My dearest Papa? -Hm-mm. 1069 00:47:23,580 --> 00:47:25,340 Please, Papa! Please! 1070 00:47:25,380 --> 00:47:27,060 Tell me the story! 1071 00:47:28,420 --> 00:47:29,300 Fine... 1072 00:47:30,820 --> 00:47:32,420 You want the story of our meeting in Georgia? 1073 00:47:33,620 --> 00:47:35,540 ♪♪ 1074 00:48:24,380 --> 00:48:31,020 ♪ Queen of the smile that makes me forget the world. ♪ 1075 00:48:31,340 --> 00:48:37,340 ♪ The star that sparkles even in the light of day. ♪ 1076 00:48:37,580 --> 00:48:43,140 ♪ She is the moonbeams, a radiant moonshine. ♪ 1077 00:48:44,500 --> 00:48:50,780 ♪ The sovereign of grace, the love of my life. ♪ 1078 00:48:51,140 --> 00:48:57,220 ♪ The flame that illuminates the depths of my heart. ♪ 1079 00:48:57,460 --> 00:49:03,540 ♪ She is the moonbeams, a radiant moonshine. ♪ 1080 00:49:04,300 --> 00:49:10,500 ♪ She is the very definition of love. ♪ 1081 00:49:10,860 --> 00:49:16,740 ♪ My heart shall never falter ♪ ♪ in the name of love. ♪ 1082 00:49:17,100 --> 00:49:23,220 ♪ To my goddess, I offer ♪ ♪ this poetic tribute. ♪ 1083 00:49:23,420 --> 00:49:36,420 ♪ [VOCABLES] ♪ 1084 00:49:36,580 --> 00:50:03,860 ♪♪ 1085 00:50:04,820 --> 00:50:12,380 ♪ She arrived like radiance, ♪ ♪ claiming a place within my soul. ♪ 1086 00:50:12,380 --> 00:50:17,900 ♪ The one who brings ♪ ♪ my hidden dreams to light. ♪ 1087 00:50:18,940 --> 00:50:25,460 ♪ The moon stepped aside, leaving ♪ ♪ the day for you to illuminate. ♪ 1088 00:50:25,500 --> 00:50:31,220 ♪ And here I sit, ♪ ♪ writing odes in your praise. ♪ 1089 00:50:31,500 --> 00:50:38,020 ♪ In a single moment, He ♪ ♪ made beauty bloom within you. ♪ 1090 00:50:38,260 --> 00:50:44,580 ♪ Then He vanished, ♪ ♪ uniting your soul with mine. ♪ 1091 00:50:44,700 --> 00:50:50,980 ♪ Queen of a smile that ♪ ♪ makes me forget the world. ♪ 1092 00:50:51,220 --> 00:50:57,380 ♪ A star that sparkles ♪ ♪ even in the heat of day. ♪ 1093 00:50:57,500 --> 00:51:03,340 ♪ She is moonshine, ♪ ♪ beautiful moonshine. ♪ 1094 00:51:04,420 --> 00:51:10,700 ♪ She is the very definition ♪ ♪ of what love means. ♪ 1095 00:51:10,980 --> 00:51:16,860 ♪ My heart shall never falter ♪ ♪ in the name of love. ♪ 1096 00:51:17,220 --> 00:51:23,500 ♪ To my goddess, I offer ♪ ♪ this poetic tribute. ♪ 1097 00:51:23,620 --> 00:51:36,140 ♪ [MELODIC VOCALIZING] ♪ 1098 00:51:36,860 --> 00:51:49,740 ♪ [MELODIC VOCALIZING] ♪ 1099 00:51:58,580 --> 00:51:59,900 [HORN HONKING] 1100 00:52:00,980 --> 00:52:02,740 For the Annual Day presentation, 1101 00:52:02,740 --> 00:52:05,820 every class must write a story and perform it on stage. 1102 00:52:06,060 --> 00:52:08,340 Who would like to be the group leader? 1103 00:52:09,100 --> 00:52:09,700 Ma'am! 1104 00:52:10,460 --> 00:52:11,300 Very good, Nidhi. 1105 00:52:11,300 --> 00:52:13,940 Organize your team and start practicing. 1106 00:52:14,260 --> 00:52:15,260 Ok, ma'am. 1107 00:52:24,180 --> 00:52:25,060 Wait a second... 1108 00:52:25,380 --> 00:52:26,180 What's this? 1109 00:52:26,420 --> 00:52:28,540 You're wearing mismatched socks today. 1110 00:52:28,580 --> 00:52:30,940 That's the style Viju uncle told me. 1111 00:52:31,700 --> 00:52:34,060 What are you writing so seriously? 1112 00:52:34,100 --> 00:52:35,100 Is that homework? 1113 00:52:35,780 --> 00:52:37,980 It's only "homework" if you do it at home. 1114 00:52:38,260 --> 00:52:39,460 I am writing a play. 1115 00:52:40,220 --> 00:52:42,460 My class’s reputation is in my hands. 1116 00:52:42,940 --> 00:52:43,740 Whoa! 1117 00:52:44,180 --> 00:52:46,380 Sounds like they put quite a responsibility on your shoulders. 1118 00:52:48,460 --> 00:52:52,020 If you had a mother, she would have helped you, wouldn't she? 1119 00:52:52,700 --> 00:52:54,380 Papa helps me with everything. 1120 00:52:58,460 --> 00:53:00,780 Don't you ever wish you had a mother? 1121 00:53:00,900 --> 00:53:02,820 [INTENSE MUSICAL SCORE] 1122 00:53:03,820 --> 00:53:05,940 All your friends have both a mother and a father. 1123 00:53:06,260 --> 00:53:09,380 Don't you feel it would be nice if you had both, too? 1124 00:53:09,860 --> 00:53:16,980 [MELANCHOLY MUSIC PLAYING] 1125 00:53:23,700 --> 00:53:24,460 Hi, sweetheart. 1126 00:53:25,100 --> 00:53:26,180 Jagga, can I have a glass of water? 1127 00:53:29,940 --> 00:53:30,940 Did Nidhi eat anything? 1128 00:53:31,060 --> 00:53:33,220 Since she got home, she's been sitting there in silence. 1129 00:53:33,700 --> 00:53:35,620 [INTENSE DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1130 00:53:44,660 --> 00:53:45,780 Are you done writing the play? 1131 00:53:47,820 --> 00:53:50,100 Papa... Do I need a mother? 1132 00:53:50,220 --> 00:53:52,140 [STRIKING DRAMATIC CHORD] 1133 00:53:57,140 --> 00:54:00,100 You’ve never asked that before. Why this sudden question? 1134 00:54:00,420 --> 00:54:02,700 Everyone have a mother, 1135 00:54:02,780 --> 00:54:04,100 so, I asked. 1136 00:54:04,100 --> 00:54:06,020 [MELANCHOLY SCORE] 1137 00:54:08,820 --> 00:54:09,900 Shall I help you writing the play? 1138 00:54:10,500 --> 00:54:11,540 No, Papa. 1139 00:54:11,540 --> 00:54:13,900 I want to write this story myself. 1140 00:54:15,460 --> 00:54:16,860 Alright then. 1141 00:54:17,500 --> 00:54:19,780 We’ll all be in the front row to watch your play. 1142 00:54:33,580 --> 00:54:34,180 Nidhima... 1143 00:54:35,180 --> 00:54:36,540 She asked if she needed a mother. 1144 00:54:37,780 --> 00:54:39,100 I was completely lost for words. 1145 00:54:40,900 --> 00:54:42,420 Not that she asked anything wrong... 1146 00:54:43,380 --> 00:54:48,820 I just fear that my love isn't enough for her. 1147 00:54:50,060 --> 00:54:54,140 The moment she asked - "Do I need a mother?" 1148 00:54:55,500 --> 00:54:56,860 I felt shattered. 1149 00:54:58,180 --> 00:54:58,900 Maybe, 1150 00:55:00,660 --> 00:55:02,300 I've just become too insecure. 1151 00:55:02,300 --> 00:55:02,820 Haven't I? 1152 00:55:05,260 --> 00:55:06,220 She’s just a child. 1153 00:55:06,740 --> 00:55:08,660 The kids at school probably should've asked her, 1154 00:55:08,980 --> 00:55:10,180 that’s why she might have asked me. 1155 00:55:11,780 --> 00:55:13,300 I just couldn't take it. 1156 00:55:14,460 --> 00:55:16,380 She’s all I have in this world. 1157 00:55:18,340 --> 00:55:19,660 I took it the wrong way, didn't I? 1158 00:55:20,700 --> 00:55:22,220 Don't worry... I'll be fine. 1159 00:55:27,620 --> 00:55:28,980 I miss you so much. 1160 00:55:30,620 --> 00:55:32,540 [SOMBRE MUSIC PLAYING] 1161 00:55:41,140 --> 00:55:41,940 Next up... 1162 00:55:41,980 --> 00:55:44,060 A special play by Class 1-B. 1163 00:55:44,100 --> 00:55:47,540 Imagined and written by our very own Nidhi Aditya. 1164 00:55:47,780 --> 00:55:49,940 Please welcome Nidhi and team on stage! 1165 00:55:51,060 --> 00:55:51,980 Hey. - Huh? 1166 00:55:52,580 --> 00:55:55,740 You said you'd never step foot in this school out of self-respect. 1167 00:55:55,940 --> 00:55:56,540 But now? 1168 00:55:57,180 --> 00:55:58,180 Brother... 1169 00:55:58,300 --> 00:56:00,940 I’d give my life for my daughter. Why would I care about my pride? 1170 00:56:02,340 --> 00:56:03,020 Fair enough. 1171 00:56:07,580 --> 00:56:11,380 Oh no! I can't see. Where my eyes vanished? 1172 00:56:11,980 --> 00:56:14,300 His eyes may have gone somewhere. 1173 00:56:14,300 --> 00:56:17,820 Maybe they ran away to escape tomorrow's test. 1174 00:56:17,820 --> 00:56:19,740 Are they in the cupboard? 1175 00:56:20,700 --> 00:56:22,180 [DOOR OPENS/CLOSES] 1176 00:56:23,020 --> 00:56:24,740 No eyes in the cupboard. 1177 00:56:26,860 --> 00:56:28,060 Let's check the bin. 1178 00:56:28,060 --> 00:56:31,100 Just a dead lizard and some old chewing gum. 1179 00:56:31,180 --> 00:56:31,940 No eyes. 1180 00:56:32,260 --> 00:56:33,380 [LAUGHTER] 1181 00:56:36,140 --> 00:56:36,980 Don't be afraid. 1182 00:56:37,260 --> 00:56:38,740 I am Doctor Nidhi. 1183 00:56:38,860 --> 00:56:40,140 I can fix this. 1184 00:56:40,140 --> 00:56:40,820 How? 1185 00:56:47,300 --> 00:56:49,460 He has lost both of his eyes. 1186 00:56:49,500 --> 00:56:51,860 We must give him new eyes. - But how? 1187 00:56:53,460 --> 00:56:54,380 How that is... 1188 00:56:54,460 --> 00:56:58,380 the real heroes don’t just save lives... 1189 00:56:58,580 --> 00:57:00,500 they transform the lives. 1190 00:57:01,180 --> 00:57:05,660 Like Dr. Rajkumar thata and Puneeth Rajkumar uncle, 1191 00:57:05,660 --> 00:57:09,300 who both donated their eyes. - Wow, really? 1192 00:57:09,660 --> 00:57:10,420 Yes. 1193 00:57:10,540 --> 00:57:13,700 They passed on to heaven, giving the gift of sight to others. 1194 00:57:13,700 --> 00:57:15,620 Can we do that, too? 1195 00:57:16,780 --> 00:57:18,300 [IN UNISON] We Certainly Will. 1196 00:57:18,540 --> 00:57:20,460 [CHEERING AND APPLAUSE] 1197 00:57:22,180 --> 00:57:24,340 I will donate my eyes, too. 1198 00:57:24,540 --> 00:57:30,060 So that those who cannot see can finally look at their parents... 1199 00:57:30,060 --> 00:57:33,020 witness the sunrise and sunset... 1200 00:57:33,700 --> 00:57:36,100 See colorful flowers... 1201 00:57:36,940 --> 00:57:38,700 See butterflies... 1202 00:57:38,740 --> 00:57:42,780 And most importantly... see RCB finally win the cup! 1203 00:57:42,900 --> 00:57:46,620 [LAUGHTER AND APPLAUSE] 1204 00:57:47,260 --> 00:57:51,740 Thank you, Dr. Rajkumar thata 1205 00:57:51,780 --> 00:57:56,100 and Puneeth Rajkumar uncle. 1206 00:57:56,740 --> 00:57:58,660 [CROWD APPLAUDING] 1207 00:58:03,340 --> 00:58:05,140 Nidhi wrote all of this? 1208 00:58:05,340 --> 00:58:06,620 Every single word. 1209 00:58:07,260 --> 00:58:08,420 She’s quite a writer, isn't she? 1210 00:58:09,060 --> 00:58:09,580 Indeed. 1211 00:58:10,020 --> 00:58:11,420 So, what does "Nayanatara" mean? 1212 00:58:11,820 --> 00:58:12,860 "Nayana" means eyes... 1213 00:58:13,420 --> 00:58:14,420 And "Tara" means star. 1214 00:58:14,420 --> 00:58:15,900 Those who donate their eyes are stars. - Amazing! 1215 00:58:15,980 --> 00:58:17,180 She truly is a superstar. 1216 00:58:19,020 --> 00:58:19,820 Hi, Doctor Shanta. 1217 00:58:19,860 --> 00:58:20,820 Hello. -How was the performance? 1218 00:58:20,980 --> 00:58:22,140 Brilliant! 1219 00:58:22,700 --> 00:58:23,900 Where's your granddaughter? 1220 00:58:23,980 --> 00:58:25,780 Actually, I have never seen her. 1221 00:58:26,580 --> 00:58:27,100 She's right there. 1222 00:58:28,060 --> 00:58:28,620 Who? 1223 00:58:30,740 --> 00:58:34,020 The one in the center wearing the doctor's coat. 1224 00:58:34,180 --> 00:58:34,860 Doctor... 1225 00:58:35,420 --> 00:58:36,060 ...that is Nidhi. 1226 00:58:36,340 --> 00:58:38,260 I was asking about your grandaughter, Ramya. 1227 00:58:38,300 --> 00:58:39,900 The one I am pointing out is Ramya. 1228 00:58:40,100 --> 00:58:41,780 You simply changed her to Nidhi. 1229 00:58:43,060 --> 00:58:43,740 I don’t understand. 1230 00:58:43,980 --> 00:58:45,540 It’s quite simple, Mr. Aditya. 1231 00:58:46,340 --> 00:58:49,300 Ramya is Nidhi. Nidhi is Ramya. 1232 00:58:49,580 --> 00:58:50,780 Think back. 1233 00:58:52,020 --> 00:58:53,940 [DRAMATIC MUSIC] 1234 00:58:57,140 --> 00:58:57,780 What’s your name? 1235 00:58:57,900 --> 00:58:58,660 Ramya. 1236 00:58:59,140 --> 00:59:01,060 Can I call you Nidhi instead? 1237 00:59:07,100 --> 00:59:08,060 Mr. Aditya... 1238 00:59:08,780 --> 00:59:10,700 ...I’m the Inspector from Sadashivanagar Station. 1239 00:59:12,380 --> 00:59:14,580 Since we're in school, I didn't come in uniform. 1240 00:59:15,260 --> 00:59:17,460 Mrs. Shanta has filed a formal complaint against you. 1241 00:59:19,860 --> 00:59:22,380 You must return her granddaughter to her immediately. 1242 00:59:24,380 --> 00:59:26,300 [INTENSE DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1243 00:59:32,540 --> 00:59:33,420 PAPA! 1244 00:59:39,300 --> 00:59:41,220 [MELANCHOLY MUSIC] 1245 00:59:42,740 --> 00:59:44,380 I'll go call the blast guy. 1246 01:00:15,860 --> 01:00:17,780 [MELANCHOLY MUSIC] 1247 01:00:20,620 --> 01:00:22,540 Mr. Aditya, let’s not prolong this. 1248 01:00:22,860 --> 01:00:26,660 Dr. Shanta respects you because you’ve cared for the child so deeply. 1249 01:00:28,540 --> 01:00:30,060 You have two choices. 1250 01:00:30,340 --> 01:00:31,860 One: hand the child over to her now. 1251 01:00:32,660 --> 01:00:35,300 No complaints, no legal battles... 1252 01:00:35,540 --> 01:00:36,660 ...and everyone finds peace. 1253 01:00:37,420 --> 01:00:38,180 Two... 1254 01:00:38,660 --> 01:00:40,420 ...they take this to court. 1255 01:00:40,780 --> 01:00:42,140 You can challenge it, 1256 01:00:43,460 --> 01:00:45,820 but it will drag on for years. And let’s be clear... 1257 01:00:46,340 --> 01:00:47,740 ...you cannot win this case. 1258 01:00:48,180 --> 01:00:50,140 It would be a waste of everyone's time. 1259 01:00:50,900 --> 01:00:53,140 As a gratitude for the love you've shown to the child, 1260 01:00:53,460 --> 01:00:55,900 Dr. Shanta is offering fifty lakhs. 1261 01:00:56,660 --> 01:00:57,220 Take it... 1262 01:00:58,020 --> 01:00:58,740 ...and live your life. 1263 01:01:00,540 --> 01:01:02,460 You want me to sell my daughter for money? 1264 01:01:02,540 --> 01:01:03,060 No, no. 1265 01:01:03,540 --> 01:01:04,140 Not at all. 1266 01:01:04,420 --> 01:01:06,780 I know the care you showered on her. 1267 01:01:07,300 --> 01:01:08,100 But I’m sorry... 1268 01:01:08,260 --> 01:01:09,580 I've no other way. 1269 01:01:10,740 --> 01:01:13,380 Don't misunderstand that I offered you money. 1270 01:01:13,620 --> 01:01:15,660 It’s the only kindness I can offer. 1271 01:01:15,860 --> 01:01:17,780 If you truly want to be kind... 1272 01:01:18,500 --> 01:01:19,740 ...leave my daughter with me. 1273 01:01:20,700 --> 01:01:21,340 Impossible. 1274 01:01:21,780 --> 01:01:22,420 Aunty... 1275 01:01:22,580 --> 01:01:24,060 ...you've found this sudden affection for your granddaughter... 1276 01:01:24,220 --> 01:01:26,660 First, tell me this, why did you abandon her in an orphanage? 1277 01:01:26,980 --> 01:01:27,940 I'll see you in court. 1278 01:01:41,900 --> 01:01:43,100 Does this make any sense? 1279 01:01:43,260 --> 01:01:44,980 How can she just demand the child? 1280 01:01:45,020 --> 01:01:47,620 A child isn't some object to be passed from house to house. 1281 01:01:48,020 --> 01:01:49,260 Calm down, Jagga. 1282 01:01:49,460 --> 01:01:51,100 Don’t try to pacify me. 1283 01:01:51,100 --> 01:01:54,540 When Nidhi suffered from fever, Adi anna stayed awake every single night. 1284 01:01:54,540 --> 01:01:55,860 Where were they then? 1285 01:01:55,900 --> 01:01:56,820 Now they appear out of thin air... 1286 01:02:00,020 --> 01:02:01,140 Brother, look at him. 1287 01:02:01,500 --> 01:02:03,540 He raised her with every ounce of his love. 1288 01:02:03,660 --> 01:02:06,020 They expect us to send her to them for fifty lakhs. 1289 01:02:06,060 --> 01:02:07,780 You should've told her that we'll add 50 lakhs more to her offer 1290 01:02:07,820 --> 01:02:09,740 and pay her a crore. 1291 01:02:09,780 --> 01:02:11,340 Do you even have a crore? 1292 01:02:11,500 --> 01:02:15,460 I’ll work day and night, I’ll earn it! 1293 01:02:15,500 --> 01:02:16,980 Is money worth more than my daughter? 1294 01:02:17,140 --> 01:02:17,740 [SHUSHES] 1295 01:02:22,100 --> 01:02:22,620 Adi... 1296 01:02:23,300 --> 01:02:24,580 I’ve consulted several lawyers. 1297 01:02:24,900 --> 01:02:26,220 This is a difficult case to win. 1298 01:02:30,380 --> 01:02:30,940 I know. 1299 01:02:38,900 --> 01:02:39,780 Papa... 1300 01:02:39,780 --> 01:02:42,340 Are they going to take me away? 1301 01:02:43,140 --> 01:02:43,860 No, my girl. 1302 01:02:44,740 --> 01:02:47,940 Papa, if I have to, I’ll go to the hostel. 1303 01:02:48,020 --> 01:02:50,540 Just please, don’t send me with them. 1304 01:02:51,740 --> 01:02:53,380 What'll I do by sending you away? 1305 01:02:54,140 --> 01:02:57,100 Papa, I’ll do whatever you ask. 1306 01:02:57,340 --> 01:02:58,780 I’ll always finish my homework... 1307 01:02:59,060 --> 01:03:01,180 ...and I’ll eat everything... 1308 01:03:01,300 --> 01:03:03,580 ...and I'll always listen to my teacher. 1309 01:03:04,220 --> 01:03:06,460 I’ll be a good girl, Papa. 1310 01:03:06,660 --> 01:03:08,580 Even if you're a bad girl, I would never send you away. 1311 01:03:09,500 --> 01:03:10,820 Thank you, Papa. 1312 01:03:18,380 --> 01:03:19,620 Jagga, look there. 1313 01:03:20,380 --> 01:03:22,300 [DRAMATIC MUSIC] 1314 01:03:23,820 --> 01:03:27,220 Shanta has hired a formidable lawyer. 1315 01:03:27,660 --> 01:03:29,580 [INTENSE MUSIC] 1316 01:03:29,780 --> 01:03:32,260 Judging by their confidence, they look dangerous. 1317 01:03:35,180 --> 01:03:38,100 Looks like he's ready to win this case by not even brushing his teeth like me. 1318 01:03:38,140 --> 01:03:40,060 So you’ve finally accepted the truth. 1319 01:03:40,740 --> 01:03:41,420 Hey, idiot! 1320 01:03:41,860 --> 01:03:42,700 It’s ten o'clock... 1321 01:03:43,140 --> 01:03:44,620 ...and our lawyer is nowhere to be found. 1322 01:03:45,740 --> 01:03:47,060 For the petty cheap price, 1323 01:03:47,060 --> 01:03:49,420 did you hire a lawyer who qualified by cheating the exams?! 1324 01:03:49,980 --> 01:03:50,860 Where is he? 1325 01:03:51,020 --> 01:03:53,900 It’s not a "he." It’s a "she." 1326 01:03:54,420 --> 01:03:54,980 Oh! 1327 01:03:55,220 --> 01:03:56,540 Is she's a lady like you? -Hmm... 1328 01:03:56,660 --> 01:03:57,380 Like me. 1329 01:03:57,980 --> 01:03:58,940 Look she’s here. 1330 01:04:00,700 --> 01:04:12,100 [HIP HOP MUSIC] 1331 01:04:12,580 --> 01:04:15,260 Is she a lawyer or a heroine? 1332 01:04:15,540 --> 01:04:19,700 If their lawyer is fire, ours is a wildfire. 1333 01:04:20,420 --> 01:04:23,580 No, not fire... she's a flower. 1334 01:04:23,580 --> 01:04:24,300 Hmm. 1335 01:04:24,700 --> 01:04:27,980 ♪♪ 1336 01:04:29,060 --> 01:04:29,660 I'm Vijay. 1337 01:04:29,980 --> 01:04:30,940 You can call me Viju. 1338 01:04:31,740 --> 01:04:33,260 Sorry, we're late by 5 minutes. 1339 01:04:33,380 --> 01:04:34,460 Let's not delay any further. 1340 01:04:34,700 --> 01:04:35,300 We'll take a walk. 1341 01:04:35,500 --> 01:04:36,020 Let's go. 1342 01:04:38,300 --> 01:04:38,900 Oh! 1343 01:04:39,420 --> 01:04:40,420 She's an English flower. 1344 01:04:41,300 --> 01:04:41,900 I love it. 1345 01:04:42,620 --> 01:04:45,820 Petition number 625/2025. 1346 01:04:48,780 --> 01:04:49,380 Your Honor... 1347 01:04:49,660 --> 01:04:50,780 ...I represent Dr. Shanta. 1348 01:04:50,780 --> 01:04:54,700 The child is her kin. We seek full custody. 1349 01:04:55,100 --> 01:04:57,700 Mr. Aditya is the respondent. 1350 01:04:58,860 --> 01:05:01,060 Currently, the child is in his care. 1351 01:05:02,140 --> 01:05:03,700 Where have you been all these years? 1352 01:05:04,740 --> 01:05:06,660 Why bring this case forward only now? 1353 01:05:06,980 --> 01:05:07,940 I will explain, your Honor. 1354 01:05:08,620 --> 01:05:09,740 But before I proceed... 1355 01:05:10,780 --> 01:05:14,700 ...since a child is involved, this matter is highly sensitive. 1356 01:05:15,020 --> 01:05:18,140 So I advise both the lawyers and the witnesses 1357 01:05:18,460 --> 01:05:20,620 to be mindful of the language they use. 1358 01:05:21,620 --> 01:05:23,100 Mind your words. 1359 01:05:23,900 --> 01:05:26,740 Whatever statements you give will be regarded as the truth. 1360 01:05:28,420 --> 01:05:28,980 Continue. 1361 01:05:29,740 --> 01:05:30,340 Your Honor... 1362 01:05:31,020 --> 01:05:32,060 Seven years ago... 1363 01:05:32,340 --> 01:05:32,940 specifically... 1364 01:05:33,180 --> 01:05:35,380 on May 15, 2018... 1365 01:05:35,980 --> 01:05:37,740 at Sonu Hospital in Mangalore. 1366 01:05:38,060 --> 01:05:40,220 Two baby girls were born simultaneously. 1367 01:05:40,740 --> 01:05:41,860 One baby survived... 1368 01:05:42,580 --> 01:05:44,700 while the other baby did not. 1369 01:05:44,740 --> 01:05:45,420 [PHONE RINGING] 1370 01:05:45,460 --> 01:05:48,340 The head nurse received an emergency call from home. 1371 01:05:50,580 --> 01:05:51,740 I’m coming! 1372 01:05:52,540 --> 01:05:55,900 Sister, I have an emergency. I have to go. 1373 01:05:56,100 --> 01:05:57,220 Inform the doctor. 1374 01:05:57,260 --> 01:05:59,860 This is Shanta’s child; this is Ramesh’s. 1375 01:06:00,060 --> 01:06:01,900 Don’t get distracted by your phone. 1376 01:06:01,980 --> 01:06:02,900 I’m leaving. 1377 01:06:03,900 --> 01:06:04,780 [DOOR OPENS] 1378 01:06:05,020 --> 01:06:06,260 But in the confusion... 1379 01:06:06,620 --> 01:06:07,260 [DOOR CLOSES] 1380 01:06:07,300 --> 01:06:08,180 Nurse! 1381 01:06:08,740 --> 01:06:10,580 Why are you just staring at your phone?! 1382 01:06:11,140 --> 01:06:12,100 Sorry, Doctor. 1383 01:06:12,340 --> 01:06:15,020 Doctor, this is Shanta’s baby, and this is Ramesh’s baby. 1384 01:06:15,340 --> 01:06:17,780 Due to a hospital error, the children were swapped. 1385 01:06:18,100 --> 01:06:21,140 Shanta’s surviving child was mistakenly handed to Ramesh’s family. 1386 01:06:21,420 --> 01:06:23,340 Congratulations, it’s a girl. 1387 01:06:24,060 --> 01:06:27,180 But they already had three daughters and were desperate for a son. 1388 01:06:27,820 --> 01:06:30,100 Upon seeing the fourth baby is also a girl... 1389 01:06:30,580 --> 01:06:33,500 ...they abandoned that baby at an orphanage. 1390 01:06:35,100 --> 01:06:38,540 They claimed the deceased child as their own and held a funeral. 1391 01:06:44,420 --> 01:06:47,540 But how your client get to know about this now? 1392 01:06:48,260 --> 01:06:49,140 I will explain, Your Honor. 1393 01:06:49,860 --> 01:06:54,660 Three months ago, that very same head nurse joined Dr. Shanta’s clinic. 1394 01:06:55,740 --> 01:06:57,660 Doctor, how is your granddaughter? 1395 01:06:57,820 --> 01:06:58,900 My granddaughter?! 1396 01:06:59,420 --> 01:07:00,980 She passed away at birth. 1397 01:07:01,100 --> 01:07:02,460 What are you saying, Doctor? 1398 01:07:02,500 --> 01:07:04,260 I assisted in your daughter's delivery. 1399 01:07:04,420 --> 01:07:06,540 But the hospital said the child died. 1400 01:07:06,620 --> 01:07:07,180 What?! 1401 01:07:07,380 --> 01:07:08,780 They told you the baby was dead?! 1402 01:07:09,500 --> 01:07:11,420 [INTENSE DRAMATIC MUSIC] 1403 01:07:19,540 --> 01:07:23,780 Hospital records eventually confirmed the baby survived. 1404 01:07:24,540 --> 01:07:26,660 Tracing the baby led to the orphanage... 1405 01:07:27,060 --> 01:07:29,820 ...where we learn that Mr. Aditya had adopted her. 1406 01:07:31,020 --> 01:07:31,780 Your Honor... 1407 01:07:32,220 --> 01:07:33,940 ...we are really grateful to Mr. Aditya. 1408 01:07:34,140 --> 01:07:36,220 He has raised her with immense love. 1409 01:07:36,260 --> 01:07:37,420 Keep your gratitude aside... 1410 01:07:37,460 --> 01:07:40,220 ...what proof do you have that she is her granddaughter? 1411 01:07:41,020 --> 01:07:41,740 Right here, Your Honor. 1412 01:07:42,340 --> 01:07:43,260 Hospital records, 1413 01:07:43,540 --> 01:07:44,420 DNA report, 1414 01:07:44,420 --> 01:07:46,820 and the head nurse’s affidavit. 1415 01:07:49,300 --> 01:07:51,940 Your honor, we aren't making accusations. 1416 01:07:52,820 --> 01:07:55,020 We only ask that a mother and child be reunited. 1417 01:07:56,100 --> 01:07:58,220 And for Mr. Aditya's five years of care... 1418 01:07:58,220 --> 01:08:00,940 ...my client is prepared to offer 50 lakhs in compensation. 1419 01:08:01,140 --> 01:08:02,420 [LAUGHS] 1420 01:08:02,660 --> 01:08:04,900 So, 50 lakhs for 5 years of parenting. 1421 01:08:05,300 --> 01:08:08,660 Had it been 10 years, your client would've got 1 crore, Ms. Leela? 1422 01:08:09,980 --> 01:08:10,780 Record that. 1423 01:08:12,420 --> 01:08:13,180 Alright, Leela. 1424 01:08:13,580 --> 01:08:14,260 Your argument. 1425 01:08:20,340 --> 01:08:20,860 Your Honor... 1426 01:08:21,420 --> 01:08:24,300 They are ignoring that this child is now Aditya’s daughter. 1427 01:08:24,620 --> 01:08:26,540 They demand her return as if she were an object. 1428 01:08:27,060 --> 01:08:30,100 Mr. Sanjay raised a puppy since six months... 1429 01:08:30,340 --> 01:08:32,060 ...and called it his son. 1430 01:08:32,580 --> 01:08:35,940 Suppose the mother dog arrived with a DNA report proving ownership... 1431 01:08:35,980 --> 01:08:36,740 If she demanded the puppy back... 1432 01:08:36,740 --> 01:08:37,420 ...would he just hand it over?! 1433 01:08:37,420 --> 01:08:38,660 Objection, Your Honor! 1434 01:08:39,260 --> 01:08:41,380 A puppy and a human child are not comparable. 1435 01:08:42,540 --> 01:08:43,580 Why not? 1436 01:08:44,300 --> 01:08:46,620 At the salon, my haircut costs 300 rupees... 1437 01:08:46,860 --> 01:08:49,380 ...but for my dog, it’s 1500! 1438 01:08:49,420 --> 01:08:51,540 Clearly, the dog has more value than me, doesn’t it? 1439 01:08:51,660 --> 01:08:53,580 [LAUGHTER IN COURT] 1440 01:08:55,580 --> 01:08:56,420 Continue, continue. 1441 01:08:56,860 --> 01:08:57,660 Thank you, Your Honor. 1442 01:08:58,220 --> 01:09:01,540 Mr. Aditya has raised this child for five years. 1443 01:09:01,900 --> 01:09:04,820 That is nearly 2,000 days and 2,000 nights. 1444 01:09:05,060 --> 01:09:08,380 He looked after her from the moment she woke until she closed her eyes at night. 1445 01:09:08,580 --> 01:09:09,580 He loved her, 1446 01:09:09,820 --> 01:09:11,380 protected her, and watched her grow. 1447 01:09:11,740 --> 01:09:13,860 Can any DNA test measure that bond? 1448 01:09:15,980 --> 01:09:16,540 Your Honor... 1449 01:09:17,020 --> 01:09:19,100 ...laws are made to protect families. 1450 01:09:19,220 --> 01:09:21,820 And sometimes, families are not just made by blood, 1451 01:09:22,100 --> 01:09:23,140 but also by choice. 1452 01:09:23,500 --> 01:09:24,140 And also... 1453 01:09:24,660 --> 01:09:26,740 Rights don’t belong solely to those who gave birth... 1454 01:09:26,940 --> 01:09:28,660 ...but also to those who gave life. 1455 01:09:28,660 --> 01:09:29,260 Wow! -That's all. 1456 01:09:31,340 --> 01:09:32,980 Who is clapping? This is a courtroom! 1457 01:09:35,340 --> 01:09:36,460 Stand up! 1458 01:09:41,820 --> 01:09:44,300 Do you think this is a court or a cinema hall? 1459 01:09:45,020 --> 01:09:47,660 Next time if you repeat this, you'll be thrown out of this court hall. 1460 01:09:48,580 --> 01:09:50,340 Sorry! Your Honor. 1461 01:09:50,820 --> 01:09:51,460 Continue. 1462 01:09:51,940 --> 01:09:52,900 That's all, Your Honor. 1463 01:09:55,220 --> 01:09:55,940 Your Honor... 1464 01:09:57,260 --> 01:10:00,340 The best person to disprove my client’s case would be Aditya himself. 1465 01:10:00,780 --> 01:10:01,700 With your permission... 1466 01:10:02,020 --> 01:10:03,340 ...I’d like to call Aditya to the stand. 1467 01:10:05,140 --> 01:10:07,460 Mr. Aditya, please come to the stand. 1468 01:10:14,860 --> 01:10:15,820 Jagga. -Huh? 1469 01:10:16,260 --> 01:10:19,060 Instead of arguing the case. He's trying to charm Leelavati. 1470 01:10:19,060 --> 01:10:20,740 Brother, the judge is watching you. 1471 01:10:23,340 --> 01:10:24,980 A joke! Sim-Simply! 1472 01:10:25,100 --> 01:10:25,620 [GRUNTS ANGRILY] 1473 01:10:28,300 --> 01:10:29,180 Mr. Aditya... 1474 01:10:30,180 --> 01:10:31,700 How long has it been since you lost your wife? 1475 01:10:32,140 --> 01:10:33,060 Seven years. 1476 01:10:33,340 --> 01:10:35,500 Have you considered remarriage? 1477 01:10:35,660 --> 01:10:36,580 No. 1478 01:10:36,700 --> 01:10:41,780 Five years ago, you adopted Nidhi in Chikmagalur, correct? 1479 01:10:43,260 --> 01:10:45,860 You adopted and claiming she is legally your daughter. 1480 01:10:46,420 --> 01:10:48,340 Fine. Let’s talk legally. 1481 01:10:49,580 --> 01:10:52,060 Under the Juvenile Justice Act 2015... 1482 01:10:52,100 --> 01:10:57,220 ...a single male parent cannot adopt a female child. 1483 01:10:59,300 --> 01:11:02,220 Even in exceptional circumstances... 1484 01:11:02,740 --> 01:11:08,660 ...approval must be granted by a court and the Child Welfare Committee. 1485 01:11:10,540 --> 01:11:13,420 Mr. Aditya, I need clarity for these two points. 1486 01:11:13,420 --> 01:11:13,940 First... 1487 01:11:14,420 --> 01:11:17,260 What was such "exceptional situation"? 1488 01:11:17,460 --> 01:11:18,060 And second... 1489 01:11:18,740 --> 01:11:22,540 Do you have documents of the child welfare Committee’s approval? 1490 01:11:25,140 --> 01:11:26,740 I am sure you have neither. 1491 01:11:26,940 --> 01:11:29,540 All you have is love, Your Honor. 1492 01:11:29,900 --> 01:11:33,140 2,000 days of love and 2,000 nights of love. 1493 01:11:35,700 --> 01:11:37,660 Yes! Love matters but law should lead. 1494 01:11:38,500 --> 01:11:39,060 Your Honor... 1495 01:11:39,460 --> 01:11:42,540 If we permit adoption based purely on love... 1496 01:11:43,300 --> 01:11:44,780 ...then any man could say, 1497 01:11:44,780 --> 01:11:47,540 "I have love to give, grant me a girl child for adoption." 1498 01:11:47,580 --> 01:11:48,540 It must be approved. 1499 01:11:49,900 --> 01:11:50,460 Your Honor... 1500 01:11:51,220 --> 01:11:53,780 I am not blaiming Mr. Aditya... 1501 01:11:54,420 --> 01:11:57,540 ...nor am I seeking punishment for the illegal nature of the adoption. 1502 01:11:57,780 --> 01:12:00,620 I am only asking to correct a mistake. 1503 01:12:00,980 --> 01:12:03,380 Reunite this child with her mother. 1504 01:12:05,620 --> 01:12:06,380 That's all, your honor. 1505 01:12:14,700 --> 01:12:15,420 What now, brother?! 1506 01:12:15,620 --> 01:12:17,220 He's pulling point over point. 1507 01:12:17,340 --> 01:12:17,900 Right. 1508 01:12:18,420 --> 01:12:20,860 He's pulling point over point and also flirting on the side. 1509 01:12:21,180 --> 01:12:23,060 He's totally trying to woo my Leelavati. 1510 01:12:24,900 --> 01:12:25,500 Your honor, 1511 01:12:26,380 --> 01:12:30,820 Mr. Sanjay asked for the "compelling circumstance" to adopt a girl child. 1512 01:12:31,540 --> 01:12:33,300 Because of another girl child is born, 1513 01:12:33,340 --> 01:12:36,860 her own parents to abandon their own child at an orphanage, 1514 01:12:37,180 --> 01:12:39,220 What more compelling circumstance is needed? 1515 01:12:39,220 --> 01:12:40,220 I am not able to understand. 1516 01:12:40,940 --> 01:12:42,020 The irony is... 1517 01:12:42,220 --> 01:12:46,060 ...no one questions those who threw the child away. 1518 01:12:46,460 --> 01:12:51,580 Yet everyone questions the man who gave that abandoned child a life. 1519 01:12:54,380 --> 01:12:58,500 If in place of Aditya, there was a woman adopting a boy... 1520 01:12:58,820 --> 01:13:00,420 ..no one would've raised a question. 1521 01:13:00,820 --> 01:13:02,260 Because the law assumes... 1522 01:13:02,460 --> 01:13:06,100 ...that men are a danger, but women are not. 1523 01:13:06,380 --> 01:13:08,020 That is not justice, Your Honor. 1524 01:13:08,020 --> 01:13:09,380 That is a double standards. 1525 01:13:10,500 --> 01:13:13,340 If we observe what this law actually says, 1526 01:13:13,820 --> 01:13:17,100 ...that every man in this country is a threat to girls. 1527 01:13:17,540 --> 01:13:18,940 Including the honorable judge. 1528 01:13:19,300 --> 01:13:22,060 Mr. Sanjay and every man present in this court. 1529 01:13:23,340 --> 01:13:26,140 This is not law, your honor. This is insult to all men. 1530 01:13:26,860 --> 01:13:27,580 Mr. Sanjay... 1531 01:13:28,220 --> 01:13:30,460 ...I am actually fighting for your dignity. 1532 01:13:31,420 --> 01:13:32,980 Now she trapped him. 1533 01:13:33,140 --> 01:13:33,980 Brother... -Huh? 1534 01:13:33,980 --> 01:13:35,380 Hit your thighs softly. -Why? 1535 01:13:35,500 --> 01:13:37,100 The tiger may die. 1536 01:13:37,100 --> 01:13:38,020 -[GRUNTS] -[CHUCKLES] 1537 01:13:40,620 --> 01:13:41,300 [EXHALES] 1538 01:13:41,460 --> 01:13:42,700 Thank you, Ms. Leela... 1539 01:13:43,180 --> 01:13:45,860 ...for defending the honor of all men. 1540 01:13:46,420 --> 01:13:47,740 But for your kind information. 1541 01:13:47,780 --> 01:13:50,140 we aren't here to rewrite the law... 1542 01:13:50,140 --> 01:13:52,300 but we are here to follow it. 1543 01:13:52,860 --> 01:13:55,340 And this adoption is, by definition, illegal. 1544 01:13:55,580 --> 01:13:56,380 No your Honor. 1545 01:13:57,180 --> 01:14:00,740 According to Hindu Adoption and Maintenance Act 1956... 1546 01:14:00,740 --> 01:14:01,580 Which is HAMA. 1547 01:14:01,860 --> 01:14:05,660 A Hindu male may adopt a Hindu girl... 1548 01:14:05,860 --> 01:14:06,900 under few conditions, 1549 01:14:07,260 --> 01:14:09,980 There must be a 21-year age gap. 1550 01:14:10,260 --> 01:14:11,980 He should be financially strong 1551 01:14:12,140 --> 01:14:13,940 and he should be mentally stable. 1552 01:14:14,140 --> 01:14:16,940 My client meets every requirement. 1553 01:14:17,500 --> 01:14:18,740 I don't see any problem here. 1554 01:14:19,260 --> 01:14:19,980 That's all, your Honor. 1555 01:14:20,340 --> 01:14:21,220 Brother... 1556 01:14:21,220 --> 01:14:23,140 she has counter for everything. 1557 01:14:24,220 --> 01:14:27,460 If he keeps trying to charm this Leelavati... 1558 01:14:27,700 --> 01:14:28,460 ...will she fall for him? 1559 01:14:28,620 --> 01:14:31,420 Who tries to "woo" their own wife? 1560 01:14:31,900 --> 01:14:32,540 What?! 1561 01:14:32,540 --> 01:14:34,100 They are husband and wife! 1562 01:14:34,100 --> 01:14:34,660 Seriously?! 1563 01:14:38,660 --> 01:14:39,580 Just miss! 1564 01:14:41,220 --> 01:14:44,060 I’ve told you many times not to take cases against me. 1565 01:14:44,300 --> 01:14:46,660 You trouble me at home and also in court. 1566 01:14:47,180 --> 01:14:48,060 Don’t make excuses. 1567 01:14:48,260 --> 01:14:50,300 Just admit you can’t win an argument with me. 1568 01:14:50,660 --> 01:14:51,220 Hello! 1569 01:14:51,620 --> 01:14:53,140 I won you over to marry you, didn't I? 1570 01:14:53,980 --> 01:14:55,580 After the wedding, I realized... 1571 01:14:55,860 --> 01:14:58,140 ..actually I didn't win but lost. 1572 01:14:58,260 --> 01:14:59,340 I heard that. 1573 01:14:59,460 --> 01:15:01,380 Pretend you didn't hear. 1574 01:15:01,900 --> 01:15:03,540 I can't keep arguing with you. 1575 01:15:04,540 --> 01:15:05,660 Let’s keep the peace at home. 1576 01:15:05,820 --> 01:15:06,620 Hmm! -What do you say? 1577 01:15:08,540 --> 01:15:09,940 You only see the law... 1578 01:15:10,300 --> 01:15:11,660 can't you see the father's emotion? 1579 01:15:12,780 --> 01:15:13,340 Madam... 1580 01:15:13,940 --> 01:15:16,580 I became a lawyer to uphold the law. 1581 01:15:17,100 --> 01:15:17,980 Not to indulge in emotions. 1582 01:15:18,900 --> 01:15:21,500 That’s the problem when a woman practices law. 1583 01:15:21,940 --> 01:15:23,140 You abandon the law... 1584 01:15:23,300 --> 01:15:24,300 ...but cling to the emotion. 1585 01:15:24,860 --> 01:15:27,860 It’s because we cling to emotion that families stay together! 1586 01:15:29,860 --> 01:15:31,780 Say something to this too, why did you go silent? 1587 01:15:32,700 --> 01:15:36,500 I've decided not to agrue with you at home. 1588 01:15:36,980 --> 01:15:37,700 From when? 1589 01:15:38,180 --> 01:15:38,700 Right now. 1590 01:15:38,860 --> 01:15:39,380 Why? 1591 01:15:39,940 --> 01:15:40,540 My wish. 1592 01:15:41,700 --> 01:15:42,340 Good for you. 1593 01:15:42,380 --> 01:15:43,060 Ok. 1594 01:15:51,980 --> 01:15:54,420 Sorry Mr. Aditya, for recalling you to stand. 1595 01:15:55,220 --> 01:15:57,940 I have concerns regarding your previous testimony. 1596 01:15:59,100 --> 01:16:03,140 You stated that two years after your wife's passing... 1597 01:16:03,340 --> 01:16:04,500 ...you adopted Nidhi. 1598 01:16:05,820 --> 01:16:07,020 Now I want to know. 1599 01:16:07,780 --> 01:16:12,180 How was your state of mind during those two years of your wife's demise? 1600 01:16:12,300 --> 01:16:13,300 I object, Your Honor! 1601 01:16:14,620 --> 01:16:18,540 We have already discussed about wife's demise and child's adoption. 1602 01:16:18,980 --> 01:16:23,060 Is there a relevant reason for these insensitive personal questions? 1603 01:16:23,060 --> 01:16:24,420 There is, Your Honor. 1604 01:16:25,260 --> 01:16:27,300 He suffered from depression following his wife's demise. 1605 01:16:27,780 --> 01:16:29,700 Those medical records are right here. 1606 01:16:30,140 --> 01:16:32,060 [INTENSE MUSIC] 1607 01:16:37,740 --> 01:16:38,700 Objection overruled. 1608 01:16:38,740 --> 01:16:39,620 Record it. 1609 01:16:41,140 --> 01:16:41,660 Thank you. 1610 01:16:43,380 --> 01:16:44,300 Tell me, Mr. Aditya. 1611 01:16:45,540 --> 01:16:49,140 Were you suffering from depression or not? 1612 01:16:51,260 --> 01:16:51,780 I was. 1613 01:16:53,500 --> 01:16:55,980 And you were also hallucinating your dead wife. 1614 01:16:57,260 --> 01:16:58,860 Is that true or not? 1615 01:17:00,740 --> 01:17:02,260 I was hallucinating. 1616 01:17:03,380 --> 01:17:04,740 I saw my wife. 1617 01:17:05,820 --> 01:17:07,140 I knew it wasn’t real. 1618 01:17:08,540 --> 01:17:10,820 ...adopting Nidhi gave me the strength to move past it. 1619 01:17:12,740 --> 01:17:13,420 Very good. 1620 01:17:14,100 --> 01:17:16,620 You recovered only after the adopting Nidhi. 1621 01:17:17,340 --> 01:17:21,020 Which means at the time of adoption, you were still depressed. 1622 01:17:24,460 --> 01:17:25,100 Your Honor... 1623 01:17:25,900 --> 01:17:29,420 Yesterday, Ms. Leela cited about HAMA act 1956. 1624 01:17:29,940 --> 01:17:34,380 Any Hindu male with financial strength and mental stability, 1625 01:17:34,380 --> 01:17:35,580 can adopt. 1626 01:17:37,620 --> 01:17:40,980 Is this what you call "mental stability," Ms. Leela? 1627 01:17:44,300 --> 01:17:47,620 Mr. Aditya, what was your wife’s name? 1628 01:17:48,260 --> 01:17:49,020 Nidhi. 1629 01:17:49,020 --> 01:17:49,860 A little louder, please. 1630 01:17:51,860 --> 01:17:52,500 Nidhi?! 1631 01:17:53,340 --> 01:17:54,740 And your daughter’s name is also Nidhi, correct? 1632 01:17:55,740 --> 01:17:56,540 No, Your Honor... 1633 01:17:57,380 --> 01:17:58,940 ...that is the name he gave her. 1634 01:17:59,900 --> 01:18:02,780 At the orphanage, her name was Ramya. 1635 01:18:03,980 --> 01:18:06,740 After losing his wife, Nidhi, Aditya was in pain... 1636 01:18:07,300 --> 01:18:08,300 ..went into depression. 1637 01:18:08,780 --> 01:18:10,100 He began to hallucinate. 1638 01:18:10,140 --> 01:18:14,460 Then, he adopted a girl and gave her that same name Nidhi. 1639 01:18:15,620 --> 01:18:16,260 No. 1640 01:18:17,020 --> 01:18:18,060 This is not normal. 1641 01:18:18,740 --> 01:18:19,740 The fact is... 1642 01:18:20,340 --> 01:18:23,180 Nidhi isn't just a name to him. 1643 01:18:23,740 --> 01:18:24,860 It's much much bigger. 1644 01:18:25,060 --> 01:18:26,220 Emotionally deeper. 1645 01:18:27,140 --> 01:18:28,780 Now my point is, 1646 01:18:28,860 --> 01:18:31,700 he didn't adopt to give the child a life. 1647 01:18:32,340 --> 01:18:34,260 He needed a "Nidhi" in his world. 1648 01:18:34,340 --> 01:18:36,900 He adopted her to replace the one he had lost. 1649 01:18:37,180 --> 01:18:37,980 But Your Honor, 1650 01:18:38,500 --> 01:18:41,300 a child shouldn't be sacrificed to heal his mental pain. 1651 01:18:41,500 --> 01:18:42,980 Sir, you've misunderstood. 1652 01:18:45,620 --> 01:18:46,260 [softly chuckles] 1653 01:18:46,580 --> 01:18:47,180 Your Honor... 1654 01:18:47,820 --> 01:18:50,220 I request to question Jagga, alias Jagadish. 1655 01:18:52,020 --> 01:18:53,060 Call Jagadish to the stand. 1656 01:18:58,260 --> 01:19:00,020 Yes, brother... I'm scared. 1657 01:19:00,140 --> 01:19:01,100 It's alright. Go on. 1658 01:19:07,660 --> 01:19:08,620 Step forward, Mr. Jagadish. 1659 01:19:08,700 --> 01:19:10,340 Just call me Jagga, sir. 1660 01:19:10,500 --> 01:19:13,740 When you say "Mr. Jagadish," I feel lost and intimidated. 1661 01:19:16,020 --> 01:19:16,980 Okay, Mr. Jagga... 1662 01:19:17,660 --> 01:19:19,340 how long have you been with Aditya’s family? 1663 01:19:19,540 --> 01:19:21,620 Since the day Nidhi was brought home. 1664 01:19:21,780 --> 01:19:22,740 It's been five years. 1665 01:19:22,740 --> 01:19:26,100 And like you said earlier, Adi anna is not suffering any depression. 1666 01:19:26,100 --> 01:19:27,620 He's looking after his child with utmost care. 1667 01:19:27,620 --> 01:19:28,580 I am a witness to that. 1668 01:19:28,580 --> 01:19:29,780 Write that in your book if you want. 1669 01:19:30,020 --> 01:19:30,620 Jagga, 1670 01:19:31,300 --> 01:19:33,220 please answer only what is asked. 1671 01:19:33,340 --> 01:19:34,620 Don't go overboard. 1672 01:19:35,020 --> 01:19:35,820 Mr. Jagga, 1673 01:19:36,580 --> 01:19:38,500 Just answer only to his questions. 1674 01:19:39,420 --> 01:19:40,060 Yes, sir. 1675 01:19:41,940 --> 01:19:45,540 So, Jagga, you are a servant in Aditya’s house? 1676 01:19:45,820 --> 01:19:46,500 No, sir. 1677 01:19:47,780 --> 01:19:49,380 But it's recorded that you're a servant in his house. 1678 01:19:49,380 --> 01:19:50,180 I do, sir. 1679 01:19:50,660 --> 01:19:52,580 Then you're a servant? -No, sir. 1680 01:19:52,860 --> 01:19:53,940 Does that mean you aren't paid? 1681 01:19:53,940 --> 01:19:54,740 I get paid, sir. 1682 01:19:55,300 --> 01:19:56,580 So you take a salary but don't work? 1683 01:19:56,660 --> 01:19:58,180 I take a salary and do the work, sir. 1684 01:19:58,260 --> 01:19:59,500 But you aren't a servant? -No, sir. 1685 01:19:59,500 --> 01:20:00,860 Jagga, please! 1686 01:20:02,100 --> 01:20:03,060 Don't confuse us. 1687 01:20:03,140 --> 01:20:04,580 Speak clearly. 1688 01:20:04,860 --> 01:20:08,180 Now you're the one being confusing, sir! You told me not to say anything extra. 1689 01:20:08,660 --> 01:20:09,380 Jagga... 1690 01:20:10,220 --> 01:20:13,260 I am telling you now: speak as much as you need. 1691 01:20:14,060 --> 01:20:15,980 Goodness! I felt like my lips were sealed. 1692 01:20:16,100 --> 01:20:17,060 Now I feel better. 1693 01:20:17,100 --> 01:20:18,100 Let me explain. 1694 01:20:18,220 --> 01:20:19,620 In that house, I'm like a mother. 1695 01:20:19,980 --> 01:20:22,500 I do the housework and take care of Nidhi. 1696 01:20:22,740 --> 01:20:24,780 That’s why she calls me "Jagga Mummy." 1697 01:20:25,020 --> 01:20:26,340 She is my life. 1698 01:20:26,340 --> 01:20:27,860 Mummy? 1699 01:20:28,700 --> 01:20:29,820 But you're a man, aren't you? 1700 01:20:29,940 --> 01:20:32,420 Man... woman... I don't know. 1701 01:20:32,500 --> 01:20:33,260 I am Jagga. 1702 01:20:33,420 --> 01:20:35,340 Single piece. [All laugh] 1703 01:20:39,580 --> 01:20:40,380 Mr. Jagga, 1704 01:20:41,100 --> 01:20:42,860 I've seen your Instagram reels. 1705 01:20:43,260 --> 01:20:44,140 They're quite good. 1706 01:20:44,340 --> 01:20:45,140 Really, sir? 1707 01:20:45,460 --> 01:20:47,380 Oh! So you follow me too. 1708 01:20:48,780 --> 01:20:51,340 Nidhi makes all of those reels. 1709 01:20:51,580 --> 01:20:52,780 She adds the filters... 1710 01:20:52,820 --> 01:20:55,620 ...and makes my face shine bright. 1711 01:20:55,780 --> 01:20:59,420 But isn't it wrong to use children to make reels? 1712 01:20:59,420 --> 01:21:01,500 What's wrong with it, sir? 1713 01:21:01,620 --> 01:21:03,140 It's just for fun. 1714 01:21:03,740 --> 01:21:05,660 Did anyone ever scold you for it? 1715 01:21:05,780 --> 01:21:07,220 No one. 1716 01:21:07,580 --> 01:21:10,580 Well, Nidhi's teacher called me once. So I went. 1717 01:21:10,780 --> 01:21:13,660 She saw my reels, laughed, and enjoyed them. 1718 01:21:13,860 --> 01:21:16,980 Then she told me never to enter the school compound again. 1719 01:21:17,260 --> 01:21:19,500 I couldn't tell if she was praising me or scolding me. 1720 01:21:19,500 --> 01:21:20,780 I left feeling clueless. 1721 01:21:21,500 --> 01:21:23,060 But why did you go to the school? 1722 01:21:23,060 --> 01:21:25,620 Because they complained Nidhi drew on the walls. 1723 01:21:25,620 --> 01:21:27,540 When I asked her about it... 1724 01:21:27,660 --> 01:21:29,660 she said the wall itself asked her to paint on it. 1725 01:21:29,660 --> 01:21:32,620 So they called me, gave me two biscuits and coffee, 1726 01:21:32,660 --> 01:21:33,980 and lectured me for two hours. 1727 01:21:34,180 --> 01:21:37,860 The wall asked her to paint on it?! -Yes. 1728 01:21:38,220 --> 01:21:40,620 And did Aditya hit her for that? 1729 01:21:41,020 --> 01:21:43,940 Forget hitting-- he doesn't even scold her. 1730 01:21:44,100 --> 01:21:47,420 When she does something wrong, she goes to her mother’s photo. 1731 01:21:47,420 --> 01:21:49,260 She tells her everything. 1732 01:21:49,260 --> 01:21:52,020 She stands there, shedding tears, asking for forgiveness. 1733 01:21:52,140 --> 01:21:54,300 Watching that makes our Adi melt like butter. 1734 01:21:54,740 --> 01:21:55,940 I see. 1735 01:21:57,180 --> 01:22:00,140 So both father and daughter talk to a photograph? 1736 01:22:00,300 --> 01:22:02,060 Yes. Sometimes I talk to it too. 1737 01:22:03,100 --> 01:22:03,980 Thank you, Mr. Jagadish. 1738 01:22:04,780 --> 01:22:05,460 Your Honor, 1739 01:22:06,900 --> 01:22:08,300 what is happening in this house? 1740 01:22:09,700 --> 01:22:14,140 A man, confused about his gender, acting as the "mother." 1741 01:22:14,740 --> 01:22:17,540 Making a child to film social media reels. 1742 01:22:18,260 --> 01:22:19,220 And another side, 1743 01:22:19,660 --> 01:22:24,500 Aditya, who named the child after his deceased wife... 1744 01:22:24,940 --> 01:22:27,780 and talks to her picture. 1745 01:22:28,860 --> 01:22:33,380 That poor child now believes that the dead can hear her. 1746 01:22:34,060 --> 01:22:35,780 Now I am not surprised, Your Honor, 1747 01:22:36,300 --> 01:22:39,540 that the child claims the walls ask her to paint on it. 1748 01:22:39,660 --> 01:22:40,580 What's going on? 1749 01:22:41,900 --> 01:22:43,820 Is this a home or a psychiatric ward? 1750 01:22:44,860 --> 01:22:47,340 If a child is raised like this, what will become of her? 1751 01:22:48,020 --> 01:22:49,100 I am sure you can imagine. 1752 01:22:50,380 --> 01:22:50,900 Thank you. 1753 01:22:51,740 --> 01:22:55,420 Sir, he's twisting my words! 1754 01:22:55,580 --> 01:22:56,980 I never meant that. 1755 01:22:57,020 --> 01:22:59,580 It’s okay, don’t cry. -I swear to God! 1756 01:22:59,780 --> 01:23:01,860 Please, come to our house and see for yourself. Please! 1757 01:23:02,060 --> 01:23:04,420 I feel like a curse has fallen on us. -Jagga. 1758 01:23:04,580 --> 01:23:07,820 We live happily! Believe me, sir. -Jagga! Enough! 1759 01:23:07,900 --> 01:23:08,660 Please! 1760 01:23:08,820 --> 01:23:11,420 Ms. Leela, please comfort him. -Adi anna, he doesn't believe me! 1761 01:23:11,740 --> 01:23:13,020 I am telling the truth! 1762 01:23:13,020 --> 01:23:13,820 Alright! I understand. 1763 01:23:13,900 --> 01:23:15,820 Please believe me, sir. -Ms. Leela! 1764 01:23:16,220 --> 01:23:17,780 Sir, I really didn't say that. 1765 01:23:17,780 --> 01:23:19,140 Jagga, come with me. -Alright. 1766 01:23:19,140 --> 01:23:20,900 Please, sir! Believe me. 1767 01:23:30,820 --> 01:23:31,580 Your Honor, 1768 01:23:32,140 --> 01:23:34,700 even years after her death, Aditya cannot forget his wife. 1769 01:23:34,740 --> 01:23:37,100 If he’s still in depression and hallucinating... 1770 01:23:37,420 --> 01:23:39,340 but that only proves the love between them. 1771 01:23:39,900 --> 01:23:43,820 Anyone who truly loves their spouse finds it difficult to move on. 1772 01:23:44,700 --> 01:23:46,460 If Mr. Sanjay were to lose his wife, 1773 01:23:46,460 --> 01:23:49,620 I hope he wouldn’t forget her within a month and remarry. 1774 01:23:49,620 --> 01:23:50,460 Yes, Your Honor, 1775 01:23:50,980 --> 01:23:52,900 I have to be in depression until my last breath. 1776 01:23:53,220 --> 01:23:55,140 [laughter] Okay! Okay! 1777 01:23:57,860 --> 01:23:58,860 God created man. 1778 01:23:59,660 --> 01:24:02,620 but very few people like Aditya, live like gentlemen. 1779 01:24:03,780 --> 01:24:08,940 If Mr. Sanjay thinks speaking to Nidhi’s photo is "dangerous" or "mentally unstable"... 1780 01:24:09,500 --> 01:24:12,860 then our entire nation is dangerous and mentally unstable. 1781 01:24:13,300 --> 01:24:15,860 Because in all houses, we all pray to photographs. 1782 01:24:16,580 --> 01:24:19,340 We bow to stone idols and speak to them. 1783 01:24:20,100 --> 01:24:21,580 We light candles before statues. 1784 01:24:21,780 --> 01:24:22,820 We worship the land. 1785 01:24:22,980 --> 01:24:24,060 We worship the rivers. 1786 01:24:24,300 --> 01:24:24,980 Not only that... 1787 01:24:25,500 --> 01:24:27,220 Believing the dead still eat, 1788 01:24:27,260 --> 01:24:28,860 we perform rituals for them annually. 1789 01:24:29,060 --> 01:24:31,700 Have you ever seen the dead people come and eat, Your Honor? 1790 01:24:32,860 --> 01:24:34,140 Then why do we do it? 1791 01:24:34,540 --> 01:24:35,700 Is everyone insane? 1792 01:24:37,420 --> 01:24:39,340 We call it faith. 1793 01:24:40,540 --> 01:24:43,260 As Mr. Sanjay thinks this child is not growing up with confusion, 1794 01:24:43,660 --> 01:24:44,660 rather she is growing up in connection. 1795 01:24:46,100 --> 01:24:48,500 This is the connection a father and daughter share with a mother. 1796 01:24:49,500 --> 01:24:51,660 If Mr. Sanjay finds this abnormal... 1797 01:24:52,020 --> 01:24:53,700 I find our culture in it. 1798 01:24:56,500 --> 01:24:57,740 Now, regarding Jagga. 1799 01:24:58,220 --> 01:25:00,140 Look at him. He’s sitting there and weeping. 1800 01:25:00,460 --> 01:25:01,060 Why? 1801 01:25:01,220 --> 01:25:02,420 Because he was questioned. 1802 01:25:02,660 --> 01:25:04,180 whether he’s a man or a woman. 1803 01:25:04,700 --> 01:25:08,300 Your Honor, can you imagine the pain in his mind right now? 1804 01:25:09,140 --> 01:25:11,940 Since birth his body is living with this confusion. 1805 01:25:13,180 --> 01:25:15,940 And yet, society mocks him daily. 1806 01:25:16,100 --> 01:25:17,540 About his identity. 1807 01:25:17,900 --> 01:25:19,820 If he says he's a man, they won't accept it. 1808 01:25:19,900 --> 01:25:20,540 If he says he's a woman, 1809 01:25:20,780 --> 01:25:22,940 They mock him and keep him away. 1810 01:25:23,820 --> 01:25:28,020 But the law gives people like Jagga the right to live with dignity. 1811 01:25:28,420 --> 01:25:31,340 He has the right to choose who he want to be. 1812 01:25:31,660 --> 01:25:32,820 And most importantly... 1813 01:25:33,260 --> 01:25:35,180 he has the right to build a family. 1814 01:25:35,860 --> 01:25:36,900 And also, Your Honor... 1815 01:25:37,300 --> 01:25:39,900 Entire world is making strange reels every day. 1816 01:25:40,100 --> 01:25:42,020 No one has problems to that. 1817 01:25:42,300 --> 01:25:43,700 But when Jagga make the reels, 1818 01:25:43,820 --> 01:25:45,380 They all see him as a freak. 1819 01:25:46,060 --> 01:25:48,180 A place like school where everyone has to be treated equally 1820 01:25:48,180 --> 01:25:50,100 tell him not to even step into the compound. 1821 01:25:50,500 --> 01:25:53,420 Who are we to decide how he should be and live? 1822 01:25:53,940 --> 01:25:55,820 That choice belongs to him. 1823 01:25:57,140 --> 01:25:59,180 The confusion isn't in Jagga, Your Honor. 1824 01:26:00,580 --> 01:26:01,820 Sadly the whole society. 1825 01:26:03,260 --> 01:26:06,300 Whether Nidhi calls Jagga, her "Father" or "Mother", 1826 01:26:06,620 --> 01:26:08,700 it's purely between Nidhi and Jagga . 1827 01:26:09,340 --> 01:26:11,860 No one else has the right to question it. 1828 01:26:12,180 --> 01:26:13,220 [laughter, applause] 1829 01:26:13,300 --> 01:26:14,260 The judge will scold you! 1830 01:26:14,260 --> 01:26:16,180 [emotional music score] 1831 01:26:36,580 --> 01:26:37,180 Eat up, brother. 1832 01:26:37,340 --> 01:26:38,660 - That’s enough. - Don't be shy, have some more. 1833 01:26:38,740 --> 01:26:40,620 - Enough! I've had enough! - Eat, brother. 1834 01:26:40,780 --> 01:26:42,180 You seem to be in high spirits. 1835 01:26:42,180 --> 01:26:42,860 I am, brother! 1836 01:26:42,900 --> 01:26:45,780 Ms. Leela spoke for me so beautifully today. 1837 01:26:45,780 --> 01:26:48,380 Even my own family cast me out and kept their distance. 1838 01:26:48,780 --> 01:26:49,420 True. 1839 01:26:50,060 --> 01:26:51,340 Yes, she is very beautiful. 1840 01:26:51,460 --> 01:26:52,100 Right you are. 1841 01:26:52,180 --> 01:26:55,180 Aside from Adi anna, she’s the only one who understood me. 1842 01:26:55,660 --> 01:26:56,780 In that pink sari... 1843 01:26:57,060 --> 01:26:58,020 our Leelu madam... 1844 01:26:58,420 --> 01:26:59,860 she looked stunning. 1845 01:26:59,940 --> 01:27:01,420 Brother, she's a married woman. 1846 01:27:01,540 --> 01:27:03,020 So am I! 1847 01:27:03,300 --> 01:27:05,220 It's called as healthy flirting. 1848 01:27:05,380 --> 01:27:06,420 But I’m loyal to Shushma. 1849 01:27:06,420 --> 01:27:08,660 Still, she argued brilliantly. 1850 01:27:08,740 --> 01:27:10,420 Even the judge was silenced. 1851 01:27:10,540 --> 01:27:12,980 That’s what you call beauty with brains. 1852 01:27:13,340 --> 01:27:15,260 Leelu! Leelu! Leelu! 1853 01:27:15,260 --> 01:27:18,100 It seems he's finally lost it! 1854 01:27:21,580 --> 01:27:23,620 You didn't put chutney for the chapati. 1855 01:27:23,620 --> 01:27:25,540 Go get some from your "Leelu." 1856 01:27:25,540 --> 01:27:26,100 Ha! 1857 01:27:27,660 --> 01:27:30,620 The way you defended Jagga in court today. 1858 01:27:31,100 --> 01:27:31,820 I am impressed 1859 01:27:32,540 --> 01:27:35,380 The way you defended Nidhi talking to her photograph... 1860 01:27:35,820 --> 01:27:36,700 That was smart. 1861 01:27:37,580 --> 01:27:38,940 I wasn't smart; I was right. 1862 01:27:39,980 --> 01:27:40,540 Although... 1863 01:27:40,900 --> 01:27:44,460 Don't you think you went overboard claiming that you would go to depression after my death. 1864 01:27:44,700 --> 01:27:45,420 Well, what else could I say?! 1865 01:27:45,860 --> 01:27:47,580 But your arguments... 1866 01:27:47,700 --> 01:27:48,940 Wow. - Like? 1867 01:27:49,580 --> 01:27:50,140 Like, 1868 01:27:50,300 --> 01:27:52,220 that puppy example you took. 1869 01:27:52,900 --> 01:27:53,980 I was right, wasn't it? 1870 01:27:54,220 --> 01:27:56,820 According to you, if a mother dog brings a DNA report 1871 01:27:56,820 --> 01:27:57,780 demanding her pup, it must be returned. 1872 01:27:58,580 --> 01:27:59,220 Anyway... 1873 01:27:59,820 --> 01:28:01,860 If a mother dog comes and ask her puppy back, will you return it? 1874 01:28:03,380 --> 01:28:04,900 If her mother comes and demands, I will give her back. 1875 01:28:05,780 --> 01:28:06,380 But... 1876 01:28:07,220 --> 01:28:10,340 I won't hand her over to just anyone who claims they raised her. 1877 01:28:20,780 --> 01:28:21,460 Hello, Leela. 1878 01:28:23,020 --> 01:28:24,460 Why are you getting so excited? 1879 01:28:24,860 --> 01:28:27,300 The child's mother is in Dubai; that’s why she didn't show up. 1880 01:28:27,700 --> 01:28:29,620 You’re starting to think like a detective. 1881 01:28:31,300 --> 01:28:33,940 This case is all mine. Let's go. 1882 01:28:38,460 --> 01:28:39,820 Next witness... 1883 01:28:40,660 --> 01:28:41,580 the Head Nurse, Your Honor. 1884 01:28:42,060 --> 01:28:42,620 Your Honor... 1885 01:28:42,900 --> 01:28:44,700 her affidavit is already on record. 1886 01:28:45,100 --> 01:28:47,740 Except that, I don't think she has anything new to say. 1887 01:28:48,860 --> 01:28:50,340 So, let’s not waste court’s time. 1888 01:28:50,580 --> 01:28:53,140 I request to call Dr. Shanta to the stand. 1889 01:28:54,500 --> 01:28:55,220 Mr. Sanjay, 1890 01:28:55,900 --> 01:28:59,940 it seems your counterpart, Ms. Leela, declines to cross-examine this witness. 1891 01:29:00,300 --> 01:29:03,260 The affidavit statement is enough. 1892 01:29:03,620 --> 01:29:05,540 Any statement outside of it will make it a perjury. 1893 01:29:07,220 --> 01:29:07,740 Okay. 1894 01:29:08,980 --> 01:29:09,860 Dr. Shanta... 1895 01:29:10,220 --> 01:29:10,980 please take the stand. 1896 01:29:21,340 --> 01:29:22,380 Dr. Shanta? - Yes? 1897 01:29:22,500 --> 01:29:27,420 You filed this case on behalf of your daughter, claiming Nidhi is your granddaughter? 1898 01:29:30,900 --> 01:29:33,460 Is this your signature on the complaint copy? 1899 01:29:36,420 --> 01:29:36,980 Okay. 1900 01:29:37,780 --> 01:29:39,420 Where's your daughter? I haven't seen her. 1901 01:29:39,620 --> 01:29:40,700 She lives in Dubai. 1902 01:29:40,820 --> 01:29:41,980 Ah, Okay. 1903 01:29:42,780 --> 01:29:46,620 But since these proceedings began, she has never appeared in court? 1904 01:29:46,940 --> 01:29:47,540 That is correct. 1905 01:29:47,860 --> 01:29:49,540 Does she even care for her child? 1906 01:29:49,540 --> 01:29:51,020 Don’t say that. 1907 01:29:51,220 --> 01:29:53,460 She longs for her daughter. 1908 01:29:53,780 --> 01:29:54,580 It has to be. 1909 01:29:55,260 --> 01:29:56,780 She is her mother, after all. 1910 01:29:57,740 --> 01:30:01,100 Yet, throughout this long legal battle, 1911 01:30:01,460 --> 01:30:03,340 she hasn't visited once to the court. 1912 01:30:03,660 --> 01:30:04,620 I wonder what's that issue? 1913 01:30:10,020 --> 01:30:11,780 Is this your signature, Mrs. Shanta? 1914 01:30:14,540 --> 01:30:16,460 [INTENSE DRAMATIC MUSIC] 1915 01:30:16,780 --> 01:30:17,340 Tell me. 1916 01:30:21,580 --> 01:30:23,500 Your honor, please have a look at this. 1917 01:30:25,100 --> 01:30:26,260 This is Mrs. Shanta’s signature, 1918 01:30:26,620 --> 01:30:27,580 in the admission book. 1919 01:30:29,020 --> 01:30:30,420 Which admission book, you ask? 1920 01:30:31,260 --> 01:30:35,380 The person who surrendered a newborn baby in the orphanage 1921 01:30:36,340 --> 01:30:38,580 claiming it was an abandoned orphan. 1922 01:30:38,620 --> 01:30:39,900 Is our Shanta. 1923 01:30:40,860 --> 01:30:41,460 No! 1924 01:30:41,980 --> 01:30:44,140 Signature of Dr. Shanta. 1925 01:30:57,740 --> 01:30:59,220 Is this true or not? 1926 01:31:01,700 --> 01:31:02,460 It is true. 1927 01:31:02,620 --> 01:31:03,500 [softly chuckles] 1928 01:31:04,180 --> 01:31:06,100 So the story of the "baby exchange" was a lie. 1929 01:31:06,340 --> 01:31:09,700 The story about parents with three daughters abandoning a girl was a lie. 1930 01:31:10,780 --> 01:31:12,420 is the child yours or is that a lie too? 1931 01:31:12,500 --> 01:31:14,180 Yes, she is ours. 1932 01:31:14,620 --> 01:31:15,260 Okay! 1933 01:31:16,020 --> 01:31:18,860 Does your daughter even know about this court case? 1934 01:31:21,940 --> 01:31:23,300 No. She doesn't. 1935 01:31:23,540 --> 01:31:24,140 What?! 1936 01:31:27,060 --> 01:31:29,820 Does she even know her child is alive? 1937 01:31:31,180 --> 01:31:31,780 No. 1938 01:31:32,380 --> 01:31:34,300 She doesn't know that the child is alive. 1939 01:31:36,540 --> 01:31:39,580 So your daughter believes her child is dead. 1940 01:31:44,940 --> 01:31:45,740 But why?! 1941 01:31:49,940 --> 01:31:51,020 My daughter, Shruti... 1942 01:31:52,380 --> 01:31:53,980 was studying her MBA in Mangalore. 1943 01:31:55,020 --> 01:31:58,180 She told us she was sharing a house with her friends. 1944 01:31:59,300 --> 01:32:01,620 She used to visit Bangalore once every two months. 1945 01:32:02,820 --> 01:32:03,940 But once, 1946 01:32:04,660 --> 01:32:07,140 six months, she didn't come to Bangalore at all. 1947 01:32:08,060 --> 01:32:09,140 When I asked, 1948 01:32:10,300 --> 01:32:12,820 she made excuses about project work. 1949 01:32:16,860 --> 01:32:18,100 But one day... 1950 01:32:18,740 --> 01:32:20,660 her friend called me. 1951 01:32:20,660 --> 01:32:22,700 She told me to come to Mangalore immediately. 1952 01:32:22,820 --> 01:32:24,740 Shruti had swallowed poison. 1953 01:32:29,500 --> 01:32:30,580 When I arrived... 1954 01:32:31,020 --> 01:32:32,060 My daughter... 1955 01:32:34,620 --> 01:32:35,340 What happened?! 1956 01:32:35,460 --> 01:32:37,980 She’s nine months pregnant and drank poison. 1957 01:32:38,060 --> 01:32:40,540 We performed a C-section; both mother and child are safe. 1958 01:32:40,620 --> 01:32:41,260 Don't worry. 1959 01:32:41,660 --> 01:32:44,740 She was in a live-in relationship with her boyfriend, Nakul. 1960 01:32:44,820 --> 01:32:47,180 They fought, and she tried to end her life. 1961 01:32:47,420 --> 01:32:48,300 Where is that boy? 1962 01:32:48,540 --> 01:32:51,580 He fled, fearing the police case. 1963 01:32:57,860 --> 01:33:01,100 My unmarried daughter had become a mother. 1964 01:33:01,980 --> 01:33:05,140 The boy who was the reason for that was missing. 1965 01:33:05,660 --> 01:33:09,100 How could I present this child to the society? 1966 01:33:10,580 --> 01:33:12,500 I had no other choice. 1967 01:33:14,020 --> 01:33:17,340 Because my daughter drank poison, 1968 01:33:17,900 --> 01:33:20,140 I told her the baby died in the womb... 1969 01:33:21,860 --> 01:33:23,580 ...and I left the child at an orphanage. 1970 01:33:31,380 --> 01:33:32,900 If you were in my shoes... 1971 01:33:33,020 --> 01:33:34,140 what would you have done? 1972 01:33:37,420 --> 01:33:38,140 I don't know. 1973 01:33:39,020 --> 01:33:39,660 But madam, 1974 01:33:40,980 --> 01:33:42,620 But you rejected and abandoned her. 1975 01:33:42,860 --> 01:33:45,540 Why return back, after all these years wanting her now? 1976 01:33:47,780 --> 01:33:53,580 Two years later, Shruti married that same boy she had fought with. 1977 01:33:54,380 --> 01:33:55,260 The same boy? 1978 01:33:56,860 --> 01:33:57,380 Yes. 1979 01:33:58,620 --> 01:33:59,780 They were young. 1980 01:34:00,860 --> 01:34:02,460 She acted out of anger. 1981 01:34:04,180 --> 01:34:05,740 Eventually, they reunited. 1982 01:34:06,660 --> 01:34:09,700 Even after four years of their marriage, they didn't had any children. 1983 01:34:10,060 --> 01:34:11,220 After testing, 1984 01:34:11,420 --> 01:34:14,900 The doctors said her womb was damaged by the poison. 1985 01:34:15,620 --> 01:34:17,780 She can never conceive again. 1986 01:34:18,780 --> 01:34:23,980 So, they decided to adopt a baby. 1987 01:34:24,460 --> 01:34:29,140 While their own child was alive, the thought of them adopting a stranger 1988 01:34:29,140 --> 01:34:30,380 That I couldn't bear to swallow. 1989 01:34:31,740 --> 01:34:32,700 Not just that, 1990 01:34:33,020 --> 01:34:36,820 The guilt of leaving my granddaughter in that orphanage, 1991 01:34:37,380 --> 01:34:39,940 It's been haunting me for seven years. 1992 01:34:45,180 --> 01:34:47,340 This is my only chance to make it right. 1993 01:34:47,620 --> 01:34:49,380 Please, just give me this one chance. 1994 01:34:50,020 --> 01:34:51,060 Calm down. 1995 01:34:59,460 --> 01:35:01,460 After your daughter married him, 1996 01:35:02,020 --> 01:35:03,860 you could have told her about the child then. 1997 01:35:05,300 --> 01:35:06,100 It's... 1998 01:35:09,900 --> 01:35:12,740 What happened was-- -If you did, she wouldn't have forgiven you. 1999 01:35:14,100 --> 01:35:17,340 So, you planned to win this case without her knowledge... 2000 01:35:17,780 --> 01:35:19,860 If you had asked for forgiveness by presenting this child before them... 2001 01:35:20,300 --> 01:35:22,020 you assumed that you'll receive forgiveness. 2002 01:35:23,700 --> 01:35:24,580 Or... 2003 01:35:26,020 --> 01:35:27,580 By hiding everything, 2004 01:35:28,580 --> 01:35:32,860 Or did you plan to present the child to her as an "adoption". 2005 01:35:35,980 --> 01:35:37,260 Answer me, Dr. Shanta. 2006 01:35:40,460 --> 01:35:41,580 You have nothing to say, do you? 2007 01:35:43,580 --> 01:35:44,740 That is all from me, Your Honor. 2008 01:35:45,100 --> 01:35:46,060 I have nothing further to ask. 2009 01:35:48,260 --> 01:35:48,860 That's all. 2010 01:36:01,140 --> 01:36:01,980 Mr. Sanjay... 2011 01:36:03,140 --> 01:36:06,100 instruct Shruti and her husband, Nakul, 2012 01:36:06,220 --> 01:36:07,660 to attend the next hearing. 2013 01:36:07,700 --> 01:36:09,460 I cannot give a verdict without them present. 2014 01:36:09,820 --> 01:36:10,780 The court is adjourned. 2015 01:36:32,500 --> 01:36:34,780 That day, you looked into my eyes and said... 2016 01:36:36,340 --> 01:36:38,060 that my child was dead. 2017 01:36:39,100 --> 01:36:43,820 How could you bring yourself to leave my daughter in an orphanage? 2018 01:36:46,220 --> 01:36:47,620 She is my daughter, Mom. 2019 01:36:49,380 --> 01:36:51,780 I carried her for nine months. 2020 01:36:52,300 --> 01:36:54,020 Who gave you the right... 2021 01:36:55,900 --> 01:36:57,820 ..to abandon her in an orphanage! 2022 01:36:58,260 --> 01:36:58,860 Shruti, 2023 01:36:59,460 --> 01:37:01,380 That was the situation back then... 2024 01:37:01,940 --> 01:37:03,860 I had no other option. 2025 01:37:04,780 --> 01:37:06,900 What could I say to the society? 2026 01:37:07,060 --> 01:37:08,220 What society?! 2027 01:37:09,340 --> 01:37:11,620 What century are you living in? 2028 01:37:12,780 --> 01:37:17,380 You could have told us the truth when we were getting married. 2029 01:37:17,820 --> 01:37:21,820 Then I could have brought my child home from the orphanage. 2030 01:37:22,060 --> 01:37:23,980 I wasn't courageous enough. 2031 01:37:24,420 --> 01:37:26,620 I was afraid you would look down on me. 2032 01:37:27,420 --> 01:37:29,500 Do you think I'll look up on you now?! 2033 01:37:29,860 --> 01:37:31,300 Don't say that. 2034 01:37:31,500 --> 01:37:33,980 I did it to protect you. 2035 01:37:34,260 --> 01:37:38,460 No, you did it to protect yourself not me. 2036 01:37:38,940 --> 01:37:41,980 You were afraid Dr. Shanta’s reputation would be ruined. 2037 01:37:42,020 --> 01:37:43,940 You kept my daughter's existence from me. 2038 01:37:44,620 --> 01:37:47,220 And now you're scared that I will bring any random child home... 2039 01:37:47,300 --> 01:37:49,220 ..with no options left, you're telling me now. 2040 01:37:49,380 --> 01:37:52,300 No, dear, you have gravely misunderstood. 2041 01:37:52,540 --> 01:37:53,700 It's... -[shushes] 2042 01:37:55,540 --> 01:37:57,460 Don't speak another word. 2043 01:37:58,300 --> 01:38:00,860 I just want my daughter back. 2044 01:38:10,060 --> 01:38:11,020 Papa? -Hm. 2045 01:38:11,780 --> 01:38:12,740 Papa? -Hm. 2046 01:38:13,020 --> 01:38:15,860 Will I meet my real mummy tomorrow? 2047 01:38:16,820 --> 01:38:18,660 Are you scared? 2048 01:38:18,940 --> 01:38:20,140 Scared... Scared for what?! 2049 01:38:21,820 --> 01:38:23,620 But I am scared. 2050 01:38:24,300 --> 01:38:27,540 What will I say to my real mummy? 2051 01:38:28,460 --> 01:38:31,500 Will my mummy look like me? 2052 01:38:32,340 --> 01:38:35,540 The worry is not letting me sleep. 2053 01:38:35,980 --> 01:38:37,060 Don't worry. 2054 01:38:37,620 --> 01:38:39,100 Shall I tell you the story of meeting with Nidhi mummy? 2055 01:38:39,460 --> 01:38:40,820 Not now, Papa. 2056 01:38:42,380 --> 01:38:44,100 If my real mummy come and... 2057 01:38:44,380 --> 01:38:47,660 if she hugs me and kisses me... 2058 01:38:47,820 --> 01:38:49,660 will it hurt your feelings? 2059 01:38:51,180 --> 01:38:51,900 No, my child. 2060 01:38:52,380 --> 01:38:54,300 If you are happy, I am happy. 2061 01:38:54,980 --> 01:38:55,900 Thanks. 2062 01:38:56,180 --> 01:39:00,020 I can't wait for tomorrow. 2063 01:39:15,940 --> 01:39:19,660 Papa, why hasn't my real mummy come yet? 2064 01:39:19,820 --> 01:39:21,580 Will she come today or not? 2065 01:39:22,860 --> 01:39:23,780 She'll come, my child. 2066 01:39:25,500 --> 01:39:26,140 Just wait. 2067 01:39:38,180 --> 01:39:38,820 Nidhi... 2068 01:39:41,260 --> 01:39:41,980 your mother is here. 2069 01:39:50,620 --> 01:39:54,700 ♪ What kind of magic are you? ♪ 2070 01:39:55,300 --> 01:39:59,220 ♪ Are you my very shadow? ♪ 2071 01:39:59,660 --> 01:40:04,500 ♪ What is this bond we share? ♪ 2072 01:40:06,740 --> 01:40:16,020 ♪ You found your way to me; ♪ ♪ now my whole life rests in you. ♪ 2073 01:40:16,260 --> 01:40:22,500 ♪ Come quickly and save me. ♪ 2074 01:40:24,500 --> 01:40:31,540 ♪ An incredible love for you ♪ ♪ overflows within my heart. ♪ 2075 01:40:31,820 --> 01:40:36,140 ♪ Why do you stand so far, my love? ♪ 2076 01:40:36,420 --> 01:40:38,500 ♪ Oh, my love... ♪ 2077 01:40:38,700 --> 01:40:43,540 ♪ If only you would hold me close. ♪ 2078 01:40:45,900 --> 01:40:46,500 Hi! 2079 01:40:47,460 --> 01:40:48,100 Hi. 2080 01:40:48,220 --> 01:40:49,180 I am your mother. 2081 01:40:49,500 --> 01:40:59,460 ♪ You are the very breath ♪ ♪ intertwined with mine. ♪ 2082 01:40:59,660 --> 01:41:00,660 And this is your father. 2083 01:41:01,020 --> 01:41:11,380 ♪ You are the life written in my womb. ♪ - Hi. - Hi. 2084 01:41:12,540 --> 01:41:19,460 ♪ You will forever dwell within my heart's nest ♪ 2085 01:41:21,860 --> 01:41:29,700 ♪ Becoming my dream and my truth. ♪ 2086 01:41:40,460 --> 01:41:41,140 Your Honor... 2087 01:41:42,420 --> 01:41:46,940 for the first time, we see a mother having to introduce herself to her own child. 2088 01:41:49,300 --> 01:41:50,500 I feel so sorry! 2089 01:41:51,380 --> 01:41:53,300 No mother should have to face this. 2090 01:41:55,180 --> 01:41:55,740 Poor Shruti 2091 01:41:56,580 --> 01:41:58,500 The child's first steps, 2092 01:41:59,140 --> 01:42:02,780 her first laughs, her first cries, her first words... 2093 01:42:02,980 --> 01:42:04,460 Shruti has missed all of this. 2094 01:42:04,500 --> 01:42:07,500 No one in this room can give those moments back to her. 2095 01:42:08,060 --> 01:42:11,260 We can only give her back is her future. 2096 01:42:16,940 --> 01:42:17,900 Mrs. Shruti? 2097 01:42:18,260 --> 01:42:22,460 How did you feel when you first learned that your child was alive? 2098 01:42:24,180 --> 01:42:26,180 I felt betrayed. 2099 01:42:27,220 --> 01:42:29,140 I never said I didn't want my child. 2100 01:42:29,540 --> 01:42:31,300 I never said I wouldn't raise her. 2101 01:42:31,860 --> 01:42:35,540 They lied to me, they cheated me, and they took her away. 2102 01:42:37,820 --> 01:42:39,900 I carried her. I gave birth to her. 2103 01:42:40,540 --> 01:42:42,860 I have the right to craft her future. 2104 01:42:43,620 --> 01:42:46,220 Please! Give me my daughter back, sir! 2105 01:42:50,740 --> 01:42:55,180 I have suffered this injustice for years, being kept away from my own child 2106 01:42:57,020 --> 01:42:58,940 Please give me justice now, sir! 2107 01:43:10,500 --> 01:43:12,420 The next hearing will be in three days. -Sir! 2108 01:43:13,340 --> 01:43:16,180 At least let me spend these three days with my child. 2109 01:43:16,420 --> 01:43:18,060 I feel like I want to speak to her. 2110 01:43:18,140 --> 01:43:19,860 I feel like spending time with her. 2111 01:43:19,980 --> 01:43:22,660 I immensely desire to be with her. 2112 01:43:23,140 --> 01:43:24,700 Forget the seven years I lost... 2113 01:43:24,860 --> 01:43:25,860 I know I can't get those back. 2114 01:43:26,380 --> 01:43:30,620 But please, give me these three days. I beg of you, sir! 2115 01:43:30,940 --> 01:43:31,740 Please, don't cry. 2116 01:43:32,540 --> 01:43:33,340 Please, sir! 2117 01:43:33,740 --> 01:43:35,180 Okay, fine, fine, fine, fine. 2118 01:43:37,300 --> 01:43:37,940 Ms. Leela, 2119 01:43:38,340 --> 01:43:39,500 do you have any objections? 2120 01:43:46,740 --> 01:43:47,860 Tell that you have objection. 2121 01:43:48,060 --> 01:43:49,820 Brother, tell them that we will not send her. 2122 01:43:51,100 --> 01:43:52,060 I have no objection. 2123 01:43:52,300 --> 01:43:52,860 [GASPS] 2124 01:43:59,420 --> 01:44:00,620 No objection, Your Honor. 2125 01:44:01,860 --> 01:44:03,780 [SOFT EMOTIONAL SCORE] 2126 01:44:04,700 --> 01:44:07,900 Until the next hearing, Nidhi may stay with her mother - Shruti. 2127 01:44:07,900 --> 01:44:09,060 The court permits. 2128 01:44:44,700 --> 01:44:45,380 Thank you. 2129 01:44:50,140 --> 01:44:51,340 Go spend three days with your mother. 2130 01:44:52,060 --> 01:44:53,140 Be on your best behavior. 2131 01:44:53,460 --> 01:44:54,260 Be a good girl. 2132 01:44:54,700 --> 01:44:57,100 Papa, must I go alone? 2133 01:44:57,100 --> 01:44:58,540 Come with me. 2134 01:45:00,140 --> 01:45:01,220 It's only for three days. 2135 01:45:01,660 --> 01:45:03,340 They will take wonderful care of you. 2136 01:45:04,540 --> 01:45:05,980 Nidhi, come here. 2137 01:45:07,180 --> 01:45:09,100 Won't you come stay with Mommy for 3 days? 2138 01:45:10,100 --> 01:45:12,100 Why? Did you not like me? 2139 01:45:13,140 --> 01:45:15,060 Come, you'll have so much fun in our home. 2140 01:45:15,380 --> 01:45:20,820 We have toys, a swimming pool, and colors for you to sketch. 2141 01:45:21,060 --> 01:45:22,580 Really?! Then I'll come. 2142 01:45:24,580 --> 01:45:25,260 Good girl. 2143 01:45:28,180 --> 01:45:29,060 Shall we? Let's go. 2144 01:45:29,140 --> 01:45:30,540 Bye, Papa! - Bye. 2145 01:45:30,660 --> 01:45:31,380 [GIGGLES SOFTLY] 2146 01:45:33,540 --> 01:45:35,140 Why did you let Nidhi go? 2147 01:45:35,340 --> 01:45:37,060 We are her real family! 2148 01:45:37,700 --> 01:45:38,900 Who are they to take Nidhi? 2149 01:45:39,100 --> 01:45:40,660 She's the one who gave her birth. 2150 01:45:41,500 --> 01:45:42,420 She has the right on her too. 2151 01:45:42,420 --> 01:45:44,740 So, can they just take her whenever they want? 2152 01:45:44,740 --> 01:45:46,500 Madam, you argue over everything. 2153 01:45:46,500 --> 01:45:47,940 Couldn't you have fought for this? 2154 01:45:48,180 --> 01:45:48,940 Jagga. 2155 01:45:49,940 --> 01:45:52,220 I am suffering more than you. 2156 01:45:53,700 --> 01:45:57,540 Doesn't a mother who gave life wish to spend 3 days with her child? 2157 01:45:59,700 --> 01:46:03,020 Don't we send our children to a summer camp for 3 days? 2158 01:46:03,700 --> 01:46:04,860 Think that we have sent her like that. 2159 01:46:07,220 --> 01:46:10,460 Let her too experience her mother's love. 2160 01:46:12,940 --> 01:46:13,660 Hey! 2161 01:46:14,340 --> 01:46:14,900 Look, Madam... 2162 01:46:15,180 --> 01:46:16,100 He lost his mind. 2163 01:46:16,300 --> 01:46:17,340 He hasn't lost his mind. 2164 01:46:17,980 --> 01:46:19,420 He just trust his love. 2165 01:46:20,260 --> 01:46:21,580 You wouldn't understand. 2166 01:46:24,220 --> 01:46:32,700 ♪ Words have fallen silent, ♪ ♪ sorrow clouds the mind. ♪ 2167 01:46:33,060 --> 01:46:41,460 ♪ This life has suffered, ♪ ♪ longing for your sight. ♪ 2168 01:46:42,700 --> 01:46:51,340 ♪ Loneliness takes hold, ♪ ♪ the void consumes me. ♪ 2169 01:46:51,700 --> 01:47:00,300 ♪ This life has suffered, ♪ ♪ longing for your sight. ♪ 2170 01:47:00,620 --> 01:47:09,380 ♪ Aching heart, ♪ ♪ weeping with every beat. ♪ 2171 01:47:09,660 --> 01:47:17,860 ♪ I cannot catch my breath, ♪ ♪ there is nothing without you. ♪ 2172 01:47:18,780 --> 01:47:19,660 Brother, here is some water. 2173 01:47:21,900 --> 01:47:23,460 Be ready tomorrow. - Where are we going? 2174 01:47:23,740 --> 01:47:24,340 I don’t know. 2175 01:47:24,420 --> 01:47:42,260 ♪ I am alone. Lonely and weary, ♪ ♪ tired of this life. ♪ 2176 01:47:42,900 --> 01:48:01,220 ♪ I am alone. Lonely and weary, ♪ ♪ tired of this life. ♪ 2177 01:48:01,540 --> 01:48:04,780 ♪ This life... ♪ 2178 01:48:04,940 --> 01:48:21,180 ♪ [music continues] ♪ 2179 01:48:23,060 --> 01:48:32,060 ♪ No matter what happens, no matter ♪ ♪ how I live, your memories haunt me. ♪ 2180 01:48:32,380 --> 01:48:41,580 ♪ When your memory spoke, ♪ ♪ I searched that path. ♪ 2181 01:48:42,180 --> 01:48:46,780 ♪ Have you gone so far away? ♪ - Thank you, Uncle. 2182 01:48:46,780 --> 01:48:51,020 ♪ Come closer and comfort me. ♪ Not Uncle. You should call him Dad. 2183 01:48:51,380 --> 01:49:02,460 ♪ Release me from the weight ♪ ♪ upon my chest. ♪ 2184 01:49:05,020 --> 01:49:09,060 ♪ Let the path clear... ♪ 2185 01:49:09,540 --> 01:49:13,660 ♪ Let the journey begin. ♪ 2186 01:49:13,860 --> 01:49:22,660 ♪ This life trembled, ♪ ♪ failing to unite with you. ♪ 2187 01:49:22,740 --> 01:49:31,500 ♪ Day and night, ♪ ♪ the heart aches without you. ♪ 2188 01:49:31,940 --> 01:49:39,980 ♪ I cannot catch my breath, ♪ ♪ there is nothing without you. ♪ 2189 01:49:40,380 --> 01:49:58,580 ♪ I am alone. Lonely and weary, ♪ ♪ tired of this life. ♪ 2190 01:49:58,780 --> 01:50:17,180 ♪ I am alone. Lonely and weary, ♪ ♪ tired of this life. ♪ 2191 01:50:17,300 --> 01:50:20,740 ♪ This life... ♪ 2192 01:50:21,020 --> 01:50:36,380 ♪ [music continues] ♪ 2193 01:50:49,300 --> 01:50:50,660 Papa! 2194 01:51:01,780 --> 01:51:03,460 Thank God! She didn't forget her father. 2195 01:51:04,140 --> 01:51:05,820 Hi, my girl. - Papa, look! 2196 01:51:05,940 --> 01:51:08,020 A new frock. Do you like it? 2197 01:51:08,020 --> 01:51:10,940 They bought me ten more just like it. 2198 01:51:12,620 --> 01:51:14,900 Nakul uncle bought me this doll. 2199 01:51:14,980 --> 01:51:16,460 Isn’t it cute? 2200 01:51:16,500 --> 01:51:19,100 Brother, she's changed like a chameleon. 2201 01:51:19,260 --> 01:51:21,180 All she talks about are the things they bought her. 2202 01:51:21,180 --> 01:51:22,780 As if we never bought her anything! 2203 01:51:22,780 --> 01:51:23,580 Nidhi! 2204 01:51:24,180 --> 01:51:24,860 Nidhi! 2205 01:51:25,100 --> 01:51:28,140 It was delicious! I loved it. - Nidhi! Nidhi! 2206 01:51:28,700 --> 01:51:29,340 Nidhi! 2207 01:51:29,540 --> 01:51:31,700 No matter how much I call, she's not even looking at me. 2208 01:51:31,820 --> 01:51:33,980 It's like she's forgotten me. 2209 01:51:35,620 --> 01:51:39,820 [MELANCHOLY MUSIC PLAYING] 2210 01:51:54,340 --> 01:51:55,740 Nidhi. - Huh? 2211 01:51:59,020 --> 01:52:01,620 Papa, I’m going to sit with them. 2212 01:52:04,660 --> 01:52:05,260 Go. 2213 01:52:06,700 --> 01:52:07,260 Come. 2214 01:52:11,860 --> 01:52:14,100 That's it. It's over. 2215 01:52:14,420 --> 01:52:16,100 I told him not to send her. 2216 01:52:16,100 --> 01:52:17,580 I don't know what spell they've cast on her. 2217 01:52:18,140 --> 01:52:19,580 She's not even looking at me. 2218 01:52:28,900 --> 01:52:29,660 All rise. 2219 01:52:37,580 --> 01:52:39,340 Let’s proceed with the closing statements. 2220 01:52:42,860 --> 01:52:43,580 Your Honor. 2221 01:52:45,060 --> 01:52:46,980 We hold mother above everything. 2222 01:52:49,220 --> 01:52:50,780 You have witnessed this mother's magic. 2223 01:52:51,500 --> 01:52:52,740 In just three days... 2224 01:52:53,820 --> 01:52:55,740 the child has returned to her mother's embrace. 2225 01:52:56,540 --> 01:52:58,460 She's feeling happy, she's feeling secure. 2226 01:53:00,300 --> 01:53:03,940 No law is needed to unite a mother and daughter... 2227 01:53:04,140 --> 01:53:05,180 because that's nature. 2228 01:53:06,380 --> 01:53:07,700 Yet, look at the situation here. 2229 01:53:08,820 --> 01:53:10,340 To bring them together... 2230 01:53:10,700 --> 01:53:12,260 we are forced to fight in the court. 2231 01:53:14,060 --> 01:53:15,300 For that, your Honor... 2232 01:53:16,100 --> 01:53:17,460 What mistake has this mother done? 2233 01:53:19,020 --> 01:53:21,860 She's been lied once about her child's death and faced injustice. 2234 01:53:22,860 --> 01:53:24,780 But let us not allow injustice to strike twice. 2235 01:53:26,220 --> 01:53:31,660 I request the court to let this child grow up with her real mother. 2236 01:53:32,380 --> 01:53:33,100 That's all, Your Honor. 2237 01:53:33,180 --> 01:53:35,100 [SOMBRE MUSIC PLAYING] 2238 01:53:37,180 --> 01:53:38,860 Ms. Leela, your closing statement. 2239 01:53:40,620 --> 01:53:42,540 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 2240 01:53:44,540 --> 01:53:45,260 Your Honor, 2241 01:53:45,660 --> 01:53:48,620 I will present my statements unconventionally 2242 01:53:49,380 --> 01:53:52,500 We have witnessed Mr. Sanjay question Mr. Aditya. 2243 01:53:53,060 --> 01:53:54,820 Even seen him cross-examine. 2244 01:53:55,020 --> 01:54:00,660 But a father's state of mind and what he's feeling matter as well. 2245 01:54:01,420 --> 01:54:03,220 I feel he deserves to be heard. 2246 01:54:03,580 --> 01:54:04,980 I request you, Your Honor... 2247 01:54:05,540 --> 01:54:07,700 to call Mr.Aditya to the stand. 2248 01:54:07,700 --> 01:54:08,340 Your Honor... 2249 01:54:08,900 --> 01:54:11,860 when asked for her closing statement, she wants to speak to Mr. Aditya. 2250 01:54:12,220 --> 01:54:13,860 We have already heard his side. 2251 01:54:13,860 --> 01:54:14,900 Is there really a need for this? 2252 01:54:15,900 --> 01:54:16,740 Mr. Sanjay... 2253 01:54:17,220 --> 01:54:19,500 has Ms. Leela ever listened to a word you said? 2254 01:54:19,500 --> 01:54:20,460 I haven't seen it yet. 2255 01:54:21,540 --> 01:54:22,780 [LAUGHS] 2256 01:54:22,940 --> 01:54:23,820 That's true. 2257 01:54:24,660 --> 01:54:25,700 Let her speak. 2258 01:54:25,740 --> 01:54:26,820 There's no harm in it. 2259 01:54:28,500 --> 01:54:30,020 Aditya, please come forward. 2260 01:54:30,700 --> 01:54:31,340 Thank you! 2261 01:54:40,580 --> 01:54:41,460 Aditya, tell me. 2262 01:54:43,300 --> 01:54:45,660 could you please ask them to take my daughter out? 2263 01:54:46,220 --> 01:54:46,900 Why? 2264 01:54:48,860 --> 01:54:52,060 I don't want my words to influence her. 2265 01:54:53,340 --> 01:54:54,580 Escort the child outside. 2266 01:55:08,260 --> 01:55:09,220 Well, proceed. 2267 01:55:09,980 --> 01:55:11,300 After my wife died... 2268 01:55:12,540 --> 01:55:13,940 I lost the will to live. 2269 01:55:15,060 --> 01:55:16,540 My life came to a standstill. 2270 01:55:18,980 --> 01:55:20,660 But the spark returned, 2271 01:55:21,660 --> 01:55:22,500 because of my daughter. 2272 01:55:22,780 --> 01:55:26,380 [SOFT INSTRUMENTAL MUSIC] 2273 01:55:26,860 --> 01:55:28,780 The day I went to that orphanage... 2274 01:55:30,260 --> 01:55:32,100 a tiny hand reached out for mine. 2275 01:55:34,940 --> 01:55:35,660 That day... 2276 01:55:36,660 --> 01:55:37,860 I didn't choose her, 2277 01:55:39,340 --> 01:55:40,500 She chose me. 2278 01:55:43,180 --> 01:55:45,460 She didn't just come into my home... 2279 01:55:47,060 --> 01:55:48,260 she became my entire world. 2280 01:55:52,580 --> 01:55:54,500 Now, they are asking for my world back. 2281 01:55:55,820 --> 01:55:56,700 How can I give it? 2282 01:55:58,820 --> 01:56:00,180 Now what if... 2283 01:56:00,740 --> 01:56:02,780 ..your daughter chooses her mother? 2284 01:56:03,140 --> 01:56:04,100 What will you do then? 2285 01:56:05,060 --> 01:56:05,860 I will let her go, sir. 2286 01:56:05,940 --> 01:56:07,860 [INTENSE MUSIC PLAYING] 2287 01:56:13,220 --> 01:56:14,860 More than what I feel... 2288 01:56:15,980 --> 01:56:17,620 ..what my daughter want is far more important to me. 2289 01:56:19,860 --> 01:56:21,980 For god to unite a mother and a daughter... 2290 01:56:23,860 --> 01:56:25,820 I take this is as the god's plan for sending this child to me. 2291 01:56:27,980 --> 01:56:29,660 Being a father to a daughter... 2292 01:56:30,660 --> 01:56:32,220 it's an ultimate feeling. 2293 01:56:35,740 --> 01:56:40,100 The joy that my daughter has brought is beyond words. 2294 01:56:41,580 --> 01:56:45,860 For giving me that experience, I thank my daughter. 2295 01:56:47,580 --> 01:56:48,100 That is all. 2296 01:56:51,180 --> 01:56:51,820 That is all, sir. 2297 01:56:59,580 --> 01:57:01,500 [SOFT, MELANCHOLY MUSIC] 2298 01:57:06,660 --> 01:57:07,620 Bring the child in. 2299 01:57:08,060 --> 01:57:09,700 Let us hear from her as well. 2300 01:57:10,220 --> 01:57:13,020 It is vital that we understand what is truly in her heart. 2301 01:57:25,620 --> 01:57:26,340 Hi, Nidhi. 2302 01:57:26,740 --> 01:57:27,900 Hi, Your Honor. 2303 01:57:27,980 --> 01:57:29,900 [GENTLE LAUGHTER] 2304 01:57:31,100 --> 01:57:32,180 You can call me Uncle. 2305 01:57:33,940 --> 01:57:35,860 Where do you go to school? 2306 01:57:36,100 --> 01:57:37,580 Skalvi International. 2307 01:57:37,900 --> 01:57:38,420 Good! 2308 01:57:39,140 --> 01:57:40,460 Nidhi... 2309 01:57:40,820 --> 01:57:42,740 Do you know why we are all here? 2310 01:57:43,020 --> 01:57:43,660 Yes. 2311 01:57:43,820 --> 01:57:48,140 To decide will I be staying with Papa or with Shruti mummy. 2312 01:57:48,660 --> 01:57:49,380 Good girl. 2313 01:57:50,220 --> 01:57:52,540 And who do you want to stay with? 2314 01:57:54,380 --> 01:57:55,900 I love my Papa. 2315 01:57:56,060 --> 01:57:57,140 [SOFT INSTRUMENTAL MUSIC] 2316 01:57:57,340 --> 01:57:59,820 But I love Shruti mummy, too. 2317 01:57:59,820 --> 01:58:01,660 She is so kind to me, 2318 01:58:01,660 --> 01:58:03,780 and she loves me very much. 2319 01:58:03,780 --> 01:58:11,620 Her house has a swimming pool, and Grandma and Nakul uncle. 2320 01:58:11,780 --> 01:58:13,700 I’m never bored when I was with them. 2321 01:58:17,860 --> 01:58:23,980 But when Shruti mummy asked me to start calling Nakul uncle as "Papa"... 2322 01:58:23,980 --> 01:58:26,140 I just felt weird. 2323 01:58:28,700 --> 01:58:33,060 Nakul uncle is a good man, but my papa is Adi 2324 01:58:35,340 --> 01:58:36,460 Best Papa. 2325 01:58:38,900 --> 01:58:45,380 Every night, when I was at their house, I missed my Papa’s stories so much. 2326 01:58:48,140 --> 01:58:49,220 Uncle? - Yes? 2327 01:58:49,340 --> 01:58:51,420 I have to tell you a secret. 2328 01:58:51,620 --> 01:58:52,820 Tell me, dear. 2329 01:58:53,140 --> 01:58:55,060 It's a secret, Uncle. 2330 01:58:55,060 --> 01:58:56,700 I can't say it from all the way here. 2331 01:58:56,700 --> 01:58:58,380 I have to come closer to tell you. 2332 01:59:07,780 --> 01:59:08,620 Uncle... 2333 01:59:08,940 --> 01:59:10,340 Do you know what? 2334 01:59:10,380 --> 01:59:13,900 I make Papa tell me the exact same story every single night. 2335 01:59:13,900 --> 01:59:18,820 The story about the very first time he met my Nidhi mumma. 2336 01:59:18,940 --> 01:59:20,660 Do you know why? - Why is that? 2337 01:59:21,340 --> 01:59:25,700 Because whenever I ask papa about Nidhi mumma, 2338 01:59:25,820 --> 01:59:29,500 Papa gets a cute smile on his face. 2339 01:59:31,100 --> 01:59:33,700 That is the best smile in the world. 2340 01:59:33,940 --> 01:59:35,860 Watch, I'll ask him now. 2341 01:59:37,220 --> 01:59:37,940 Papa? 2342 01:59:39,740 --> 01:59:44,100 Will you tell me the story of you meeting Nidhi mumma in London? 2343 01:59:44,100 --> 01:59:46,020 [SOFT INSTRUMENTAL MUSIC] 2344 01:59:51,820 --> 01:59:55,540 Judge Uncle... I want to stay with my Papa. 2345 02:00:01,700 --> 02:00:10,620 ♪ A star that soared into my tiny world, ♪ 2346 02:00:10,860 --> 02:00:20,140 ♪ The partner to every step I take. ♪ 2347 02:00:20,460 --> 02:00:24,500 ♪ My heart sings, ♪ - I love you, papa! 2348 02:00:24,500 --> 02:00:29,540 ♪ calling out to my dreams. ♪ - I love you too, my child. 2349 02:00:30,220 --> 02:00:39,180 ♪ Slowly, paradise appears ♪ ♪ right before my eyes. ♪ 2350 02:00:39,540 --> 02:00:40,660 Judge Uncle... 2351 02:00:41,500 --> 02:00:48,860 My family is Me, Papa, Nidhi mumma's photo, Jagga Mummy, and Viju Uncle. 2352 02:00:48,940 --> 02:00:50,380 The best family! 2353 02:00:50,780 --> 02:00:52,500 Gosh! Nidhi didn't forget me! 2354 02:00:52,500 --> 02:00:54,100 Oh, my baby! 2355 02:00:54,180 --> 02:00:55,220 [GENTLE LAUGHTER] 2356 02:01:09,420 --> 02:01:13,660 Never in my career have I witnessed such a delicate case. 2357 02:01:14,020 --> 02:01:15,940 No one is a culprit here. 2358 02:01:16,180 --> 02:01:17,580 Just the circumstances. 2359 02:01:19,740 --> 02:01:23,300 This court has deep sympathy for the suffering Shruti has endured. 2360 02:01:24,420 --> 02:01:30,060 However, we must consider the bond built over years between father and daughter. 2361 02:01:30,780 --> 02:01:35,540 Aditya did not just adopt Nidhi; he built his entire world around her. 2362 02:01:36,100 --> 02:01:40,180 And the child has spoken for herself. 2363 02:01:43,140 --> 02:01:43,780 Therefore... 2364 02:01:44,660 --> 02:01:49,220 in the best interest of the child's emotional and mental well-being... 2365 02:01:49,540 --> 02:01:55,860 this court grants permanent custody of Nidhi to Mr. Aditya. 2366 02:01:56,220 --> 02:01:58,140 [UPLIFTING MUSIC] 2367 02:02:31,100 --> 02:02:33,100 After spending these three days with Nidhi, 2368 02:02:33,420 --> 02:02:36,140 I see how well you’ve raised her. 2369 02:02:36,180 --> 02:02:37,700 You've raised a lovely kid. 2370 02:02:39,740 --> 02:02:42,940 If you ever wish to see her, please, feel free to visit. 2371 02:02:43,180 --> 02:02:45,460 Or just call me, and I'll bring her to you myself. 2372 02:02:47,140 --> 02:02:49,780 Thank you so much, it means a lot. 2373 02:02:50,700 --> 02:02:51,380 No problem. 2374 02:02:53,060 --> 02:02:55,780 You two seem to be in a deep discussion. 2375 02:02:57,220 --> 02:02:58,700 Why fight in court? 2376 02:02:59,100 --> 02:03:00,380 If you two had just married... 2377 02:03:01,820 --> 02:03:03,820 Nidhi would have got her mother and father. 2378 02:03:03,820 --> 02:03:04,820 Problem solved! 2379 02:03:09,020 --> 02:03:12,260 Look, you were both so tense... 2380 02:03:12,460 --> 02:03:14,700 I just cracked a joke to lighten the mood! 2381 02:03:14,780 --> 02:03:15,500 How was the joke?! 2382 02:03:16,140 --> 02:03:17,020 How was the joke?! 2383 02:03:17,780 --> 02:03:19,460 How was it?! -[GASPS] 2384 02:03:26,540 --> 02:03:28,460 After a comment like that, what did you expect apart from slap? 2385 02:03:28,500 --> 02:03:30,660 Viju anna, Shruti is a married woman! 2386 02:03:30,740 --> 02:03:32,020 Is this a way to talk to her? 2387 02:03:32,180 --> 02:03:35,620 Adi should stop speaking to you for a joke like that. 2388 02:03:35,700 --> 02:03:37,580 But you show off as if you're not speaking. 2389 02:03:37,660 --> 02:03:40,140 Exactly! That’s what I was going to ask, too. 2390 02:03:40,260 --> 02:03:41,700 The slap didn't even hurt. 2391 02:03:42,420 --> 02:03:43,500 But he did it in front of everyone! 2392 02:03:43,500 --> 02:03:48,260 Oh, please! You're only upset because he slapped you in front of Leelu! 2393 02:03:48,300 --> 02:03:49,220 Isn't that right, Viju? 2394 02:03:49,260 --> 02:03:51,100 Are you Jagga? - Yes. 2395 02:03:51,220 --> 02:03:53,460 We've all been waiting to meet you! 2396 02:03:53,580 --> 02:03:54,420 Oh gosh! 2397 02:03:54,460 --> 02:03:55,460 To meet me?! 2398 02:03:55,500 --> 02:03:56,900 Have I become that famous? 2399 02:03:56,900 --> 02:03:57,980 Your dress is lovely. 2400 02:03:58,500 --> 02:03:59,820 It's nice, right? 2401 02:03:59,820 --> 02:04:01,180 Adi anna bought it for me. 2402 02:04:01,220 --> 02:04:02,700 I’m a big fan of yours! 2403 02:04:03,460 --> 02:04:05,820 I follow you on Instagram. 2404 02:04:05,940 --> 02:04:07,340 Really? Thank you! 2405 02:04:07,340 --> 02:04:09,420 You look so cute too. 2406 02:04:09,420 --> 02:04:11,180 You look like a festival doll from our village back home. 2407 02:04:11,180 --> 02:04:14,220 Give me your Insta ID, I’ll follow you back! 2408 02:04:15,060 --> 02:04:16,220 Hey, idiot! - Huh? 2409 02:04:16,460 --> 02:04:18,900 Get the ID later. Did you come here alone? 2410 02:04:18,900 --> 02:04:20,820 No, look! Your friend is coming. 2411 02:04:21,100 --> 02:04:22,380 Wait, is Adi here? 2412 02:04:23,180 --> 02:04:25,100 [SOFT, DRAMATIC MUSIC] 2413 02:04:32,260 --> 02:04:33,300 Thanks for coming. 2414 02:04:33,740 --> 02:04:35,660 I tried calling, but it wouldn't connect. 2415 02:04:35,860 --> 02:04:37,140 I only saw one tick on WhatsApp. 2416 02:04:37,460 --> 02:04:38,620 I couldn't even see your profile pic. 2417 02:04:39,780 --> 02:04:40,700 Well, when you're blocked... 2418 02:04:40,700 --> 02:04:41,660 you can't call, 2419 02:04:41,660 --> 02:04:43,300 no double ticks, and no profile pic! 2420 02:04:43,820 --> 02:04:44,860 Viju Uncle! 2421 02:04:44,860 --> 02:04:49,060 Papa didn't just block you on Instagram... 2422 02:04:49,060 --> 02:04:51,660 I’m the one who told him to block you! 2423 02:04:51,740 --> 02:04:54,220 Oh! So you're the one who blocked him? 2424 02:04:54,380 --> 02:04:57,300 And here he was, showing off as if he's not talking to you. 2425 02:04:57,340 --> 02:05:00,580 Viju anna, are you not speaking to him? 2426 02:05:00,700 --> 02:05:01,980 Tell us something we can actually believe. 2427 02:05:02,020 --> 02:05:03,860 He’s a total fake. 2428 02:05:03,860 --> 02:05:05,140 He just shows off in front of women. 2429 02:05:05,140 --> 02:05:05,740 Just you wait... 2430 02:05:05,820 --> 02:05:07,340 Next time you come by our place looking for coffee and breakfast, 2431 02:05:07,380 --> 02:05:08,660 you’ll have to deal with me! 2432 02:05:08,900 --> 02:05:10,340 It was just a joke, Jagga. 2433 02:05:10,460 --> 02:05:11,220 How was the joke? 2434 02:05:11,340 --> 02:05:12,260 This is not the joke, 2435 02:05:12,260 --> 02:05:16,420 Now I am going to tell Sushma about Leelu, now that would be the ultimate joke. 2436 02:05:16,500 --> 02:05:18,260 Jagga! Hey! Jagga! Wait! 2437 02:05:18,260 --> 02:05:20,180 [SOFT DRAMATIC MUSIC] 2438 02:05:27,380 --> 02:05:29,300 Jagga! My buddy! Hold on! 2439 02:05:29,740 --> 02:05:31,260 Don't say a word, I’m getting a call. 2440 02:05:33,260 --> 02:05:33,980 Hello? 2441 02:05:33,980 --> 02:05:35,260 I'm on my way, sir. I'll be there in twenty minutes. 2442 02:05:35,260 --> 02:05:36,020 Let’s have a blast! 2443 02:05:36,180 --> 02:05:37,980 I don't want you or your "blast." Get lost! 2444 02:05:38,620 --> 02:05:39,940 But without the blast, the madam won't-- 2445 02:05:39,940 --> 02:05:41,580 I don't want her here either! Go away! 2446 02:05:41,940 --> 02:05:42,820 Okay, your loss. 2447 02:05:42,820 --> 02:05:45,220 Jagga, you're my darling, right? 2448 02:05:45,220 --> 02:05:46,940 -[LAUGHS] -Let’s keep this between us. 2449 02:05:48,220 --> 02:05:52,180 ♪ ♪ 2450 02:05:52,340 --> 02:06:01,420 ♪ You have become the ♪ ♪ foundation of eternal love. ♪ 2451 02:06:01,620 --> 02:06:10,500 ♪ From this day forward, ♪ ♪ my whole life is yours. ♪ 2452 02:06:11,300 --> 02:06:20,180 ♪ My heart sings, calling to its dreams... ♪ - Papa! 2453 02:06:21,060 --> 02:06:29,580 ♪ Slowly, paradise appears ♪ ♪ right before my eyes. ♪ 2454 02:06:29,820 --> 02:06:49,140 ♪ You are the reason for my ♪ ♪ smiles and my peaceful life. ♪ 2455 02:06:49,580 --> 02:06:51,340 ♪ You are the reason... ♪ 2456 02:06:51,340 --> 02:06:53,060 Come on, let’s make some reels together! 2457 02:06:53,060 --> 02:06:54,860 Yes, let's do it! - Come! 2458 02:06:55,060 --> 02:06:57,260 What more does these eyes have to see?! 2459 02:06:58,380 --> 02:06:59,380 Nidhi? - Yeah? 2460 02:06:59,540 --> 02:07:01,180 Do you know who this Joo Auntie is? 2461 02:07:01,460 --> 02:07:01,980 Hm-hmm. 2462 02:07:02,220 --> 02:07:03,940 She’s your father’s old friend. 2463 02:07:04,060 --> 02:07:04,820 Shut up! 2464 02:07:05,540 --> 02:07:07,420 And what about Sihi Auntie? -Hm-hmm. 2465 02:07:07,460 --> 02:07:08,740 Also your father’s old friend. 2466 02:07:08,740 --> 02:07:09,460 Viju anna! 2467 02:07:10,420 --> 02:07:11,620 And do you know who this Junkie Auntie is? 2468 02:07:11,940 --> 02:07:13,620 Is she Papa’s old friend? 2469 02:07:13,620 --> 02:07:15,700 No, I’m not your father’s friend. 2470 02:07:15,940 --> 02:07:17,180 My friend is someone else entirely. 2471 02:07:18,700 --> 02:07:21,380 Viju Uncle, who was your old friend? 2472 02:07:22,100 --> 02:07:23,860 Alas! I never had the good fortune your father had. 2473 02:07:23,900 --> 02:07:25,340 I’m stuck with just one. 2474 02:07:25,500 --> 02:07:27,420 Where on earth did that "blast" guy go?! 2475 02:07:28,220 --> 02:07:30,380 Neither the blast will come nor does my wife. 2476 02:07:30,420 --> 02:07:40,060 ♪ Oh, sweet girl, the light of my life, ♪ ♪ you are the treasure of my heart. ♪ 2477 02:07:40,100 --> 02:07:48,180 ♪ Hey princess, I am your servant... ♪ ♪ Oh, my sweet, beautiful girl. ♪ 2478 02:07:51,700 --> 02:07:56,260 ♪ In her laughter and her tears, ♪ ♪ there is a grace so divine. ♪ 2479 02:07:56,540 --> 02:08:00,780 ♪ This, my dear child, is the ♪ ♪ bond I will cherish forever. ♪ 178054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.