Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:02:05,540 --> 00:02:06,280
Adi.
-Hmm?
2
00:02:06,380 --> 00:02:06,920
Look over there.
3
00:02:09,300 --> 00:02:09,980
Isn’t that cute?
4
00:02:10,300 --> 00:02:11,820
[CHUCKLES] cute, eh?
You call that cute?
5
00:02:12,380 --> 00:02:13,660
Is that any way
to raise a child?
6
00:02:13,820 --> 00:02:15,220
If our kid ever pulled
a stunt like that...
7
00:02:15,300 --> 00:02:16,420
I’d leave them right
there in the restaurant.
8
00:02:18,380 --> 00:02:20,300
Anyway, what were
you like at that age?
9
00:02:21,220 --> 00:02:21,900
At that age?
10
00:02:22,500 --> 00:02:23,300
Hmm...
11
00:02:24,300 --> 00:02:26,740
As during the rainy season,
12
00:02:26,980 --> 00:02:27,500
Hm.
13
00:02:27,540 --> 00:02:29,420
I’d run to my friends
just to offer a handshake.
14
00:02:29,460 --> 00:02:30,940
The second they saw
me coming, they’d run away.
15
00:02:31,020 --> 00:02:32,100
Shall I answer that?
16
00:02:32,980 --> 00:02:35,220
You’d finish your pee and
give handshake without washing up.
17
00:02:36,540 --> 00:02:38,100
Oh, come on. I
wasn’t that filthy.
18
00:02:38,300 --> 00:02:40,860
You know those tiny frogs
that come out in the rainy season...
19
00:02:42,260 --> 00:02:43,820
I’d catch them up...
20
00:02:43,820 --> 00:02:46,340
and squeeze those in my
friends palm during handshake,
21
00:02:46,380 --> 00:02:46,980
Ugh!
22
00:02:47,100 --> 00:02:48,140
Disgusting!
23
00:02:49,620 --> 00:02:50,460
Want some soup?
24
00:02:51,500 --> 00:02:52,260
Frog soup.
25
00:02:52,580 --> 00:02:55,100
Gross! Adi, you’re worse
than those kids.
26
00:02:56,300 --> 00:02:57,580
That was just the trailer.
27
00:02:58,060 --> 00:02:59,580
There’s more. Do you want to hear?
28
00:02:59,580 --> 00:03:00,180
No.
29
00:03:01,020 --> 00:03:03,020
No, listen. This part
is actually interesting.
30
00:03:05,220 --> 00:03:09,460
We boys would drink as much water as we
could just to see who could aim the farthest.
31
00:03:09,820 --> 00:03:10,500
What?!
32
00:03:11,740 --> 00:03:12,300
That is foul.
33
00:03:14,020 --> 00:03:15,020
Look, Nidhima.
34
00:03:15,220 --> 00:03:17,620
Kids should be kids,
no matter the age.
35
00:03:17,660 --> 00:03:20,300
They should be playing in the
dirt, spray ink over the teachers.
36
00:03:20,700 --> 00:03:22,620
Should eat chocolates
by stealing money from home.
37
00:03:22,860 --> 00:03:24,340
That’s how life should be.
-Adi, enough.
38
00:03:25,420 --> 00:03:27,860
I know exactly how
to raise my child.
39
00:03:28,300 --> 00:03:29,860
So you stay out of it.
40
00:03:31,220 --> 00:03:32,940
Nidhima, just watch.
41
00:03:33,340 --> 00:03:35,740
My child is going
to be exactly like me.
42
00:03:41,940 --> 00:03:44,940
[LOVE MOCKTAIL 3]
43
00:03:59,820 --> 00:04:00,980
[BIRDS CHIRPING]
44
00:04:13,140 --> 00:04:15,060
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
45
00:04:30,700 --> 00:04:31,660
Hi Viju.
46
00:04:32,300 --> 00:04:34,460
Hey! Joo madam,
what a surprise?!
47
00:04:34,780 --> 00:04:35,340
You...
48
00:04:35,540 --> 00:04:36,540
You actually came?
49
00:04:36,540 --> 00:04:38,820
I’m not here uninvited.
Sushma had called.
50
00:04:38,820 --> 00:04:39,700
I didn't mean it like that.
51
00:04:39,780 --> 00:04:41,860
Why you're alone.
Where’s your husband?
52
00:04:41,940 --> 00:04:43,180
He said he’d come.
53
00:04:43,260 --> 00:04:44,300
But I told him not to.
54
00:04:44,380 --> 00:04:44,900
Why?
55
00:04:45,500 --> 00:04:48,260
Last time he came, you dragged
our family name through the dirt.
56
00:04:48,460 --> 00:04:50,100
If I had brought
him this time...
57
00:04:50,220 --> 00:04:53,180
You'd have divorced us right
here at Sushma’s baby shower.
58
00:04:53,180 --> 00:04:54,740
Hey, I was just joking.
59
00:04:54,980 --> 00:04:56,580
Your jokes are always a hit.
60
00:04:56,740 --> 00:04:57,980
Anyway, where’s Adi?
61
00:04:58,340 --> 00:05:00,100
So, how do you like the place?
How's the decor?
62
00:05:00,460 --> 00:05:02,700
It's a nice place! The decor is amazing.
63
00:05:02,860 --> 00:05:03,540
Thank you, ma’am!
64
00:05:03,540 --> 00:05:07,220
It’s a western-boho, eucalyptus-themed,
gender-neutral, conscious baby shower, ma'am.
65
00:05:08,140 --> 00:05:11,740
That’s exactly how she threw fancy
English at me and billed me two lakhs.
66
00:05:11,740 --> 00:05:12,700
Sir!
67
00:05:12,860 --> 00:05:13,780
He’s just joking.
68
00:05:14,100 --> 00:05:18,260
I thought we’d keep it
traditional with Saris' and flowers.
69
00:05:18,500 --> 00:05:20,660
Instead with showing off in
frocks and "Mom to be", my foot!
70
00:05:21,100 --> 00:05:22,700
That’s the trend now, Viju.
71
00:05:22,740 --> 00:05:24,820
We have to keep up the trend.
-Yes, sir.
72
00:05:25,620 --> 00:05:28,860
All these years,
girls chased lads with money.
73
00:05:29,060 --> 00:05:30,420
Now you chase trends?
74
00:05:31,900 --> 00:05:33,220
I didn't mean you.
-So you meant me?!
75
00:05:33,220 --> 00:05:34,180
Not to you either.
76
00:05:34,300 --> 00:05:36,020
Just a general observation.
Take it as a joke.
77
00:05:36,180 --> 00:05:36,780
Fine.
78
00:05:37,740 --> 00:05:38,500
Look, the anchor is here.
79
00:05:39,380 --> 00:05:40,060
It's...
80
00:05:40,100 --> 00:05:40,780
Hey, Anchor!
81
00:05:41,620 --> 00:05:42,300
Come over here.
82
00:05:42,420 --> 00:05:43,260
Coming, sir.
83
00:05:43,820 --> 00:05:45,740
She charges twenty-five
thousand an hour.
84
00:05:45,860 --> 00:05:46,700
Look at her face.
85
00:05:46,740 --> 00:05:48,780
Sir, that’s Sia.
-So what?
86
00:05:48,780 --> 00:05:50,060
That’s my sister, sir.
87
00:05:50,260 --> 00:05:51,860
Oh! Just look at her face.
88
00:05:52,060 --> 00:05:53,980
I meant to say that she’s so cute.
89
00:05:54,100 --> 00:05:54,820
Come here, cutie.
90
00:05:55,820 --> 00:05:56,420
Ms. Cutie.
91
00:05:56,740 --> 00:05:58,940
So, how did you
plan Sushma’s intro?
92
00:05:58,940 --> 00:06:00,260
Shall I tell you, sir?
-That’s why I called you.
93
00:06:00,260 --> 00:06:01,380
Tell us.
-[CLEARS THROAT]
94
00:06:01,380 --> 00:06:04,460
The moment we’ve all been
waiting for is finally here...
95
00:06:04,500 --> 00:06:06,260
Let’s all put our
hands together...
96
00:06:06,260 --> 00:06:10,300
To welcome the most
beautiful, elegant, radiant,
97
00:06:10,300 --> 00:06:11,820
loving... gorgeous...
-Mia!
98
00:06:12,380 --> 00:06:13,180
Not Mia, sir.
99
00:06:13,540 --> 00:06:14,140
Sia.
100
00:06:14,220 --> 00:06:16,540
Just because I am paying you.
How much will you lie?
101
00:06:17,380 --> 00:06:21,900
These sisters toss
english words and emptied my pockets.
102
00:06:22,140 --> 00:06:24,060
Ma’am, he’s just joking, right?
103
00:06:24,060 --> 00:06:24,620
Yes.
104
00:06:24,620 --> 00:06:26,180
Sia, sir is joking.
105
00:06:26,180 --> 00:06:27,980
Viju, where’s Adi?
-Okay.
106
00:06:28,020 --> 00:06:28,540
Look there!
107
00:06:28,740 --> 00:06:29,500
Here comes another one.
108
00:06:31,020 --> 00:06:33,500
Charges a lakh an hour
just to snap some photos.
109
00:06:33,780 --> 00:06:34,500
Hey, Antu.
110
00:06:35,260 --> 00:06:35,820
Get over here.
111
00:06:36,020 --> 00:06:37,420
He's not Antu, sir.
112
00:06:37,420 --> 00:06:38,700
He's Anto.
113
00:06:38,740 --> 00:06:40,340
Did you call him?
114
00:06:40,580 --> 00:06:41,140
No, sir.
115
00:06:41,260 --> 00:06:42,580
He called us.
116
00:06:42,940 --> 00:06:44,860
Oh, he’s incredibly famous.
117
00:06:44,860 --> 00:06:45,420
Yeah.
118
00:06:45,580 --> 00:06:47,500
But he's very expensive.
-Hmm.
119
00:06:48,180 --> 00:06:49,580
Yes sir, I am very expensive.
120
00:06:49,740 --> 00:06:51,300
But since your wife requested...
121
00:06:51,460 --> 00:06:52,380
I’ll give you a discount.
122
00:06:52,380 --> 00:06:55,220
Just because you're discounting
the price, don't discount the work.
123
00:06:55,220 --> 00:06:56,580
What?
-Anto.
124
00:06:56,780 --> 00:06:58,140
[IN UNISON] Sir is joking.
125
00:06:58,140 --> 00:06:58,900
Oh!
126
00:06:59,340 --> 00:07:01,540
So, how have you
planned Sushma’s entry?
127
00:07:01,860 --> 00:07:03,540
Simple, sir. Very simple.
128
00:07:04,060 --> 00:07:05,620
Madam enters from over there.
129
00:07:06,060 --> 00:07:08,540
First, I'll focus on her leg.
-Ooh!
130
00:07:09,380 --> 00:07:11,740
Then the camera slowly
pans up to her face.
131
00:07:11,740 --> 00:07:12,820
Wow!
132
00:07:13,020 --> 00:07:15,420
Blast from the left, blast
from the right... BOOM!
133
00:07:17,020 --> 00:07:17,580
And then?
134
00:07:18,100 --> 00:07:19,140
Then...
135
00:07:19,500 --> 00:07:21,020
From the middle of the blast,
136
00:07:23,420 --> 00:07:24,060
madam enters.
137
00:07:24,060 --> 00:07:25,340
Wow!
138
00:07:25,580 --> 00:07:28,380
Anyway, where
are the blast cones?
139
00:07:29,060 --> 00:07:29,860
The blast cones...
140
00:07:33,020 --> 00:07:34,300
Ladies, head over there.
141
00:07:34,900 --> 00:07:35,980
Sir!
142
00:07:39,220 --> 00:07:40,020
Where are you?
143
00:07:40,140 --> 00:07:41,380
Fifteen minutes away.
144
00:07:41,660 --> 00:07:42,460
Hurry up.
145
00:07:43,260 --> 00:07:45,340
Sir, madam is insisting
on the blast entry.
146
00:07:45,420 --> 00:07:46,740
Otherwise, she won’t come out.
147
00:07:47,140 --> 00:07:48,260
It's true, sir.
148
00:07:48,420 --> 00:07:49,700
Are you guys still here,
get out(!)
149
00:07:51,340 --> 00:07:52,100
Blast will come, don't worry.
150
00:07:52,420 --> 00:07:53,020
Ok, sir.
151
00:07:54,140 --> 00:07:55,580
Hey! Where’s Adi?
152
00:07:56,220 --> 00:07:58,660
The women have learned the art
of showing off from these buggers.
153
00:07:58,940 --> 00:08:00,020
Blasts? My foot.
154
00:08:09,460 --> 00:08:11,020
He hasn’t come yet, Sihi akka.
155
00:08:11,740 --> 00:08:13,660
The one you're looking for.
156
00:08:14,020 --> 00:08:15,380
I’m not looking for anyone.
157
00:08:15,380 --> 00:08:16,420
Just check if the
cupcakes were delivered.
158
00:08:18,580 --> 00:08:19,620
Oh, Joo!
159
00:08:22,060 --> 00:08:22,740
Hi, Joo.
160
00:08:23,020 --> 00:08:23,780
How are you?
161
00:08:23,980 --> 00:08:24,500
Good! And you are?
162
00:08:25,060 --> 00:08:27,140
I'm Sihi, Viju’s cousin.
163
00:08:27,260 --> 00:08:29,180
Okay.
-You don’t know me...
164
00:08:29,220 --> 00:08:30,820
But I know you very well.
165
00:08:30,900 --> 00:08:32,540
So far, you were asking
about someone, right?
166
00:08:32,620 --> 00:08:34,540
She’s the president
of his fan club.
167
00:08:34,620 --> 00:08:36,620
Vijuanna, why are you
dwelling in the past?
168
00:08:36,900 --> 00:08:38,460
Was there a story too?
169
00:08:38,740 --> 00:08:39,340
A story you ask!
170
00:08:39,940 --> 00:08:41,380
Why ask about her story?
171
00:08:43,540 --> 00:08:44,940
Vijuanna, who is that?
172
00:08:47,060 --> 00:08:50,220
Junkie, the broker.
no, no. She’s a matchmaker.
173
00:08:50,660 --> 00:08:51,620
I'll be right back.
174
00:08:52,820 --> 00:08:53,540
Ms. Junkie.
175
00:08:53,660 --> 00:08:54,340
Good god.
176
00:08:55,220 --> 00:08:55,860
What is this?
177
00:08:56,460 --> 00:08:58,380
You’re diverse then, weren't you?
-It's divorce.
178
00:08:58,420 --> 00:08:59,740
I plan weddings
for everyone else...
179
00:08:59,740 --> 00:09:01,660
Can't I look for a
groom for myself?
180
00:09:01,940 --> 00:09:02,740
Great.
181
00:09:02,940 --> 00:09:04,420
Come on, carefully.
182
00:09:05,340 --> 00:09:07,060
It’s been years
since we last met.
183
00:09:07,860 --> 00:09:09,780
Back then you were like a flower.
184
00:09:09,940 --> 00:09:10,700
And now?
185
00:09:11,500 --> 00:09:13,740
Now you’re like a lotus.
186
00:09:14,220 --> 00:09:15,500
My husband’s love made me bloom.
187
00:09:15,580 --> 00:09:17,940
Since I got pregnant,
he’s cherished me.
188
00:09:18,140 --> 00:09:21,700
I wanted to care for my wife
like that when she was pregnant.
189
00:09:21,700 --> 00:09:22,380
What happened?
190
00:09:22,540 --> 00:09:24,660
The moment she conceived, she
moved back to her mother’s house.
191
00:09:25,220 --> 00:09:26,020
I never got the chance.
192
00:09:26,100 --> 00:09:26,780
What can I do?
193
00:09:27,420 --> 00:09:29,500
Still, the decorations
are lovely.
194
00:09:30,020 --> 00:09:30,580
Ma’am...
195
00:09:30,580 --> 00:09:32,620
It’s a western-boho,
eucalyptus-themed, gender-neutral...
196
00:09:33,420 --> 00:09:35,500
You're still here? Go over there.
-Sir!
197
00:09:35,740 --> 00:09:37,660
Who's she?
-Forget about her, come.
198
00:09:37,780 --> 00:09:38,660
Slowly.
199
00:09:39,700 --> 00:09:40,940
Hi Joo, how are you?
200
00:09:40,940 --> 00:09:43,580
Last time we met in
the wrong time, wasn't it?
201
00:09:43,980 --> 00:09:45,100
Do you remember?!
202
00:09:45,140 --> 00:09:48,020
That night at the resort...
203
00:09:48,580 --> 00:09:49,740
Your husband...
204
00:09:49,940 --> 00:09:50,980
Does he even know about her?
205
00:09:51,100 --> 00:09:52,340
Is it possible to build a family with her?
206
00:09:52,580 --> 00:09:54,020
Hello, what do you mean by that?
207
00:09:54,260 --> 00:09:54,780
What did I say?
208
00:09:55,020 --> 00:09:56,140
I just asked if you
could build a family with her.
209
00:09:56,140 --> 00:09:56,780
So what?
210
00:09:57,060 --> 00:09:58,980
I’ve married to her for a year now.
211
00:10:01,820 --> 00:10:02,500
Hmph.
212
00:10:04,260 --> 00:10:04,980
Ms. Junkie.
213
00:10:05,180 --> 00:10:07,380
She’s put all that behind
her to be here today.
214
00:10:07,620 --> 00:10:09,940
Why do you keep reminding
her that again and again?
215
00:10:09,940 --> 00:10:10,500
Who is she?
216
00:10:10,620 --> 00:10:12,060
Hey! Sihi!
217
00:10:12,060 --> 00:10:13,660
Oh, Sihi!
218
00:10:13,820 --> 00:10:15,220
Oh, you know me?
219
00:10:15,300 --> 00:10:16,780
I know you and your grandpa too.
220
00:10:16,780 --> 00:10:17,900
First, find her a groom.
221
00:10:18,180 --> 00:10:19,140
Adi…
222
00:10:19,180 --> 00:10:21,140
Look for firsthand, not secondhand.
223
00:10:21,140 --> 00:10:21,820
Huh?!
224
00:10:22,540 --> 00:10:23,940
[Phone ringing]
225
00:10:24,260 --> 00:10:25,420
Sir, what about the blast?
226
00:10:25,580 --> 00:10:27,020
Hold on, he’s calling me.
227
00:10:27,860 --> 00:10:29,780
Where are you?!
– My tyre’s flat, sir.
228
00:10:29,860 --> 00:10:31,660
Need half an hour to fix it.
229
00:10:34,060 --> 00:10:35,900
Forget these bloody blasts,
tell her to come anyway.
230
00:10:35,900 --> 00:10:36,420
It’s getting late.
231
00:10:36,460 --> 00:10:38,380
Sir, if needed, go bring her yourself.
232
00:10:38,460 --> 00:10:39,660
She won’t come without blasts.
233
00:10:40,860 --> 00:10:41,620
Do I have to call her?
234
00:10:42,340 --> 00:10:43,180
Such a rotten luck!
235
00:10:44,820 --> 00:10:46,740
Instead of greeting the guests...
236
00:10:47,220 --> 00:10:48,620
She's behind the
blasts, grand entries...
237
00:10:48,940 --> 00:10:51,060
she's gone crazy over photos, videos!
– Hey Viju.
238
00:10:51,060 --> 00:10:52,620
Tell me, where’s Adi?
239
00:10:52,740 --> 00:10:53,420
Wait, I’m coming.
240
00:10:54,380 --> 00:10:56,380
I know until the blast
arrives, you’ve no work.
241
00:10:56,500 --> 00:10:57,860
Tell me, where’s Adi?
242
00:10:58,580 --> 00:10:59,220
I don’t know.
243
00:10:59,660 --> 00:11:00,700
I’m not talking to him.
244
00:11:00,740 --> 00:11:02,460
What?! Are you not
talking to him! Why?!
245
00:11:03,420 --> 00:11:05,380
Hey child, why are you here?
246
00:11:05,580 --> 00:11:06,540
Do you still have feelings for him?
247
00:11:06,900 --> 00:11:07,700
No.
248
00:11:07,700 --> 00:11:09,300
There's no work until
the blast arrives, right?
249
00:11:09,300 --> 00:11:10,140
So I came.
250
00:11:10,140 --> 00:11:11,980
Did you not invite Adi, Vijuanna?
251
00:11:11,980 --> 00:11:12,980
When we’re not talking…
252
00:11:13,100 --> 00:11:13,980
Why will I invite him(?!)
253
00:11:14,220 --> 00:11:15,860
Why? What happened?
254
00:11:16,220 --> 00:11:17,220
Ms. Junkie.
255
00:11:17,700 --> 00:11:18,860
Anyway, you’re ready…
256
00:11:19,220 --> 00:11:20,180
I’ll arrange a couple
of blasts for you too.
257
00:11:20,540 --> 00:11:22,100
You also make your grand entry,
258
00:11:22,580 --> 00:11:23,940
we can do your baby shower too.
259
00:11:23,940 --> 00:11:24,700
No need.
260
00:11:24,740 --> 00:11:26,660
My husband is there
to do my baby shower.
261
00:11:27,020 --> 00:11:29,020
Viju, stop fooling around.
262
00:11:29,140 --> 00:11:30,900
Tell me, what happened between you and Adi?
263
00:11:30,980 --> 00:11:31,860
Many things happened.
264
00:11:32,180 --> 00:11:34,100
Explain clearly, Vijuanna.
265
00:11:34,100 --> 00:11:35,700
Tell us.
-Tell us, I say!
266
00:11:35,700 --> 00:11:36,700
Tell us.
267
00:11:36,980 --> 00:11:37,860
Vijuanna, tell us.
268
00:11:38,340 --> 00:11:39,340
– Tell us.
– I will…
269
00:11:39,500 --> 00:11:40,100
I will.
270
00:11:40,780 --> 00:11:42,020
You won’t spare me if I don’t.
271
00:11:44,780 --> 00:11:48,020
So, you all know Adi adopted Nidhi, right?
272
00:11:48,220 --> 00:11:48,820
Yes.
273
00:11:52,460 --> 00:11:53,580
Woah! Nidhi!
274
00:11:53,660 --> 00:11:54,820
Is this your timetable?
275
00:11:55,020 --> 00:11:56,660
6:00 to 6:30 — Toilet
276
00:11:56,700 --> 00:11:58,220
6:30 to 7:00 — Yoga
277
00:11:58,220 --> 00:11:59,860
7:00 to 7:30 — Revision
278
00:11:59,940 --> 00:12:01,660
7:30 to 8:00 — Breakfast
279
00:12:01,660 --> 00:12:03,100
8:00 to 3:00 — School
280
00:12:03,220 --> 00:12:04,700
4:00 to 5:00 — Studies
281
00:12:04,700 --> 00:12:05,820
5:00 to 6:00 — TV
282
00:12:05,820 --> 00:12:07,420
6:00 to 7:00 — Tuition
283
00:12:07,420 --> 00:12:09,460
7:00 to 8:30 — Painting class
284
00:12:09,460 --> 00:12:12,100
8:30 to 9:00 — Moral stories by Papa
285
00:12:12,260 --> 00:12:13,820
9:00 — Bedtime.
286
00:12:13,860 --> 00:12:15,340
My god!
287
00:12:15,820 --> 00:12:17,980
Is this a home or an army camp?
288
00:12:17,980 --> 00:12:20,220
Nidhi, how do you even live here?
289
00:12:20,340 --> 00:12:25,860
Well, Viju mama, joy or sorrow,
we must stay with family.
290
00:12:26,500 --> 00:12:28,420
Such wise words at such a young age.
291
00:12:28,540 --> 00:12:29,660
Nidhi.
– Huh?
292
00:12:29,980 --> 00:12:31,220
Set the alarm for six in the morning.
293
00:12:31,220 --> 00:12:31,900
Six o’clock?
294
00:12:32,300 --> 00:12:33,220
Six is too early,
295
00:12:33,260 --> 00:12:34,460
tell him I’ll set it for seven.
296
00:12:35,500 --> 00:12:36,100
Say it.
297
00:12:36,460 --> 00:12:39,340
Papa, I won’t wake up at six,
298
00:12:39,540 --> 00:12:41,140
I’ll wake at seven.
299
00:12:41,300 --> 00:12:41,820
What?
300
00:12:42,220 --> 00:12:43,620
Not me, Papa,
301
00:12:43,660 --> 00:12:46,500
Viju mama told me to say that.
302
00:12:46,660 --> 00:12:47,860
Sorry, Viju mama.
303
00:12:49,500 --> 00:12:50,860
Yes, I said it.
304
00:12:51,020 --> 00:12:52,660
How can you torture
such a nice child like this?
305
00:12:53,460 --> 00:12:54,660
Nidhi, I’m telling you,
306
00:12:54,820 --> 00:12:55,980
set the alarm for seven.
307
00:12:56,820 --> 00:12:58,060
No, six o’clock alarm,
308
00:12:58,260 --> 00:12:59,020
bring me coffee.
309
00:13:00,300 --> 00:13:02,540
Nidhi, set it for 6:45.
310
00:13:03,580 --> 00:13:04,620
Six o’clock.
311
00:13:07,580 --> 00:13:08,340
Six thirty is final.
312
00:13:08,620 --> 00:13:09,900
No more discussion.
313
00:13:09,980 --> 00:13:10,700
Swear to me.
314
00:13:11,300 --> 00:13:12,380
How’s that?!
– Hmm.
315
00:13:13,500 --> 00:13:15,420
Will you set the alarm for six,
or do you want me to come?!
316
00:13:15,660 --> 00:13:16,740
Why hit me?!
317
00:13:19,460 --> 00:13:20,340
6:15 is final,
318
00:13:20,780 --> 00:13:22,060
Please I beg of you.
319
00:13:22,300 --> 00:13:23,460
Please, don’t push me further.
320
00:13:23,500 --> 00:13:24,660
I am giving you the
oath of our friendship.
321
00:13:25,500 --> 00:13:26,100
He’ll agree.
322
00:13:26,940 --> 00:13:29,020
Six o’clock means six o’clock, that’s it.
323
00:13:30,940 --> 00:13:32,380
Papa, why are you always so pushy?!
324
00:13:35,740 --> 00:13:37,820
Nidhi, Nidhi, Nidhi!
– Baby.
325
00:13:40,020 --> 00:13:41,620
She’s a child without a mother.
326
00:13:42,220 --> 00:13:43,860
Why trouble her so much?
327
00:13:44,500 --> 00:13:45,860
Don’t stress yourself.
328
00:13:46,100 --> 00:13:48,460
She’s gone to her mother’s room
to complain about me.
329
00:14:04,620 --> 00:14:06,540
[Soft emotional music]
330
00:14:11,740 --> 00:14:13,020
Hi Mumma!
331
00:14:13,180 --> 00:14:15,340
If you were here,
it would be so much better.
332
00:14:15,340 --> 00:14:17,260
I’d be at peace.
333
00:14:17,540 --> 00:14:22,020
Papa wakes me at six every day.
334
00:14:22,260 --> 00:14:25,100
Six o’clock is too early for my age.
335
00:14:27,700 --> 00:14:28,420
Mumma!
336
00:14:28,620 --> 00:14:30,260
Do you know what…
337
00:14:30,420 --> 00:14:33,420
Papa scolded me so badly,
338
00:14:33,500 --> 00:14:36,100
it hurt so much, you know.
339
00:14:36,900 --> 00:14:37,500
Huh!
340
00:14:37,820 --> 00:14:40,260
You do one thing…
341
00:14:40,500 --> 00:14:42,420
Show up in Papa’s dreams,
342
00:14:42,740 --> 00:14:48,500
and tell him that I’m a good
girl and never to scold me again.
343
00:14:48,580 --> 00:14:49,220
Ok?
344
00:14:49,420 --> 00:14:51,540
Oh, are you a very good girl?
345
00:14:52,100 --> 00:14:56,780
Please Papa, don’t overhear
my secrets with Mumma.
346
00:14:57,820 --> 00:14:59,540
Did you tell her what you
did at school yesterday?
347
00:14:59,700 --> 00:15:00,620
Hm-hmm.
348
00:15:01,220 --> 00:15:01,860
Shall I tell her?
349
00:15:02,300 --> 00:15:03,020
Don’t!
350
00:15:03,100 --> 00:15:05,300
You just say what you want.
351
00:15:06,260 --> 00:15:06,900
Nidhima.
352
00:15:07,380 --> 00:15:09,620
Do you know what she did at school?
353
00:15:13,860 --> 00:15:14,980
Papa!
354
00:15:19,180 --> 00:15:20,220
Are you good?
355
00:15:20,420 --> 00:15:21,460
Yes, I’m fine.
356
00:15:21,540 --> 00:15:22,140
What about you?
357
00:15:23,060 --> 00:15:24,380
I’m good too.
358
00:15:24,940 --> 00:15:26,500
Oh, Mr. Abhitya.
359
00:15:26,780 --> 00:15:27,460
Ma’am!
360
00:15:27,780 --> 00:15:29,260
It’s not Abhitya, it’s Aditya.
361
00:15:29,420 --> 00:15:30,780
Did you not change your name?
362
00:15:31,460 --> 00:15:32,620
Why should I change my name?
363
00:15:33,220 --> 00:15:34,020
Sit down.
364
00:15:35,460 --> 00:15:39,060
Yesterday, your daughter
gave her a letter you wrote.
365
00:15:39,460 --> 00:15:40,140
Letter!
366
00:15:40,860 --> 00:15:41,660
Did I write a letter?
367
00:15:41,740 --> 00:15:42,260
Yes.
368
00:15:45,140 --> 00:15:45,940
Which book?
369
00:15:46,460 --> 00:15:47,220
[School bell rings]
370
00:15:47,220 --> 00:15:48,740
Oh, this one? I’ve read it.
371
00:15:48,740 --> 00:15:50,340
Good morning.
– Ma’am.
372
00:15:50,580 --> 00:15:53,580
My Papa gave you this letter.
373
00:15:53,580 --> 00:15:54,140
Huh?!
374
00:15:54,380 --> 00:15:57,700
Hey Rajini, Adi must have
finally sent you a love letter.
375
00:15:57,700 --> 00:15:58,660
No, nothing like that.
376
00:15:58,660 --> 00:16:01,260
Quiet, I’ll read it. Give it here.
377
00:16:06,140 --> 00:16:07,260
Dear Teacher…
378
00:16:08,900 --> 00:16:09,500
Dear,
379
00:16:10,420 --> 00:16:13,140
Nidhi is very br… br…
380
00:16:13,260 --> 00:16:15,180
Ma’am, that’s “brilliant.”
381
00:16:15,620 --> 00:16:17,580
Oh, Nidhi is a brilliant girl.
382
00:16:17,820 --> 00:16:21,300
She’s a Geno…
383
00:16:21,500 --> 00:16:22,860
Ma’am, that’s “genius”.
384
00:16:23,260 --> 00:16:27,500
Actually, my Papa’s
a little weak in English.
385
00:16:28,300 --> 00:16:29,100
Oh!
386
00:16:29,300 --> 00:16:30,420
She’s a genius.
387
00:16:30,420 --> 00:16:32,940
Don’t give her any homework.
388
00:16:33,300 --> 00:16:35,780
Yours, Abhitya.
389
00:16:38,020 --> 00:16:40,940
Nidhi, you even
got your Papa’s name wrong!
390
00:16:41,300 --> 00:16:42,060
It’s…
391
00:16:42,060 --> 00:16:42,980
It’s…
392
00:16:43,180 --> 00:16:48,940
Ma’am, actually he changed his name.
393
00:16:48,940 --> 00:16:51,260
Now he’s Mr. Abhitya.
394
00:16:52,300 --> 00:16:52,860
[Gasps]
395
00:16:57,340 --> 00:16:58,300
Mr. Aditya,
396
00:16:58,820 --> 00:17:00,020
this is the last warning.
ಇದು ಕೊನೆಯ ಎಚ್ಚರಿಕೆ.
397
00:17:00,340 --> 00:17:02,860
Ma’am, it’s fine, they’re children.
398
00:17:03,060 --> 00:17:03,660
Thank you Ma’am.
ಧನ್ಯವಾದಗಳು ಮೇಡಂ.
399
00:17:03,900 --> 00:17:04,420
Hmm.
400
00:17:05,140 --> 00:17:06,900
Sorry, it won’t happen again.
401
00:17:12,020 --> 00:17:15,020
I’m tired of sitting in the
principal’s office every week.
402
00:17:15,220 --> 00:17:16,820
Next time, take your
Jagga mummy instead.
403
00:17:16,980 --> 00:17:18,220
Oh God!
404
00:17:18,460 --> 00:17:20,420
I’m done with this game,
405
00:17:20,460 --> 00:17:22,660
I’m still recovering from my last visit.
406
00:17:22,660 --> 00:17:25,860
Whenever I think of her,
my hands and legs tremble.
407
00:17:25,860 --> 00:17:27,180
Anyway my heart is weak.
408
00:17:27,180 --> 00:17:28,940
What if kariyacrastic happens?!
409
00:17:29,420 --> 00:17:30,500
kariyacrastic.
410
00:17:31,220 --> 00:17:33,980
– Hey! That’s cardiac arrest.
– That’s what I said.
411
00:17:34,060 --> 00:17:35,540
I won’t go to her again.
412
00:17:35,540 --> 00:17:39,260
Jagga mummy, didn’t they
give you biscuits and coffee?
413
00:17:39,260 --> 00:17:40,300
Ah!
414
00:17:46,140 --> 00:17:47,260
Why are you here?
415
00:17:47,260 --> 00:17:48,340
Where’s Aditya?
416
00:17:48,740 --> 00:17:51,420
Someone from his family
came, that’s enough.
417
00:17:52,020 --> 00:17:53,180
What are you to Nidhi?
418
00:17:53,300 --> 00:17:54,740
What am I to Nidhi?!
419
00:17:54,820 --> 00:17:56,020
Otaarane yeddu...
420
00:17:56,020 --> 00:17:56,660
Otaarane!
421
00:17:56,780 --> 00:17:58,380
Ma’am, it’s early morning.
422
00:17:58,860 --> 00:17:59,980
Oh! Okay, continue.
ಓಹ್! ಸರಿ, ಮುಂದುವರಿಸಿ.
423
00:18:00,780 --> 00:18:03,020
I wake up early,
make her breakfast,
424
00:18:03,020 --> 00:18:04,020
feed her,
425
00:18:04,060 --> 00:18:05,620
pack her lunch.
426
00:18:05,740 --> 00:18:07,660
Oil her hair, comb it,
427
00:18:07,660 --> 00:18:09,420
wash and iron her clothes,
428
00:18:09,420 --> 00:18:11,420
stitch her buttons.
429
00:18:11,420 --> 00:18:13,500
From dawn to dusk, I serve her.
430
00:18:13,540 --> 00:18:15,140
Oh, are you their servant?
431
00:18:15,140 --> 00:18:16,820
No, no, I’m her mother.
432
00:18:17,300 --> 00:18:19,020
She calls me Jagga mummy.
433
00:18:19,020 --> 00:18:20,060
Ask her if you want.
434
00:18:20,540 --> 00:18:21,300
Mother!
435
00:18:21,580 --> 00:18:22,900
You could’ve just been a father!
436
00:18:22,980 --> 00:18:24,300
Her dad is already her father.
437
00:18:24,300 --> 00:18:26,980
Her mother’s place was vacant,
so I became the mother.
438
00:18:27,180 --> 00:18:28,980
She may have been born to someone else,
439
00:18:28,980 --> 00:18:30,060
but she’s my daughter,
440
00:18:30,420 --> 00:18:31,380
my life,
441
00:18:31,660 --> 00:18:32,900
my heartbeat,
442
00:18:33,020 --> 00:18:34,060
my breath.
443
00:18:34,260 --> 00:18:35,460
Okay, enough.
444
00:18:35,540 --> 00:18:37,820
What did my baby do, Madam?
445
00:18:38,060 --> 00:18:39,060
What did she do?!
446
00:18:39,460 --> 00:18:40,540
Come, I’ll show you.
447
00:18:41,820 --> 00:18:44,220
Oh my dear God!
448
00:18:44,420 --> 00:18:47,900
What is this?
You’ve drawn all over the wall.
449
00:18:48,260 --> 00:18:49,420
Jagga mummy,
450
00:18:49,420 --> 00:18:54,180
this is me and you
playing near the beach.
451
00:18:54,260 --> 00:18:55,340
[Gasps sharply]
452
00:18:55,820 --> 00:18:56,980
Really?!
453
00:18:57,740 --> 00:18:59,660
[Soft dramatic music]
454
00:19:03,860 --> 00:19:05,780
[Intense instrumental score]
455
00:19:12,580 --> 00:19:13,540
So nice!
456
00:19:15,500 --> 00:19:17,860
Miss, she claims this to be me…
457
00:19:17,900 --> 00:19:19,740
I’ve never seen the sea since childhood.
458
00:19:19,780 --> 00:19:22,140
I always wanted to visit the beach.
459
00:19:22,180 --> 00:19:24,540
But my daughter showed it to me right here.
460
00:19:24,780 --> 00:19:26,340
Thank you, my girl!
461
00:19:26,340 --> 00:19:27,420
It was beautiful!
462
00:19:27,460 --> 00:19:28,900
I’m so happy.
463
00:19:29,140 --> 00:19:30,460
What’s wrong with your head?
464
00:19:30,740 --> 00:19:33,580
When asked why she drew on
the wall, do you know what she said?
465
00:19:33,580 --> 00:19:35,420
Did she say it was for my Jagga mummy?
466
00:19:35,460 --> 00:19:36,420
Uh! What?!
467
00:19:38,340 --> 00:19:40,740
What, Nidhi, why did you draw on the wall?
468
00:19:40,940 --> 00:19:44,020
Ma'am, I was walking by myself,
469
00:19:44,100 --> 00:19:47,620
someone called me as “Nidhi, Nidhi.”
470
00:19:47,620 --> 00:19:51,140
I turned, it was the wall that called me.
471
00:19:51,180 --> 00:19:54,260
I asked the wall the reason.
472
00:19:54,300 --> 00:20:04,700
For which the wall replied
“I feel empty, paint over me, make me colorful.”
473
00:20:04,740 --> 00:20:05,420
Hmm!
474
00:20:05,420 --> 00:20:09,860
So I drew feeling pity for the wall.
475
00:20:12,340 --> 00:20:14,540
Nidhi, did the wall really talk?
476
00:20:14,780 --> 00:20:15,460
No, not really.
477
00:20:15,700 --> 00:20:16,420
I just lied.
478
00:20:16,500 --> 00:20:17,300
Biscuit.
479
00:20:20,020 --> 00:20:20,940
Hold on a minute.
480
00:20:21,820 --> 00:20:22,700
I'm not done yet.
481
00:20:24,020 --> 00:20:25,340
Do you know,
what she did the other day ?
482
00:20:27,500 --> 00:20:29,420
[DRAMATIC INSTRUMENTAL]
483
00:20:34,700 --> 00:20:36,340
I came so early in
the day in empty stomach,
484
00:20:36,340 --> 00:20:39,140
She is not even letting me
eat a couple of biscuits.
485
00:20:39,900 --> 00:20:41,820
[DRAMATIC MUSICAL SCORE]
486
00:20:43,660 --> 00:20:45,580
She doesn’t let us eat or drink.
487
00:20:45,660 --> 00:20:49,740
She only presents coffee and
biscuits like models in the fashion show.
488
00:20:51,140 --> 00:20:52,100
See how much she did.
489
00:20:53,780 --> 00:20:55,620
Give me your email ID, teacher.
490
00:20:55,780 --> 00:20:57,300
Miss, I don’t have email,
491
00:20:57,300 --> 00:20:58,380
only Insta ID.
492
00:20:58,460 --> 00:20:59,300
Insta ID?!
493
00:20:59,420 --> 00:21:01,620
Yes, I’m famous there,
494
00:21:01,700 --> 00:21:03,780
with 2500 followers.
495
00:21:03,780 --> 00:21:06,580
I saw your photo with Aditya.
496
00:21:06,580 --> 00:21:07,700
I even "LIKED" it.
497
00:21:07,700 --> 00:21:08,700
Forget that.
498
00:21:08,700 --> 00:21:10,060
Yesterday I posted a reel.
499
00:21:10,540 --> 00:21:17,100
♪ I want to fall in love, ♪
♪ I need a boyfriend. ♪
500
00:21:17,100 --> 00:21:19,020
with 25000 views.
501
00:21:19,340 --> 00:21:20,500
You can watch it too.
– Is it?
502
00:21:20,500 --> 00:21:21,620
Show it to her too.
503
00:21:22,060 --> 00:21:30,580
[KANNADA SONG PLAYING]
504
00:21:30,580 --> 00:21:31,140
Hey!
505
00:21:31,340 --> 00:21:35,580
[KANNADA SONG CONTINUES]
506
00:21:35,940 --> 00:21:38,100
You’re very talented.
507
00:21:38,180 --> 00:21:40,100
Very entertaining.
– Hmm!
508
00:21:40,340 --> 00:21:40,860
Yes.
509
00:21:41,660 --> 00:21:43,900
From next time, don’t step
into this school compound.
510
00:21:44,820 --> 00:21:46,660
For everything, tell Mr. Aditya to come.
511
00:21:46,660 --> 00:21:48,580
Yes, tell Aditya to come.
512
00:21:52,780 --> 00:21:54,180
Miss, I’m hungry,
513
00:21:54,340 --> 00:21:56,980
let me drink some coffee
and eat one biscuit, please.
514
00:21:58,660 --> 00:21:59,180
Get out.
ಹೊರಗೆ ಹೋಗು.
515
00:21:59,260 --> 00:21:59,860
[Gasps]
516
00:22:00,780 --> 00:22:03,380
I beg of you, don’t ask me
to go anywhere again.
517
00:22:03,700 --> 00:22:06,940
If you really desire to take me somewhere,
518
00:22:07,020 --> 00:22:07,980
take me to the sea.
519
00:22:08,060 --> 00:22:10,300
I’ve only seen it in dreams.
520
00:22:10,540 --> 00:22:13,620
Nidhiamma, at least you
tell him to take me to the sea.
521
00:22:13,620 --> 00:22:14,140
Please!
522
00:22:14,140 --> 00:22:15,060
Jagga, serve me some more rice.
523
00:22:15,220 --> 00:22:15,860
Coming.
524
00:22:16,060 --> 00:22:18,500
There's an uninvited pestering
guest here, I’ve to serve him rice.
525
00:22:18,620 --> 00:22:19,180
Hey!
526
00:22:19,380 --> 00:22:20,260
He’s my friend.
527
00:22:20,260 --> 00:22:21,860
He’s your friend only,
did I claim he's mine?
528
00:22:21,860 --> 00:22:23,620
My friend lives in the village
back home, his name is Kiran,
529
00:22:23,620 --> 00:22:25,060
my childhood buddy.
530
00:22:25,060 --> 00:22:26,020
Hey! Are you coming?!
531
00:22:26,020 --> 00:22:26,860
On the way.
532
00:22:26,940 --> 00:22:28,300
After impregnating his wife,
533
00:22:28,300 --> 00:22:29,420
he sent her to her mother’s house,
534
00:22:29,420 --> 00:22:31,380
he troubles me from dawn to dusk!
535
00:22:31,380 --> 00:22:33,140
I have my own struggles,
come dear child.
536
00:22:33,260 --> 00:22:34,180
Let’s eat.
537
00:22:34,340 --> 00:22:35,860
Jagga mummy, did you cook pizza for dinner?
538
00:22:35,860 --> 00:22:37,780
I don’t know how to cook pizza.
539
00:22:39,180 --> 00:22:41,100
[SOFT EMOTIONAL MUSIC PLAYING]
540
00:22:41,420 --> 00:22:43,220
Nidhima, just watch…
541
00:22:43,540 --> 00:22:46,020
My child will grow up like me.
542
00:22:48,340 --> 00:22:49,380
Let her not become like me,
543
00:22:49,620 --> 00:22:52,100
I wanted her to become like you,
so I am raising her strictly,
544
00:22:52,420 --> 00:22:53,900
but somehow, she’s ending up like me.
545
00:22:54,700 --> 00:22:55,300
Let it be.
546
00:22:55,900 --> 00:22:56,780
I’m a good man.
547
00:23:08,820 --> 00:23:10,300
What’s this, Jagga mummy?!
548
00:23:10,420 --> 00:23:15,940
You and Papa both refuse
to come to the principal’s office.
549
00:23:16,060 --> 00:23:17,980
Then who else do I have?!
– You have me.
550
00:23:18,900 --> 00:23:19,540
Hey Adi,
551
00:23:19,780 --> 00:23:22,260
Next time the principal calls,
tell me,
552
00:23:22,460 --> 00:23:23,260
I’ll come.
553
00:23:23,940 --> 00:23:25,420
Thank you, Viju mama.
554
00:23:25,660 --> 00:23:28,860
This is called the art of inviting the trouble.
555
00:23:28,860 --> 00:23:29,740
Huh! Jagga...
556
00:23:29,740 --> 00:23:31,140
You were right on this point.
557
00:23:31,220 --> 00:23:32,100
Papa!
558
00:23:32,500 --> 00:23:33,700
Huh?
– Papa! Papa!
559
00:23:34,660 --> 00:23:36,060
Will you tell me the story?
560
00:23:36,540 --> 00:23:37,900
Ask your Jagga mummy to tell you.
561
00:23:38,140 --> 00:23:39,180
Alas!
562
00:23:39,220 --> 00:23:42,780
Jagga mummy always tells
the tales of the ocean.
563
00:23:42,780 --> 00:23:45,900
There was a king who lived in the sea,
564
00:23:45,980 --> 00:23:48,660
A lion came near the ocean.
565
00:23:48,660 --> 00:23:51,300
Oh! Do I only tell you
stories of the ocean?!
566
00:23:51,420 --> 00:23:53,020
Viju anna, look now.
567
00:23:53,020 --> 00:23:55,940
The tale she insists
on hearing from her father.
568
00:23:58,300 --> 00:23:59,060
[NIDHI] Papa!
[JAGGA] Papa!
569
00:23:59,300 --> 00:24:03,460
Tell me about where you met
Nidhiamma for the first time, please!
570
00:24:03,540 --> 00:24:04,140
[Gasps]
571
00:24:05,260 --> 00:24:07,180
Today, I wonder which country
she’ll ask for a story plot.
572
00:24:08,660 --> 00:24:12,460
Dad, please share the story
of how you guys met in London!
573
00:24:12,660 --> 00:24:13,940
When did he go to London?!
574
00:24:13,940 --> 00:24:15,220
Ayyo!
575
00:24:15,340 --> 00:24:17,500
Stories of 152 countries are already covered.
576
00:24:17,540 --> 00:24:19,740
This is about the 153rd country.
577
00:24:19,900 --> 00:24:23,460
Each day, she hears her
parents' stories from him.
578
00:24:23,660 --> 00:24:24,300
Oh!
579
00:24:25,060 --> 00:24:26,700
Tell me, Papa.
580
00:24:26,700 --> 00:24:27,620
Please!
581
00:24:29,020 --> 00:24:30,940
♪ [Whistling] ♪
582
00:24:42,660 --> 00:24:46,620
♪ Her laughter and her tears,
both exquisite in their grace. ♪
583
00:24:46,860 --> 00:24:50,220
♪ This, my dear child,
is the bond I hold dear. ♪
584
00:24:50,260 --> 00:24:53,820
♪ This child arrived like
a petal unfurling in the garden. ♪
585
00:24:53,980 --> 00:24:57,460
♪ The sweetness of life itself. ♪
586
00:24:57,620 --> 00:25:04,540
♪ Longing to kiss my sweet little one,
wander with her on my shoulders. ♪
587
00:25:04,740 --> 00:25:08,700
♪ Flower of joy
who purges all of my sorrow. ♪
588
00:25:08,820 --> 00:25:12,100
♪ Oh my little girl,
my precious girl. ♪
589
00:25:12,220 --> 00:25:15,620
♪ You are the breath
of my merriful life. ♪
590
00:25:15,860 --> 00:25:19,180
♪ Oh my little girl,
my precious girl. ♪
591
00:25:19,340 --> 00:25:23,100
♪ O my sweet little daughter. ♪
592
00:25:24,260 --> 00:25:27,740
♪ Her laughter and her tears,
both exquisite in their grace. ♪
593
00:25:27,780 --> 00:25:31,140
♪ This, my dear child,
is the bond I hold dear. ♪
594
00:25:31,420 --> 00:25:34,740
♪ This child arrived like
a petal unfurling in the garden. ♪
595
00:25:34,940 --> 00:25:38,380
♪ The sweetness of life itself. ♪
596
00:25:38,420 --> 00:26:06,140
♪♪
597
00:26:06,900 --> 00:26:13,220
♪ [Whistling] ♪
598
00:26:13,300 --> 00:26:19,980
♪ Join me in song, in laughter,
in life unbound, hand in hand we stand. ♪
599
00:26:20,500 --> 00:26:27,140
♪ If the heavens descend
upon my lap like a child. ♪
600
00:26:27,580 --> 00:26:31,180
♪ It’s a blessing we never asked for. ♪
601
00:26:31,220 --> 00:26:35,060
♪ You are the poetry of my life. ♪
602
00:26:35,220 --> 00:26:38,740
♪ You're the strength in my arms. ♪
603
00:26:38,740 --> 00:26:42,340
♪ I hold the duty for your being. ♪
604
00:26:42,660 --> 00:26:46,420
♪ Flower of joy
who purges all of my sorrow. ♪
605
00:26:46,620 --> 00:26:50,060
♪ Oh my little girl,
my precious girl. ♪
606
00:26:50,140 --> 00:26:53,580
♪ You became the breath to my life. ♪
607
00:26:53,700 --> 00:26:57,140
♪ Oh my little girl,
my precious girl. ♪
608
00:26:57,220 --> 00:27:02,140
♪ O my sweet little daughter. ♪
609
00:27:02,140 --> 00:27:05,540
♪ Her laughter and her tears,
both exquisite in their grace. ♪
610
00:27:05,620 --> 00:27:09,020
♪ This, my dear child,
is the bond I hold dear. ♪
611
00:27:09,260 --> 00:27:12,580
♪ This child arrived like
a petal unfurling in the garden. ♪
612
00:27:12,780 --> 00:27:16,140
♪ The sweetness of life itself. ♪
613
00:27:16,260 --> 00:27:30,860
♪♪
614
00:27:31,420 --> 00:27:33,340
[Engine humming]
615
00:27:39,020 --> 00:27:41,260
Brother, we're out of
tea soppu (leaves), order it.
616
00:27:42,620 --> 00:27:43,780
That's not tea soppu (leaves),
617
00:27:43,780 --> 00:27:46,460
It's tea powder.
– We call it tea soppu back home.
618
00:27:46,620 --> 00:27:49,700
He kept the forest dwellers at home.
619
00:27:50,460 --> 00:27:52,420
What's cooking?!
It smells delicious.
620
00:27:52,420 --> 00:27:54,060
It’s stinking, haven’t you brushed?
621
00:27:54,060 --> 00:27:54,580
Ugh!
622
00:27:54,620 --> 00:27:56,060
Do lions and tigers
ever brush their teeth?
623
00:27:56,060 --> 00:27:58,940
They don’t brush, but they don’t even
come looking for food at our place.
624
00:27:59,060 --> 00:27:59,620
Ay!
625
00:27:59,980 --> 00:28:02,260
I came here since my
wife went to her mom’s place,
626
00:28:02,380 --> 00:28:04,060
Do you think I’m jobless?!
627
00:28:04,060 --> 00:28:05,620
Ah! What work do you do?
628
00:28:06,140 --> 00:28:08,540
Still searching--
– Searching since three months, eh?!
629
00:28:08,740 --> 00:28:10,940
They say you were fired.
Why’s that?
630
00:28:11,220 --> 00:28:14,340
No, they didn’t fire me,
I quit myself.
631
00:28:14,660 --> 00:28:18,020
I hop from company to
company for higher salary.
632
00:28:18,300 --> 00:28:21,780
You leave this house and join
somewhere else. You'll get more salary.
633
00:28:21,780 --> 00:28:23,700
Even if I don’t get more salary,
634
00:28:23,780 --> 00:28:26,220
I’ll never leave my daughter.
635
00:28:26,940 --> 00:28:28,860
Jagga mummy, I’m ready.
– Hi child.
636
00:28:29,220 --> 00:28:30,060
What’s this?!
637
00:28:30,100 --> 00:28:31,900
Again you’re wearing mismatched socks?
638
00:28:32,060 --> 00:28:32,980
It’s fashion, Jagga mummy.
639
00:28:32,980 --> 00:28:34,380
Which idiot said that?!
640
00:28:34,540 --> 00:28:35,860
Ay! I said it.
641
00:28:35,860 --> 00:28:37,780
If he said it then
it’s definitely a fashion.
642
00:28:37,900 --> 00:28:39,340
Fix one here and another there,
643
00:28:39,380 --> 00:28:41,060
Let everyone who sees you laugh at you.
644
00:28:41,220 --> 00:28:43,460
Hey! You speak like a damn villager.
645
00:28:43,660 --> 00:28:45,140
Won’t that child learn the same thing?
646
00:28:45,260 --> 00:28:47,740
Have some standards
while speaking to her.
647
00:28:47,820 --> 00:28:49,860
Oh! Should I speak with standards?!
648
00:28:49,940 --> 00:28:51,540
Look, now I’ll speak with standards.
649
00:28:51,540 --> 00:28:53,580
Nidhi, please come.
Please be seated.
ನಿಧಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ಬನ್ನಿ.
ದಯವಿಟ್ಟು ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಿ.
650
00:28:53,740 --> 00:28:54,540
Had breakfast?
ತಿಂಡಿ ಆಯ್ತಾ?
651
00:28:54,900 --> 00:28:55,700
Papa has come.
ಅಪ್ಪ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ.
652
00:28:55,820 --> 00:28:56,740
Go to school.
ಶಾಲೆಗೆ ಹೋಗು.
653
00:28:56,860 --> 00:28:57,580
Go, go.
ಹೋಗು, ಹೋಗು.
654
00:28:57,740 --> 00:28:58,940
Don’t come.
ಬರಬೇಡ.
655
00:28:59,060 --> 00:29:00,380
Bye!
656
00:29:00,380 --> 00:29:01,700
Jagga, what’s that?!
657
00:29:01,700 --> 00:29:02,380
Nothing brother.
658
00:29:02,380 --> 00:29:05,660
Today I am sending my daughter
off to school in standard words.
659
00:29:05,660 --> 00:29:06,420
Hey idiot!
660
00:29:06,580 --> 00:29:07,940
You haven’t sent her off to school.
661
00:29:07,980 --> 00:29:09,620
You said her not to come back home.
662
00:29:09,740 --> 00:29:12,140
Alas! Did I say that?!
Sorry! My dear child.
663
00:29:12,220 --> 00:29:14,100
Don’t wander off without coming back.
664
00:29:14,100 --> 00:29:14,780
Please come.
ದಯವಿಟ್ಟು ಬಾ.
665
00:29:14,780 --> 00:29:15,820
My home.
ನನ್ನ ಮನೆಗೆ.
666
00:29:16,300 --> 00:29:17,260
Ok.
667
00:29:17,500 --> 00:29:18,860
Hey! Are you done?
668
00:29:20,660 --> 00:29:21,540
What’s your plan?
669
00:29:22,180 --> 00:29:23,220
I have to eat breakfast.
670
00:29:23,500 --> 00:29:24,460
Have to drink coffee.
671
00:29:24,660 --> 00:29:25,780
It’s a long day, you know.
672
00:29:25,940 --> 00:29:27,660
Oh my dear God!
673
00:29:27,660 --> 00:29:28,940
Why?
– Nothing.
674
00:29:29,060 --> 00:29:29,980
Sim-simply!
675
00:29:30,140 --> 00:29:31,020
Fine, I'll leave now.
676
00:29:31,180 --> 00:29:31,700
Come, Nidhi.
677
00:29:32,100 --> 00:29:33,620
Papa, hold on a minute.
678
00:29:33,820 --> 00:29:34,340
What dear?
679
00:29:39,380 --> 00:29:41,100
Have an everlasting happiness.
680
00:29:42,500 --> 00:29:43,900
Bye!
– Bye.
681
00:29:46,700 --> 00:29:47,580
A golden child.
682
00:29:48,380 --> 00:29:50,780
As we sow, so we reap.
683
00:29:51,460 --> 00:29:53,380
Didn’t she grow up watching me?!
684
00:29:53,660 --> 00:29:55,460
It’s obvious for her to
get my good qualities.
685
00:29:55,460 --> 00:29:55,980
Huh!
686
00:29:56,100 --> 00:29:58,020
She will get it.
Shall I boil you a coffee?
687
00:29:58,100 --> 00:30:00,100
Don’t boil the coffee,
prepare the coffee.
688
00:30:00,100 --> 00:30:01,740
Ok, I’ll prepare coffee.
689
00:30:01,740 --> 00:30:03,860
[Scoffs] Is there an
English that I don’t know!
690
00:30:07,140 --> 00:30:08,220
Nidhi, did you take the books?
691
00:30:08,220 --> 00:30:09,300
Yes I did, Papa.
692
00:30:09,300 --> 00:30:10,260
What about homework?
693
00:30:10,900 --> 00:30:11,980
I have taken it.
694
00:30:12,260 --> 00:30:12,940
Lunch box?
695
00:30:13,460 --> 00:30:14,540
What about water bottle?
696
00:30:14,820 --> 00:30:16,500
I have it, Papa. Bye.
697
00:30:16,900 --> 00:30:17,460
Be careful.
698
00:30:17,740 --> 00:30:19,380
– [Gasps]
– Alas! Sorry!
699
00:30:19,740 --> 00:30:20,780
Did you get hurt, dear?
700
00:30:24,540 --> 00:30:25,260
What’s that?
701
00:30:25,660 --> 00:30:27,220
You’re wearing mismatched socks?
702
00:30:27,220 --> 00:30:28,660
It’s a style, aunty.
703
00:30:28,660 --> 00:30:30,100
Viju mama advised me.
704
00:30:30,100 --> 00:30:31,180
Bye.
705
00:30:32,260 --> 00:30:33,100
Bye.
– Nidhi.
706
00:30:33,260 --> 00:30:33,780
Yes?
707
00:30:34,660 --> 00:30:35,740
Did you say sorry to aunty?
708
00:30:36,260 --> 00:30:38,140
Sorry aunty, bye.
709
00:30:38,540 --> 00:30:40,100
Bye sweetie.
– Be a good girl, don’t be naughty.
710
00:30:40,100 --> 00:30:41,100
Ok, Papa.
711
00:30:41,260 --> 00:30:42,260
I’ll try.
712
00:30:42,500 --> 00:30:43,180
Bye.
713
00:30:44,940 --> 00:30:46,660
Oh, so this is Nidhi?
714
00:30:48,100 --> 00:30:48,940
Do you know her?
715
00:30:49,420 --> 00:30:51,340
Everyone in school knows her.
716
00:30:52,540 --> 00:30:54,740
By the way, I am Doctor Shanta.
ಅಂದಹಾಗೆ, ನಾನು ಡಾಕ್ಟರ್ ಶಾಂತಾ.
717
00:30:55,020 --> 00:30:57,460
My granddaughter Ramya
studies here too.
718
00:30:57,460 --> 00:30:58,820
Oh, okay. I’m Aditya.
ಓಹ್, ಸರಿ. ನಾನು ಆದಿತ್ಯ.
719
00:30:59,300 --> 00:31:00,700
Nice to meet you.
– Hello Mr. Aditya.
ನಿಮ್ಮನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಸಂತೋಷವಾಯಿತು.
– ನಮಸ್ಕಾರ ಶ್ರೀ ಆದಿತ್ಯ.
720
00:31:01,500 --> 00:31:02,100
Hello Ma’am.
721
00:31:02,460 --> 00:31:04,620
No need to call me
Ma’am, you can call me Rajini.
722
00:31:05,740 --> 00:31:07,180
It’s been so long since I saw you.
723
00:31:08,220 --> 00:31:10,460
I attended a meeting three days ago.
724
00:31:10,780 --> 00:31:11,900
You filed the complaint.
725
00:31:13,380 --> 00:31:15,020
Yes, it’s been three days, isn’t it?!
726
00:31:15,940 --> 00:31:17,660
See you soon.
727
00:31:21,180 --> 00:31:22,300
She’s Nidhi’s class teacher.
728
00:31:22,900 --> 00:31:24,180
My daughter is mischievous, right?
729
00:31:24,620 --> 00:31:26,540
She teases me as
there'll be daily complaints.
730
00:31:27,100 --> 00:31:28,100
Oh, I see.
731
00:31:28,420 --> 00:31:29,500
[Laughs softly in unison]
732
00:31:35,500 --> 00:31:36,460
[Sound of tiger roaring]
733
00:31:40,500 --> 00:31:42,420
Jagga, give me another cup of coffee.
734
00:31:42,540 --> 00:31:44,140
If you leave the seat
and do some walking,
735
00:31:44,180 --> 00:31:46,100
The coffee you drank will settle down.
736
00:31:46,100 --> 00:31:49,420
If you just sit here shaking your thighs,
where will the coffee go?
737
00:31:49,460 --> 00:31:52,420
That’s a kind of exercise.
– Oh really?
738
00:31:54,980 --> 00:31:56,460
Don’t shake too much,
739
00:31:56,460 --> 00:31:58,900
The tiger seems to be sleeping,
you might just wake it.
740
00:31:59,860 --> 00:32:00,860
[Phone ringing]
741
00:32:00,980 --> 00:32:02,100
Your phone is ringing.
742
00:32:02,300 --> 00:32:03,100
Who is it?
743
00:32:05,100 --> 00:32:05,780
Adi anna.
744
00:32:05,820 --> 00:32:08,180
Answer it and put it on loudspeaker.
745
00:32:09,620 --> 00:32:11,540
– [Phone ringing]
– Do I have to do everything? Utter lazy.
746
00:32:11,980 --> 00:32:12,500
Where are you?
747
00:32:12,860 --> 00:32:15,500
He's sitting before me
like a bull at the temple.
748
00:32:15,780 --> 00:32:16,820
School called,
749
00:32:16,980 --> 00:32:18,180
you said that you'd attend, right?
750
00:32:18,340 --> 00:32:19,540
First come and take him.
751
00:32:19,660 --> 00:32:22,420
Expect shaking thighs,
he has no other work to do.
752
00:32:22,940 --> 00:32:24,580
Hey! Did I say I'll not go?
753
00:32:24,940 --> 00:32:25,940
Adi, I am coming.
Hang up.
754
00:32:26,700 --> 00:32:28,180
Fine, give me another cup of coffee.
755
00:32:28,220 --> 00:32:28,980
I’ll drink and leave.
756
00:32:29,180 --> 00:32:30,340
Go there.
757
00:32:30,620 --> 00:32:32,660
There they serve
coffee with two biscuits.
758
00:32:32,660 --> 00:32:34,100
Really?
759
00:32:34,260 --> 00:32:34,820
Yes.
760
00:32:34,980 --> 00:32:37,060
Before going don’t
forget to brush your teeth.
761
00:32:37,060 --> 00:32:40,140
We’re used to it,
Principal may not survive.
762
00:32:41,300 --> 00:32:43,580
You speak of standards
while not brushing your teeth.
763
00:32:44,700 --> 00:32:46,420
This bugger teases me.
764
00:32:49,020 --> 00:32:49,980
Adi.
– Hmm?
765
00:32:49,980 --> 00:32:51,180
School feels empty.
766
00:32:51,620 --> 00:32:52,740
Come, they'll be in the class.
767
00:32:54,580 --> 00:32:55,500
Excuse me, madam.
768
00:33:00,300 --> 00:33:00,940
Come in.
769
00:33:03,420 --> 00:33:03,980
Come, come.
770
00:33:14,100 --> 00:33:14,660
[CLEARS THROAT]
771
00:33:18,820 --> 00:33:19,940
Adi! What, bro?!
772
00:33:20,540 --> 00:33:22,460
This school has such
lovely Principal and teachers
773
00:33:22,900 --> 00:33:24,020
Why do you guys make
a fuss to come here?!
774
00:33:24,180 --> 00:33:26,100
Henceforth, I'll come for everything.
775
00:33:27,020 --> 00:33:27,740
Sir, would you like a cup of coffee?
776
00:33:28,900 --> 00:33:29,900
I don't want it, thank you.
777
00:33:30,100 --> 00:33:30,860
Sir, what about you?
778
00:33:31,100 --> 00:33:32,140
Please give to me.
779
00:33:41,220 --> 00:33:43,980
They gave two biscuits with
a cup of coffee as Jagga said.
780
00:33:44,500 --> 00:33:45,100
Ma'am.
-Hmm?
781
00:33:45,100 --> 00:33:47,780
I’ve heard a lot about your
school’s biscuits and coffee.
782
00:33:50,100 --> 00:33:51,300
So, what did our child do?
783
00:33:51,620 --> 00:33:52,620
What did she do?!
784
00:33:52,940 --> 00:33:55,660
Today’s topic: Movement of the Earth.
ಇಂದಿನ ವಿಷಯ: ಭೂಮಿಯ ಚಲನೆ.
785
00:33:55,820 --> 00:33:58,620
The main movement of the earth are rotation.
ಭೂಮಿಯ ಮುಖ್ಯ ಚಲನೆಗಳು ತಿರುಗುವಿಕೆ.
786
00:33:58,620 --> 00:34:00,100
Spinning on its axis.
ಅದರ ಅಕ್ಷದ ಮೇಲೆ ತಿರುಗುತ್ತಿದೆ.
787
00:34:00,500 --> 00:34:02,420
Causing day and night.
ಹಗಲು ರಾತ್ರಿಗಳಿಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ.
788
00:34:05,500 --> 00:34:06,940
Wait! You'll have it from me.
789
00:34:07,260 --> 00:34:09,420
Orbiting the sun is depended on--
-Ma'am!
790
00:34:09,860 --> 00:34:12,740
Nidhi is eating while
sitting on the floor.
791
00:34:12,900 --> 00:34:13,420
Huh!
792
00:34:13,580 --> 00:34:14,260
Nidhi!
793
00:34:14,900 --> 00:34:15,580
Nidhi!
794
00:34:15,780 --> 00:34:16,300
[GASPS]
795
00:34:19,900 --> 00:34:23,140
Ma'am, I hadn’t eaten since morning,
796
00:34:24,020 --> 00:34:27,140
I was hungry,
so, I am eating.
797
00:34:28,100 --> 00:34:29,140
Okay, sit.
798
00:34:29,420 --> 00:34:32,420
She's not eating from her
own lunch but from yours.
799
00:34:37,660 --> 00:34:39,580
Don’t be shocked, there’s more.
800
00:34:39,820 --> 00:34:46,660
Ma'am, Nidhi kept on chewing on the gum...
801
00:34:46,660 --> 00:34:49,380
Is it wrong to chew a gum?
802
00:34:50,540 --> 00:34:52,940
Not wrong to chew on it,
but to stick.
803
00:34:53,140 --> 00:34:54,940
Nidhi, did you stick it under the bench ?
804
00:34:54,980 --> 00:34:58,860
Ma'am, I’m not a small child
to stick gum under benches.
805
00:34:58,940 --> 00:35:00,620
Where else did you stick?
806
00:35:01,180 --> 00:35:02,020
Shall I tell her?
807
00:35:02,140 --> 00:35:03,060
Shall I tell her?
808
00:35:03,180 --> 00:35:04,420
Shall I tell her, Nidhi?
809
00:35:04,620 --> 00:35:05,380
Tell me where.
810
00:35:07,260 --> 00:35:09,180
[PLAYFUL DRAMATIC MUSIC]
811
00:35:12,420 --> 00:35:13,140
[GASPS SHARPLY]
812
00:35:13,340 --> 00:35:13,900
Huh!
813
00:35:16,100 --> 00:35:17,020
Why have you stood?
814
00:35:17,260 --> 00:35:18,020
I am not done yet.
815
00:35:19,380 --> 00:35:20,420
Still not finished?!
816
00:35:22,980 --> 00:35:23,740
Ma'am.
817
00:35:23,780 --> 00:35:25,860
She did something else too.
818
00:35:25,980 --> 00:35:28,260
If you find that out,
she's done for.
819
00:35:28,340 --> 00:35:29,660
What else she has done?
820
00:35:29,740 --> 00:35:31,820
Put your hand in your vanity bag.
821
00:35:31,900 --> 00:35:32,580
Why?
822
00:35:32,700 --> 00:35:34,140
Do it.
823
00:35:34,460 --> 00:35:35,500
I'll tell you.
824
00:35:43,060 --> 00:35:43,820
[SCREAMS SHARPLY]
825
00:35:44,660 --> 00:35:45,300
NIDHI!
826
00:35:48,060 --> 00:35:48,700
Thank god!
827
00:35:48,860 --> 00:35:49,900
It was a dead Lizard
828
00:35:50,180 --> 00:35:53,340
Imagine if it was a snake!
829
00:35:56,540 --> 00:35:57,900
Hey! Who are you?
830
00:35:58,060 --> 00:35:59,060
Who are you I say?!
831
00:36:00,180 --> 00:36:00,820
I’m Vijay,
832
00:36:02,140 --> 00:36:03,220
you can call me Viju.
833
00:36:03,420 --> 00:36:04,260
Shut up, man!
834
00:36:05,860 --> 00:36:07,780
Mr. Aditya, this is the last warning.
835
00:36:07,940 --> 00:36:09,620
If this happens again,
836
00:36:09,780 --> 00:36:11,180
I’ll give her a transfer certificate.
837
00:36:11,580 --> 00:36:12,220
Ma'am,
838
00:36:12,780 --> 00:36:15,060
it’s fine, they’re children.
839
00:36:18,260 --> 00:36:20,180
Yeah! Yeah! This is the last warning.
ಹೌದು! ಹೌದು! ಇದು ಕೊನೆಯ ಎಚ್ಚರಿಕೆ.
840
00:36:23,180 --> 00:36:23,820
Sorry ma'am.
841
00:36:24,420 --> 00:36:26,540
Next time I’ll make sure it doesn’t happen.
842
00:36:28,500 --> 00:36:32,100
If there’s any issue next time,
tell me, I’ll come personally.
843
00:36:33,220 --> 00:36:33,820
Hey you!
844
00:36:34,340 --> 00:36:35,300
Keep the biscuits down.
ಬಿಸ್ಕತ್ತುಗಳನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಇರಿಸಿ.
845
00:36:35,700 --> 00:36:38,700
Don't ever step into the school compound.
846
00:36:39,940 --> 00:36:41,420
That’s what I told him last time.
847
00:36:43,420 --> 00:36:44,020
To whom?
848
00:36:44,940 --> 00:36:45,500
Jagga.
849
00:36:54,580 --> 00:36:58,220
Viju anna, you preached
about what we sow, we reap.
850
00:36:58,220 --> 00:36:59,540
Is this what you sowed?
851
00:37:00,140 --> 00:37:02,740
Now you know
why I’m raising her strictly?
852
00:37:03,540 --> 00:37:04,700
She deceived me.
853
00:37:05,180 --> 00:37:06,620
You could've given me a warning.
854
00:37:08,380 --> 00:37:09,580
Which parents will
spill their child's secrets?
855
00:37:09,900 --> 00:37:11,460
Jagga, you could've told me.
856
00:37:11,620 --> 00:37:12,940
When did you let me speak?
857
00:37:13,060 --> 00:37:14,140
Everytime you come here,
858
00:37:14,140 --> 00:37:17,620
your eating, drinking, snacking
and burping never stops.
859
00:37:18,940 --> 00:37:21,820
Papa, what time is it?
-Seven o’clock, my child.
860
00:37:21,860 --> 00:37:22,500
Jagga!
861
00:37:23,740 --> 00:37:25,540
Seven already?
862
00:37:25,620 --> 00:37:27,020
It’s my study time.
863
00:37:27,180 --> 00:37:28,100
I’ll go study.
864
00:37:28,300 --> 00:37:29,820
Hey! Come here.
865
00:37:32,060 --> 00:37:33,140
what studies?
866
00:37:33,380 --> 00:37:35,780
School wants to throw you out.
867
00:37:35,980 --> 00:37:38,540
So, can I stop studying?
868
00:37:38,900 --> 00:37:41,180
I can't handle it anymore, Adi.
869
00:37:41,660 --> 00:37:43,780
I knew it the moment
you fell at your feet this morning.
870
00:37:44,020 --> 00:37:45,340
She's such a drama queen.
871
00:37:45,500 --> 00:37:47,540
That's not drama, Viju uncle.
872
00:37:47,540 --> 00:37:50,620
This is called respecting the elders.
873
00:37:50,740 --> 00:37:51,900
Right, Jaggi Mummy?
874
00:37:51,900 --> 00:37:52,740
Exactly right, darling.
875
00:37:52,780 --> 00:37:54,540
Even teachers deserves
the same respect, right?
876
00:37:54,660 --> 00:37:56,260
How can you stick the gum on her hair?!
877
00:37:56,700 --> 00:37:59,620
That poor teacher have curly hairs,
imagine her trouble to take it out.
878
00:37:59,620 --> 00:38:00,660
There's not much trouble...
879
00:38:00,780 --> 00:38:03,460
A little coconut oil on the palms,
rubbed gently into the strands...
880
00:38:03,700 --> 00:38:05,740
dragging on those hairs will
make the gum slide off easily.
881
00:38:05,740 --> 00:38:07,660
Is that true, Jagga Mummy?
-Yes, child.
882
00:38:07,660 --> 00:38:09,020
Stand still.
883
00:38:09,060 --> 00:38:10,380
Half the trouble comes from him.
884
00:38:10,660 --> 00:38:11,900
And the other half from you.
885
00:38:13,180 --> 00:38:14,660
Adi, listen to me.
886
00:38:14,820 --> 00:38:17,180
Put her in a hostel,
and kick him out of the house.
887
00:38:18,220 --> 00:38:21,860
Please, Papa, don't
put me in the hostel.
888
00:38:22,140 --> 00:38:23,780
See? Look at her dramas.
889
00:38:23,940 --> 00:38:25,140
Don’t let those tears move you.
890
00:38:25,340 --> 00:38:27,540
If she's ever going to change,
hostel is the only way.
891
00:38:27,980 --> 00:38:29,900
Papa, please, no hostel.
892
00:38:29,900 --> 00:38:31,060
Please, Papa!
893
00:38:31,180 --> 00:38:33,100
Don't send me to hostel, Papa.
894
00:38:34,580 --> 00:38:35,540
Who's being sent to hostel?
895
00:38:35,660 --> 00:38:38,340
Till I am alive, I refuse to send
my daughter to a hostel.
896
00:38:38,500 --> 00:38:40,100
If children don't cause mischief, who will?
897
00:38:40,100 --> 00:38:41,580
Jagga, go back to your work.
898
00:38:41,660 --> 00:38:42,860
Ask him to go to work too.
899
00:38:43,340 --> 00:38:44,260
Who are you shouting at?!
900
00:38:48,700 --> 00:38:50,060
Nidhi, go inside.
901
00:38:59,900 --> 00:39:02,020
Papa, should I turn on the AC?
902
00:39:03,940 --> 00:39:05,140
Can I get you some water, Papa?
903
00:39:09,740 --> 00:39:10,420
Papa!
904
00:39:10,620 --> 00:39:13,300
Tomorrow at school,
we have "Pick and Speak."
905
00:39:14,500 --> 00:39:18,580
There’s a bowl full of chits
with different topics to choose from.
906
00:39:19,460 --> 00:39:20,940
Once you pick a chit...
907
00:39:21,180 --> 00:39:25,540
...you have to speak
on whatever subject is written on it.
908
00:39:26,020 --> 00:39:29,300
I am clueless on
what topic to prepare on.
909
00:39:29,340 --> 00:39:30,860
What should I do?!
910
00:39:32,020 --> 00:39:32,700
Aha!
911
00:39:33,620 --> 00:39:38,300
Papa, can you tell me the story of
how you met Mom in America?
912
00:39:39,940 --> 00:39:40,820
Not now, Nidhi.
913
00:39:55,220 --> 00:39:57,860
Mumma, do you know what happened?
914
00:39:57,940 --> 00:40:01,420
Everyone misbehaves at school.
915
00:40:01,820 --> 00:40:04,380
But I was the only one who got caught.
916
00:40:04,740 --> 00:40:06,900
Everyone scolded me.
917
00:40:07,500 --> 00:40:11,300
Uncle Viju even said
I should be sent to a hostel.
918
00:40:11,380 --> 00:40:12,780
I don't mind that.
919
00:40:13,500 --> 00:40:17,860
But Papa isn't speaking to me,
no matter how much I try.
920
00:40:18,100 --> 00:40:19,780
Please tell him...
921
00:40:19,940 --> 00:40:21,940
...to talk to me again.
922
00:40:21,940 --> 00:40:24,300
Mumma, tell him I’m a good girl.
923
00:40:24,300 --> 00:40:25,380
Please, Mumma!
924
00:40:25,580 --> 00:40:26,420
Please!
-Nidhi.
925
00:40:26,500 --> 00:40:27,180
My child.
926
00:40:27,940 --> 00:40:28,900
Don't cry like that.
927
00:40:31,260 --> 00:40:32,580
I'm sorry, Papa.
928
00:40:32,580 --> 00:40:35,900
I won’t upset you ever again.
929
00:40:36,180 --> 00:40:38,700
When you don't talk to me...
930
00:40:38,780 --> 00:40:40,700
..I feel like crying.
931
00:40:44,420 --> 00:40:47,860
My papa's smile is
the best smile in the world.
932
00:40:48,180 --> 00:40:48,780
Now...
933
00:40:49,540 --> 00:40:52,620
...shall I tell you the story of how
Nidhiamma and I met in America?
934
00:40:53,660 --> 00:41:02,300
♪ You are my every wish,
my dream, my joy. ♪
935
00:41:02,620 --> 00:41:11,100
♪ You are the silence of my heart,
my breath, my prayer, my peace. ♪
936
00:41:11,580 --> 00:41:19,780
♪ Like destiny, you are
all I need in this life. ♪
937
00:41:20,300 --> 00:41:29,060
♪ Like a shadow, you stay with
me. You are all I need in this life. ♪
938
00:41:29,300 --> 00:41:37,940
♪ You are my every wish,
my dream, my joy. ♪
939
00:41:38,740 --> 00:41:39,420
Hello, Doctor.
940
00:41:39,780 --> 00:41:41,700
Hi, how are you?
941
00:41:43,020 --> 00:41:43,940
This is my friend, Vijay.
942
00:41:44,220 --> 00:41:45,580
Oh! Viju Mama.
943
00:41:45,580 --> 00:41:46,260
Mama! (Uncle!)
944
00:41:46,580 --> 00:41:47,660
Not to me.
945
00:41:47,660 --> 00:41:49,020
To Nidhi.
-Aunty.
946
00:41:49,100 --> 00:41:50,140
I'm Jagga Mummy.
947
00:41:50,260 --> 00:41:51,020
Mummy?
948
00:41:51,140 --> 00:41:53,060
Not to you,
but to Nidhi.
949
00:41:53,060 --> 00:41:54,180
[LAUGHTER]
950
00:41:55,020 --> 00:41:56,180
They are full of absolute mischief.
951
00:41:56,620 --> 00:41:57,860
I'll go get my daughter.
-Okay.
952
00:42:00,420 --> 00:42:01,340
Aren't you coming?
953
00:42:01,700 --> 00:42:03,940
Respect reflect me
and I reflect respect
954
00:42:04,140 --> 00:42:05,860
They said not to step
my foot inside the compound...
955
00:42:05,940 --> 00:42:06,700
...so I won't.
956
00:42:08,260 --> 00:42:10,220
If he has dignity, don't I have it?
957
00:42:10,260 --> 00:42:12,060
What?!
-Nothing. Sim-Simply.
958
00:42:16,620 --> 00:42:18,540
[DRAMATIC MUSIC]
959
00:42:21,100 --> 00:42:22,260
Dude!
960
00:42:22,740 --> 00:42:24,460
But you said that you won't come.
961
00:42:25,060 --> 00:42:26,300
-It's the teacher.
-Your respect?!
962
00:42:26,380 --> 00:42:28,540
Respect comes and goes.
963
00:42:29,220 --> 00:42:30,220
Hey! She's a teacher.
964
00:42:30,940 --> 00:42:32,020
Just some healthy flirting, bro.
965
00:42:32,180 --> 00:42:33,220
But I am loyal to Sushma.
966
00:42:34,900 --> 00:42:35,580
Jagga, what about you?
967
00:42:35,820 --> 00:42:38,460
My respect doesn't
come and go like his.
968
00:42:38,540 --> 00:42:39,540
It stays right here with me.
969
00:42:41,100 --> 00:42:41,820
Hey!
970
00:42:48,740 --> 00:42:49,420
Adi...
971
00:42:50,100 --> 00:42:52,100
She had quite a moment
with Nidhi yesterday.
972
00:42:52,260 --> 00:42:55,460
But today, they seem
to have become inseparable.
973
00:42:55,500 --> 00:42:56,180
Come, let's see.
974
00:42:58,900 --> 00:42:59,660
Hi, my girl.
975
00:43:00,220 --> 00:43:01,260
Hi, Papa.
976
00:43:01,740 --> 00:43:02,940
Hello, Mr. Aditya.
977
00:43:03,180 --> 00:43:03,820
I’m Vijay.
978
00:43:07,300 --> 00:43:11,220
In today's "Pick and Speak," your
daughter spoke beautifully about you.
979
00:43:11,540 --> 00:43:12,860
About me?
-Yes.
980
00:43:19,260 --> 00:43:19,940
Ma'am.
981
00:43:20,340 --> 00:43:21,700
The topic is "Father".
982
00:43:21,980 --> 00:43:23,740
Did you get Father?
983
00:43:26,740 --> 00:43:29,140
My father is my superhero.
984
00:43:29,260 --> 00:43:31,620
He’s my favorite person.
985
00:43:31,660 --> 00:43:33,260
I don’t have a mother...
986
00:43:33,380 --> 00:43:36,500
...only her photograph.
987
00:43:37,900 --> 00:43:44,220
My Papa gets me ready,
feeds me, he does everything.
988
00:43:44,780 --> 00:43:48,060
My friends have both parents.
989
00:43:48,060 --> 00:43:52,460
Every morning, a driver
drops them off at school.
990
00:43:52,580 --> 00:43:55,660
But my Papa drops me off
personally, no matter how busy he is.
991
00:43:55,660 --> 00:44:02,700
He never misses a chance
to bring me here or take me home.
992
00:44:03,260 --> 00:44:08,540
♪ You are my mother now ♪
993
00:44:08,900 --> 00:44:14,220
♪ The magic genie of
the stories that I hear. ♪
994
00:44:15,260 --> 00:44:17,660
My Papa is the best Papa in the world.
995
00:44:17,660 --> 00:44:22,860
♪ You are my whole world ♪
996
00:44:23,460 --> 00:44:27,460
♪ You're everything that I wish for. ♪
997
00:44:27,460 --> 00:44:29,220
She's a special child, Mr. Aditya.
998
00:44:29,260 --> 00:44:32,140
She moved everyone to tears.
999
00:44:32,220 --> 00:44:33,940
You’ve raised her wonderfully.
1000
00:44:34,380 --> 00:44:34,900
Thank you.
1001
00:44:35,780 --> 00:44:36,740
Ma'am.
-Yes?
1002
00:44:37,300 --> 00:44:39,220
Have you ever seen God?
1003
00:44:39,660 --> 00:44:40,180
No.
1004
00:44:40,500 --> 00:44:41,540
I have.
1005
00:44:41,660 --> 00:44:43,180
It’s my Papa.
1006
00:44:44,500 --> 00:44:45,420
How sweet.
1007
00:44:46,620 --> 00:44:47,980
Okay, goodbye.
1008
00:44:50,420 --> 00:44:51,420
Such a lovely teacher.
1009
00:44:51,580 --> 00:44:52,460
Bye.
1010
00:44:52,580 --> 00:44:57,660
Papa, I forgot one dialogue from
the speech that you taught me...
1011
00:44:57,740 --> 00:44:59,220
..so I said it now.
1012
00:44:59,300 --> 00:45:00,460
[GASPS] Dialogue!
1013
00:45:02,740 --> 00:45:07,660
Papa, I'm nervous about the topic
for tomorrow's "Pick and Speak."
1014
00:45:07,660 --> 00:45:09,860
What topic should I prepare?
1015
00:45:11,460 --> 00:45:13,340
Prepare only for the topic - “Father.”
1016
00:45:14,380 --> 00:45:15,980
What if I draw some other topic?!
1017
00:45:16,820 --> 00:45:20,740
No matter the topic, the answer
remains the same: Father.
1018
00:45:23,780 --> 00:45:26,420
Ma'am, the topic is "Father."
1019
00:45:26,940 --> 00:45:27,460
[GASPS]
1020
00:45:29,420 --> 00:45:32,220
Come here, my girl.
-Hi, Jagga Mummy!
1021
00:45:35,580 --> 00:45:36,140
Alas!
1022
00:45:37,060 --> 00:45:37,900
If I had known...
1023
00:45:38,180 --> 00:45:39,780
...I’d have added a few
lines about myself.
1024
00:45:40,100 --> 00:45:41,300
The teacher would have
been truly impressed.
1025
00:45:41,540 --> 00:45:42,300
A missed opportunity.
1026
00:45:47,060 --> 00:45:48,980
[DRAMATIC MUSICAL SCORE]
1027
00:45:57,860 --> 00:45:58,820
Adi.
-Hm?
1028
00:45:59,100 --> 00:46:00,740
The teacher is looking at you.
1029
00:46:00,860 --> 00:46:01,460
I know.
1030
00:46:02,620 --> 00:46:03,860
She's smiling, too.
1031
00:46:04,180 --> 00:46:04,980
I know.
1032
00:46:07,100 --> 00:46:08,900
I think she's trying to charm you.
1033
00:46:09,060 --> 00:46:09,700
I know that as well.
1034
00:46:09,940 --> 00:46:10,660
You know that too?!
1035
00:46:11,380 --> 00:46:12,740
Then why aren't you doing anything?
1036
00:46:12,940 --> 00:46:14,500
What should be done is already done.
-[GASPS]
1037
00:46:15,220 --> 00:46:16,460
Not now. Back in those days.
1038
00:46:16,580 --> 00:46:17,860
In school, in college...
1039
00:46:18,260 --> 00:46:19,220
Now is the time to stay quiet.
1040
00:46:19,260 --> 00:46:19,820
So, I am.
1041
00:46:19,860 --> 00:46:20,900
But I won't.
1042
00:46:21,380 --> 00:46:22,660
What exactly do you plan to do?!
1043
00:46:23,780 --> 00:46:24,620
Nothing major.
1044
00:46:25,300 --> 00:46:27,500
Just a bit of healthy flirting.
1045
00:46:28,700 --> 00:46:29,420
Go ahead, then.
1046
00:46:29,580 --> 00:46:30,100
Come on.
1047
00:46:34,900 --> 00:46:37,900
Papa, the teacher praised me, right?
-Yes.
1048
00:46:37,940 --> 00:46:39,660
Are you happy?
1049
00:46:39,700 --> 00:46:40,260
Yes.
1050
00:46:40,820 --> 00:46:41,860
Very happy.
1051
00:46:42,420 --> 00:46:43,100
But let this be the last time.
1052
00:46:43,940 --> 00:46:45,860
Don’t ever cheat like that again.
1053
00:46:46,540 --> 00:46:48,460
But you're the one who told me to.
1054
00:46:48,660 --> 00:46:49,300
Hey!
1055
00:46:49,780 --> 00:46:51,540
I only helped because you weren't prepared.
1056
00:46:51,980 --> 00:46:53,540
From next time you are all on your own.
1057
00:46:53,620 --> 00:46:54,580
Okay, Papa.
1058
00:46:55,460 --> 00:46:56,060
Good girl.
1059
00:46:57,820 --> 00:46:59,740
Papa, tell me about the first time...
1060
00:47:00,820 --> 00:47:03,300
Which country should I pick now?
1061
00:47:03,900 --> 00:47:04,580
Georgia!
1062
00:47:05,580 --> 00:47:11,300
Papa, tell me the story of
how you first met Mumma in Georgia.
1063
00:47:11,300 --> 00:47:11,980
Hm-mm.
1064
00:47:12,260 --> 00:47:13,620
Please, Papa!
1065
00:47:13,780 --> 00:47:14,580
Not now.
1066
00:47:14,700 --> 00:47:17,140
You’re my sweet Papa, aren't you?
-Hm-mm.
1067
00:47:17,140 --> 00:47:19,500
My golden Papa?
-Hm-mm.
1068
00:47:19,660 --> 00:47:22,140
My dearest Papa?
-Hm-mm.
1069
00:47:23,580 --> 00:47:25,340
Please, Papa! Please!
1070
00:47:25,380 --> 00:47:27,060
Tell me the story!
1071
00:47:28,420 --> 00:47:29,300
Fine...
1072
00:47:30,820 --> 00:47:32,420
You want the story of
our meeting in Georgia?
1073
00:47:33,620 --> 00:47:35,540
♪♪
1074
00:48:24,380 --> 00:48:31,020
♪ Queen of the smile that
makes me forget the world. ♪
1075
00:48:31,340 --> 00:48:37,340
♪ The star that sparkles
even in the light of day. ♪
1076
00:48:37,580 --> 00:48:43,140
♪ She is the moonbeams,
a radiant moonshine. ♪
1077
00:48:44,500 --> 00:48:50,780
♪ The sovereign of grace,
the love of my life. ♪
1078
00:48:51,140 --> 00:48:57,220
♪ The flame that illuminates
the depths of my heart. ♪
1079
00:48:57,460 --> 00:49:03,540
♪ She is the moonbeams,
a radiant moonshine. ♪
1080
00:49:04,300 --> 00:49:10,500
♪ She is the very
definition of love. ♪
1081
00:49:10,860 --> 00:49:16,740
♪ My heart shall never falter ♪
♪ in the name of love. ♪
1082
00:49:17,100 --> 00:49:23,220
♪ To my goddess, I offer ♪
♪ this poetic tribute. ♪
1083
00:49:23,420 --> 00:49:36,420
♪ [VOCABLES] ♪
1084
00:49:36,580 --> 00:50:03,860
♪♪
1085
00:50:04,820 --> 00:50:12,380
♪ She arrived like radiance, ♪
♪ claiming a place within my soul. ♪
1086
00:50:12,380 --> 00:50:17,900
♪ The one who brings ♪
♪ my hidden dreams to light. ♪
1087
00:50:18,940 --> 00:50:25,460
♪ The moon stepped aside, leaving ♪
♪ the day for you to illuminate. ♪
1088
00:50:25,500 --> 00:50:31,220
♪ And here I sit, ♪
♪ writing odes in your praise. ♪
1089
00:50:31,500 --> 00:50:38,020
♪ In a single moment, He ♪
♪ made beauty bloom within you. ♪
1090
00:50:38,260 --> 00:50:44,580
♪ Then He vanished, ♪
♪ uniting your soul with mine. ♪
1091
00:50:44,700 --> 00:50:50,980
♪ Queen of a smile that ♪
♪ makes me forget the world. ♪
1092
00:50:51,220 --> 00:50:57,380
♪ A star that sparkles ♪
♪ even in the heat of day. ♪
1093
00:50:57,500 --> 00:51:03,340
♪ She is moonshine, ♪
♪ beautiful moonshine. ♪
1094
00:51:04,420 --> 00:51:10,700
♪ She is the very definition ♪
♪ of what love means. ♪
1095
00:51:10,980 --> 00:51:16,860
♪ My heart shall never falter ♪
♪ in the name of love. ♪
1096
00:51:17,220 --> 00:51:23,500
♪ To my goddess, I offer ♪
♪ this poetic tribute. ♪
1097
00:51:23,620 --> 00:51:36,140
♪ [MELODIC VOCALIZING] ♪
1098
00:51:36,860 --> 00:51:49,740
♪ [MELODIC VOCALIZING] ♪
1099
00:51:58,580 --> 00:51:59,900
[HORN HONKING]
1100
00:52:00,980 --> 00:52:02,740
For the Annual Day presentation,
1101
00:52:02,740 --> 00:52:05,820
every class must write a story
and perform it on stage.
1102
00:52:06,060 --> 00:52:08,340
Who would like to be the group leader?
1103
00:52:09,100 --> 00:52:09,700
Ma'am!
1104
00:52:10,460 --> 00:52:11,300
Very good, Nidhi.
1105
00:52:11,300 --> 00:52:13,940
Organize your team
and start practicing.
1106
00:52:14,260 --> 00:52:15,260
Ok, ma'am.
1107
00:52:24,180 --> 00:52:25,060
Wait a second...
1108
00:52:25,380 --> 00:52:26,180
What's this?
1109
00:52:26,420 --> 00:52:28,540
You're wearing mismatched socks today.
1110
00:52:28,580 --> 00:52:30,940
That's the style Viju uncle told me.
1111
00:52:31,700 --> 00:52:34,060
What are you writing so seriously?
1112
00:52:34,100 --> 00:52:35,100
Is that homework?
1113
00:52:35,780 --> 00:52:37,980
It's only "homework"
if you do it at home.
1114
00:52:38,260 --> 00:52:39,460
I am writing a play.
1115
00:52:40,220 --> 00:52:42,460
My class’s reputation
is in my hands.
1116
00:52:42,940 --> 00:52:43,740
Whoa!
1117
00:52:44,180 --> 00:52:46,380
Sounds like they put quite
a responsibility on your shoulders.
1118
00:52:48,460 --> 00:52:52,020
If you had a mother, she
would have helped you, wouldn't she?
1119
00:52:52,700 --> 00:52:54,380
Papa helps me with everything.
1120
00:52:58,460 --> 00:53:00,780
Don't you ever wish you had a mother?
1121
00:53:00,900 --> 00:53:02,820
[INTENSE MUSICAL SCORE]
1122
00:53:03,820 --> 00:53:05,940
All your friends have
both a mother and a father.
1123
00:53:06,260 --> 00:53:09,380
Don't you feel it would be
nice if you had both, too?
1124
00:53:09,860 --> 00:53:16,980
[MELANCHOLY MUSIC PLAYING]
1125
00:53:23,700 --> 00:53:24,460
Hi, sweetheart.
1126
00:53:25,100 --> 00:53:26,180
Jagga, can I have a glass of water?
1127
00:53:29,940 --> 00:53:30,940
Did Nidhi eat anything?
1128
00:53:31,060 --> 00:53:33,220
Since she got home,
she's been sitting there in silence.
1129
00:53:33,700 --> 00:53:35,620
[INTENSE DRAMATIC MUSIC PLAYING]
1130
00:53:44,660 --> 00:53:45,780
Are you done writing the play?
1131
00:53:47,820 --> 00:53:50,100
Papa... Do I need a mother?
1132
00:53:50,220 --> 00:53:52,140
[STRIKING DRAMATIC CHORD]
1133
00:53:57,140 --> 00:54:00,100
You’ve never asked that before.
Why this sudden question?
1134
00:54:00,420 --> 00:54:02,700
Everyone have a mother,
1135
00:54:02,780 --> 00:54:04,100
so, I asked.
1136
00:54:04,100 --> 00:54:06,020
[MELANCHOLY SCORE]
1137
00:54:08,820 --> 00:54:09,900
Shall I help you writing the play?
1138
00:54:10,500 --> 00:54:11,540
No, Papa.
1139
00:54:11,540 --> 00:54:13,900
I want to write this story myself.
1140
00:54:15,460 --> 00:54:16,860
Alright then.
1141
00:54:17,500 --> 00:54:19,780
We’ll all be in the front row
to watch your play.
1142
00:54:33,580 --> 00:54:34,180
Nidhima...
1143
00:54:35,180 --> 00:54:36,540
She asked if she needed a mother.
1144
00:54:37,780 --> 00:54:39,100
I was completely lost for words.
1145
00:54:40,900 --> 00:54:42,420
Not that she asked anything wrong...
1146
00:54:43,380 --> 00:54:48,820
I just fear that my love
isn't enough for her.
1147
00:54:50,060 --> 00:54:54,140
The moment she asked - "Do I need a mother?"
1148
00:54:55,500 --> 00:54:56,860
I felt shattered.
1149
00:54:58,180 --> 00:54:58,900
Maybe,
1150
00:55:00,660 --> 00:55:02,300
I've just become too insecure.
1151
00:55:02,300 --> 00:55:02,820
Haven't I?
1152
00:55:05,260 --> 00:55:06,220
She’s just a child.
1153
00:55:06,740 --> 00:55:08,660
The kids at school probably
should've asked her,
1154
00:55:08,980 --> 00:55:10,180
that’s why she might have asked me.
1155
00:55:11,780 --> 00:55:13,300
I just couldn't take it.
1156
00:55:14,460 --> 00:55:16,380
She’s all I have in this world.
1157
00:55:18,340 --> 00:55:19,660
I took it the wrong way, didn't I?
1158
00:55:20,700 --> 00:55:22,220
Don't worry... I'll be fine.
1159
00:55:27,620 --> 00:55:28,980
I miss you so much.
1160
00:55:30,620 --> 00:55:32,540
[SOMBRE MUSIC PLAYING]
1161
00:55:41,140 --> 00:55:41,940
Next up...
1162
00:55:41,980 --> 00:55:44,060
A special play by Class 1-B.
1163
00:55:44,100 --> 00:55:47,540
Imagined and written by
our very own Nidhi Aditya.
1164
00:55:47,780 --> 00:55:49,940
Please welcome Nidhi
and team on stage!
1165
00:55:51,060 --> 00:55:51,980
Hey.
- Huh?
1166
00:55:52,580 --> 00:55:55,740
You said you'd never step foot
in this school out of self-respect.
1167
00:55:55,940 --> 00:55:56,540
But now?
1168
00:55:57,180 --> 00:55:58,180
Brother...
1169
00:55:58,300 --> 00:56:00,940
I’d give my life for my daughter.
Why would I care about my pride?
1170
00:56:02,340 --> 00:56:03,020
Fair enough.
1171
00:56:07,580 --> 00:56:11,380
Oh no! I can't see.
Where my eyes vanished?
1172
00:56:11,980 --> 00:56:14,300
His eyes may have gone somewhere.
1173
00:56:14,300 --> 00:56:17,820
Maybe they ran away to
escape tomorrow's test.
1174
00:56:17,820 --> 00:56:19,740
Are they in the cupboard?
1175
00:56:20,700 --> 00:56:22,180
[DOOR OPENS/CLOSES]
1176
00:56:23,020 --> 00:56:24,740
No eyes in the cupboard.
1177
00:56:26,860 --> 00:56:28,060
Let's check the bin.
1178
00:56:28,060 --> 00:56:31,100
Just a dead lizard and
some old chewing gum.
1179
00:56:31,180 --> 00:56:31,940
No eyes.
1180
00:56:32,260 --> 00:56:33,380
[LAUGHTER]
1181
00:56:36,140 --> 00:56:36,980
Don't be afraid.
1182
00:56:37,260 --> 00:56:38,740
I am Doctor Nidhi.
1183
00:56:38,860 --> 00:56:40,140
I can fix this.
1184
00:56:40,140 --> 00:56:40,820
How?
1185
00:56:47,300 --> 00:56:49,460
He has lost both of his eyes.
1186
00:56:49,500 --> 00:56:51,860
We must give him new eyes.
- But how?
1187
00:56:53,460 --> 00:56:54,380
How that is...
1188
00:56:54,460 --> 00:56:58,380
the real heroes
don’t just save lives...
1189
00:56:58,580 --> 00:57:00,500
they transform the lives.
1190
00:57:01,180 --> 00:57:05,660
Like Dr. Rajkumar thata
and Puneeth Rajkumar uncle,
1191
00:57:05,660 --> 00:57:09,300
who both donated their eyes.
- Wow, really?
1192
00:57:09,660 --> 00:57:10,420
Yes.
1193
00:57:10,540 --> 00:57:13,700
They passed on to heaven,
giving the gift of sight to others.
1194
00:57:13,700 --> 00:57:15,620
Can we do that, too?
1195
00:57:16,780 --> 00:57:18,300
[IN UNISON] We Certainly Will.
1196
00:57:18,540 --> 00:57:20,460
[CHEERING AND APPLAUSE]
1197
00:57:22,180 --> 00:57:24,340
I will donate my eyes, too.
1198
00:57:24,540 --> 00:57:30,060
So that those who cannot see
can finally look at their parents...
1199
00:57:30,060 --> 00:57:33,020
witness the sunrise and sunset...
1200
00:57:33,700 --> 00:57:36,100
See colorful flowers...
1201
00:57:36,940 --> 00:57:38,700
See butterflies...
1202
00:57:38,740 --> 00:57:42,780
And most importantly...
see RCB finally win the cup!
1203
00:57:42,900 --> 00:57:46,620
[LAUGHTER AND APPLAUSE]
1204
00:57:47,260 --> 00:57:51,740
Thank you, Dr. Rajkumar thata
1205
00:57:51,780 --> 00:57:56,100
and Puneeth Rajkumar uncle.
1206
00:57:56,740 --> 00:57:58,660
[CROWD APPLAUDING]
1207
00:58:03,340 --> 00:58:05,140
Nidhi wrote all of this?
1208
00:58:05,340 --> 00:58:06,620
Every single word.
1209
00:58:07,260 --> 00:58:08,420
She’s quite a writer, isn't she?
1210
00:58:09,060 --> 00:58:09,580
Indeed.
1211
00:58:10,020 --> 00:58:11,420
So, what does "Nayanatara" mean?
1212
00:58:11,820 --> 00:58:12,860
"Nayana" means eyes...
1213
00:58:13,420 --> 00:58:14,420
And "Tara" means star.
1214
00:58:14,420 --> 00:58:15,900
Those who donate their eyes are stars.
- Amazing!
1215
00:58:15,980 --> 00:58:17,180
She truly is a superstar.
1216
00:58:19,020 --> 00:58:19,820
Hi, Doctor Shanta.
1217
00:58:19,860 --> 00:58:20,820
Hello.
-How was the performance?
1218
00:58:20,980 --> 00:58:22,140
Brilliant!
1219
00:58:22,700 --> 00:58:23,900
Where's your granddaughter?
1220
00:58:23,980 --> 00:58:25,780
Actually, I have never seen her.
1221
00:58:26,580 --> 00:58:27,100
She's right there.
1222
00:58:28,060 --> 00:58:28,620
Who?
1223
00:58:30,740 --> 00:58:34,020
The one in the center
wearing the doctor's coat.
1224
00:58:34,180 --> 00:58:34,860
Doctor...
1225
00:58:35,420 --> 00:58:36,060
...that is Nidhi.
1226
00:58:36,340 --> 00:58:38,260
I was asking about your
grandaughter, Ramya.
1227
00:58:38,300 --> 00:58:39,900
The one I am pointing out is Ramya.
1228
00:58:40,100 --> 00:58:41,780
You simply changed her to Nidhi.
1229
00:58:43,060 --> 00:58:43,740
I don’t understand.
1230
00:58:43,980 --> 00:58:45,540
It’s quite simple, Mr. Aditya.
1231
00:58:46,340 --> 00:58:49,300
Ramya is Nidhi. Nidhi is Ramya.
1232
00:58:49,580 --> 00:58:50,780
Think back.
1233
00:58:52,020 --> 00:58:53,940
[DRAMATIC MUSIC]
1234
00:58:57,140 --> 00:58:57,780
What’s your name?
1235
00:58:57,900 --> 00:58:58,660
Ramya.
1236
00:58:59,140 --> 00:59:01,060
Can I call you Nidhi instead?
1237
00:59:07,100 --> 00:59:08,060
Mr. Aditya...
1238
00:59:08,780 --> 00:59:10,700
...I’m the Inspector from
Sadashivanagar Station.
1239
00:59:12,380 --> 00:59:14,580
Since we're in school,
I didn't come in uniform.
1240
00:59:15,260 --> 00:59:17,460
Mrs. Shanta has filed
a formal complaint against you.
1241
00:59:19,860 --> 00:59:22,380
You must return her
granddaughter to her immediately.
1242
00:59:24,380 --> 00:59:26,300
[INTENSE DRAMATIC MUSIC PLAYING]
1243
00:59:32,540 --> 00:59:33,420
PAPA!
1244
00:59:39,300 --> 00:59:41,220
[MELANCHOLY MUSIC]
1245
00:59:42,740 --> 00:59:44,380
I'll go call the blast guy.
1246
01:00:15,860 --> 01:00:17,780
[MELANCHOLY MUSIC]
1247
01:00:20,620 --> 01:00:22,540
Mr. Aditya, let’s not prolong this.
1248
01:00:22,860 --> 01:00:26,660
Dr. Shanta respects you because
you’ve cared for the child so deeply.
1249
01:00:28,540 --> 01:00:30,060
You have two choices.
1250
01:00:30,340 --> 01:00:31,860
One: hand the child over to her now.
1251
01:00:32,660 --> 01:00:35,300
No complaints, no legal battles...
1252
01:00:35,540 --> 01:00:36,660
...and everyone finds peace.
1253
01:00:37,420 --> 01:00:38,180
Two...
1254
01:00:38,660 --> 01:00:40,420
...they take this to court.
1255
01:00:40,780 --> 01:00:42,140
You can challenge it,
1256
01:00:43,460 --> 01:00:45,820
but it will drag on for years.
And let’s be clear...
1257
01:00:46,340 --> 01:00:47,740
...you cannot win this case.
1258
01:00:48,180 --> 01:00:50,140
It would be a waste of everyone's time.
1259
01:00:50,900 --> 01:00:53,140
As a gratitude for the love
you've shown to the child,
1260
01:00:53,460 --> 01:00:55,900
Dr. Shanta is offering fifty lakhs.
1261
01:00:56,660 --> 01:00:57,220
Take it...
1262
01:00:58,020 --> 01:00:58,740
...and live your life.
1263
01:01:00,540 --> 01:01:02,460
You want me to sell
my daughter for money?
1264
01:01:02,540 --> 01:01:03,060
No, no.
1265
01:01:03,540 --> 01:01:04,140
Not at all.
1266
01:01:04,420 --> 01:01:06,780
I know the care you showered on her.
1267
01:01:07,300 --> 01:01:08,100
But I’m sorry...
1268
01:01:08,260 --> 01:01:09,580
I've no other way.
1269
01:01:10,740 --> 01:01:13,380
Don't misunderstand
that I offered you money.
1270
01:01:13,620 --> 01:01:15,660
It’s the only kindness I can offer.
1271
01:01:15,860 --> 01:01:17,780
If you truly want to be kind...
1272
01:01:18,500 --> 01:01:19,740
...leave my daughter with me.
1273
01:01:20,700 --> 01:01:21,340
Impossible.
1274
01:01:21,780 --> 01:01:22,420
Aunty...
1275
01:01:22,580 --> 01:01:24,060
...you've found this sudden
affection for your granddaughter...
1276
01:01:24,220 --> 01:01:26,660
First, tell me this, why did you
abandon her in an orphanage?
1277
01:01:26,980 --> 01:01:27,940
I'll see you in court.
1278
01:01:41,900 --> 01:01:43,100
Does this make any sense?
1279
01:01:43,260 --> 01:01:44,980
How can she just demand the child?
1280
01:01:45,020 --> 01:01:47,620
A child isn't some object
to be passed from house to house.
1281
01:01:48,020 --> 01:01:49,260
Calm down, Jagga.
1282
01:01:49,460 --> 01:01:51,100
Don’t try to pacify me.
1283
01:01:51,100 --> 01:01:54,540
When Nidhi suffered from fever,
Adi anna stayed awake every single night.
1284
01:01:54,540 --> 01:01:55,860
Where were they then?
1285
01:01:55,900 --> 01:01:56,820
Now they appear out of thin air...
1286
01:02:00,020 --> 01:02:01,140
Brother, look at him.
1287
01:02:01,500 --> 01:02:03,540
He raised her with every ounce of his love.
1288
01:02:03,660 --> 01:02:06,020
They expect us to send
her to them for fifty lakhs.
1289
01:02:06,060 --> 01:02:07,780
You should've told her that
we'll add 50 lakhs more to her offer
1290
01:02:07,820 --> 01:02:09,740
and pay her a crore.
1291
01:02:09,780 --> 01:02:11,340
Do you even have a crore?
1292
01:02:11,500 --> 01:02:15,460
I’ll work day and night, I’ll earn it!
1293
01:02:15,500 --> 01:02:16,980
Is money worth more than my daughter?
1294
01:02:17,140 --> 01:02:17,740
[SHUSHES]
1295
01:02:22,100 --> 01:02:22,620
Adi...
1296
01:02:23,300 --> 01:02:24,580
I’ve consulted several lawyers.
1297
01:02:24,900 --> 01:02:26,220
This is a difficult case to win.
1298
01:02:30,380 --> 01:02:30,940
I know.
1299
01:02:38,900 --> 01:02:39,780
Papa...
1300
01:02:39,780 --> 01:02:42,340
Are they going to take me away?
1301
01:02:43,140 --> 01:02:43,860
No, my girl.
1302
01:02:44,740 --> 01:02:47,940
Papa, if I have to, I’ll go to the hostel.
1303
01:02:48,020 --> 01:02:50,540
Just please, don’t send me with them.
1304
01:02:51,740 --> 01:02:53,380
What'll I do by sending you away?
1305
01:02:54,140 --> 01:02:57,100
Papa, I’ll do whatever you ask.
1306
01:02:57,340 --> 01:02:58,780
I’ll always finish my homework...
1307
01:02:59,060 --> 01:03:01,180
...and I’ll eat everything...
1308
01:03:01,300 --> 01:03:03,580
...and I'll always listen to my teacher.
1309
01:03:04,220 --> 01:03:06,460
I’ll be a good girl, Papa.
1310
01:03:06,660 --> 01:03:08,580
Even if you're a bad girl,
I would never send you away.
1311
01:03:09,500 --> 01:03:10,820
Thank you, Papa.
1312
01:03:18,380 --> 01:03:19,620
Jagga, look there.
1313
01:03:20,380 --> 01:03:22,300
[DRAMATIC MUSIC]
1314
01:03:23,820 --> 01:03:27,220
Shanta has hired a formidable lawyer.
1315
01:03:27,660 --> 01:03:29,580
[INTENSE MUSIC]
1316
01:03:29,780 --> 01:03:32,260
Judging by their confidence,
they look dangerous.
1317
01:03:35,180 --> 01:03:38,100
Looks like he's ready to win this case
by not even brushing his teeth like me.
1318
01:03:38,140 --> 01:03:40,060
So you’ve finally accepted the truth.
1319
01:03:40,740 --> 01:03:41,420
Hey, idiot!
1320
01:03:41,860 --> 01:03:42,700
It’s ten o'clock...
1321
01:03:43,140 --> 01:03:44,620
...and our lawyer is nowhere to be found.
1322
01:03:45,740 --> 01:03:47,060
For the petty cheap price,
1323
01:03:47,060 --> 01:03:49,420
did you hire a lawyer who
qualified by cheating the exams?!
1324
01:03:49,980 --> 01:03:50,860
Where is he?
1325
01:03:51,020 --> 01:03:53,900
It’s not a "he." It’s a "she."
1326
01:03:54,420 --> 01:03:54,980
Oh!
1327
01:03:55,220 --> 01:03:56,540
Is she's a lady like you?
-Hmm...
1328
01:03:56,660 --> 01:03:57,380
Like me.
1329
01:03:57,980 --> 01:03:58,940
Look she’s here.
1330
01:04:00,700 --> 01:04:12,100
[HIP HOP MUSIC]
1331
01:04:12,580 --> 01:04:15,260
Is she a lawyer or a heroine?
1332
01:04:15,540 --> 01:04:19,700
If their lawyer is fire,
ours is a wildfire.
1333
01:04:20,420 --> 01:04:23,580
No, not fire... she's a flower.
1334
01:04:23,580 --> 01:04:24,300
Hmm.
1335
01:04:24,700 --> 01:04:27,980
♪♪
1336
01:04:29,060 --> 01:04:29,660
I'm Vijay.
1337
01:04:29,980 --> 01:04:30,940
You can call me Viju.
1338
01:04:31,740 --> 01:04:33,260
Sorry, we're late by 5 minutes.
1339
01:04:33,380 --> 01:04:34,460
Let's not delay any further.
1340
01:04:34,700 --> 01:04:35,300
We'll take a walk.
1341
01:04:35,500 --> 01:04:36,020
Let's go.
1342
01:04:38,300 --> 01:04:38,900
Oh!
1343
01:04:39,420 --> 01:04:40,420
She's an English flower.
1344
01:04:41,300 --> 01:04:41,900
I love it.
1345
01:04:42,620 --> 01:04:45,820
Petition number 625/2025.
1346
01:04:48,780 --> 01:04:49,380
Your Honor...
1347
01:04:49,660 --> 01:04:50,780
...I represent Dr. Shanta.
1348
01:04:50,780 --> 01:04:54,700
The child is her kin. We seek full custody.
1349
01:04:55,100 --> 01:04:57,700
Mr. Aditya is the respondent.
1350
01:04:58,860 --> 01:05:01,060
Currently, the child is in his care.
1351
01:05:02,140 --> 01:05:03,700
Where have you been all these years?
1352
01:05:04,740 --> 01:05:06,660
Why bring this case forward only now?
1353
01:05:06,980 --> 01:05:07,940
I will explain, your Honor.
1354
01:05:08,620 --> 01:05:09,740
But before I proceed...
1355
01:05:10,780 --> 01:05:14,700
...since a child is involved,
this matter is highly sensitive.
1356
01:05:15,020 --> 01:05:18,140
So I advise both
the lawyers and the witnesses
1357
01:05:18,460 --> 01:05:20,620
to be mindful of
the language they use.
1358
01:05:21,620 --> 01:05:23,100
Mind your words.
1359
01:05:23,900 --> 01:05:26,740
Whatever statements you
give will be regarded as the truth.
1360
01:05:28,420 --> 01:05:28,980
Continue.
1361
01:05:29,740 --> 01:05:30,340
Your Honor...
1362
01:05:31,020 --> 01:05:32,060
Seven years ago...
1363
01:05:32,340 --> 01:05:32,940
specifically...
1364
01:05:33,180 --> 01:05:35,380
on May 15, 2018...
1365
01:05:35,980 --> 01:05:37,740
at Sonu Hospital in Mangalore.
1366
01:05:38,060 --> 01:05:40,220
Two baby girls were born simultaneously.
1367
01:05:40,740 --> 01:05:41,860
One baby survived...
1368
01:05:42,580 --> 01:05:44,700
while the other baby did not.
1369
01:05:44,740 --> 01:05:45,420
[PHONE RINGING]
1370
01:05:45,460 --> 01:05:48,340
The head nurse received
an emergency call from home.
1371
01:05:50,580 --> 01:05:51,740
I’m coming!
1372
01:05:52,540 --> 01:05:55,900
Sister, I have an emergency. I have to go.
1373
01:05:56,100 --> 01:05:57,220
Inform the doctor.
1374
01:05:57,260 --> 01:05:59,860
This is Shanta’s child; this is Ramesh’s.
1375
01:06:00,060 --> 01:06:01,900
Don’t get distracted by your phone.
1376
01:06:01,980 --> 01:06:02,900
I’m leaving.
1377
01:06:03,900 --> 01:06:04,780
[DOOR OPENS]
1378
01:06:05,020 --> 01:06:06,260
But in the confusion...
1379
01:06:06,620 --> 01:06:07,260
[DOOR CLOSES]
1380
01:06:07,300 --> 01:06:08,180
Nurse!
1381
01:06:08,740 --> 01:06:10,580
Why are you just staring at your phone?!
1382
01:06:11,140 --> 01:06:12,100
Sorry, Doctor.
1383
01:06:12,340 --> 01:06:15,020
Doctor, this is Shanta’s baby,
and this is Ramesh’s baby.
1384
01:06:15,340 --> 01:06:17,780
Due to a hospital error,
the children were swapped.
1385
01:06:18,100 --> 01:06:21,140
Shanta’s surviving child was
mistakenly handed to Ramesh’s family.
1386
01:06:21,420 --> 01:06:23,340
Congratulations, it’s a girl.
1387
01:06:24,060 --> 01:06:27,180
But they already had three daughters
and were desperate for a son.
1388
01:06:27,820 --> 01:06:30,100
Upon seeing the fourth
baby is also a girl...
1389
01:06:30,580 --> 01:06:33,500
...they abandoned that
baby at an orphanage.
1390
01:06:35,100 --> 01:06:38,540
They claimed the deceased child
as their own and held a funeral.
1391
01:06:44,420 --> 01:06:47,540
But how your client
get to know about this now?
1392
01:06:48,260 --> 01:06:49,140
I will explain, Your Honor.
1393
01:06:49,860 --> 01:06:54,660
Three months ago, that very same
head nurse joined Dr. Shanta’s clinic.
1394
01:06:55,740 --> 01:06:57,660
Doctor, how is your granddaughter?
1395
01:06:57,820 --> 01:06:58,900
My granddaughter?!
1396
01:06:59,420 --> 01:07:00,980
She passed away at birth.
1397
01:07:01,100 --> 01:07:02,460
What are you saying, Doctor?
1398
01:07:02,500 --> 01:07:04,260
I assisted in your daughter's delivery.
1399
01:07:04,420 --> 01:07:06,540
But the hospital said the child died.
1400
01:07:06,620 --> 01:07:07,180
What?!
1401
01:07:07,380 --> 01:07:08,780
They told you the baby was dead?!
1402
01:07:09,500 --> 01:07:11,420
[INTENSE DRAMATIC MUSIC]
1403
01:07:19,540 --> 01:07:23,780
Hospital records eventually
confirmed the baby survived.
1404
01:07:24,540 --> 01:07:26,660
Tracing the baby led to the orphanage...
1405
01:07:27,060 --> 01:07:29,820
...where we learn that
Mr. Aditya had adopted her.
1406
01:07:31,020 --> 01:07:31,780
Your Honor...
1407
01:07:32,220 --> 01:07:33,940
...we are really grateful to Mr. Aditya.
1408
01:07:34,140 --> 01:07:36,220
He has raised her with immense love.
1409
01:07:36,260 --> 01:07:37,420
Keep your gratitude aside...
1410
01:07:37,460 --> 01:07:40,220
...what proof do you have
that she is her granddaughter?
1411
01:07:41,020 --> 01:07:41,740
Right here, Your Honor.
1412
01:07:42,340 --> 01:07:43,260
Hospital records,
1413
01:07:43,540 --> 01:07:44,420
DNA report,
1414
01:07:44,420 --> 01:07:46,820
and the head nurse’s affidavit.
1415
01:07:49,300 --> 01:07:51,940
Your honor, we aren't making accusations.
1416
01:07:52,820 --> 01:07:55,020
We only ask that a mother
and child be reunited.
1417
01:07:56,100 --> 01:07:58,220
And for Mr. Aditya's five years of care...
1418
01:07:58,220 --> 01:08:00,940
...my client is prepared to
offer 50 lakhs in compensation.
1419
01:08:01,140 --> 01:08:02,420
[LAUGHS]
1420
01:08:02,660 --> 01:08:04,900
So, 50 lakhs for 5 years of parenting.
1421
01:08:05,300 --> 01:08:08,660
Had it been 10 years, your client
would've got 1 crore, Ms. Leela?
1422
01:08:09,980 --> 01:08:10,780
Record that.
1423
01:08:12,420 --> 01:08:13,180
Alright, Leela.
1424
01:08:13,580 --> 01:08:14,260
Your argument.
1425
01:08:20,340 --> 01:08:20,860
Your Honor...
1426
01:08:21,420 --> 01:08:24,300
They are ignoring that this child
is now Aditya’s daughter.
1427
01:08:24,620 --> 01:08:26,540
They demand her return
as if she were an object.
1428
01:08:27,060 --> 01:08:30,100
Mr. Sanjay raised a puppy
since six months...
1429
01:08:30,340 --> 01:08:32,060
...and called it his son.
1430
01:08:32,580 --> 01:08:35,940
Suppose the mother dog arrived
with a DNA report proving ownership...
1431
01:08:35,980 --> 01:08:36,740
If she demanded the puppy back...
1432
01:08:36,740 --> 01:08:37,420
...would he just hand it over?!
1433
01:08:37,420 --> 01:08:38,660
Objection, Your Honor!
1434
01:08:39,260 --> 01:08:41,380
A puppy and a human child
are not comparable.
1435
01:08:42,540 --> 01:08:43,580
Why not?
1436
01:08:44,300 --> 01:08:46,620
At the salon, my haircut
costs 300 rupees...
1437
01:08:46,860 --> 01:08:49,380
...but for my dog, it’s 1500!
1438
01:08:49,420 --> 01:08:51,540
Clearly, the dog has more
value than me, doesn’t it?
1439
01:08:51,660 --> 01:08:53,580
[LAUGHTER IN COURT]
1440
01:08:55,580 --> 01:08:56,420
Continue, continue.
1441
01:08:56,860 --> 01:08:57,660
Thank you, Your Honor.
1442
01:08:58,220 --> 01:09:01,540
Mr. Aditya has raised
this child for five years.
1443
01:09:01,900 --> 01:09:04,820
That is nearly 2,000 days
and 2,000 nights.
1444
01:09:05,060 --> 01:09:08,380
He looked after her from the moment she
woke until she closed her eyes at night.
1445
01:09:08,580 --> 01:09:09,580
He loved her,
1446
01:09:09,820 --> 01:09:11,380
protected her, and watched her grow.
1447
01:09:11,740 --> 01:09:13,860
Can any DNA test measure that bond?
1448
01:09:15,980 --> 01:09:16,540
Your Honor...
1449
01:09:17,020 --> 01:09:19,100
...laws are made to protect families.
1450
01:09:19,220 --> 01:09:21,820
And sometimes, families
are not just made by blood,
1451
01:09:22,100 --> 01:09:23,140
but also by choice.
1452
01:09:23,500 --> 01:09:24,140
And also...
1453
01:09:24,660 --> 01:09:26,740
Rights don’t belong solely
to those who gave birth...
1454
01:09:26,940 --> 01:09:28,660
...but also to those who gave life.
1455
01:09:28,660 --> 01:09:29,260
Wow!
-That's all.
1456
01:09:31,340 --> 01:09:32,980
Who is clapping? This is a courtroom!
1457
01:09:35,340 --> 01:09:36,460
Stand up!
1458
01:09:41,820 --> 01:09:44,300
Do you think this is a
court or a cinema hall?
1459
01:09:45,020 --> 01:09:47,660
Next time if you repeat this,
you'll be thrown out of this court hall.
1460
01:09:48,580 --> 01:09:50,340
Sorry! Your Honor.
1461
01:09:50,820 --> 01:09:51,460
Continue.
1462
01:09:51,940 --> 01:09:52,900
That's all, Your Honor.
1463
01:09:55,220 --> 01:09:55,940
Your Honor...
1464
01:09:57,260 --> 01:10:00,340
The best person to disprove my
client’s case would be Aditya himself.
1465
01:10:00,780 --> 01:10:01,700
With your permission...
1466
01:10:02,020 --> 01:10:03,340
...I’d like to call Aditya to the stand.
1467
01:10:05,140 --> 01:10:07,460
Mr. Aditya, please come to the stand.
1468
01:10:14,860 --> 01:10:15,820
Jagga.
-Huh?
1469
01:10:16,260 --> 01:10:19,060
Instead of arguing the case.
He's trying to charm Leelavati.
1470
01:10:19,060 --> 01:10:20,740
Brother, the judge is watching you.
1471
01:10:23,340 --> 01:10:24,980
A joke! Sim-Simply!
1472
01:10:25,100 --> 01:10:25,620
[GRUNTS ANGRILY]
1473
01:10:28,300 --> 01:10:29,180
Mr. Aditya...
1474
01:10:30,180 --> 01:10:31,700
How long has it been
since you lost your wife?
1475
01:10:32,140 --> 01:10:33,060
Seven years.
1476
01:10:33,340 --> 01:10:35,500
Have you considered remarriage?
1477
01:10:35,660 --> 01:10:36,580
No.
1478
01:10:36,700 --> 01:10:41,780
Five years ago, you adopted
Nidhi in Chikmagalur, correct?
1479
01:10:43,260 --> 01:10:45,860
You adopted and claiming
she is legally your daughter.
1480
01:10:46,420 --> 01:10:48,340
Fine. Let’s talk legally.
1481
01:10:49,580 --> 01:10:52,060
Under the Juvenile Justice Act 2015...
1482
01:10:52,100 --> 01:10:57,220
...a single male parent
cannot adopt a female child.
1483
01:10:59,300 --> 01:11:02,220
Even in exceptional circumstances...
1484
01:11:02,740 --> 01:11:08,660
...approval must be granted by a
court and the Child Welfare Committee.
1485
01:11:10,540 --> 01:11:13,420
Mr. Aditya, I need clarity
for these two points.
1486
01:11:13,420 --> 01:11:13,940
First...
1487
01:11:14,420 --> 01:11:17,260
What was such "exceptional situation"?
1488
01:11:17,460 --> 01:11:18,060
And second...
1489
01:11:18,740 --> 01:11:22,540
Do you have documents of
the child welfare Committee’s approval?
1490
01:11:25,140 --> 01:11:26,740
I am sure you have neither.
1491
01:11:26,940 --> 01:11:29,540
All you have is love, Your Honor.
1492
01:11:29,900 --> 01:11:33,140
2,000 days of love
and 2,000 nights of love.
1493
01:11:35,700 --> 01:11:37,660
Yes! Love matters but law should lead.
1494
01:11:38,500 --> 01:11:39,060
Your Honor...
1495
01:11:39,460 --> 01:11:42,540
If we permit adoption
based purely on love...
1496
01:11:43,300 --> 01:11:44,780
...then any man could say,
1497
01:11:44,780 --> 01:11:47,540
"I have love to give,
grant me a girl child for adoption."
1498
01:11:47,580 --> 01:11:48,540
It must be approved.
1499
01:11:49,900 --> 01:11:50,460
Your Honor...
1500
01:11:51,220 --> 01:11:53,780
I am not blaiming Mr. Aditya...
1501
01:11:54,420 --> 01:11:57,540
...nor am I seeking punishment for
the illegal nature of the adoption.
1502
01:11:57,780 --> 01:12:00,620
I am only asking to correct a mistake.
1503
01:12:00,980 --> 01:12:03,380
Reunite this child with her mother.
1504
01:12:05,620 --> 01:12:06,380
That's all, your honor.
1505
01:12:14,700 --> 01:12:15,420
What now, brother?!
1506
01:12:15,620 --> 01:12:17,220
He's pulling point over point.
1507
01:12:17,340 --> 01:12:17,900
Right.
1508
01:12:18,420 --> 01:12:20,860
He's pulling point over point
and also flirting on the side.
1509
01:12:21,180 --> 01:12:23,060
He's totally trying to woo my Leelavati.
1510
01:12:24,900 --> 01:12:25,500
Your honor,
1511
01:12:26,380 --> 01:12:30,820
Mr. Sanjay asked for the "compelling
circumstance" to adopt a girl child.
1512
01:12:31,540 --> 01:12:33,300
Because of another girl child is born,
1513
01:12:33,340 --> 01:12:36,860
her own parents to abandon
their own child at an orphanage,
1514
01:12:37,180 --> 01:12:39,220
What more compelling
circumstance is needed?
1515
01:12:39,220 --> 01:12:40,220
I am not able to understand.
1516
01:12:40,940 --> 01:12:42,020
The irony is...
1517
01:12:42,220 --> 01:12:46,060
...no one questions those
who threw the child away.
1518
01:12:46,460 --> 01:12:51,580
Yet everyone questions the man
who gave that abandoned child a life.
1519
01:12:54,380 --> 01:12:58,500
If in place of Aditya, there
was a woman adopting a boy...
1520
01:12:58,820 --> 01:13:00,420
..no one would've raised a question.
1521
01:13:00,820 --> 01:13:02,260
Because the law assumes...
1522
01:13:02,460 --> 01:13:06,100
...that men are a danger,
but women are not.
1523
01:13:06,380 --> 01:13:08,020
That is not justice, Your Honor.
1524
01:13:08,020 --> 01:13:09,380
That is a double standards.
1525
01:13:10,500 --> 01:13:13,340
If we observe what this law actually says,
1526
01:13:13,820 --> 01:13:17,100
...that every man in this country
is a threat to girls.
1527
01:13:17,540 --> 01:13:18,940
Including the honorable judge.
1528
01:13:19,300 --> 01:13:22,060
Mr. Sanjay and every
man present in this court.
1529
01:13:23,340 --> 01:13:26,140
This is not law, your honor.
This is insult to all men.
1530
01:13:26,860 --> 01:13:27,580
Mr. Sanjay...
1531
01:13:28,220 --> 01:13:30,460
...I am actually fighting for your dignity.
1532
01:13:31,420 --> 01:13:32,980
Now she trapped him.
1533
01:13:33,140 --> 01:13:33,980
Brother...
-Huh?
1534
01:13:33,980 --> 01:13:35,380
Hit your thighs softly.
-Why?
1535
01:13:35,500 --> 01:13:37,100
The tiger may die.
1536
01:13:37,100 --> 01:13:38,020
-[GRUNTS]
-[CHUCKLES]
1537
01:13:40,620 --> 01:13:41,300
[EXHALES]
1538
01:13:41,460 --> 01:13:42,700
Thank you, Ms. Leela...
1539
01:13:43,180 --> 01:13:45,860
...for defending the honor of all men.
1540
01:13:46,420 --> 01:13:47,740
But for your kind information.
1541
01:13:47,780 --> 01:13:50,140
we aren't here to rewrite the law...
1542
01:13:50,140 --> 01:13:52,300
but we are here to follow it.
1543
01:13:52,860 --> 01:13:55,340
And this adoption is,
by definition, illegal.
1544
01:13:55,580 --> 01:13:56,380
No your Honor.
1545
01:13:57,180 --> 01:14:00,740
According to Hindu Adoption and
Maintenance Act 1956...
1546
01:14:00,740 --> 01:14:01,580
Which is HAMA.
1547
01:14:01,860 --> 01:14:05,660
A Hindu male may adopt a Hindu girl...
1548
01:14:05,860 --> 01:14:06,900
under few conditions,
1549
01:14:07,260 --> 01:14:09,980
There must be a 21-year age gap.
1550
01:14:10,260 --> 01:14:11,980
He should be financially strong
1551
01:14:12,140 --> 01:14:13,940
and he should be mentally stable.
1552
01:14:14,140 --> 01:14:16,940
My client meets every requirement.
1553
01:14:17,500 --> 01:14:18,740
I don't see any problem here.
1554
01:14:19,260 --> 01:14:19,980
That's all, your Honor.
1555
01:14:20,340 --> 01:14:21,220
Brother...
1556
01:14:21,220 --> 01:14:23,140
she has counter for everything.
1557
01:14:24,220 --> 01:14:27,460
If he keeps trying to
charm this Leelavati...
1558
01:14:27,700 --> 01:14:28,460
...will she fall for him?
1559
01:14:28,620 --> 01:14:31,420
Who tries to "woo" their own wife?
1560
01:14:31,900 --> 01:14:32,540
What?!
1561
01:14:32,540 --> 01:14:34,100
They are husband and wife!
1562
01:14:34,100 --> 01:14:34,660
Seriously?!
1563
01:14:38,660 --> 01:14:39,580
Just miss!
1564
01:14:41,220 --> 01:14:44,060
I’ve told you many times
not to take cases against me.
1565
01:14:44,300 --> 01:14:46,660
You trouble me at home and also in court.
1566
01:14:47,180 --> 01:14:48,060
Don’t make excuses.
1567
01:14:48,260 --> 01:14:50,300
Just admit you can’t win
an argument with me.
1568
01:14:50,660 --> 01:14:51,220
Hello!
1569
01:14:51,620 --> 01:14:53,140
I won you over to marry you, didn't I?
1570
01:14:53,980 --> 01:14:55,580
After the wedding, I realized...
1571
01:14:55,860 --> 01:14:58,140
..actually I didn't win but lost.
1572
01:14:58,260 --> 01:14:59,340
I heard that.
1573
01:14:59,460 --> 01:15:01,380
Pretend you didn't hear.
1574
01:15:01,900 --> 01:15:03,540
I can't keep arguing with you.
1575
01:15:04,540 --> 01:15:05,660
Let’s keep the peace at home.
1576
01:15:05,820 --> 01:15:06,620
Hmm!
-What do you say?
1577
01:15:08,540 --> 01:15:09,940
You only see the law...
1578
01:15:10,300 --> 01:15:11,660
can't you see the father's emotion?
1579
01:15:12,780 --> 01:15:13,340
Madam...
1580
01:15:13,940 --> 01:15:16,580
I became a lawyer to uphold the law.
1581
01:15:17,100 --> 01:15:17,980
Not to indulge in emotions.
1582
01:15:18,900 --> 01:15:21,500
That’s the problem when
a woman practices law.
1583
01:15:21,940 --> 01:15:23,140
You abandon the law...
1584
01:15:23,300 --> 01:15:24,300
...but cling to the emotion.
1585
01:15:24,860 --> 01:15:27,860
It’s because we cling to emotion
that families stay together!
1586
01:15:29,860 --> 01:15:31,780
Say something to this too,
why did you go silent?
1587
01:15:32,700 --> 01:15:36,500
I've decided not to agrue with you at home.
1588
01:15:36,980 --> 01:15:37,700
From when?
1589
01:15:38,180 --> 01:15:38,700
Right now.
1590
01:15:38,860 --> 01:15:39,380
Why?
1591
01:15:39,940 --> 01:15:40,540
My wish.
1592
01:15:41,700 --> 01:15:42,340
Good for you.
1593
01:15:42,380 --> 01:15:43,060
Ok.
1594
01:15:51,980 --> 01:15:54,420
Sorry Mr. Aditya,
for recalling you to stand.
1595
01:15:55,220 --> 01:15:57,940
I have concerns regarding
your previous testimony.
1596
01:15:59,100 --> 01:16:03,140
You stated that two years
after your wife's passing...
1597
01:16:03,340 --> 01:16:04,500
...you adopted Nidhi.
1598
01:16:05,820 --> 01:16:07,020
Now I want to know.
1599
01:16:07,780 --> 01:16:12,180
How was your state of mind during
those two years of your wife's demise?
1600
01:16:12,300 --> 01:16:13,300
I object, Your Honor!
1601
01:16:14,620 --> 01:16:18,540
We have already discussed about
wife's demise and child's adoption.
1602
01:16:18,980 --> 01:16:23,060
Is there a relevant reason for
these insensitive personal questions?
1603
01:16:23,060 --> 01:16:24,420
There is, Your Honor.
1604
01:16:25,260 --> 01:16:27,300
He suffered from depression
following his wife's demise.
1605
01:16:27,780 --> 01:16:29,700
Those medical records are right here.
1606
01:16:30,140 --> 01:16:32,060
[INTENSE MUSIC]
1607
01:16:37,740 --> 01:16:38,700
Objection overruled.
1608
01:16:38,740 --> 01:16:39,620
Record it.
1609
01:16:41,140 --> 01:16:41,660
Thank you.
1610
01:16:43,380 --> 01:16:44,300
Tell me, Mr. Aditya.
1611
01:16:45,540 --> 01:16:49,140
Were you suffering
from depression or not?
1612
01:16:51,260 --> 01:16:51,780
I was.
1613
01:16:53,500 --> 01:16:55,980
And you were also
hallucinating your dead wife.
1614
01:16:57,260 --> 01:16:58,860
Is that true or not?
1615
01:17:00,740 --> 01:17:02,260
I was hallucinating.
1616
01:17:03,380 --> 01:17:04,740
I saw my wife.
1617
01:17:05,820 --> 01:17:07,140
I knew it wasn’t real.
1618
01:17:08,540 --> 01:17:10,820
...adopting Nidhi gave me
the strength to move past it.
1619
01:17:12,740 --> 01:17:13,420
Very good.
1620
01:17:14,100 --> 01:17:16,620
You recovered only
after the adopting Nidhi.
1621
01:17:17,340 --> 01:17:21,020
Which means at the time of adoption,
you were still depressed.
1622
01:17:24,460 --> 01:17:25,100
Your Honor...
1623
01:17:25,900 --> 01:17:29,420
Yesterday, Ms. Leela
cited about HAMA act 1956.
1624
01:17:29,940 --> 01:17:34,380
Any Hindu male with financial
strength and mental stability,
1625
01:17:34,380 --> 01:17:35,580
can adopt.
1626
01:17:37,620 --> 01:17:40,980
Is this what you call
"mental stability," Ms. Leela?
1627
01:17:44,300 --> 01:17:47,620
Mr. Aditya, what was your wife’s name?
1628
01:17:48,260 --> 01:17:49,020
Nidhi.
1629
01:17:49,020 --> 01:17:49,860
A little louder, please.
1630
01:17:51,860 --> 01:17:52,500
Nidhi?!
1631
01:17:53,340 --> 01:17:54,740
And your daughter’s name
is also Nidhi, correct?
1632
01:17:55,740 --> 01:17:56,540
No, Your Honor...
1633
01:17:57,380 --> 01:17:58,940
...that is the name he gave her.
1634
01:17:59,900 --> 01:18:02,780
At the orphanage, her name was Ramya.
1635
01:18:03,980 --> 01:18:06,740
After losing his wife, Nidhi,
Aditya was in pain...
1636
01:18:07,300 --> 01:18:08,300
..went into depression.
1637
01:18:08,780 --> 01:18:10,100
He began to hallucinate.
1638
01:18:10,140 --> 01:18:14,460
Then, he adopted a girl and
gave her that same name Nidhi.
1639
01:18:15,620 --> 01:18:16,260
No.
1640
01:18:17,020 --> 01:18:18,060
This is not normal.
1641
01:18:18,740 --> 01:18:19,740
The fact is...
1642
01:18:20,340 --> 01:18:23,180
Nidhi isn't just a name to him.
1643
01:18:23,740 --> 01:18:24,860
It's much much bigger.
1644
01:18:25,060 --> 01:18:26,220
Emotionally deeper.
1645
01:18:27,140 --> 01:18:28,780
Now my point is,
1646
01:18:28,860 --> 01:18:31,700
he didn't adopt to give the child a life.
1647
01:18:32,340 --> 01:18:34,260
He needed a "Nidhi" in his world.
1648
01:18:34,340 --> 01:18:36,900
He adopted her to
replace the one he had lost.
1649
01:18:37,180 --> 01:18:37,980
But Your Honor,
1650
01:18:38,500 --> 01:18:41,300
a child shouldn't be
sacrificed to heal his mental pain.
1651
01:18:41,500 --> 01:18:42,980
Sir, you've misunderstood.
1652
01:18:45,620 --> 01:18:46,260
[softly chuckles]
1653
01:18:46,580 --> 01:18:47,180
Your Honor...
1654
01:18:47,820 --> 01:18:50,220
I request to question Jagga, alias Jagadish.
1655
01:18:52,020 --> 01:18:53,060
Call Jagadish to the stand.
1656
01:18:58,260 --> 01:19:00,020
Yes, brother... I'm scared.
1657
01:19:00,140 --> 01:19:01,100
It's alright. Go on.
1658
01:19:07,660 --> 01:19:08,620
Step forward, Mr. Jagadish.
1659
01:19:08,700 --> 01:19:10,340
Just call me Jagga, sir.
1660
01:19:10,500 --> 01:19:13,740
When you say "Mr. Jagadish,"
I feel lost and intimidated.
1661
01:19:16,020 --> 01:19:16,980
Okay, Mr. Jagga...
1662
01:19:17,660 --> 01:19:19,340
how long have you
been with Aditya’s family?
1663
01:19:19,540 --> 01:19:21,620
Since the day Nidhi was brought home.
1664
01:19:21,780 --> 01:19:22,740
It's been five years.
1665
01:19:22,740 --> 01:19:26,100
And like you said earlier,
Adi anna is not suffering any depression.
1666
01:19:26,100 --> 01:19:27,620
He's looking after
his child with utmost care.
1667
01:19:27,620 --> 01:19:28,580
I am a witness to that.
1668
01:19:28,580 --> 01:19:29,780
Write that in your book if you want.
1669
01:19:30,020 --> 01:19:30,620
Jagga,
1670
01:19:31,300 --> 01:19:33,220
please answer only what is asked.
1671
01:19:33,340 --> 01:19:34,620
Don't go overboard.
1672
01:19:35,020 --> 01:19:35,820
Mr. Jagga,
1673
01:19:36,580 --> 01:19:38,500
Just answer only to his questions.
1674
01:19:39,420 --> 01:19:40,060
Yes, sir.
1675
01:19:41,940 --> 01:19:45,540
So, Jagga, you are a
servant in Aditya’s house?
1676
01:19:45,820 --> 01:19:46,500
No, sir.
1677
01:19:47,780 --> 01:19:49,380
But it's recorded that
you're a servant in his house.
1678
01:19:49,380 --> 01:19:50,180
I do, sir.
1679
01:19:50,660 --> 01:19:52,580
Then you're a servant?
-No, sir.
1680
01:19:52,860 --> 01:19:53,940
Does that mean you aren't paid?
1681
01:19:53,940 --> 01:19:54,740
I get paid, sir.
1682
01:19:55,300 --> 01:19:56,580
So you take a salary but don't work?
1683
01:19:56,660 --> 01:19:58,180
I take a salary and do the work, sir.
1684
01:19:58,260 --> 01:19:59,500
But you aren't a servant?
-No, sir.
1685
01:19:59,500 --> 01:20:00,860
Jagga, please!
1686
01:20:02,100 --> 01:20:03,060
Don't confuse us.
1687
01:20:03,140 --> 01:20:04,580
Speak clearly.
1688
01:20:04,860 --> 01:20:08,180
Now you're the one being confusing, sir!
You told me not to say anything extra.
1689
01:20:08,660 --> 01:20:09,380
Jagga...
1690
01:20:10,220 --> 01:20:13,260
I am telling you now:
speak as much as you need.
1691
01:20:14,060 --> 01:20:15,980
Goodness! I felt like my lips were sealed.
1692
01:20:16,100 --> 01:20:17,060
Now I feel better.
1693
01:20:17,100 --> 01:20:18,100
Let me explain.
1694
01:20:18,220 --> 01:20:19,620
In that house, I'm like a mother.
1695
01:20:19,980 --> 01:20:22,500
I do the housework
and take care of Nidhi.
1696
01:20:22,740 --> 01:20:24,780
That’s why she calls me "Jagga Mummy."
1697
01:20:25,020 --> 01:20:26,340
She is my life.
1698
01:20:26,340 --> 01:20:27,860
Mummy?
1699
01:20:28,700 --> 01:20:29,820
But you're a man, aren't you?
1700
01:20:29,940 --> 01:20:32,420
Man... woman... I don't know.
1701
01:20:32,500 --> 01:20:33,260
I am Jagga.
1702
01:20:33,420 --> 01:20:35,340
Single piece.
[All laugh]
1703
01:20:39,580 --> 01:20:40,380
Mr. Jagga,
1704
01:20:41,100 --> 01:20:42,860
I've seen your Instagram reels.
1705
01:20:43,260 --> 01:20:44,140
They're quite good.
1706
01:20:44,340 --> 01:20:45,140
Really, sir?
1707
01:20:45,460 --> 01:20:47,380
Oh! So you follow me too.
1708
01:20:48,780 --> 01:20:51,340
Nidhi makes all of those reels.
1709
01:20:51,580 --> 01:20:52,780
She adds the filters...
1710
01:20:52,820 --> 01:20:55,620
...and makes my face shine bright.
1711
01:20:55,780 --> 01:20:59,420
But isn't it wrong to
use children to make reels?
1712
01:20:59,420 --> 01:21:01,500
What's wrong with it, sir?
1713
01:21:01,620 --> 01:21:03,140
It's just for fun.
1714
01:21:03,740 --> 01:21:05,660
Did anyone ever scold you for it?
1715
01:21:05,780 --> 01:21:07,220
No one.
1716
01:21:07,580 --> 01:21:10,580
Well, Nidhi's teacher called me once.
So I went.
1717
01:21:10,780 --> 01:21:13,660
She saw my reels,
laughed, and enjoyed them.
1718
01:21:13,860 --> 01:21:16,980
Then she told me never to
enter the school compound again.
1719
01:21:17,260 --> 01:21:19,500
I couldn't tell if she
was praising me or scolding me.
1720
01:21:19,500 --> 01:21:20,780
I left feeling clueless.
1721
01:21:21,500 --> 01:21:23,060
But why did you go to the school?
1722
01:21:23,060 --> 01:21:25,620
Because they complained
Nidhi drew on the walls.
1723
01:21:25,620 --> 01:21:27,540
When I asked her about it...
1724
01:21:27,660 --> 01:21:29,660
she said the wall itself
asked her to paint on it.
1725
01:21:29,660 --> 01:21:32,620
So they called me, gave
me two biscuits and coffee,
1726
01:21:32,660 --> 01:21:33,980
and lectured me for two hours.
1727
01:21:34,180 --> 01:21:37,860
The wall asked her to paint on it?!
-Yes.
1728
01:21:38,220 --> 01:21:40,620
And did Aditya hit her for that?
1729
01:21:41,020 --> 01:21:43,940
Forget hitting--
he doesn't even scold her.
1730
01:21:44,100 --> 01:21:47,420
When she does something wrong,
she goes to her mother’s photo.
1731
01:21:47,420 --> 01:21:49,260
She tells her everything.
1732
01:21:49,260 --> 01:21:52,020
She stands there, shedding tears,
asking for forgiveness.
1733
01:21:52,140 --> 01:21:54,300
Watching that makes our Adi
melt like butter.
1734
01:21:54,740 --> 01:21:55,940
I see.
1735
01:21:57,180 --> 01:22:00,140
So both father and daughter
talk to a photograph?
1736
01:22:00,300 --> 01:22:02,060
Yes. Sometimes I talk to it too.
1737
01:22:03,100 --> 01:22:03,980
Thank you, Mr. Jagadish.
1738
01:22:04,780 --> 01:22:05,460
Your Honor,
1739
01:22:06,900 --> 01:22:08,300
what is happening in this house?
1740
01:22:09,700 --> 01:22:14,140
A man, confused about his gender,
acting as the "mother."
1741
01:22:14,740 --> 01:22:17,540
Making a child to film social media reels.
1742
01:22:18,260 --> 01:22:19,220
And another side,
1743
01:22:19,660 --> 01:22:24,500
Aditya, who named the child
after his deceased wife...
1744
01:22:24,940 --> 01:22:27,780
and talks to her picture.
1745
01:22:28,860 --> 01:22:33,380
That poor child now believes
that the dead can hear her.
1746
01:22:34,060 --> 01:22:35,780
Now I am not surprised, Your Honor,
1747
01:22:36,300 --> 01:22:39,540
that the child claims
the walls ask her to paint on it.
1748
01:22:39,660 --> 01:22:40,580
What's going on?
1749
01:22:41,900 --> 01:22:43,820
Is this a home or a psychiatric ward?
1750
01:22:44,860 --> 01:22:47,340
If a child is raised like this,
what will become of her?
1751
01:22:48,020 --> 01:22:49,100
I am sure you can imagine.
1752
01:22:50,380 --> 01:22:50,900
Thank you.
1753
01:22:51,740 --> 01:22:55,420
Sir, he's twisting my words!
1754
01:22:55,580 --> 01:22:56,980
I never meant that.
1755
01:22:57,020 --> 01:22:59,580
It’s okay, don’t cry.
-I swear to God!
1756
01:22:59,780 --> 01:23:01,860
Please, come to our house
and see for yourself. Please!
1757
01:23:02,060 --> 01:23:04,420
I feel like a curse has fallen on us.
-Jagga.
1758
01:23:04,580 --> 01:23:07,820
We live happily! Believe me, sir.
-Jagga! Enough!
1759
01:23:07,900 --> 01:23:08,660
Please!
1760
01:23:08,820 --> 01:23:11,420
Ms. Leela, please comfort him.
-Adi anna, he doesn't believe me!
1761
01:23:11,740 --> 01:23:13,020
I am telling the truth!
1762
01:23:13,020 --> 01:23:13,820
Alright! I understand.
1763
01:23:13,900 --> 01:23:15,820
Please believe me, sir.
-Ms. Leela!
1764
01:23:16,220 --> 01:23:17,780
Sir, I really didn't say that.
1765
01:23:17,780 --> 01:23:19,140
Jagga, come with me.
-Alright.
1766
01:23:19,140 --> 01:23:20,900
Please, sir! Believe me.
1767
01:23:30,820 --> 01:23:31,580
Your Honor,
1768
01:23:32,140 --> 01:23:34,700
even years after her death,
Aditya cannot forget his wife.
1769
01:23:34,740 --> 01:23:37,100
If he’s still in depression
and hallucinating...
1770
01:23:37,420 --> 01:23:39,340
but that only proves the love between them.
1771
01:23:39,900 --> 01:23:43,820
Anyone who truly loves their spouse
finds it difficult to move on.
1772
01:23:44,700 --> 01:23:46,460
If Mr. Sanjay were to lose his wife,
1773
01:23:46,460 --> 01:23:49,620
I hope he wouldn’t forget her
within a month and remarry.
1774
01:23:49,620 --> 01:23:50,460
Yes, Your Honor,
1775
01:23:50,980 --> 01:23:52,900
I have to be in depression
until my last breath.
1776
01:23:53,220 --> 01:23:55,140
[laughter] Okay! Okay!
1777
01:23:57,860 --> 01:23:58,860
God created man.
1778
01:23:59,660 --> 01:24:02,620
but very few people like
Aditya, live like gentlemen.
1779
01:24:03,780 --> 01:24:08,940
If Mr. Sanjay thinks speaking to Nidhi’s
photo is "dangerous" or "mentally unstable"...
1780
01:24:09,500 --> 01:24:12,860
then our entire nation is
dangerous and mentally unstable.
1781
01:24:13,300 --> 01:24:15,860
Because in all houses,
we all pray to photographs.
1782
01:24:16,580 --> 01:24:19,340
We bow to stone idols and speak to them.
1783
01:24:20,100 --> 01:24:21,580
We light candles before statues.
1784
01:24:21,780 --> 01:24:22,820
We worship the land.
1785
01:24:22,980 --> 01:24:24,060
We worship the rivers.
1786
01:24:24,300 --> 01:24:24,980
Not only that...
1787
01:24:25,500 --> 01:24:27,220
Believing the dead still eat,
1788
01:24:27,260 --> 01:24:28,860
we perform rituals for them annually.
1789
01:24:29,060 --> 01:24:31,700
Have you ever seen the dead
people come and eat, Your Honor?
1790
01:24:32,860 --> 01:24:34,140
Then why do we do it?
1791
01:24:34,540 --> 01:24:35,700
Is everyone insane?
1792
01:24:37,420 --> 01:24:39,340
We call it faith.
1793
01:24:40,540 --> 01:24:43,260
As Mr. Sanjay thinks this child
is not growing up with confusion,
1794
01:24:43,660 --> 01:24:44,660
rather she is growing up in connection.
1795
01:24:46,100 --> 01:24:48,500
This is the connection a father
and daughter share with a mother.
1796
01:24:49,500 --> 01:24:51,660
If Mr. Sanjay finds this abnormal...
1797
01:24:52,020 --> 01:24:53,700
I find our culture in it.
1798
01:24:56,500 --> 01:24:57,740
Now, regarding Jagga.
1799
01:24:58,220 --> 01:25:00,140
Look at him. He’s sitting
there and weeping.
1800
01:25:00,460 --> 01:25:01,060
Why?
1801
01:25:01,220 --> 01:25:02,420
Because he was questioned.
1802
01:25:02,660 --> 01:25:04,180
whether he’s a man or a woman.
1803
01:25:04,700 --> 01:25:08,300
Your Honor, can you imagine
the pain in his mind right now?
1804
01:25:09,140 --> 01:25:11,940
Since birth his body is
living with this confusion.
1805
01:25:13,180 --> 01:25:15,940
And yet, society mocks him daily.
1806
01:25:16,100 --> 01:25:17,540
About his identity.
1807
01:25:17,900 --> 01:25:19,820
If he says he's a man,
they won't accept it.
1808
01:25:19,900 --> 01:25:20,540
If he says he's a woman,
1809
01:25:20,780 --> 01:25:22,940
They mock him and keep him away.
1810
01:25:23,820 --> 01:25:28,020
But the law gives people
like Jagga the right to live with dignity.
1811
01:25:28,420 --> 01:25:31,340
He has the right to choose
who he want to be.
1812
01:25:31,660 --> 01:25:32,820
And most importantly...
1813
01:25:33,260 --> 01:25:35,180
he has the right to build a family.
1814
01:25:35,860 --> 01:25:36,900
And also, Your Honor...
1815
01:25:37,300 --> 01:25:39,900
Entire world is making
strange reels every day.
1816
01:25:40,100 --> 01:25:42,020
No one has problems to that.
1817
01:25:42,300 --> 01:25:43,700
But when Jagga make the reels,
1818
01:25:43,820 --> 01:25:45,380
They all see him as a freak.
1819
01:25:46,060 --> 01:25:48,180
A place like school where
everyone has to be treated equally
1820
01:25:48,180 --> 01:25:50,100
tell him not to even
step into the compound.
1821
01:25:50,500 --> 01:25:53,420
Who are we to decide
how he should be and live?
1822
01:25:53,940 --> 01:25:55,820
That choice belongs to him.
1823
01:25:57,140 --> 01:25:59,180
The confusion isn't in Jagga, Your Honor.
1824
01:26:00,580 --> 01:26:01,820
Sadly the whole society.
1825
01:26:03,260 --> 01:26:06,300
Whether Nidhi calls
Jagga, her "Father" or "Mother",
1826
01:26:06,620 --> 01:26:08,700
it's purely between Nidhi and Jagga .
1827
01:26:09,340 --> 01:26:11,860
No one else has the
right to question it.
1828
01:26:12,180 --> 01:26:13,220
[laughter, applause]
1829
01:26:13,300 --> 01:26:14,260
The judge will scold you!
1830
01:26:14,260 --> 01:26:16,180
[emotional music score]
1831
01:26:36,580 --> 01:26:37,180
Eat up, brother.
1832
01:26:37,340 --> 01:26:38,660
- That’s enough.
- Don't be shy, have some more.
1833
01:26:38,740 --> 01:26:40,620
- Enough! I've had enough!
- Eat, brother.
1834
01:26:40,780 --> 01:26:42,180
You seem to be in high spirits.
1835
01:26:42,180 --> 01:26:42,860
I am, brother!
1836
01:26:42,900 --> 01:26:45,780
Ms. Leela spoke for me
so beautifully today.
1837
01:26:45,780 --> 01:26:48,380
Even my own family cast me out
and kept their distance.
1838
01:26:48,780 --> 01:26:49,420
True.
1839
01:26:50,060 --> 01:26:51,340
Yes, she is very beautiful.
1840
01:26:51,460 --> 01:26:52,100
Right you are.
1841
01:26:52,180 --> 01:26:55,180
Aside from Adi anna,
she’s the only one who understood me.
1842
01:26:55,660 --> 01:26:56,780
In that pink sari...
1843
01:26:57,060 --> 01:26:58,020
our Leelu madam...
1844
01:26:58,420 --> 01:26:59,860
she looked stunning.
1845
01:26:59,940 --> 01:27:01,420
Brother, she's a married woman.
1846
01:27:01,540 --> 01:27:03,020
So am I!
1847
01:27:03,300 --> 01:27:05,220
It's called as healthy flirting.
1848
01:27:05,380 --> 01:27:06,420
But I’m loyal to Shushma.
1849
01:27:06,420 --> 01:27:08,660
Still, she argued brilliantly.
1850
01:27:08,740 --> 01:27:10,420
Even the judge was silenced.
1851
01:27:10,540 --> 01:27:12,980
That’s what you call beauty with brains.
1852
01:27:13,340 --> 01:27:15,260
Leelu! Leelu! Leelu!
1853
01:27:15,260 --> 01:27:18,100
It seems he's finally lost it!
1854
01:27:21,580 --> 01:27:23,620
You didn't put
chutney for the chapati.
1855
01:27:23,620 --> 01:27:25,540
Go get some from your "Leelu."
1856
01:27:25,540 --> 01:27:26,100
Ha!
1857
01:27:27,660 --> 01:27:30,620
The way you defended
Jagga in court today.
1858
01:27:31,100 --> 01:27:31,820
I am impressed
1859
01:27:32,540 --> 01:27:35,380
The way you defended Nidhi
talking to her photograph...
1860
01:27:35,820 --> 01:27:36,700
That was smart.
1861
01:27:37,580 --> 01:27:38,940
I wasn't smart; I was right.
1862
01:27:39,980 --> 01:27:40,540
Although...
1863
01:27:40,900 --> 01:27:44,460
Don't you think you went overboard claiming
that you would go to depression after my death.
1864
01:27:44,700 --> 01:27:45,420
Well, what else could I say?!
1865
01:27:45,860 --> 01:27:47,580
But your arguments...
1866
01:27:47,700 --> 01:27:48,940
Wow.
- Like?
1867
01:27:49,580 --> 01:27:50,140
Like,
1868
01:27:50,300 --> 01:27:52,220
that puppy example you took.
1869
01:27:52,900 --> 01:27:53,980
I was right, wasn't it?
1870
01:27:54,220 --> 01:27:56,820
According to you, if a mother
dog brings a DNA report
1871
01:27:56,820 --> 01:27:57,780
demanding her pup, it must be returned.
1872
01:27:58,580 --> 01:27:59,220
Anyway...
1873
01:27:59,820 --> 01:28:01,860
If a mother dog comes and ask
her puppy back, will you return it?
1874
01:28:03,380 --> 01:28:04,900
If her mother comes and demands,
I will give her back.
1875
01:28:05,780 --> 01:28:06,380
But...
1876
01:28:07,220 --> 01:28:10,340
I won't hand her over to just
anyone who claims they raised her.
1877
01:28:20,780 --> 01:28:21,460
Hello, Leela.
1878
01:28:23,020 --> 01:28:24,460
Why are you getting so excited?
1879
01:28:24,860 --> 01:28:27,300
The child's mother is in Dubai;
that’s why she didn't show up.
1880
01:28:27,700 --> 01:28:29,620
You’re starting to think like a detective.
1881
01:28:31,300 --> 01:28:33,940
This case is all mine. Let's go.
1882
01:28:38,460 --> 01:28:39,820
Next witness...
1883
01:28:40,660 --> 01:28:41,580
the Head Nurse, Your Honor.
1884
01:28:42,060 --> 01:28:42,620
Your Honor...
1885
01:28:42,900 --> 01:28:44,700
her affidavit is already on record.
1886
01:28:45,100 --> 01:28:47,740
Except that, I don't think
she has anything new to say.
1887
01:28:48,860 --> 01:28:50,340
So, let’s not waste court’s time.
1888
01:28:50,580 --> 01:28:53,140
I request to call
Dr. Shanta to the stand.
1889
01:28:54,500 --> 01:28:55,220
Mr. Sanjay,
1890
01:28:55,900 --> 01:28:59,940
it seems your counterpart, Ms. Leela,
declines to cross-examine this witness.
1891
01:29:00,300 --> 01:29:03,260
The affidavit statement is enough.
1892
01:29:03,620 --> 01:29:05,540
Any statement outside
of it will make it a perjury.
1893
01:29:07,220 --> 01:29:07,740
Okay.
1894
01:29:08,980 --> 01:29:09,860
Dr. Shanta...
1895
01:29:10,220 --> 01:29:10,980
please take the stand.
1896
01:29:21,340 --> 01:29:22,380
Dr. Shanta?
- Yes?
1897
01:29:22,500 --> 01:29:27,420
You filed this case on behalf of your
daughter, claiming Nidhi is your granddaughter?
1898
01:29:30,900 --> 01:29:33,460
Is this your signature
on the complaint copy?
1899
01:29:36,420 --> 01:29:36,980
Okay.
1900
01:29:37,780 --> 01:29:39,420
Where's your daughter?
I haven't seen her.
1901
01:29:39,620 --> 01:29:40,700
She lives in Dubai.
1902
01:29:40,820 --> 01:29:41,980
Ah, Okay.
1903
01:29:42,780 --> 01:29:46,620
But since these proceedings began,
she has never appeared in court?
1904
01:29:46,940 --> 01:29:47,540
That is correct.
1905
01:29:47,860 --> 01:29:49,540
Does she even care for her child?
1906
01:29:49,540 --> 01:29:51,020
Don’t say that.
1907
01:29:51,220 --> 01:29:53,460
She longs for her daughter.
1908
01:29:53,780 --> 01:29:54,580
It has to be.
1909
01:29:55,260 --> 01:29:56,780
She is her mother, after all.
1910
01:29:57,740 --> 01:30:01,100
Yet, throughout this long legal battle,
1911
01:30:01,460 --> 01:30:03,340
she hasn't visited once to the court.
1912
01:30:03,660 --> 01:30:04,620
I wonder what's that issue?
1913
01:30:10,020 --> 01:30:11,780
Is this your signature, Mrs. Shanta?
1914
01:30:14,540 --> 01:30:16,460
[INTENSE DRAMATIC MUSIC]
1915
01:30:16,780 --> 01:30:17,340
Tell me.
1916
01:30:21,580 --> 01:30:23,500
Your honor, please have a look at this.
1917
01:30:25,100 --> 01:30:26,260
This is Mrs. Shanta’s signature,
1918
01:30:26,620 --> 01:30:27,580
in the admission book.
1919
01:30:29,020 --> 01:30:30,420
Which admission book, you ask?
1920
01:30:31,260 --> 01:30:35,380
The person who surrendered a
newborn baby in the orphanage
1921
01:30:36,340 --> 01:30:38,580
claiming it was an abandoned orphan.
1922
01:30:38,620 --> 01:30:39,900
Is our Shanta.
1923
01:30:40,860 --> 01:30:41,460
No!
1924
01:30:41,980 --> 01:30:44,140
Signature of Dr. Shanta.
1925
01:30:57,740 --> 01:30:59,220
Is this true or not?
1926
01:31:01,700 --> 01:31:02,460
It is true.
1927
01:31:02,620 --> 01:31:03,500
[softly chuckles]
1928
01:31:04,180 --> 01:31:06,100
So the story of the "baby exchange" was a lie.
1929
01:31:06,340 --> 01:31:09,700
The story about parents with three
daughters abandoning a girl was a lie.
1930
01:31:10,780 --> 01:31:12,420
is the child yours
or is that a lie too?
1931
01:31:12,500 --> 01:31:14,180
Yes, she is ours.
1932
01:31:14,620 --> 01:31:15,260
Okay!
1933
01:31:16,020 --> 01:31:18,860
Does your daughter even
know about this court case?
1934
01:31:21,940 --> 01:31:23,300
No. She doesn't.
1935
01:31:23,540 --> 01:31:24,140
What?!
1936
01:31:27,060 --> 01:31:29,820
Does she even know her child is alive?
1937
01:31:31,180 --> 01:31:31,780
No.
1938
01:31:32,380 --> 01:31:34,300
She doesn't know that the child is alive.
1939
01:31:36,540 --> 01:31:39,580
So your daughter
believes her child is dead.
1940
01:31:44,940 --> 01:31:45,740
But why?!
1941
01:31:49,940 --> 01:31:51,020
My daughter, Shruti...
1942
01:31:52,380 --> 01:31:53,980
was studying her MBA in Mangalore.
1943
01:31:55,020 --> 01:31:58,180
She told us she was sharing
a house with her friends.
1944
01:31:59,300 --> 01:32:01,620
She used to visit Bangalore
once every two months.
1945
01:32:02,820 --> 01:32:03,940
But once,
1946
01:32:04,660 --> 01:32:07,140
six months, she didn't
come to Bangalore at all.
1947
01:32:08,060 --> 01:32:09,140
When I asked,
1948
01:32:10,300 --> 01:32:12,820
she made excuses about project work.
1949
01:32:16,860 --> 01:32:18,100
But one day...
1950
01:32:18,740 --> 01:32:20,660
her friend called me.
1951
01:32:20,660 --> 01:32:22,700
She told me to come to Mangalore
immediately.
1952
01:32:22,820 --> 01:32:24,740
Shruti had swallowed poison.
1953
01:32:29,500 --> 01:32:30,580
When I arrived...
1954
01:32:31,020 --> 01:32:32,060
My daughter...
1955
01:32:34,620 --> 01:32:35,340
What happened?!
1956
01:32:35,460 --> 01:32:37,980
She’s nine months
pregnant and drank poison.
1957
01:32:38,060 --> 01:32:40,540
We performed a C-section;
both mother and child are safe.
1958
01:32:40,620 --> 01:32:41,260
Don't worry.
1959
01:32:41,660 --> 01:32:44,740
She was in a live-in relationship
with her boyfriend, Nakul.
1960
01:32:44,820 --> 01:32:47,180
They fought, and she tried to end her life.
1961
01:32:47,420 --> 01:32:48,300
Where is that boy?
1962
01:32:48,540 --> 01:32:51,580
He fled, fearing the police case.
1963
01:32:57,860 --> 01:33:01,100
My unmarried daughter
had become a mother.
1964
01:33:01,980 --> 01:33:05,140
The boy who was the reason
for that was missing.
1965
01:33:05,660 --> 01:33:09,100
How could I present
this child to the society?
1966
01:33:10,580 --> 01:33:12,500
I had no other choice.
1967
01:33:14,020 --> 01:33:17,340
Because my daughter drank poison,
1968
01:33:17,900 --> 01:33:20,140
I told her the baby died in the womb...
1969
01:33:21,860 --> 01:33:23,580
...and I left the child at an orphanage.
1970
01:33:31,380 --> 01:33:32,900
If you were in my shoes...
1971
01:33:33,020 --> 01:33:34,140
what would you have done?
1972
01:33:37,420 --> 01:33:38,140
I don't know.
1973
01:33:39,020 --> 01:33:39,660
But madam,
1974
01:33:40,980 --> 01:33:42,620
But you rejected
and abandoned her.
1975
01:33:42,860 --> 01:33:45,540
Why return back, after all
these years wanting her now?
1976
01:33:47,780 --> 01:33:53,580
Two years later, Shruti married that
same boy she had fought with.
1977
01:33:54,380 --> 01:33:55,260
The same boy?
1978
01:33:56,860 --> 01:33:57,380
Yes.
1979
01:33:58,620 --> 01:33:59,780
They were young.
1980
01:34:00,860 --> 01:34:02,460
She acted out of anger.
1981
01:34:04,180 --> 01:34:05,740
Eventually, they reunited.
1982
01:34:06,660 --> 01:34:09,700
Even after four years of their marriage,
they didn't had any children.
1983
01:34:10,060 --> 01:34:11,220
After testing,
1984
01:34:11,420 --> 01:34:14,900
The doctors said her womb
was damaged by the poison.
1985
01:34:15,620 --> 01:34:17,780
She can never conceive again.
1986
01:34:18,780 --> 01:34:23,980
So, they decided to adopt a baby.
1987
01:34:24,460 --> 01:34:29,140
While their own child was alive,
the thought of them adopting a stranger
1988
01:34:29,140 --> 01:34:30,380
That I couldn't bear to swallow.
1989
01:34:31,740 --> 01:34:32,700
Not just that,
1990
01:34:33,020 --> 01:34:36,820
The guilt of leaving my granddaughter
in that orphanage,
1991
01:34:37,380 --> 01:34:39,940
It's been haunting me for seven years.
1992
01:34:45,180 --> 01:34:47,340
This is my only chance to make it right.
1993
01:34:47,620 --> 01:34:49,380
Please, just give me this one chance.
1994
01:34:50,020 --> 01:34:51,060
Calm down.
1995
01:34:59,460 --> 01:35:01,460
After your daughter married him,
1996
01:35:02,020 --> 01:35:03,860
you could have told
her about the child then.
1997
01:35:05,300 --> 01:35:06,100
It's...
1998
01:35:09,900 --> 01:35:12,740
What happened was--
-If you did, she wouldn't have forgiven you.
1999
01:35:14,100 --> 01:35:17,340
So, you planned to win this case
without her knowledge...
2000
01:35:17,780 --> 01:35:19,860
If you had asked for forgiveness by
presenting this child before them...
2001
01:35:20,300 --> 01:35:22,020
you assumed that you'll receive forgiveness.
2002
01:35:23,700 --> 01:35:24,580
Or...
2003
01:35:26,020 --> 01:35:27,580
By hiding everything,
2004
01:35:28,580 --> 01:35:32,860
Or did you plan to present
the child to her as an "adoption".
2005
01:35:35,980 --> 01:35:37,260
Answer me, Dr. Shanta.
2006
01:35:40,460 --> 01:35:41,580
You have nothing to say, do you?
2007
01:35:43,580 --> 01:35:44,740
That is all from me, Your Honor.
2008
01:35:45,100 --> 01:35:46,060
I have nothing further to ask.
2009
01:35:48,260 --> 01:35:48,860
That's all.
2010
01:36:01,140 --> 01:36:01,980
Mr. Sanjay...
2011
01:36:03,140 --> 01:36:06,100
instruct Shruti and her husband, Nakul,
2012
01:36:06,220 --> 01:36:07,660
to attend the next hearing.
2013
01:36:07,700 --> 01:36:09,460
I cannot give a verdict
without them present.
2014
01:36:09,820 --> 01:36:10,780
The court is adjourned.
2015
01:36:32,500 --> 01:36:34,780
That day, you looked
into my eyes and said...
2016
01:36:36,340 --> 01:36:38,060
that my child was dead.
2017
01:36:39,100 --> 01:36:43,820
How could you bring yourself to
leave my daughter in an orphanage?
2018
01:36:46,220 --> 01:36:47,620
She is my daughter, Mom.
2019
01:36:49,380 --> 01:36:51,780
I carried her for nine months.
2020
01:36:52,300 --> 01:36:54,020
Who gave you the right...
2021
01:36:55,900 --> 01:36:57,820
..to abandon her in an orphanage!
2022
01:36:58,260 --> 01:36:58,860
Shruti,
2023
01:36:59,460 --> 01:37:01,380
That was the situation back then...
2024
01:37:01,940 --> 01:37:03,860
I had no other option.
2025
01:37:04,780 --> 01:37:06,900
What could I say to the society?
2026
01:37:07,060 --> 01:37:08,220
What society?!
2027
01:37:09,340 --> 01:37:11,620
What century are you living in?
2028
01:37:12,780 --> 01:37:17,380
You could have told us the truth
when we were getting married.
2029
01:37:17,820 --> 01:37:21,820
Then I could have brought my
child home from the orphanage.
2030
01:37:22,060 --> 01:37:23,980
I wasn't courageous enough.
2031
01:37:24,420 --> 01:37:26,620
I was afraid you would look down on me.
2032
01:37:27,420 --> 01:37:29,500
Do you think I'll look up on you now?!
2033
01:37:29,860 --> 01:37:31,300
Don't say that.
2034
01:37:31,500 --> 01:37:33,980
I did it to protect you.
2035
01:37:34,260 --> 01:37:38,460
No, you did it to protect yourself not me.
2036
01:37:38,940 --> 01:37:41,980
You were afraid Dr. Shanta’s
reputation would be ruined.
2037
01:37:42,020 --> 01:37:43,940
You kept my daughter's
existence from me.
2038
01:37:44,620 --> 01:37:47,220
And now you're scared that
I will bring any random child home...
2039
01:37:47,300 --> 01:37:49,220
..with no options left,
you're telling me now.
2040
01:37:49,380 --> 01:37:52,300
No, dear, you have
gravely misunderstood.
2041
01:37:52,540 --> 01:37:53,700
It's...
-[shushes]
2042
01:37:55,540 --> 01:37:57,460
Don't speak another word.
2043
01:37:58,300 --> 01:38:00,860
I just want my daughter back.
2044
01:38:10,060 --> 01:38:11,020
Papa?
-Hm.
2045
01:38:11,780 --> 01:38:12,740
Papa?
-Hm.
2046
01:38:13,020 --> 01:38:15,860
Will I meet my real mummy tomorrow?
2047
01:38:16,820 --> 01:38:18,660
Are you scared?
2048
01:38:18,940 --> 01:38:20,140
Scared... Scared for what?!
2049
01:38:21,820 --> 01:38:23,620
But I am scared.
2050
01:38:24,300 --> 01:38:27,540
What will I say to my real mummy?
2051
01:38:28,460 --> 01:38:31,500
Will my mummy look like me?
2052
01:38:32,340 --> 01:38:35,540
The worry is not letting me sleep.
2053
01:38:35,980 --> 01:38:37,060
Don't worry.
2054
01:38:37,620 --> 01:38:39,100
Shall I tell you the story of
meeting with Nidhi mummy?
2055
01:38:39,460 --> 01:38:40,820
Not now, Papa.
2056
01:38:42,380 --> 01:38:44,100
If my real mummy come and...
2057
01:38:44,380 --> 01:38:47,660
if she hugs me and kisses me...
2058
01:38:47,820 --> 01:38:49,660
will it hurt your feelings?
2059
01:38:51,180 --> 01:38:51,900
No, my child.
2060
01:38:52,380 --> 01:38:54,300
If you are happy, I am happy.
2061
01:38:54,980 --> 01:38:55,900
Thanks.
2062
01:38:56,180 --> 01:39:00,020
I can't wait for tomorrow.
2063
01:39:15,940 --> 01:39:19,660
Papa, why hasn't my
real mummy come yet?
2064
01:39:19,820 --> 01:39:21,580
Will she come today or not?
2065
01:39:22,860 --> 01:39:23,780
She'll come, my child.
2066
01:39:25,500 --> 01:39:26,140
Just wait.
2067
01:39:38,180 --> 01:39:38,820
Nidhi...
2068
01:39:41,260 --> 01:39:41,980
your mother is here.
2069
01:39:50,620 --> 01:39:54,700
♪ What kind of magic are you? ♪
2070
01:39:55,300 --> 01:39:59,220
♪ Are you my very shadow? ♪
2071
01:39:59,660 --> 01:40:04,500
♪ What is this bond we share? ♪
2072
01:40:06,740 --> 01:40:16,020
♪ You found your way to me; ♪
♪ now my whole life rests in you. ♪
2073
01:40:16,260 --> 01:40:22,500
♪ Come quickly and save me. ♪
2074
01:40:24,500 --> 01:40:31,540
♪ An incredible love for you ♪
♪ overflows within my heart. ♪
2075
01:40:31,820 --> 01:40:36,140
♪ Why do you stand so far, my love? ♪
2076
01:40:36,420 --> 01:40:38,500
♪ Oh, my love... ♪
2077
01:40:38,700 --> 01:40:43,540
♪ If only you would hold me close. ♪
2078
01:40:45,900 --> 01:40:46,500
Hi!
2079
01:40:47,460 --> 01:40:48,100
Hi.
2080
01:40:48,220 --> 01:40:49,180
I am your mother.
2081
01:40:49,500 --> 01:40:59,460
♪ You are the very breath ♪
♪ intertwined with mine. ♪
2082
01:40:59,660 --> 01:41:00,660
And this is your father.
2083
01:41:01,020 --> 01:41:11,380
♪ You are the life written in my womb. ♪
- Hi. - Hi.
2084
01:41:12,540 --> 01:41:19,460
♪ You will forever dwell within my heart's nest ♪
2085
01:41:21,860 --> 01:41:29,700
♪ Becoming my dream and my truth. ♪
2086
01:41:40,460 --> 01:41:41,140
Your Honor...
2087
01:41:42,420 --> 01:41:46,940
for the first time, we see a mother
having to introduce herself to her own child.
2088
01:41:49,300 --> 01:41:50,500
I feel so sorry!
2089
01:41:51,380 --> 01:41:53,300
No mother should have to face this.
2090
01:41:55,180 --> 01:41:55,740
Poor Shruti
2091
01:41:56,580 --> 01:41:58,500
The child's first steps,
2092
01:41:59,140 --> 01:42:02,780
her first laughs, her
first cries, her first words...
2093
01:42:02,980 --> 01:42:04,460
Shruti has missed all of this.
2094
01:42:04,500 --> 01:42:07,500
No one in this room can
give those moments back to her.
2095
01:42:08,060 --> 01:42:11,260
We can only give her back is her future.
2096
01:42:16,940 --> 01:42:17,900
Mrs. Shruti?
2097
01:42:18,260 --> 01:42:22,460
How did you feel when you
first learned that your child was alive?
2098
01:42:24,180 --> 01:42:26,180
I felt betrayed.
2099
01:42:27,220 --> 01:42:29,140
I never said I didn't want my child.
2100
01:42:29,540 --> 01:42:31,300
I never said I wouldn't raise her.
2101
01:42:31,860 --> 01:42:35,540
They lied to me, they cheated me,
and they took her away.
2102
01:42:37,820 --> 01:42:39,900
I carried her. I gave birth to her.
2103
01:42:40,540 --> 01:42:42,860
I have the right to craft her future.
2104
01:42:43,620 --> 01:42:46,220
Please! Give me my daughter back, sir!
2105
01:42:50,740 --> 01:42:55,180
I have suffered this injustice for years,
being kept away from my own child
2106
01:42:57,020 --> 01:42:58,940
Please give me justice now, sir!
2107
01:43:10,500 --> 01:43:12,420
The next hearing will be in three days.
-Sir!
2108
01:43:13,340 --> 01:43:16,180
At least let me spend these
three days with my child.
2109
01:43:16,420 --> 01:43:18,060
I feel like I want to speak to her.
2110
01:43:18,140 --> 01:43:19,860
I feel like spending time with her.
2111
01:43:19,980 --> 01:43:22,660
I immensely desire to be with her.
2112
01:43:23,140 --> 01:43:24,700
Forget the seven years I lost...
2113
01:43:24,860 --> 01:43:25,860
I know I can't get those back.
2114
01:43:26,380 --> 01:43:30,620
But please, give me these three days.
I beg of you, sir!
2115
01:43:30,940 --> 01:43:31,740
Please, don't cry.
2116
01:43:32,540 --> 01:43:33,340
Please, sir!
2117
01:43:33,740 --> 01:43:35,180
Okay, fine, fine, fine, fine.
2118
01:43:37,300 --> 01:43:37,940
Ms. Leela,
2119
01:43:38,340 --> 01:43:39,500
do you have any objections?
2120
01:43:46,740 --> 01:43:47,860
Tell that you have objection.
2121
01:43:48,060 --> 01:43:49,820
Brother, tell them that
we will not send her.
2122
01:43:51,100 --> 01:43:52,060
I have no objection.
2123
01:43:52,300 --> 01:43:52,860
[GASPS]
2124
01:43:59,420 --> 01:44:00,620
No objection, Your Honor.
2125
01:44:01,860 --> 01:44:03,780
[SOFT EMOTIONAL SCORE]
2126
01:44:04,700 --> 01:44:07,900
Until the next hearing,
Nidhi may stay with her mother - Shruti.
2127
01:44:07,900 --> 01:44:09,060
The court permits.
2128
01:44:44,700 --> 01:44:45,380
Thank you.
2129
01:44:50,140 --> 01:44:51,340
Go spend three days
with your mother.
2130
01:44:52,060 --> 01:44:53,140
Be on your best behavior.
2131
01:44:53,460 --> 01:44:54,260
Be a good girl.
2132
01:44:54,700 --> 01:44:57,100
Papa, must I go alone?
2133
01:44:57,100 --> 01:44:58,540
Come with me.
2134
01:45:00,140 --> 01:45:01,220
It's only for three days.
2135
01:45:01,660 --> 01:45:03,340
They will take wonderful care of you.
2136
01:45:04,540 --> 01:45:05,980
Nidhi, come here.
2137
01:45:07,180 --> 01:45:09,100
Won't you come stay
with Mommy for 3 days?
2138
01:45:10,100 --> 01:45:12,100
Why? Did you not like me?
2139
01:45:13,140 --> 01:45:15,060
Come, you'll have so much fun in our home.
2140
01:45:15,380 --> 01:45:20,820
We have toys, a swimming pool,
and colors for you to sketch.
2141
01:45:21,060 --> 01:45:22,580
Really?! Then I'll come.
2142
01:45:24,580 --> 01:45:25,260
Good girl.
2143
01:45:28,180 --> 01:45:29,060
Shall we? Let's go.
2144
01:45:29,140 --> 01:45:30,540
Bye, Papa!
- Bye.
2145
01:45:30,660 --> 01:45:31,380
[GIGGLES SOFTLY]
2146
01:45:33,540 --> 01:45:35,140
Why did you let Nidhi go?
2147
01:45:35,340 --> 01:45:37,060
We are her real family!
2148
01:45:37,700 --> 01:45:38,900
Who are they to take Nidhi?
2149
01:45:39,100 --> 01:45:40,660
She's the one who gave her birth.
2150
01:45:41,500 --> 01:45:42,420
She has the right on her too.
2151
01:45:42,420 --> 01:45:44,740
So, can they just take
her whenever they want?
2152
01:45:44,740 --> 01:45:46,500
Madam, you argue over everything.
2153
01:45:46,500 --> 01:45:47,940
Couldn't you have fought for this?
2154
01:45:48,180 --> 01:45:48,940
Jagga.
2155
01:45:49,940 --> 01:45:52,220
I am suffering more than you.
2156
01:45:53,700 --> 01:45:57,540
Doesn't a mother who gave life
wish to spend 3 days with her child?
2157
01:45:59,700 --> 01:46:03,020
Don't we send our children
to a summer camp for 3 days?
2158
01:46:03,700 --> 01:46:04,860
Think that we have sent her like that.
2159
01:46:07,220 --> 01:46:10,460
Let her too experience her mother's love.
2160
01:46:12,940 --> 01:46:13,660
Hey!
2161
01:46:14,340 --> 01:46:14,900
Look, Madam...
2162
01:46:15,180 --> 01:46:16,100
He lost his mind.
2163
01:46:16,300 --> 01:46:17,340
He hasn't lost his mind.
2164
01:46:17,980 --> 01:46:19,420
He just trust his love.
2165
01:46:20,260 --> 01:46:21,580
You wouldn't understand.
2166
01:46:24,220 --> 01:46:32,700
♪ Words have fallen silent, ♪
♪ sorrow clouds the mind. ♪
2167
01:46:33,060 --> 01:46:41,460
♪ This life has suffered, ♪
♪ longing for your sight. ♪
2168
01:46:42,700 --> 01:46:51,340
♪ Loneliness takes hold, ♪
♪ the void consumes me. ♪
2169
01:46:51,700 --> 01:47:00,300
♪ This life has suffered, ♪
♪ longing for your sight. ♪
2170
01:47:00,620 --> 01:47:09,380
♪ Aching heart, ♪
♪ weeping with every beat. ♪
2171
01:47:09,660 --> 01:47:17,860
♪ I cannot catch my breath, ♪
♪ there is nothing without you. ♪
2172
01:47:18,780 --> 01:47:19,660
Brother, here is some water.
2173
01:47:21,900 --> 01:47:23,460
Be ready tomorrow.
- Where are we going?
2174
01:47:23,740 --> 01:47:24,340
I don’t know.
2175
01:47:24,420 --> 01:47:42,260
♪ I am alone. Lonely and weary, ♪
♪ tired of this life. ♪
2176
01:47:42,900 --> 01:48:01,220
♪ I am alone. Lonely and weary, ♪
♪ tired of this life. ♪
2177
01:48:01,540 --> 01:48:04,780
♪ This life... ♪
2178
01:48:04,940 --> 01:48:21,180
♪ [music continues] ♪
2179
01:48:23,060 --> 01:48:32,060
♪ No matter what happens, no matter ♪
♪ how I live, your memories haunt me. ♪
2180
01:48:32,380 --> 01:48:41,580
♪ When your memory spoke, ♪
♪ I searched that path. ♪
2181
01:48:42,180 --> 01:48:46,780
♪ Have you gone so far away? ♪
- Thank you, Uncle.
2182
01:48:46,780 --> 01:48:51,020
♪ Come closer and comfort me. ♪
Not Uncle. You should call him Dad.
2183
01:48:51,380 --> 01:49:02,460
♪ Release me from the weight ♪
♪ upon my chest. ♪
2184
01:49:05,020 --> 01:49:09,060
♪ Let the path clear... ♪
2185
01:49:09,540 --> 01:49:13,660
♪ Let the journey begin. ♪
2186
01:49:13,860 --> 01:49:22,660
♪ This life trembled, ♪
♪ failing to unite with you. ♪
2187
01:49:22,740 --> 01:49:31,500
♪ Day and night, ♪
♪ the heart aches without you. ♪
2188
01:49:31,940 --> 01:49:39,980
♪ I cannot catch my breath, ♪
♪ there is nothing without you. ♪
2189
01:49:40,380 --> 01:49:58,580
♪ I am alone. Lonely and weary, ♪
♪ tired of this life. ♪
2190
01:49:58,780 --> 01:50:17,180
♪ I am alone. Lonely and weary, ♪
♪ tired of this life. ♪
2191
01:50:17,300 --> 01:50:20,740
♪ This life... ♪
2192
01:50:21,020 --> 01:50:36,380
♪ [music continues] ♪
2193
01:50:49,300 --> 01:50:50,660
Papa!
2194
01:51:01,780 --> 01:51:03,460
Thank God!
She didn't forget her father.
2195
01:51:04,140 --> 01:51:05,820
Hi, my girl.
- Papa, look!
2196
01:51:05,940 --> 01:51:08,020
A new frock. Do you like it?
2197
01:51:08,020 --> 01:51:10,940
They bought me ten more just like it.
2198
01:51:12,620 --> 01:51:14,900
Nakul uncle bought me this doll.
2199
01:51:14,980 --> 01:51:16,460
Isn’t it cute?
2200
01:51:16,500 --> 01:51:19,100
Brother, she's changed
like a chameleon.
2201
01:51:19,260 --> 01:51:21,180
All she talks about are
the things they bought her.
2202
01:51:21,180 --> 01:51:22,780
As if we never bought her anything!
2203
01:51:22,780 --> 01:51:23,580
Nidhi!
2204
01:51:24,180 --> 01:51:24,860
Nidhi!
2205
01:51:25,100 --> 01:51:28,140
It was delicious! I loved it.
- Nidhi! Nidhi!
2206
01:51:28,700 --> 01:51:29,340
Nidhi!
2207
01:51:29,540 --> 01:51:31,700
No matter how much I call,
she's not even looking at me.
2208
01:51:31,820 --> 01:51:33,980
It's like she's forgotten me.
2209
01:51:35,620 --> 01:51:39,820
[MELANCHOLY MUSIC PLAYING]
2210
01:51:54,340 --> 01:51:55,740
Nidhi.
- Huh?
2211
01:51:59,020 --> 01:52:01,620
Papa, I’m going to sit with them.
2212
01:52:04,660 --> 01:52:05,260
Go.
2213
01:52:06,700 --> 01:52:07,260
Come.
2214
01:52:11,860 --> 01:52:14,100
That's it. It's over.
2215
01:52:14,420 --> 01:52:16,100
I told him not to send her.
2216
01:52:16,100 --> 01:52:17,580
I don't know what spell
they've cast on her.
2217
01:52:18,140 --> 01:52:19,580
She's not even looking at me.
2218
01:52:28,900 --> 01:52:29,660
All rise.
2219
01:52:37,580 --> 01:52:39,340
Let’s proceed with
the closing statements.
2220
01:52:42,860 --> 01:52:43,580
Your Honor.
2221
01:52:45,060 --> 01:52:46,980
We hold mother above everything.
2222
01:52:49,220 --> 01:52:50,780
You have witnessed this mother's magic.
2223
01:52:51,500 --> 01:52:52,740
In just three days...
2224
01:52:53,820 --> 01:52:55,740
the child has returned
to her mother's embrace.
2225
01:52:56,540 --> 01:52:58,460
She's feeling happy,
she's feeling secure.
2226
01:53:00,300 --> 01:53:03,940
No law is needed to unite
a mother and daughter...
2227
01:53:04,140 --> 01:53:05,180
because that's nature.
2228
01:53:06,380 --> 01:53:07,700
Yet, look at the situation here.
2229
01:53:08,820 --> 01:53:10,340
To bring them together...
2230
01:53:10,700 --> 01:53:12,260
we are forced to fight in the court.
2231
01:53:14,060 --> 01:53:15,300
For that, your Honor...
2232
01:53:16,100 --> 01:53:17,460
What mistake has this mother done?
2233
01:53:19,020 --> 01:53:21,860
She's been lied once about her
child's death and faced injustice.
2234
01:53:22,860 --> 01:53:24,780
But let us not allow
injustice to strike twice.
2235
01:53:26,220 --> 01:53:31,660
I request the court to let this child
grow up with her real mother.
2236
01:53:32,380 --> 01:53:33,100
That's all, Your Honor.
2237
01:53:33,180 --> 01:53:35,100
[SOMBRE MUSIC PLAYING]
2238
01:53:37,180 --> 01:53:38,860
Ms. Leela, your closing statement.
2239
01:53:40,620 --> 01:53:42,540
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
2240
01:53:44,540 --> 01:53:45,260
Your Honor,
2241
01:53:45,660 --> 01:53:48,620
I will present my
statements unconventionally
2242
01:53:49,380 --> 01:53:52,500
We have witnessed Mr. Sanjay
question Mr. Aditya.
2243
01:53:53,060 --> 01:53:54,820
Even seen him cross-examine.
2244
01:53:55,020 --> 01:54:00,660
But a father's state of mind and
what he's feeling matter as well.
2245
01:54:01,420 --> 01:54:03,220
I feel he deserves to be heard.
2246
01:54:03,580 --> 01:54:04,980
I request you, Your Honor...
2247
01:54:05,540 --> 01:54:07,700
to call Mr.Aditya to the stand.
2248
01:54:07,700 --> 01:54:08,340
Your Honor...
2249
01:54:08,900 --> 01:54:11,860
when asked for her closing statement,
she wants to speak to Mr. Aditya.
2250
01:54:12,220 --> 01:54:13,860
We have already heard his side.
2251
01:54:13,860 --> 01:54:14,900
Is there really a need for this?
2252
01:54:15,900 --> 01:54:16,740
Mr. Sanjay...
2253
01:54:17,220 --> 01:54:19,500
has Ms. Leela ever
listened to a word you said?
2254
01:54:19,500 --> 01:54:20,460
I haven't seen it yet.
2255
01:54:21,540 --> 01:54:22,780
[LAUGHS]
2256
01:54:22,940 --> 01:54:23,820
That's true.
2257
01:54:24,660 --> 01:54:25,700
Let her speak.
2258
01:54:25,740 --> 01:54:26,820
There's no harm in it.
2259
01:54:28,500 --> 01:54:30,020
Aditya, please come forward.
2260
01:54:30,700 --> 01:54:31,340
Thank you!
2261
01:54:40,580 --> 01:54:41,460
Aditya, tell me.
2262
01:54:43,300 --> 01:54:45,660
could you please ask them
to take my daughter out?
2263
01:54:46,220 --> 01:54:46,900
Why?
2264
01:54:48,860 --> 01:54:52,060
I don't want my words
to influence her.
2265
01:54:53,340 --> 01:54:54,580
Escort the child outside.
2266
01:55:08,260 --> 01:55:09,220
Well, proceed.
2267
01:55:09,980 --> 01:55:11,300
After my wife died...
2268
01:55:12,540 --> 01:55:13,940
I lost the will to live.
2269
01:55:15,060 --> 01:55:16,540
My life came to a standstill.
2270
01:55:18,980 --> 01:55:20,660
But the spark returned,
2271
01:55:21,660 --> 01:55:22,500
because of my daughter.
2272
01:55:22,780 --> 01:55:26,380
[SOFT INSTRUMENTAL MUSIC]
2273
01:55:26,860 --> 01:55:28,780
The day I went to that orphanage...
2274
01:55:30,260 --> 01:55:32,100
a tiny hand reached out for mine.
2275
01:55:34,940 --> 01:55:35,660
That day...
2276
01:55:36,660 --> 01:55:37,860
I didn't choose her,
2277
01:55:39,340 --> 01:55:40,500
She chose me.
2278
01:55:43,180 --> 01:55:45,460
She didn't just come into my home...
2279
01:55:47,060 --> 01:55:48,260
she became my entire world.
2280
01:55:52,580 --> 01:55:54,500
Now, they are asking
for my world back.
2281
01:55:55,820 --> 01:55:56,700
How can I give it?
2282
01:55:58,820 --> 01:56:00,180
Now what if...
2283
01:56:00,740 --> 01:56:02,780
..your daughter chooses her mother?
2284
01:56:03,140 --> 01:56:04,100
What will you do then?
2285
01:56:05,060 --> 01:56:05,860
I will let her go, sir.
2286
01:56:05,940 --> 01:56:07,860
[INTENSE MUSIC PLAYING]
2287
01:56:13,220 --> 01:56:14,860
More than what I feel...
2288
01:56:15,980 --> 01:56:17,620
..what my daughter want
is far more important to me.
2289
01:56:19,860 --> 01:56:21,980
For god to unite a mother and a daughter...
2290
01:56:23,860 --> 01:56:25,820
I take this is as the god's plan
for sending this child to me.
2291
01:56:27,980 --> 01:56:29,660
Being a father to a daughter...
2292
01:56:30,660 --> 01:56:32,220
it's an ultimate feeling.
2293
01:56:35,740 --> 01:56:40,100
The joy that my daughter
has brought is beyond words.
2294
01:56:41,580 --> 01:56:45,860
For giving me that experience,
I thank my daughter.
2295
01:56:47,580 --> 01:56:48,100
That is all.
2296
01:56:51,180 --> 01:56:51,820
That is all, sir.
2297
01:56:59,580 --> 01:57:01,500
[SOFT, MELANCHOLY MUSIC]
2298
01:57:06,660 --> 01:57:07,620
Bring the child in.
2299
01:57:08,060 --> 01:57:09,700
Let us hear from her as well.
2300
01:57:10,220 --> 01:57:13,020
It is vital that we understand
what is truly in her heart.
2301
01:57:25,620 --> 01:57:26,340
Hi, Nidhi.
2302
01:57:26,740 --> 01:57:27,900
Hi, Your Honor.
2303
01:57:27,980 --> 01:57:29,900
[GENTLE LAUGHTER]
2304
01:57:31,100 --> 01:57:32,180
You can call me Uncle.
2305
01:57:33,940 --> 01:57:35,860
Where do you go to school?
2306
01:57:36,100 --> 01:57:37,580
Skalvi International.
2307
01:57:37,900 --> 01:57:38,420
Good!
2308
01:57:39,140 --> 01:57:40,460
Nidhi...
2309
01:57:40,820 --> 01:57:42,740
Do you know why we are all here?
2310
01:57:43,020 --> 01:57:43,660
Yes.
2311
01:57:43,820 --> 01:57:48,140
To decide will I be staying with
Papa or with Shruti mummy.
2312
01:57:48,660 --> 01:57:49,380
Good girl.
2313
01:57:50,220 --> 01:57:52,540
And who do you want to stay with?
2314
01:57:54,380 --> 01:57:55,900
I love my Papa.
2315
01:57:56,060 --> 01:57:57,140
[SOFT INSTRUMENTAL MUSIC]
2316
01:57:57,340 --> 01:57:59,820
But I love Shruti mummy, too.
2317
01:57:59,820 --> 01:58:01,660
She is so kind to me,
2318
01:58:01,660 --> 01:58:03,780
and she loves me very much.
2319
01:58:03,780 --> 01:58:11,620
Her house has a swimming pool,
and Grandma and Nakul uncle.
2320
01:58:11,780 --> 01:58:13,700
I’m never bored when I was with them.
2321
01:58:17,860 --> 01:58:23,980
But when Shruti mummy asked me
to start calling Nakul uncle as "Papa"...
2322
01:58:23,980 --> 01:58:26,140
I just felt weird.
2323
01:58:28,700 --> 01:58:33,060
Nakul uncle is a good man,
but my papa is Adi
2324
01:58:35,340 --> 01:58:36,460
Best Papa.
2325
01:58:38,900 --> 01:58:45,380
Every night, when I was at their house,
I missed my Papa’s stories so much.
2326
01:58:48,140 --> 01:58:49,220
Uncle?
- Yes?
2327
01:58:49,340 --> 01:58:51,420
I have to tell you a secret.
2328
01:58:51,620 --> 01:58:52,820
Tell me, dear.
2329
01:58:53,140 --> 01:58:55,060
It's a secret, Uncle.
2330
01:58:55,060 --> 01:58:56,700
I can't say it from all the way here.
2331
01:58:56,700 --> 01:58:58,380
I have to come closer to tell you.
2332
01:59:07,780 --> 01:59:08,620
Uncle...
2333
01:59:08,940 --> 01:59:10,340
Do you know what?
2334
01:59:10,380 --> 01:59:13,900
I make Papa tell me the
exact same story every single night.
2335
01:59:13,900 --> 01:59:18,820
The story about the very first time
he met my Nidhi mumma.
2336
01:59:18,940 --> 01:59:20,660
Do you know why?
- Why is that?
2337
01:59:21,340 --> 01:59:25,700
Because whenever I ask
papa about Nidhi mumma,
2338
01:59:25,820 --> 01:59:29,500
Papa gets a cute smile on his face.
2339
01:59:31,100 --> 01:59:33,700
That is the best smile in the world.
2340
01:59:33,940 --> 01:59:35,860
Watch, I'll ask him now.
2341
01:59:37,220 --> 01:59:37,940
Papa?
2342
01:59:39,740 --> 01:59:44,100
Will you tell me the story of you
meeting Nidhi mumma in London?
2343
01:59:44,100 --> 01:59:46,020
[SOFT INSTRUMENTAL MUSIC]
2344
01:59:51,820 --> 01:59:55,540
Judge Uncle... I want to stay with my Papa.
2345
02:00:01,700 --> 02:00:10,620
♪ A star that soared into my tiny world, ♪
2346
02:00:10,860 --> 02:00:20,140
♪ The partner to every step I take. ♪
2347
02:00:20,460 --> 02:00:24,500
♪ My heart sings, ♪
- I love you, papa!
2348
02:00:24,500 --> 02:00:29,540
♪ calling out to my dreams. ♪
- I love you too, my child.
2349
02:00:30,220 --> 02:00:39,180
♪ Slowly, paradise appears ♪
♪ right before my eyes. ♪
2350
02:00:39,540 --> 02:00:40,660
Judge Uncle...
2351
02:00:41,500 --> 02:00:48,860
My family is Me, Papa, Nidhi mumma's
photo, Jagga Mummy, and Viju Uncle.
2352
02:00:48,940 --> 02:00:50,380
The best family!
2353
02:00:50,780 --> 02:00:52,500
Gosh! Nidhi didn't forget me!
2354
02:00:52,500 --> 02:00:54,100
Oh, my baby!
2355
02:00:54,180 --> 02:00:55,220
[GENTLE LAUGHTER]
2356
02:01:09,420 --> 02:01:13,660
Never in my career have
I witnessed such a delicate case.
2357
02:01:14,020 --> 02:01:15,940
No one is a culprit here.
2358
02:01:16,180 --> 02:01:17,580
Just the circumstances.
2359
02:01:19,740 --> 02:01:23,300
This court has deep sympathy
for the suffering Shruti has endured.
2360
02:01:24,420 --> 02:01:30,060
However, we must consider the bond built
over years between father and daughter.
2361
02:01:30,780 --> 02:01:35,540
Aditya did not just adopt Nidhi;
he built his entire world around her.
2362
02:01:36,100 --> 02:01:40,180
And the child has spoken for herself.
2363
02:01:43,140 --> 02:01:43,780
Therefore...
2364
02:01:44,660 --> 02:01:49,220
in the best interest of the child's
emotional and mental well-being...
2365
02:01:49,540 --> 02:01:55,860
this court grants permanent
custody of Nidhi to Mr. Aditya.
2366
02:01:56,220 --> 02:01:58,140
[UPLIFTING MUSIC]
2367
02:02:31,100 --> 02:02:33,100
After spending these three days with Nidhi,
2368
02:02:33,420 --> 02:02:36,140
I see how well you’ve raised her.
2369
02:02:36,180 --> 02:02:37,700
You've raised a lovely kid.
2370
02:02:39,740 --> 02:02:42,940
If you ever wish to see her,
please, feel free to visit.
2371
02:02:43,180 --> 02:02:45,460
Or just call me,
and I'll bring her to you myself.
2372
02:02:47,140 --> 02:02:49,780
Thank you so much,
it means a lot.
2373
02:02:50,700 --> 02:02:51,380
No problem.
2374
02:02:53,060 --> 02:02:55,780
You two seem to be in a deep discussion.
2375
02:02:57,220 --> 02:02:58,700
Why fight in court?
2376
02:02:59,100 --> 02:03:00,380
If you two had just married...
2377
02:03:01,820 --> 02:03:03,820
Nidhi would have got
her mother and father.
2378
02:03:03,820 --> 02:03:04,820
Problem solved!
2379
02:03:09,020 --> 02:03:12,260
Look, you were both so tense...
2380
02:03:12,460 --> 02:03:14,700
I just cracked a joke to lighten the mood!
2381
02:03:14,780 --> 02:03:15,500
How was the joke?!
2382
02:03:16,140 --> 02:03:17,020
How was the joke?!
2383
02:03:17,780 --> 02:03:19,460
How was it?!
-[GASPS]
2384
02:03:26,540 --> 02:03:28,460
After a comment like that,
what did you expect apart from slap?
2385
02:03:28,500 --> 02:03:30,660
Viju anna, Shruti is a married woman!
2386
02:03:30,740 --> 02:03:32,020
Is this a way to talk to her?
2387
02:03:32,180 --> 02:03:35,620
Adi should stop speaking
to you for a joke like that.
2388
02:03:35,700 --> 02:03:37,580
But you show off as if you're not speaking.
2389
02:03:37,660 --> 02:03:40,140
Exactly! That’s what I
was going to ask, too.
2390
02:03:40,260 --> 02:03:41,700
The slap didn't even hurt.
2391
02:03:42,420 --> 02:03:43,500
But he did it in front of everyone!
2392
02:03:43,500 --> 02:03:48,260
Oh, please! You're only upset because
he slapped you in front of Leelu!
2393
02:03:48,300 --> 02:03:49,220
Isn't that right, Viju?
2394
02:03:49,260 --> 02:03:51,100
Are you Jagga?
- Yes.
2395
02:03:51,220 --> 02:03:53,460
We've all been waiting to meet you!
2396
02:03:53,580 --> 02:03:54,420
Oh gosh!
2397
02:03:54,460 --> 02:03:55,460
To meet me?!
2398
02:03:55,500 --> 02:03:56,900
Have I become that famous?
2399
02:03:56,900 --> 02:03:57,980
Your dress is lovely.
2400
02:03:58,500 --> 02:03:59,820
It's nice, right?
2401
02:03:59,820 --> 02:04:01,180
Adi anna bought it for me.
2402
02:04:01,220 --> 02:04:02,700
I’m a big fan of yours!
2403
02:04:03,460 --> 02:04:05,820
I follow you on Instagram.
2404
02:04:05,940 --> 02:04:07,340
Really? Thank you!
2405
02:04:07,340 --> 02:04:09,420
You look so cute too.
2406
02:04:09,420 --> 02:04:11,180
You look like a festival doll
from our village back home.
2407
02:04:11,180 --> 02:04:14,220
Give me your Insta ID,
I’ll follow you back!
2408
02:04:15,060 --> 02:04:16,220
Hey, idiot!
- Huh?
2409
02:04:16,460 --> 02:04:18,900
Get the ID later.
Did you come here alone?
2410
02:04:18,900 --> 02:04:20,820
No, look! Your friend is coming.
2411
02:04:21,100 --> 02:04:22,380
Wait, is Adi here?
2412
02:04:23,180 --> 02:04:25,100
[SOFT, DRAMATIC MUSIC]
2413
02:04:32,260 --> 02:04:33,300
Thanks for coming.
2414
02:04:33,740 --> 02:04:35,660
I tried calling, but it wouldn't connect.
2415
02:04:35,860 --> 02:04:37,140
I only saw one tick on WhatsApp.
2416
02:04:37,460 --> 02:04:38,620
I couldn't even see your profile pic.
2417
02:04:39,780 --> 02:04:40,700
Well, when you're blocked...
2418
02:04:40,700 --> 02:04:41,660
you can't call,
2419
02:04:41,660 --> 02:04:43,300
no double ticks, and no profile pic!
2420
02:04:43,820 --> 02:04:44,860
Viju Uncle!
2421
02:04:44,860 --> 02:04:49,060
Papa didn't just block you
on Instagram...
2422
02:04:49,060 --> 02:04:51,660
I’m the one who told him to block you!
2423
02:04:51,740 --> 02:04:54,220
Oh! So you're the one who blocked him?
2424
02:04:54,380 --> 02:04:57,300
And here he was, showing off
as if he's not talking to you.
2425
02:04:57,340 --> 02:05:00,580
Viju anna, are you not speaking to him?
2426
02:05:00,700 --> 02:05:01,980
Tell us something we can actually believe.
2427
02:05:02,020 --> 02:05:03,860
He’s a total fake.
2428
02:05:03,860 --> 02:05:05,140
He just shows off in front of women.
2429
02:05:05,140 --> 02:05:05,740
Just you wait...
2430
02:05:05,820 --> 02:05:07,340
Next time you come by our place
looking for coffee and breakfast,
2431
02:05:07,380 --> 02:05:08,660
you’ll have to deal with me!
2432
02:05:08,900 --> 02:05:10,340
It was just a joke, Jagga.
2433
02:05:10,460 --> 02:05:11,220
How was the joke?
2434
02:05:11,340 --> 02:05:12,260
This is not the joke,
2435
02:05:12,260 --> 02:05:16,420
Now I am going to tell Sushma about Leelu,
now that would be the ultimate joke.
2436
02:05:16,500 --> 02:05:18,260
Jagga! Hey! Jagga! Wait!
2437
02:05:18,260 --> 02:05:20,180
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
2438
02:05:27,380 --> 02:05:29,300
Jagga! My buddy! Hold on!
2439
02:05:29,740 --> 02:05:31,260
Don't say a word, I’m getting a call.
2440
02:05:33,260 --> 02:05:33,980
Hello?
2441
02:05:33,980 --> 02:05:35,260
I'm on my way, sir.
I'll be there in twenty minutes.
2442
02:05:35,260 --> 02:05:36,020
Let’s have a blast!
2443
02:05:36,180 --> 02:05:37,980
I don't want you or your "blast."
Get lost!
2444
02:05:38,620 --> 02:05:39,940
But without the blast, the madam won't--
2445
02:05:39,940 --> 02:05:41,580
I don't want her here either!
Go away!
2446
02:05:41,940 --> 02:05:42,820
Okay, your loss.
2447
02:05:42,820 --> 02:05:45,220
Jagga, you're my darling, right?
2448
02:05:45,220 --> 02:05:46,940
-[LAUGHS]
-Let’s keep this between us.
2449
02:05:48,220 --> 02:05:52,180
♪ ♪
2450
02:05:52,340 --> 02:06:01,420
♪ You have become the ♪
♪ foundation of eternal love. ♪
2451
02:06:01,620 --> 02:06:10,500
♪ From this day forward, ♪
♪ my whole life is yours. ♪
2452
02:06:11,300 --> 02:06:20,180
♪ My heart sings, calling to its dreams... ♪
- Papa!
2453
02:06:21,060 --> 02:06:29,580
♪ Slowly, paradise appears ♪
♪ right before my eyes. ♪
2454
02:06:29,820 --> 02:06:49,140
♪ You are the reason for my ♪
♪ smiles and my peaceful life. ♪
2455
02:06:49,580 --> 02:06:51,340
♪ You are the reason... ♪
2456
02:06:51,340 --> 02:06:53,060
Come on, let’s make
some reels together!
2457
02:06:53,060 --> 02:06:54,860
Yes, let's do it!
- Come!
2458
02:06:55,060 --> 02:06:57,260
What more does these eyes have to see?!
2459
02:06:58,380 --> 02:06:59,380
Nidhi?
- Yeah?
2460
02:06:59,540 --> 02:07:01,180
Do you know who this Joo Auntie is?
2461
02:07:01,460 --> 02:07:01,980
Hm-hmm.
2462
02:07:02,220 --> 02:07:03,940
She’s your father’s old friend.
2463
02:07:04,060 --> 02:07:04,820
Shut up!
2464
02:07:05,540 --> 02:07:07,420
And what about Sihi Auntie?
-Hm-hmm.
2465
02:07:07,460 --> 02:07:08,740
Also your father’s old friend.
2466
02:07:08,740 --> 02:07:09,460
Viju anna!
2467
02:07:10,420 --> 02:07:11,620
And do you know who
this Junkie Auntie is?
2468
02:07:11,940 --> 02:07:13,620
Is she Papa’s old friend?
2469
02:07:13,620 --> 02:07:15,700
No, I’m not your father’s friend.
2470
02:07:15,940 --> 02:07:17,180
My friend is someone else entirely.
2471
02:07:18,700 --> 02:07:21,380
Viju Uncle, who was your old friend?
2472
02:07:22,100 --> 02:07:23,860
Alas! I never had the
good fortune your father had.
2473
02:07:23,900 --> 02:07:25,340
I’m stuck with just one.
2474
02:07:25,500 --> 02:07:27,420
Where on earth did that "blast" guy go?!
2475
02:07:28,220 --> 02:07:30,380
Neither the blast will come nor does my wife.
2476
02:07:30,420 --> 02:07:40,060
♪ Oh, sweet girl, the light of my life, ♪
♪ you are the treasure of my heart. ♪
2477
02:07:40,100 --> 02:07:48,180
♪ Hey princess, I am your servant... ♪
♪ Oh, my sweet, beautiful girl. ♪
2478
02:07:51,700 --> 02:07:56,260
♪ In her laughter and her tears, ♪
♪ there is a grace so divine. ♪
2479
02:07:56,540 --> 02:08:00,780
♪ This, my dear child, is the ♪
♪ bond I will cherish forever. ♪
178054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.