All language subtitles for Citadel.S02E03.Chinos.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,083 --> 00:00:15,541 [Orlick] Here's all you need to know. 2 00:00:17,125 --> 00:00:18,333 You have to run. 3 00:00:18,375 --> 00:00:20,125 [Joana] That's Mason Kane's wife. 4 00:00:20,250 --> 00:00:21,666 - We have her. - [Sharpe] You had a mole 5 00:00:21,750 --> 00:00:22,708 within Citadel. 6 00:00:23,666 --> 00:00:24,500 It was you. 7 00:00:24,583 --> 00:00:26,583 If I see you again, I will kill you. 8 00:00:26,666 --> 00:00:28,625 {\an8}Russian president Dmitry Aronov 9 00:00:28,708 --> 00:00:31,416 {\an8}is set to attend the G8 Summit next week. 10 00:00:31,500 --> 00:00:34,375 [Paulo] I need my assassin in ten days. 11 00:00:34,416 --> 00:00:35,791 We lost the one man 12 00:00:35,916 --> 00:00:37,916 who could build what we need. 13 00:00:38,041 --> 00:00:40,041 [Joana] There's someone else who can fix this software. 14 00:00:40,125 --> 00:00:41,083 A Korean hacker. 15 00:00:41,166 --> 00:00:42,416 [Orlick] If we have 16 00:00:42,500 --> 00:00:44,750 any chance of stopping Paulo Braga, 17 00:00:44,833 --> 00:00:46,208 we cannot do it alone. 18 00:00:46,291 --> 00:00:47,750 Bernard's still alive? 19 00:00:47,833 --> 00:00:49,791 [in Swedish] Brad Headmeaer of Townon, California, 20 00:00:49,875 --> 00:00:51,291 - [in English] Isn't that your friend? - It is. 21 00:00:53,541 --> 00:00:55,083 We got to go. 22 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 [atmospheric music playing] 23 00:01:27,416 --> 00:01:29,416 ♪ ♪ 24 00:01:40,833 --> 00:01:43,166 [door opens] 25 00:01:48,333 --> 00:01:51,375 - You look nice. - And you're alive. 26 00:01:51,958 --> 00:01:53,375 You don't seem thrilled. 27 00:01:53,458 --> 00:01:54,958 I'm over the moon. 28 00:01:55,541 --> 00:01:58,125 Well, your face isn't exactly conveying that. 29 00:02:00,708 --> 00:02:03,125 Why the SOS, Bernard? 30 00:02:03,208 --> 00:02:05,458 "Baha Mar, 2:00 p.m." 31 00:02:05,541 --> 00:02:07,666 After all these years, you still don't trust me, do you? 32 00:02:07,750 --> 00:02:11,458 I don't trust dead men that suddenly resurrect when the timing's convenient. 33 00:02:11,541 --> 00:02:14,125 [Hutch] Okay, guys, we get it, you don't trust each other. 34 00:02:14,208 --> 00:02:15,791 But can we keep this moving? 35 00:02:15,875 --> 00:02:18,041 - We haven't got all day. - Who's this clown? 36 00:02:18,125 --> 00:02:19,958 Hutch. Jim. 37 00:02:20,041 --> 00:02:22,708 It's a pleasure. This is my partner Celine Rohr. 38 00:02:22,791 --> 00:02:24,000 Not a pleasure. 39 00:02:24,083 --> 00:02:26,291 Please tell me what I'm doing here. 40 00:02:26,375 --> 00:02:28,083 They're former CIA, and this is your new mission. 41 00:02:28,166 --> 00:02:30,833 - You really know how to pick 'em, huh? - Mm. 42 00:02:30,916 --> 00:02:32,208 [door opens] 43 00:02:33,583 --> 00:02:35,541 [dramatic music playing] 44 00:02:38,541 --> 00:02:40,708 Nadia. Nadia. 45 00:02:40,791 --> 00:02:41,791 - Get fucked, Bernard. - Nadia, wait. 46 00:02:43,875 --> 00:02:45,666 I know it was him. 47 00:02:49,500 --> 00:02:50,833 How? 48 00:02:50,916 --> 00:02:53,458 I spent eight years in a bunker. I had a lot of time to think. 49 00:02:53,541 --> 00:02:56,291 I figured it either had to be you or him. 50 00:02:56,375 --> 00:02:58,541 And when I saw the way you looked at him in there... 51 00:02:59,583 --> 00:03:01,041 ...I had my answer. 52 00:03:01,125 --> 00:03:03,083 If you knew he was the mole, 53 00:03:03,166 --> 00:03:05,291 - why did you bring him back? - I needed him then 54 00:03:05,375 --> 00:03:06,708 and I need him now. 55 00:03:06,791 --> 00:03:09,875 - He's impossible to trust. - Maybe. But all I know is, 56 00:03:09,958 --> 00:03:13,541 Manticore is gonna come after you and your daughter and me and mine. 57 00:03:13,625 --> 00:03:17,500 And if you want to get out of this thing, if you want to get truly out for good, 58 00:03:17,583 --> 00:03:20,708 then what you have to do is, you have to kill them first. 59 00:03:20,791 --> 00:03:24,041 All eight families, starting with Paulo Braga. 60 00:03:24,625 --> 00:03:26,125 That's the only way. 61 00:03:26,208 --> 00:03:29,583 And if Mason Kane is good at one thing, it's killing people. 62 00:03:29,666 --> 00:03:32,416 [somber music playing] 63 00:03:32,500 --> 00:03:34,416 I need you, Nadia. 64 00:03:35,333 --> 00:03:36,458 Please. 65 00:03:38,208 --> 00:03:41,041 Just give me 72 hours, all right? 66 00:03:41,125 --> 00:03:45,000 And if he makes one wrong move, I will fucking kill him myself. 67 00:03:49,250 --> 00:03:50,416 Come on. 68 00:03:57,458 --> 00:03:59,791 [Hutch] Orlick said you two were married. 69 00:03:59,875 --> 00:04:01,000 That's cool. 70 00:04:01,083 --> 00:04:03,125 I can fuck with a guy who punches above his weight. 71 00:04:06,916 --> 00:04:09,541 She is smoking. Like a ten. 72 00:04:10,125 --> 00:04:12,125 And he's a 9.5. 73 00:04:12,708 --> 00:04:13,750 Who the fuck are you? 74 00:04:13,833 --> 00:04:16,291 - Who the fuck are you, Boy Scout? - [door opens] 75 00:04:29,416 --> 00:04:31,416 So these are your best and brightest, Bernard? 76 00:04:31,500 --> 00:04:34,041 [Orlick] Enough. Come over here. 77 00:04:34,125 --> 00:04:37,375 Paulo Braga is days away from perfecting tech 78 00:04:37,458 --> 00:04:40,958 that can co-opt a person's mind and turn them into an assassin. 79 00:04:41,041 --> 00:04:43,208 He will then use that assassin to kill 80 00:04:43,291 --> 00:04:45,750 Russian President Aronov at the G8. 81 00:04:45,833 --> 00:04:48,541 - Why? - I believe he wants eyes everywhere. 82 00:04:48,625 --> 00:04:50,250 The Russian spy satellite network. 83 00:04:50,333 --> 00:04:52,666 It's the cutting edge of surveillance technology. 84 00:04:52,750 --> 00:04:54,208 It can track you down to your DNA. 85 00:04:54,291 --> 00:04:59,000 The only problem for Paulo is that President Aronov is a nationalist. 86 00:04:59,083 --> 00:05:00,458 But if Paulo kills Aronov 87 00:05:00,541 --> 00:05:03,500 and puts their corrupt prime minister in power-- 88 00:05:03,583 --> 00:05:05,000 Then he would have eyes everywhere. 89 00:05:05,083 --> 00:05:06,958 The G8 is in seven days, 90 00:05:07,041 --> 00:05:09,291 and we have to find Paulo before he kills Aronov. 91 00:05:09,375 --> 00:05:12,916 They have Abby. Saving the world isn't my problem. 92 00:05:13,000 --> 00:05:14,625 [Orlick] You can't save Abby without getting to Paulo. 93 00:05:14,708 --> 00:05:17,458 And you get to Paulo by stopping his assassin. 94 00:05:17,541 --> 00:05:19,833 There are two steps to getting the assassin operational. 95 00:05:19,916 --> 00:05:22,541 Step one is the easy part: implanting a receiver chip 96 00:05:22,625 --> 00:05:23,791 into the host's cerebellum. 97 00:05:23,875 --> 00:05:26,333 Step two: the programming itself 98 00:05:26,416 --> 00:05:28,041 that hijacks the brain. 99 00:05:28,125 --> 00:05:30,041 I purposely sabotaged the programming, 100 00:05:30,125 --> 00:05:33,916 creating a firewall to block any transmission longer than a minute. 101 00:05:34,000 --> 00:05:35,791 And there are only two people in the world 102 00:05:35,875 --> 00:05:37,875 who could disable that firewall and get the code to work. 103 00:05:37,958 --> 00:05:41,791 One is me, and the other is a Korean hacker by the name of Edison. 104 00:05:41,875 --> 00:05:44,291 We have to get him before Braga does. 105 00:05:44,375 --> 00:05:47,250 There's only one photograph of Edison that exists, 106 00:05:47,333 --> 00:05:50,708 from a surveillance photo, like, 15 years ago. Here. 107 00:05:50,791 --> 00:05:53,708 Unfortunately-- because why would this shit be easy?-- 108 00:05:53,791 --> 00:05:55,791 he had a black bag over his fucking head. 109 00:05:58,333 --> 00:06:00,125 [Nadia] I know that guy with Edison. 110 00:06:00,208 --> 00:06:03,708 That's Frank Sharpe, maître d' of the European spy world. 111 00:06:03,791 --> 00:06:05,500 Maybe he can lead us to Edison. 112 00:06:05,583 --> 00:06:07,875 Except he's a major pain in the ass. 113 00:06:07,958 --> 00:06:10,833 Well, I guess he's about to become our pain in the ass. 114 00:06:10,916 --> 00:06:14,041 - Great. - Look, okay, I get it. 115 00:06:14,125 --> 00:06:17,916 As a team, we're a fucking disaster. 116 00:06:18,000 --> 00:06:19,541 Don't undersell it. 117 00:06:19,625 --> 00:06:24,208 But we are the only ones standing in the way of this lunatic. 118 00:06:32,708 --> 00:06:35,666 [somber music playing] 119 00:06:37,291 --> 00:06:40,125 [children chattering playfully in distance] 120 00:06:44,916 --> 00:06:47,458 I always wonder why some children 121 00:06:47,541 --> 00:06:51,666 draw pigs and rabbits and others draw wolves. 122 00:06:51,750 --> 00:06:53,583 Well, thank you for coming in, Mr. Braga, 123 00:06:53,666 --> 00:06:55,916 I know you're a very busy man. 124 00:06:57,750 --> 00:07:00,416 There was an incident this morning. 125 00:07:01,541 --> 00:07:04,250 Edgar punched a boy, made him bleed. 126 00:07:04,333 --> 00:07:06,958 And as we have a zero tolerance policy for violence, 127 00:07:07,041 --> 00:07:09,250 we have to suspend your son for a week. 128 00:07:16,166 --> 00:07:20,458 I think that sounds very fair, Ms. Turrant. 129 00:07:21,041 --> 00:07:23,166 - You do? - Mm-hmm. 130 00:07:23,250 --> 00:07:24,666 Thank you, Mr. Braga. 131 00:07:36,333 --> 00:07:38,041 Hold still. 132 00:07:38,125 --> 00:07:39,458 Please. 133 00:07:42,500 --> 00:07:43,916 Who else will be punished? 134 00:07:44,000 --> 00:07:45,125 I'm sorry? 135 00:07:45,208 --> 00:07:48,875 I know my son would never hurt another child without good reason. 136 00:07:48,958 --> 00:07:51,125 Well, the other boy teased Edgar. 137 00:07:51,208 --> 00:07:53,833 But we tell the children that words are never justification for violence. 138 00:07:53,916 --> 00:07:57,125 Edgar speaks about this boy Pierre. 139 00:07:57,208 --> 00:08:01,333 Parents Jeanette and Tomas, they live at 7 Rue Volney. Is that the one? 140 00:08:01,916 --> 00:08:03,583 Mr. Braga, this is perhaps inappropriate-- 141 00:08:03,666 --> 00:08:05,375 The brown one, please. 142 00:08:09,000 --> 00:08:10,416 The brown one. 143 00:08:15,708 --> 00:08:17,125 Thanks. 144 00:08:19,125 --> 00:08:24,125 Edgar says Pierre screams, pulls the girls' hair, 145 00:08:24,208 --> 00:08:26,958 teases anyone who raises their hand. 146 00:08:27,041 --> 00:08:28,625 Edgar worst of all. 147 00:08:28,708 --> 00:08:31,375 Pierre has some learning difficulties that he's working through. 148 00:08:31,458 --> 00:08:35,041 [laughing] 149 00:08:35,125 --> 00:08:37,875 Ms. Turrant, no. 150 00:08:37,916 --> 00:08:39,750 I don't blame the child. 151 00:08:40,791 --> 00:08:42,416 I don't think he should be punished. 152 00:08:46,083 --> 00:08:49,375 You have a freckle on your nose. You know that? 153 00:08:50,458 --> 00:08:54,083 Pierre is poisoning the education of these children, 154 00:08:54,166 --> 00:08:57,708 and it was left to my son to restore order. 155 00:08:59,250 --> 00:09:00,875 Green, please. 156 00:09:04,500 --> 00:09:05,750 - Green! - [slams table] 157 00:09:07,250 --> 00:09:09,250 [crayons clatter] 158 00:09:09,333 --> 00:09:11,916 [ominous music playing] 159 00:09:12,000 --> 00:09:14,166 As you're the adult in the room, 160 00:09:14,250 --> 00:09:16,875 you're meant to keep order, right? 161 00:09:17,458 --> 00:09:21,916 So it feels like it's you who should be punished 162 00:09:22,000 --> 00:09:24,208 for allowing this kind of behavior. 163 00:09:24,791 --> 00:09:29,875 For forcing my boy to do your job. 164 00:09:31,166 --> 00:09:34,500 Edgar is suspended for a week, and what will be your punishment? 165 00:09:36,541 --> 00:09:41,416 What will be your punishment? 166 00:09:41,500 --> 00:09:43,541 I don't know. 167 00:09:45,916 --> 00:09:49,541 Don't you ever put my boy in that position again. 168 00:09:50,125 --> 00:09:52,166 Or you will be punished. 169 00:09:56,333 --> 00:09:57,958 Big smile, please. 170 00:10:00,791 --> 00:10:02,083 Mm-hmm. 171 00:10:09,625 --> 00:10:11,875 Put it on your fridge. 172 00:10:11,958 --> 00:10:13,958 [chair scrapes] 173 00:10:15,666 --> 00:10:17,958 Nothing wrong in drawing wolves. 174 00:10:18,041 --> 00:10:19,458 Without wolves, 175 00:10:19,541 --> 00:10:22,541 we'd still have houses of sticks and stones... 176 00:10:23,583 --> 00:10:24,958 ...not bricks. 177 00:10:36,500 --> 00:10:38,666 Apparently, she's in Stockholm. 178 00:10:38,750 --> 00:10:41,541 She's very hard to reach. 179 00:10:41,625 --> 00:10:43,375 Try her again. 180 00:10:43,458 --> 00:10:45,375 She's difficult to wrangle. 181 00:10:45,458 --> 00:10:46,833 [Joana] Talented ones always are. 182 00:10:46,916 --> 00:10:49,125 I could get you five others just like her. 183 00:10:49,208 --> 00:10:51,583 No, not like her. Trust me. 184 00:10:52,625 --> 00:10:54,416 Try her again. 185 00:11:01,416 --> 00:11:03,416 [slow, eerie music playing] 186 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 ♪ ♪ 187 00:11:41,875 --> 00:11:43,791 [exhales] 188 00:11:43,875 --> 00:11:46,208 [phone buzzing] 189 00:11:54,125 --> 00:11:56,208 [Joana] Why are you in Stockholm? 190 00:11:56,291 --> 00:11:58,416 I told you to get off Sinh. 191 00:11:58,500 --> 00:12:01,833 She's not gonna be another one of your infatuations. 192 00:12:01,916 --> 00:12:04,416 We both remember how the last one turned out. 193 00:12:05,416 --> 00:12:10,000 I am on a limb for you, so go find me the Korean. 194 00:12:10,083 --> 00:12:12,916 Whatever it costs. We have one week. 195 00:12:13,000 --> 00:12:14,708 Don't let me down, Aparna. 196 00:12:16,583 --> 00:12:18,083 [train passes] 197 00:12:21,208 --> 00:12:24,416 How much farther? I have to pee. 198 00:12:24,500 --> 00:12:26,041 - Hold it. - I'm eight. 199 00:12:26,125 --> 00:12:28,458 Show a little compassion. 200 00:12:33,625 --> 00:12:36,333 [indistinct chatter] 201 00:12:46,833 --> 00:12:48,916 [indistinct announcement over P.A.] 202 00:12:49,000 --> 00:12:52,166 [beeping] 203 00:12:52,250 --> 00:12:53,833 Hi, Mom. 204 00:12:55,833 --> 00:12:58,750 We have 95 seconds till Olympia Station. 205 00:12:58,833 --> 00:13:00,541 That is where we part. 206 00:13:00,625 --> 00:13:03,750 It's all right. We usually destroy each other in under one minute anyway. 207 00:13:03,833 --> 00:13:08,166 Was I somehow unclear when I told you, you could never see me again? 208 00:13:09,250 --> 00:13:12,416 - Couldn't have been clearer. - [train whooshing] 209 00:13:12,500 --> 00:13:16,916 Trust me, I wish I didn't have to see the woman that abandoned her daughter either. 210 00:13:17,000 --> 00:13:18,583 Abandoned. 211 00:13:18,666 --> 00:13:21,625 I did what I did as a mother to protect you. 212 00:13:21,708 --> 00:13:24,708 If you knew where I was, any number of organizations would have tried 213 00:13:24,791 --> 00:13:26,625 to kill you to get that information. 214 00:13:27,208 --> 00:13:30,000 You're as much a martyr as you're a mother. 215 00:13:30,583 --> 00:13:32,375 I'm a spy. 216 00:13:32,458 --> 00:13:34,416 You made me one. 217 00:13:34,500 --> 00:13:35,708 I could have handled it. 218 00:13:35,791 --> 00:13:38,166 60 seconds. Why are you here? 219 00:13:38,750 --> 00:13:40,416 I need you to keep her safe. 220 00:13:41,708 --> 00:13:43,708 At least until I'm back. 221 00:13:45,625 --> 00:13:47,958 Look, I know you know about her, okay? 222 00:13:48,041 --> 00:13:50,000 You're my only choice. 223 00:13:53,000 --> 00:13:54,625 Her name is Asha. 224 00:13:56,041 --> 00:13:57,041 Asha? 225 00:13:58,208 --> 00:14:00,083 [Nadia] It's just a matter of a couple of weeks. 226 00:14:00,166 --> 00:14:02,166 How can you be so sure? 227 00:14:02,250 --> 00:14:05,625 Because when I leave, I come back. 228 00:14:07,666 --> 00:14:10,166 My mother's name was Asha. 229 00:14:12,250 --> 00:14:14,083 30 seconds. Let's, uh... 230 00:14:15,166 --> 00:14:16,333 This is your grandmother. 231 00:14:17,250 --> 00:14:18,791 She'll keep you safe. 232 00:14:19,708 --> 00:14:21,875 [in Hindi] You're the lady from the movie. 233 00:14:23,250 --> 00:14:24,375 [in English] Call me Honey. 234 00:14:26,333 --> 00:14:28,500 I'll be back before you even know it. 235 00:14:28,583 --> 00:14:29,708 - Okay? - Mm-hmm. 236 00:14:29,791 --> 00:14:30,916 [Honey] Nadia, 237 00:14:31,000 --> 00:14:35,375 if you fall into trouble, and only then, you call him. 238 00:14:35,958 --> 00:14:37,750 You understand? 239 00:14:38,500 --> 00:14:40,166 And, Nadia... 240 00:14:41,458 --> 00:14:45,416 [in Hindi] Come back for her. 241 00:14:47,458 --> 00:14:49,833 [slow, suspenseful music playing] 242 00:14:51,750 --> 00:14:54,500 - I love you. - [in English] I love you, too. 243 00:14:54,583 --> 00:14:56,583 I'll be back. 244 00:15:23,041 --> 00:15:24,291 [Honey] Asha. 245 00:15:25,375 --> 00:15:26,375 Come. 246 00:15:26,958 --> 00:15:28,208 Come sit here. 247 00:15:38,791 --> 00:15:41,416 [train chugging] 248 00:16:02,708 --> 00:16:03,916 What'd I tell you? 249 00:16:04,000 --> 00:16:06,416 I needed to see Asha one last time. 250 00:16:06,500 --> 00:16:08,916 I don't want you anywhere near her. 251 00:16:09,500 --> 00:16:11,333 I'm sorry. 252 00:16:11,916 --> 00:16:14,041 You've never been sorry for anything. 253 00:16:14,125 --> 00:16:16,666 You need to let me move forward. 254 00:16:18,666 --> 00:16:20,916 There is a way forward for you. 255 00:16:23,208 --> 00:16:25,500 And deep down you know what it is. 256 00:16:29,041 --> 00:16:32,166 You're just too much of a coward to do it. 257 00:16:45,750 --> 00:16:47,750 ♪ ♪ 258 00:17:08,250 --> 00:17:10,250 [birds chirping] 259 00:17:17,500 --> 00:17:19,500 [gun cocks] 260 00:17:22,583 --> 00:17:26,916 Now, I'm guessing you're not here for the massage? 261 00:17:28,125 --> 00:17:30,333 He does look broke, doesn't he? 262 00:17:30,416 --> 00:17:32,750 Kind of like a sad, old Artful Dodger. 263 00:17:32,833 --> 00:17:34,750 Well, then what the fuck do you look like? 264 00:17:34,833 --> 00:17:37,875 Apart from a shit Tom Cruise with your dad's sunglasses on? 265 00:17:37,958 --> 00:17:40,666 He's plucky. I like him. 266 00:17:40,750 --> 00:17:41,750 I don't. 267 00:17:41,833 --> 00:17:44,916 Who cares? Come on, then. What do you want? 268 00:17:45,000 --> 00:17:47,333 [Orlick] Maybe some fusilli. 269 00:17:47,416 --> 00:17:50,166 With fresh tomato and basil. 270 00:17:51,458 --> 00:17:53,583 Where the hell did he come from? 271 00:17:55,083 --> 00:17:57,000 Does he have to point a gun at me? 272 00:17:57,083 --> 00:18:02,125 It was one job, 15 years ago, IDing a weapons shipment in North Korea. 273 00:18:02,208 --> 00:18:03,458 Edison was a hacker, 274 00:18:03,541 --> 00:18:05,291 which is what he did, and then he left. 275 00:18:05,375 --> 00:18:08,000 That's it? Do you remember what he looked like? 276 00:18:08,083 --> 00:18:10,250 I didn't see his face. He had a bag over his head. 277 00:18:10,333 --> 00:18:13,416 Plus I don't really have a good memory for faces nor names. 278 00:18:13,500 --> 00:18:14,500 What is he good at? 279 00:18:15,083 --> 00:18:16,958 Who was he with? 280 00:18:17,041 --> 00:18:19,000 - Was he with Korean NIS? - No. 281 00:18:19,083 --> 00:18:21,166 - He was handled by the CIA. - [Hutch scoffs] 282 00:18:21,250 --> 00:18:24,250 How do you know it was the CIA, you crumpet-eating motherfucker? 283 00:18:24,333 --> 00:18:27,583 Because CIA always tell you they're CIA, 284 00:18:27,666 --> 00:18:31,500 'cause it adds a tiny centimeter to their tiny penises. 285 00:18:31,583 --> 00:18:33,958 [Celine laughs] 286 00:18:34,041 --> 00:18:35,041 Why is that funny? 287 00:18:36,041 --> 00:18:37,208 I never say I'm CIA. 288 00:18:37,791 --> 00:18:39,583 - At least twice a day. - [Sharpe scoffs] 289 00:18:39,666 --> 00:18:42,375 Oh, there's... there's mold on that cheese. 290 00:18:42,458 --> 00:18:43,458 [Sharpe] Yeah. 291 00:18:43,541 --> 00:18:46,125 It's well-aged. Mold is decadence. 292 00:18:46,208 --> 00:18:48,583 [laughing] You remind me of someone. 293 00:18:48,666 --> 00:18:49,833 A handsome former lover? 294 00:18:49,916 --> 00:18:53,125 - No. My, um, my uncle Frédéric. - Ah. 295 00:18:53,208 --> 00:18:55,208 He was very sad. 296 00:18:55,291 --> 00:18:56,375 - Right. - And poor. 297 00:18:56,458 --> 00:18:57,583 - Mm-hmm. - And he died alone. 298 00:18:57,666 --> 00:18:59,333 Okay. Must I listen to this? 299 00:18:59,416 --> 00:19:02,458 [Orlick] So, if Edison was handled by the CIA, 300 00:19:02,541 --> 00:19:04,416 they would know his true identity, they would know his whereabouts, 301 00:19:04,500 --> 00:19:08,208 and that intel would be stored at CIA European headquarters 302 00:19:08,291 --> 00:19:09,541 - in Rome. - [Hutch] Whoa-whoa-whoa-whoa, Bernard. 303 00:19:09,625 --> 00:19:11,208 - That's where it is. - You can't talk about the Library. 304 00:19:11,291 --> 00:19:12,708 - [Orlick] What? - You can't talk... Can't... 305 00:19:12,791 --> 00:19:14,541 - We don't know this guy. - [Orlick] I can't hear you. 306 00:19:14,625 --> 00:19:16,125 What are you saying? You want to break in there? 307 00:19:16,208 --> 00:19:17,916 - Yeah. - That information 308 00:19:18,000 --> 00:19:19,750 is in an air-gapped server in an ultra-secure room... 309 00:19:19,833 --> 00:19:22,333 - I literally can't hear you. - ...on a floor 310 00:19:22,416 --> 00:19:25,416 that you have to have top-level security clearance just to get onto. 311 00:19:25,500 --> 00:19:27,791 It's never gonna happen. We can't just walk in there. 312 00:19:27,875 --> 00:19:30,958 There's only one person in the entire Agency who operates that database. 313 00:19:31,041 --> 00:19:32,916 - Hutch, this is... - It's not gonna happen. 314 00:19:33,000 --> 00:19:34,708 ...the fucking CIA we're talking about. 315 00:19:34,791 --> 00:19:36,166 They're absolute morons. 316 00:19:36,250 --> 00:19:38,541 We can do this blindfolded. 317 00:19:38,625 --> 00:19:40,875 We can do this. 318 00:19:40,958 --> 00:19:42,541 - Now, you said "We." - Yeah. 319 00:19:42,625 --> 00:19:46,958 That made me nervous. I assume you mean you three. 320 00:19:47,041 --> 00:19:50,041 Yeah, because it'd be very strange to include me in any kind of "we," 321 00:19:50,125 --> 00:19:53,000 seeing as I'm me, seeing as I don't know you, 322 00:19:53,083 --> 00:19:55,375 seeing as I've never met any of you. 323 00:19:55,458 --> 00:19:58,375 So why would I want to be part of your "we"? 324 00:20:00,000 --> 00:20:01,416 Why are you staring at me? 325 00:20:01,500 --> 00:20:03,625 You're broke, and I'm hiring. 326 00:20:04,208 --> 00:20:06,541 There's no need to overcomplicate this. 327 00:20:08,708 --> 00:20:09,958 I understand that you're a master 328 00:20:10,041 --> 00:20:12,291 in the art of accruing compromising information. 329 00:20:12,375 --> 00:20:14,375 Well, then you must have been misinformed. 330 00:20:17,916 --> 00:20:20,125 Well, I may have some knowledge of the debauched. 331 00:20:20,208 --> 00:20:21,708 I need dirt on people. 332 00:20:21,791 --> 00:20:25,333 I need fetishes, I need addictions, I need predilections. 333 00:20:25,416 --> 00:20:28,166 Well, if you double that, I'll make it fucking disgusting. How's that? 334 00:20:29,708 --> 00:20:30,708 Cheers. 335 00:20:30,791 --> 00:20:33,166 - Cheers. - Put the gun away. 336 00:20:34,708 --> 00:20:37,708 - [Italian song playing] - [clock chiming] 337 00:20:41,125 --> 00:20:44,500 The bank foreclosed on this place three weeks ago. 338 00:20:44,583 --> 00:20:47,458 I'm just waiting for them to kick me out. [chuckles] 339 00:20:47,541 --> 00:20:51,500 Now, you wouldn't be a chap and take these bags for me, would you? 340 00:20:54,833 --> 00:20:58,500 - 36 years in the service. No nobility. - [Orlick] What? 341 00:20:58,583 --> 00:21:01,291 What I said was, there's no nobility. 342 00:21:03,208 --> 00:21:05,916 Well, it's not just about nobility. 343 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 You know that. 344 00:21:08,500 --> 00:21:11,000 Someday, very soon, they're gonna realize 345 00:21:11,083 --> 00:21:14,500 they can't have former spies running around 346 00:21:14,583 --> 00:21:16,875 with institutional knowledge. 347 00:21:16,958 --> 00:21:18,041 And they're gonna come for you. 348 00:21:19,541 --> 00:21:21,083 And it won't be for fusilli. 349 00:21:21,166 --> 00:21:22,333 All right. 350 00:21:24,333 --> 00:21:26,875 [slow, suspenseful music playing] 351 00:21:26,958 --> 00:21:28,541 It's all right. I'll load my bags. 352 00:21:29,125 --> 00:21:30,791 Fucking cheek. 353 00:21:34,916 --> 00:21:37,500 Oh, you're fucking kidding. 354 00:21:37,583 --> 00:21:39,708 [Hutch] What the fuck? 355 00:21:40,750 --> 00:21:42,916 Can we really trust Orlick? 356 00:21:44,166 --> 00:21:45,958 - I don't know. - [gun cocks] 357 00:21:46,500 --> 00:21:48,875 And the pretty ones. 358 00:21:48,958 --> 00:21:50,833 [in French] I don't like their energy. 359 00:21:51,041 --> 00:21:54,208 I can't tell if they want to kill each other or fuck each other. 360 00:21:54,333 --> 00:21:56,958 [in English] Yeah. So fucking annoying. 361 00:21:57,041 --> 00:21:59,166 Dicey. Very dicey. 362 00:21:59,250 --> 00:22:01,166 Super dice. 363 00:22:01,250 --> 00:22:02,958 So, if we have to, 364 00:22:03,041 --> 00:22:07,625 I mean, you know, if the time comes, we, uh... 365 00:22:08,958 --> 00:22:10,416 [in French] We do what we always do. 366 00:22:10,541 --> 00:22:12,500 [in English] Look out for numero uno. 367 00:22:12,583 --> 00:22:13,666 And numero duo. 368 00:22:13,750 --> 00:22:16,083 Numero uno is... That mean... Yeah. 369 00:22:16,166 --> 00:22:18,625 That means me and you is numero uno. 370 00:22:18,708 --> 00:22:20,333 It's the royal uno. 371 00:22:20,416 --> 00:22:21,750 I'm breaking your chops. 372 00:22:21,833 --> 00:22:24,125 - You're breaking my balls. - [laughs] 373 00:22:24,208 --> 00:22:26,208 - You're busting my chops. - Oh, shut up. 374 00:22:26,291 --> 00:22:27,916 Okay. 375 00:22:30,958 --> 00:22:32,958 [dramatic, suspenseful music playing] 376 00:22:35,166 --> 00:22:38,166 [Cash] Celine Rohr. Agents Benjamin Cash 377 00:22:38,250 --> 00:22:40,708 - and Charles Bantam. - Pleased to meet you. 378 00:22:40,791 --> 00:22:43,333 You're being assigned a new level of responsibility at the agency. 379 00:22:43,416 --> 00:22:45,708 You're gonna be nuts-deep in it, so buckle up, bob cut. 380 00:22:45,791 --> 00:22:48,166 - It's not a bob cut. - Go to the slides. 381 00:22:48,250 --> 00:22:49,583 Trigger warning, Gen Z. 382 00:22:49,666 --> 00:22:51,000 I'm a millennial. 383 00:22:51,083 --> 00:22:52,375 [Cash] You know where this is? 384 00:22:53,291 --> 00:22:54,666 - No idea. - [Cash] Dar al-Makhzen, 385 00:22:54,750 --> 00:22:57,666 legislative building, Morocco. 386 00:22:57,750 --> 00:22:59,875 Seimas Palace, Lithuania. 387 00:23:00,666 --> 00:23:04,458 - The Children's Museum, Oslo. - The goddamn butterfly exhibit. 388 00:23:04,541 --> 00:23:06,625 I-Is this the work of a terrorist? 389 00:23:06,708 --> 00:23:08,166 This is the work of your new partner 390 00:23:08,250 --> 00:23:10,500 James Hutch. 391 00:23:10,583 --> 00:23:11,875 Oh, he's an A-plus agent. 392 00:23:11,958 --> 00:23:13,750 [Bantam] Oh, and he is an A-plus asshole. 393 00:23:13,833 --> 00:23:15,666 - He's a maniac. - [Cash] A menace. 394 00:23:15,750 --> 00:23:18,916 [Bantam] He is the best damn reaper we've ever unleashed on the POSs of the world. 395 00:23:19,000 --> 00:23:22,041 [Cash] He's very effective, very hard to rein in, and that's where you come in. 396 00:23:22,125 --> 00:23:23,291 To do what? 397 00:23:23,375 --> 00:23:24,916 We think you'll be a good yin to his yang. 398 00:23:25,000 --> 00:23:27,625 You know, help focus him, keep him in line. He does not like orders. 399 00:23:27,708 --> 00:23:30,375 [chuckles] So I help him stay on mission. 400 00:23:30,458 --> 00:23:32,541 You bet your sweet ass you do. - [Cash] And out of The Hague. 401 00:23:32,625 --> 00:23:33,791 [Bantam] And us out of The Hague. 402 00:23:33,875 --> 00:23:35,791 - But you answer to us. - Both of us. 403 00:23:35,875 --> 00:23:37,083 - Not him. - No fucking way. 404 00:23:37,166 --> 00:23:39,166 - And in the event... - The very likely event. 405 00:23:39,250 --> 00:23:40,666 ...that he goes off the reservation... 406 00:23:40,750 --> 00:23:42,208 We're talking full Bonnie and Clyde. 407 00:23:42,291 --> 00:23:45,416 [Cash] ...you have to promise us that you'll extinguish him. 408 00:23:45,500 --> 00:23:47,125 - Take him out. - You'll do as we ask. 409 00:23:47,208 --> 00:23:49,458 - Without hesitation. - Would that be a problem, Ms. Rohr? 410 00:23:49,541 --> 00:23:51,000 Great fucking flow. 411 00:23:52,291 --> 00:23:54,291 ♪ ♪ 412 00:24:01,583 --> 00:24:03,583 [clock chiming] 413 00:24:08,750 --> 00:24:11,958 The movies always portray them as Mr. and Mrs. Smith types. 414 00:24:12,041 --> 00:24:14,916 Yet my experience of the CIA is, uh, 415 00:24:15,000 --> 00:24:17,125 well, they're just a box of dickheads. 416 00:24:17,208 --> 00:24:18,750 Case in point. 417 00:24:18,833 --> 00:24:20,458 You're cute when you're trying to be funny. 418 00:24:20,541 --> 00:24:22,291 - [Celine chuckles] - [Sharpe] You wipe away the mystique, 419 00:24:22,375 --> 00:24:24,083 and what are you left with? 420 00:24:24,166 --> 00:24:26,000 A sloppy slut with a huge bank account. 421 00:24:26,083 --> 00:24:29,166 - It's not a job when you love what you do. - [Sharpe chuckles] 422 00:24:29,250 --> 00:24:32,166 That's good, and lucky for us, in front of you all is a mark. 423 00:24:33,416 --> 00:24:36,041 It is human error, but we plan to make them 424 00:24:36,125 --> 00:24:37,291 work for us. 425 00:24:44,791 --> 00:24:46,041 [speaks indistinctly] 426 00:24:48,000 --> 00:24:51,166 [speaking Italian] 427 00:24:57,958 --> 00:25:00,791 [upbeat music playing] 428 00:25:15,583 --> 00:25:17,250 Have a lovely day. 429 00:25:18,250 --> 00:25:20,000 Pleasure, as always. 430 00:25:22,958 --> 00:25:24,750 - She's in. - Okay. 431 00:25:24,833 --> 00:25:26,250 - Good. - She's really very good. 432 00:25:26,333 --> 00:25:28,583 If ever you're in the market for a Ukrainian sex worker, 433 00:25:28,666 --> 00:25:30,166 I highly recommend. 434 00:25:30,250 --> 00:25:31,916 I've just used her for something else. 435 00:25:32,000 --> 00:25:35,458 Oh. Was that something else paying her to have sex with you? 436 00:25:35,541 --> 00:25:37,291 How dare you, Bernard? 437 00:25:37,375 --> 00:25:38,916 What's her going rate? 438 00:25:39,000 --> 00:25:40,625 Reasonable. [chuckles] 439 00:25:42,625 --> 00:25:44,625 ♪ ♪ 440 00:26:08,750 --> 00:26:11,833 - [fighter grunts] - [bell clangs] 441 00:26:11,916 --> 00:26:13,916 Fuck, fuck, fuck. 442 00:26:21,208 --> 00:26:23,583 Yeah, I know how to walk. 443 00:26:23,666 --> 00:26:25,875 Just keep moving, you limey bastard. 444 00:26:27,208 --> 00:26:29,208 [suspenseful music playing] 445 00:26:42,375 --> 00:26:43,833 Can I help you? 446 00:26:43,916 --> 00:26:45,750 Uh, we're already being helped. 447 00:26:45,833 --> 00:26:48,333 You're gonna want to use her as a shield. 448 00:26:48,916 --> 00:26:50,541 It'll just be a second. 449 00:26:50,625 --> 00:26:55,250 In five, four, three, two, one. 450 00:26:55,333 --> 00:26:57,583 Go, go! Get down! 451 00:26:57,666 --> 00:26:59,750 [overlapping shouting] 452 00:26:59,833 --> 00:27:01,958 - On your knees! - [Hutch] All right, relax. 453 00:27:02,041 --> 00:27:04,583 We come with a peace offering: Nadia Sinh 454 00:27:04,666 --> 00:27:06,166 - and Frank Sharpe. - Francis. 455 00:27:06,250 --> 00:27:07,208 [Celine] Check the files. 456 00:27:07,291 --> 00:27:09,041 - Langley will want them. - [officer] Hutch, you're AWOL. 457 00:27:09,125 --> 00:27:11,000 I'm not AWOL. It's a side mission. 458 00:27:11,083 --> 00:27:12,708 - Keep your hands where I can see 'em. - Just tell Bantam and Cash 459 00:27:12,791 --> 00:27:14,958 to get out here. We're gonna make a deal. 460 00:27:15,041 --> 00:27:16,708 You don't get to make demands, Hutch, 461 00:27:16,791 --> 00:27:18,666 - not in your position. - We want back in. 462 00:27:18,750 --> 00:27:21,666 - [officer 2] Hands where we can see them. - [officer 3] Let me see the hands. Hands! 463 00:27:21,750 --> 00:27:23,208 - Oh, fuck. - [officer 2] I swear to God, 464 00:27:23,291 --> 00:27:24,291 on the ground... 465 00:27:24,375 --> 00:27:28,208 - Gun! She has a gun. - Everybody stop shouting! 466 00:27:28,291 --> 00:27:29,375 I've also got a gun. 467 00:27:29,458 --> 00:27:32,125 We've all got guns, but we're not going to use 'em, right? 468 00:27:32,208 --> 00:27:33,708 - Get on the ground. - Drop it right now. 469 00:27:33,791 --> 00:27:35,041 Fuck you! 470 00:27:35,125 --> 00:27:37,041 - [officer] I will open fire. - [officer 2] On the floor! 471 00:27:37,791 --> 00:27:39,333 [officer 3] Lay the fuck down! 472 00:27:39,416 --> 00:27:41,875 Hey! So, they're not here to make a deal with you. 473 00:27:41,958 --> 00:27:43,041 They're here to steal intel. 474 00:27:43,125 --> 00:27:45,416 - What are you doing? - [Nadia] I will shoot 475 00:27:45,500 --> 00:27:47,625 your pasty-ass face. Shut the fuck up. 476 00:27:47,708 --> 00:27:50,666 - On the floor now! - He's fucking you. Badly! 477 00:27:50,750 --> 00:27:52,041 You're a lying sack of shit. 478 00:27:52,125 --> 00:27:53,541 I am telling the truth. You listen. 479 00:27:53,625 --> 00:27:55,583 - Drop your weapon. - I have a daughter, okay? 480 00:27:55,666 --> 00:27:57,791 - Oh, my God, here we go. - I have a daughter, and I need 481 00:27:57,875 --> 00:28:00,541 to get her out, and I will make you a trade. 482 00:28:00,625 --> 00:28:02,625 Mason Kane and Bernard Orlick. 483 00:28:03,208 --> 00:28:05,416 You don't think Langley would kill for them? 484 00:28:05,500 --> 00:28:08,708 All you have to do is disappear me and my daughter. 485 00:28:10,666 --> 00:28:12,333 Get me Bantam and Cash. 486 00:28:12,416 --> 00:28:14,958 [watch ticking] 487 00:28:15,041 --> 00:28:16,666 Bantam and Cash. 488 00:28:16,750 --> 00:28:19,916 Last time I saw you, Bantam, you'd had too many edibles. 489 00:28:20,000 --> 00:28:21,625 You were freaking out in the corner, remember that? 490 00:28:21,708 --> 00:28:23,291 [laughs mockingly] You're so fucking juvenile. 491 00:28:23,375 --> 00:28:25,666 You had to come all the way to this shithole to get a promotion, huh? 492 00:28:25,750 --> 00:28:27,500 Don't get cute, wiseass. 493 00:28:27,583 --> 00:28:29,333 To what do we owe this visit, Hutch? 494 00:28:29,416 --> 00:28:31,791 - You've been dark for five months. - [Bantam] Ever since your little blow-up 495 00:28:31,875 --> 00:28:33,250 - about Braga. - [Cash] You haven't checked in 496 00:28:33,333 --> 00:28:36,125 - with your security supervisor. - [Bantam] Or your logistics officer. 497 00:28:36,208 --> 00:28:37,708 The question is, 498 00:28:37,791 --> 00:28:40,166 where the fuck have you been? 499 00:28:40,250 --> 00:28:41,875 Going against our orders and trying to kill Braga? 500 00:28:41,958 --> 00:28:44,375 Guys, guys, guys, don't give yourselves a hernia. 501 00:28:44,458 --> 00:28:46,958 You really think I'm that stupid? 502 00:28:47,041 --> 00:28:49,208 I've been on what you might call a little 503 00:28:49,291 --> 00:28:52,375 - self-directed mission, and here I am. - Okay. 504 00:28:52,458 --> 00:28:56,291 With Nadia Sinh and Frank Sharpe in hand, all wrapped up for you. You're welcome. 505 00:28:56,375 --> 00:28:58,416 - [Cash] First off-- - Nobody knows your boy Sharpe. 506 00:28:58,500 --> 00:29:00,083 - [Cash] He's a wet fish. - A nobody. 507 00:29:00,166 --> 00:29:01,458 Analysts had to look him up. 508 00:29:01,541 --> 00:29:02,708 [Bantam] They still couldn't find anything. 509 00:29:02,791 --> 00:29:04,458 - That's how good he is. - [Bantam] Oh, really? 510 00:29:04,541 --> 00:29:07,416 MI6. Mossad. Manticore. 511 00:29:07,500 --> 00:29:11,375 The guy knows the internal workings of countless intelligence agencies. 512 00:29:11,458 --> 00:29:14,083 But I'm sure you're gonna waterboard that out of him. 513 00:29:14,166 --> 00:29:16,416 I don't know what you've been told, but, um, 514 00:29:16,500 --> 00:29:20,750 uh, so, I was at the Dean Street Casino 515 00:29:20,833 --> 00:29:21,833 at the roulette wheel. 516 00:29:21,916 --> 00:29:25,791 I was up and sat next to the most beautiful lady, 517 00:29:25,875 --> 00:29:29,000 who said her name was Camilla and she worked for the government. 518 00:29:29,083 --> 00:29:31,833 I'm here, and I'm psyched to get back to work. 519 00:29:31,916 --> 00:29:33,166 So what have you got for me? 520 00:29:33,250 --> 00:29:34,833 [Bantam] Yeah, well, you see, the thing is, Hutch, 521 00:29:34,916 --> 00:29:36,500 right now you're an enemy of the state. 522 00:29:36,583 --> 00:29:37,958 A turncoat. 523 00:29:38,041 --> 00:29:39,583 [Bantam] As far as Langley's concerned, 524 00:29:39,666 --> 00:29:41,166 you're a double agent working with the bad guys. 525 00:29:41,250 --> 00:29:44,833 - [Hutch] What? - And Nadia Sinh is corroborating that. 526 00:29:44,916 --> 00:29:46,125 Hmm. 527 00:29:47,458 --> 00:29:49,166 [Stahl] Bold move coming in. 528 00:29:49,250 --> 00:29:52,416 I'd say you were double-crossing if there was still an agency for you to cross. 529 00:29:52,500 --> 00:29:54,500 Now tell me, how'd you get in with Hutch and Rohr? 530 00:29:54,583 --> 00:29:58,375 That is a really long, boring part of the story, and we're running out of time. 531 00:29:58,458 --> 00:30:00,375 I really need you to believe I'm telling you the truth. 532 00:30:00,458 --> 00:30:02,166 - How do I know that? - You don't. 533 00:30:02,250 --> 00:30:04,791 But I will give you Mason Kane and Bernard Orlick. 534 00:30:04,875 --> 00:30:06,333 In exchange for? 535 00:30:06,416 --> 00:30:08,916 You disappear me and my daughter for good. 536 00:30:10,458 --> 00:30:13,083 Make the fucking deal, or I'll shop 'em to the Chinese. 537 00:30:13,166 --> 00:30:15,000 [Celine] You remind me of someone. 538 00:30:15,083 --> 00:30:17,750 You remind me of my uncle. 539 00:30:17,833 --> 00:30:19,750 He was, uh, boring. 540 00:30:19,833 --> 00:30:22,208 Nobody wanted to have sex with him, 541 00:30:22,291 --> 00:30:24,625 and so he had to see prostitutes. 542 00:30:24,708 --> 00:30:27,416 [Sharpe] Um, I took some Viagra that night, so there was a bit 543 00:30:27,500 --> 00:30:29,875 - of a spring in my step, so to speak. - [phone buzzing] 544 00:30:30,375 --> 00:30:31,375 [in Italian] This is Katherine. 545 00:30:31,666 --> 00:30:34,083 Madam Delaney, this is Leon Brezzi at San Vincenzo's. 546 00:30:34,458 --> 00:30:35,250 What's wrong? 547 00:30:36,083 --> 00:30:40,958 Everything's fine, but Felix had a small accident on the monkey bars. 548 00:30:41,500 --> 00:30:42,208 Oh God. 549 00:30:42,583 --> 00:30:45,000 We think his arm might be broken. 550 00:30:45,083 --> 00:30:48,333 We're taking him to San Giovanni's emergency wing. 551 00:30:48,416 --> 00:30:50,750 Oh my God. I'm coming now. I'll be there as soon as I can. 552 00:30:51,041 --> 00:30:52,375 Thank you so much, Madam. 553 00:30:52,500 --> 00:30:54,500 [upbeat music playing] 554 00:31:00,333 --> 00:31:02,041 [Cash] Let's get to the truth, okay? 555 00:31:02,125 --> 00:31:03,875 [Bantam] Yeah, enough fucking around. 556 00:31:03,958 --> 00:31:06,708 Okay. Can I get a coffee first? 557 00:31:06,791 --> 00:31:08,416 [Bantam] You give me the truth, 558 00:31:08,500 --> 00:31:11,000 or I will literally shit in you. 559 00:31:11,916 --> 00:31:13,916 Get him a fucking coffee. 560 00:31:14,958 --> 00:31:16,208 [lock beeps] 561 00:31:18,208 --> 00:31:20,041 All right, Chuck, you want the truth? 562 00:31:20,125 --> 00:31:21,750 I'd fucking love to know the truth, Hutch. 563 00:31:21,833 --> 00:31:23,041 Here's the truth. 564 00:31:25,291 --> 00:31:29,666 This last year has taken a huge toll on my mental health. 565 00:31:29,750 --> 00:31:31,250 - [scoffs] - [Bantam] Jesus Christ. 566 00:31:31,333 --> 00:31:32,958 I don't have time for this shit. 567 00:31:33,041 --> 00:31:36,291 I'm on my way back from my last mission in Damascus on a Qatari air flight. 568 00:31:36,375 --> 00:31:40,000 And I'm watching The Best Exotic Marigold Hotel. 569 00:31:40,083 --> 00:31:43,166 And I start bawling my fucking eyes out. 570 00:31:43,750 --> 00:31:46,166 Now, you might be thinking, Maggie Smith, 571 00:31:46,250 --> 00:31:49,125 Judi Dench, it's gonna be emotional. This wasn't that. 572 00:31:49,208 --> 00:31:52,500 I was a fucking wreck. I didn't stop crying for three days. 573 00:31:52,583 --> 00:31:54,416 - [lock beeps] - [door opens] 574 00:31:54,500 --> 00:31:56,375 Oh, is that for me? 575 00:31:56,458 --> 00:31:57,958 Thank you. 576 00:31:58,041 --> 00:32:01,166 [Cash] Langley tracked you from Syria to Dallas and then lost all trace of you. 577 00:32:01,250 --> 00:32:02,416 [Bantam] You dumped all your devices 578 00:32:02,500 --> 00:32:04,458 in the bathroom of an airport Sbarro's. 579 00:32:04,541 --> 00:32:07,000 Well, after my breakdown, I needed a little me time. 580 00:32:07,083 --> 00:32:08,583 And where was that? 581 00:32:08,666 --> 00:32:10,708 Uh... 582 00:32:10,791 --> 00:32:12,666 Belize, naturally. 583 00:32:12,750 --> 00:32:15,958 So, I ended up in a spiritual retreat center 584 00:32:16,041 --> 00:32:18,166 for a month of amplified self-reflection. 585 00:32:18,250 --> 00:32:21,208 Not my usual cup of chowder, you might say, 586 00:32:21,291 --> 00:32:23,791 but I was desperate and needed answers. 587 00:32:23,875 --> 00:32:26,250 I was willing to try anything: yoga, 588 00:32:26,333 --> 00:32:28,083 veganism, ayahuasca. 589 00:32:28,666 --> 00:32:31,041 I even read a fucking book. 590 00:32:31,125 --> 00:32:33,375 Have you ever tried reading a book, Cash? 591 00:32:33,458 --> 00:32:35,833 One night I'm laying there in a sound bath, 592 00:32:35,916 --> 00:32:38,791 freebasing my own subconscious. 593 00:32:38,875 --> 00:32:44,541 And all of a sudden I hear this voice that says, "The answer lies at sunset." 594 00:32:51,791 --> 00:32:54,791 And it was just like the universal consciousness came down 595 00:32:54,875 --> 00:32:57,166 and popped a finger right up my butthole. 596 00:32:57,250 --> 00:32:58,583 [Bantam] Did you also get Sinh and Sharpe 597 00:32:58,666 --> 00:33:01,291 - out of your finger-blasted asshole? - I, uh... 598 00:33:01,375 --> 00:33:03,833 I spotted them on the streets of Belize. 599 00:33:04,875 --> 00:33:07,375 - Believe it or not. - [Bantam] Oh. 600 00:33:07,458 --> 00:33:09,583 [Hutch] Yeah, while I was walking around, drinking a beer. 601 00:33:09,666 --> 00:33:13,750 And, uh, my instinct kicked in, knew I had to bag 'em and tag 'em. 602 00:33:13,833 --> 00:33:15,416 Knocked Sinh out with the beer bottle. 603 00:33:15,500 --> 00:33:17,708 God, lady, I'm giving this to you on a silver platter, 604 00:33:17,791 --> 00:33:19,875 and you're fucking it up. We've run out of time. 605 00:33:19,958 --> 00:33:21,375 Just accept the fucking deal. 606 00:33:21,458 --> 00:33:24,833 And as I'm folding up Sharpe's clothes, with him still in 'em, 607 00:33:24,916 --> 00:33:26,166 - by the way... - [watch ticking] 608 00:33:26,250 --> 00:33:27,875 ...I see the light starting to fade from his eyes. 609 00:33:30,125 --> 00:33:34,541 Okay, so I just get what I need. 610 00:33:36,041 --> 00:33:37,958 - [Hutch] And it dawned on me. - [siren wailing] 611 00:33:38,041 --> 00:33:39,833 [siren quiets] 612 00:33:39,916 --> 00:33:41,291 This is my sunset. 613 00:33:41,375 --> 00:33:45,458 And for the first time since I saw Judi Dench in that Marigold Hotel... 614 00:33:45,541 --> 00:33:47,541 I say, you don't have any earplugs, do you? 615 00:33:47,625 --> 00:33:49,916 ...I found my smile again. 616 00:33:50,000 --> 00:33:52,041 And I knew 617 00:33:52,125 --> 00:33:55,625 that this is what I've been put on God's green Earth to do. 618 00:34:02,250 --> 00:34:03,750 [Cash] That's quite a story. 619 00:34:03,833 --> 00:34:05,625 I've got chills. 620 00:34:05,708 --> 00:34:07,291 Bantam forgot to mention, though, 621 00:34:07,375 --> 00:34:10,333 you were also spotted by agents in France. 622 00:34:10,416 --> 00:34:11,708 Never in Belize, though. 623 00:34:11,791 --> 00:34:13,833 [Bantam] So we know, with absolute 1,000% certainty, 624 00:34:13,916 --> 00:34:15,416 that what you just 625 00:34:15,500 --> 00:34:19,375 told us is 100%, first-class, grade A bullshit. 626 00:34:19,458 --> 00:34:20,458 - [watch beeps] - [Hutch] All right, guys, 627 00:34:20,541 --> 00:34:22,291 you got me, yeah. 628 00:34:22,375 --> 00:34:23,666 - Well, look. - [Bantam clears throat] 629 00:34:23,750 --> 00:34:25,041 - I need help. I'm in way too deep. - [high-pitched tone] 630 00:34:25,125 --> 00:34:26,833 [distorted] That's why I came here. 631 00:34:26,916 --> 00:34:30,500 We're renditioning your ass back to the States. Fuck. 632 00:34:30,583 --> 00:34:32,416 [Cash and Bantam groaning] 633 00:34:32,500 --> 00:34:33,791 [yells] God. 634 00:34:36,916 --> 00:34:39,250 You are in no position to make any kind of demands, do you understand that? 635 00:34:39,333 --> 00:34:41,875 - I am, though. I am in that position. - How? 636 00:34:41,958 --> 00:34:44,416 - [high-pitched tone] - How? Ow! Fuck! 637 00:34:44,500 --> 00:34:46,583 How much more? 638 00:34:46,666 --> 00:34:48,541 Ten more seconds. 639 00:34:48,625 --> 00:34:50,708 Otherwise we cook them. 640 00:34:50,791 --> 00:34:54,583 Well, I guess I'm just gonna finish my coffee and get out of here. 641 00:34:54,666 --> 00:34:56,625 [Bantam and Cash groaning] 642 00:34:56,708 --> 00:35:01,250 Three, four, five, eight, eight, one, two, three, nine, five, six. 643 00:35:01,333 --> 00:35:02,916 [to "She'll be Coming 'Round the Mountain"] ♪ Three, four, five, eight ♪ 644 00:35:03,000 --> 00:35:04,875 ♪ Eight, one, two, three, nine, five, six ♪ 645 00:35:05,958 --> 00:35:09,500 ♪ Three, four, five, eight, eight, one, two, three, nine, five, six ♪ 646 00:35:09,583 --> 00:35:10,958 ♪ Three, four, five, eight, eight, one, two, three ♪ 647 00:35:11,750 --> 00:35:13,125 ♪ Four, five, eight, eight, one, two ♪ 648 00:35:13,208 --> 00:35:16,041 - Excuse me, buddy. Yoink. - Get away from me. 649 00:35:16,125 --> 00:35:18,458 - Later, homies. - [retches] 650 00:35:18,541 --> 00:35:20,916 - [fighter grunts] - [bell clangs] 651 00:35:23,625 --> 00:35:24,625 [Celine] How bad is it? 652 00:35:25,875 --> 00:35:29,375 Like $200,000? 653 00:35:30,458 --> 00:35:31,500 $400K. 654 00:35:31,583 --> 00:35:33,750 Oh, shit. 655 00:35:33,833 --> 00:35:38,583 And I'm sure the people you owe the money to are not very nice. 656 00:35:38,666 --> 00:35:40,583 I'm sure they're very mean. 657 00:35:40,666 --> 00:35:43,250 [Erik] They are. Very mean. 658 00:35:43,750 --> 00:35:46,625 And what if I told you I could give you your money? 659 00:35:46,708 --> 00:35:48,125 But? 660 00:35:48,208 --> 00:35:51,166 [Celine] But I just need one thing from you. 661 00:35:51,666 --> 00:35:53,000 [Erik] And what's that? 662 00:35:53,083 --> 00:35:55,708 Oh, just a cup of coffee. 663 00:35:56,708 --> 00:35:59,583 - Get him a fucking coffee. - [Bantam] You heard the man. 664 00:36:05,583 --> 00:36:08,333 [Hutch] I literally couldn't stop crying for three days. 665 00:36:08,416 --> 00:36:09,916 Oh, is that for me? 666 00:36:10,000 --> 00:36:11,250 Thanks. 667 00:36:13,666 --> 00:36:15,666 [alarm blaring] 668 00:36:17,708 --> 00:36:22,833 [guard] Code blue! Code blue! Code blue! 669 00:36:24,333 --> 00:36:25,916 [Stahl whimpers] 670 00:36:28,250 --> 00:36:31,083 [Nadia] Should've just taken the deal. 671 00:36:31,166 --> 00:36:32,791 - Fuck, he took my ID. - [Cash whimpering] 672 00:36:32,875 --> 00:36:34,208 Open the door, Tony. 673 00:36:34,291 --> 00:36:35,291 [lock beeps] 674 00:36:46,541 --> 00:36:48,625 - You good? - Yeah, fine. 675 00:36:49,125 --> 00:36:52,291 What was all that "turning everybody in," "we're up to something" shit? 676 00:36:52,375 --> 00:36:53,875 That's not what we talked about. 677 00:36:53,958 --> 00:36:56,625 Well, it was a shit show. No one believed you. 678 00:36:56,708 --> 00:36:58,291 I had to improvise. 679 00:36:59,375 --> 00:37:00,875 You fucked us. 680 00:37:00,958 --> 00:37:04,666 - [gunshot] - [grunts, gasps] 681 00:37:04,750 --> 00:37:07,250 That's a one-strike rule in my book. 682 00:37:07,333 --> 00:37:09,833 [groaning] 683 00:37:09,916 --> 00:37:10,916 Jesus, Hutch. 684 00:37:13,625 --> 00:37:16,583 [suspenseful, dramatic music playing] 685 00:37:16,666 --> 00:37:18,000 Suspect shot. 686 00:37:18,083 --> 00:37:19,458 We need medical. 687 00:37:19,541 --> 00:37:20,833 Hutch is in the east wing. 688 00:37:20,916 --> 00:37:24,333 He's, he's headed towards the Library. 689 00:37:24,416 --> 00:37:26,333 Nobody let him leave this building. 690 00:37:28,291 --> 00:37:29,666 Hutch! 691 00:37:31,000 --> 00:37:32,208 [fading] Hutch! 692 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 [gasping] 693 00:38:04,541 --> 00:38:06,500 [exciting music playing] 694 00:38:36,541 --> 00:38:38,500 ♪ ♪ 695 00:39:08,291 --> 00:39:11,000 ♪ ♪ 696 00:39:40,541 --> 00:39:42,500 ♪ ♪ 697 00:40:12,541 --> 00:40:14,500 ♪ ♪ 53144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.