All language subtitles for Citadel.S02E04.Unreasonable.1080p.WEBRip.10Bit.DDP5.1.x265-NeoNoir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,416 --> 00:00:15,625 Det hĂ€r ska ni veta. 2 00:00:16,500 --> 00:00:19,750 Braga finslipar en teknik som tar över en persons tankar 3 00:00:19,833 --> 00:00:21,375 och gör dem till mördare 4 00:00:21,458 --> 00:00:24,083 för att döda ryska presidenten Aronov pĂ„ G8. 5 00:00:24,166 --> 00:00:25,500 Sabbade programvaran, 6 00:00:25,583 --> 00:00:28,583 och bara tvĂ„ personer i vĂ€rlden kan fĂ„ koden att fungera. 7 00:00:28,666 --> 00:00:31,208 Den andra Ă€r en koreansk hackare vid namn Edison. 8 00:00:31,291 --> 00:00:32,791 Han sköttes av CIA. 9 00:00:32,875 --> 00:00:34,291 Den informationen förvaras 10 00:00:34,416 --> 00:00:36,166 pĂ„ CIA:s huvudkontor i Rom. 11 00:00:36,291 --> 00:00:38,041 Oj. Vill du bryta dig in dĂ€r? 12 00:00:40,750 --> 00:00:43,666 Jag erbjuder ett byte. Mason Kane och Bernard Orlick. 13 00:00:44,750 --> 00:00:46,583 Har ni möjligtvis öronproppar? 14 00:00:47,416 --> 00:00:49,666 - Fan! Herregud! - Ses, polarna. 15 00:00:49,750 --> 00:00:52,375 Vad var det dĂ€r med att "överlĂ€mna alla"? 16 00:00:52,458 --> 00:00:54,500 - Jag improviserade. - Du sabbade allt. 17 00:01:20,291 --> 00:01:22,916 FortsĂ€tt andas. Det Ă€r okej. 18 00:01:23,000 --> 00:01:25,333 HĂ„ll dig vaken. Bara... 19 00:01:54,625 --> 00:01:56,208 (Franska) HallĂ„, snygging. 20 00:01:57,166 --> 00:01:58,750 Du har blod pĂ„ skjortan. 21 00:02:00,708 --> 00:02:02,750 Jag köper inte det korkade geniet. 22 00:02:03,208 --> 00:02:04,875 JasĂ„? Vilken del? 23 00:02:04,958 --> 00:02:05,958 Den korkade delen. 24 00:02:06,708 --> 00:02:08,291 SĂ„ du tycker jag Ă€r ett geni. 25 00:02:10,291 --> 00:02:11,291 FĂ„r jag kyssa dig? 26 00:02:28,750 --> 00:02:32,125 Tre, fyra, fem, Ă„tta, Ă„tta, en, tvĂ„, tre, nio, Ă„tta, fyra. 27 00:02:32,208 --> 00:02:33,375 Nekat tilltrĂ€de. 28 00:02:33,916 --> 00:02:34,958 Fan. 29 00:02:36,833 --> 00:02:39,875 Fem, Ă„tta, Ă„tta, en, tvĂ„, tre, nio, fem, sex. 30 00:02:49,416 --> 00:02:50,416 Nekat tilltrĂ€de. 31 00:02:50,500 --> 00:02:51,916 HĂ„ll kĂ€ften! 32 00:03:54,083 --> 00:03:57,708 - TilltrĂ€de beviljat. - Tack. Okej. 33 00:03:59,666 --> 00:04:01,625 HACKARE PÅ FLYKT 34 00:04:01,708 --> 00:04:03,916 FĂ„ se vem du Ă€r, mr Edison. 35 00:04:05,791 --> 00:04:07,125 MĂ„ste lĂ€ra mig tangenter. 36 00:04:10,875 --> 00:04:13,125 HerrejĂ€vlar. 37 00:04:13,208 --> 00:04:15,333 {\an8}Era lömska jĂ€vlar. 38 00:04:15,416 --> 00:04:16,416 {\an8}LADDAR NED... 39 00:04:16,500 --> 00:04:18,875 Vilket falskt lockerbjudande. 40 00:04:38,791 --> 00:04:40,208 Tjenare, idioter. 41 00:04:43,750 --> 00:04:44,750 Spring! 42 00:04:50,208 --> 00:04:52,125 Det dĂ€r var faktiskt lite stört. 43 00:04:52,666 --> 00:04:55,000 Vad har du och sexige roboten ihop? 44 00:04:55,500 --> 00:04:56,708 - Mason? - Ja. 45 00:04:56,791 --> 00:04:57,791 Ingenting. 46 00:04:57,875 --> 00:04:59,208 (Franska) Åh, snĂ€lla. 47 00:04:59,291 --> 00:05:00,791 Det Ă€r nĂ„t med er. 48 00:05:00,875 --> 00:05:04,708 NĂ€r du tittar pĂ„ honom, vet jag inte om du vill knulla eller döda honom. 49 00:05:04,791 --> 00:05:07,125 Det Ă€r oftast inte sĂ„ stor skillnad. 50 00:05:07,208 --> 00:05:09,875 SĂ„, vad Ă€r det med honom? 51 00:05:09,958 --> 00:05:12,291 Pang eller pang pĂ„ rödbetan? 52 00:05:12,375 --> 00:05:13,666 Vad tror du? 53 00:05:13,750 --> 00:05:14,750 Jag tror bĂ„da. 54 00:05:19,083 --> 00:05:20,375 SpĂ€rra av stĂ€llet. 55 00:05:20,458 --> 00:05:23,083 GĂ„r nĂ„n in eller ut fĂ„r de med mig att göra. 56 00:05:24,083 --> 00:05:25,083 Vad har vi? 57 00:05:25,791 --> 00:05:27,125 Han hackade nĂ€tverket. 58 00:05:27,208 --> 00:05:28,458 Fan. 59 00:05:28,541 --> 00:05:30,375 PĂ„börja full nedstĂ€ngning. 60 00:05:30,458 --> 00:05:33,708 Sök omgivningarna. NĂ„n attackerar oss med ljudvapen pĂ„ trean. 61 00:05:33,791 --> 00:05:35,500 Och om du ser Hutch... 62 00:05:35,583 --> 00:05:37,416 Skjut honom rĂ€tt i ansiktet. 63 00:05:40,208 --> 00:05:41,458 Helvete. 64 00:05:42,333 --> 00:05:43,625 Du fick vĂ€l öronproppar? 65 00:05:44,250 --> 00:05:46,000 Nej, det fick jag inte. 66 00:05:55,583 --> 00:05:57,500 - Hutch! - Kör, kör! 67 00:05:57,583 --> 00:05:58,916 Hutch! Stanna! 68 00:06:01,125 --> 00:06:02,125 Helvete! 69 00:06:05,375 --> 00:06:07,041 Jag Ă€r trĂ€ffad. 70 00:06:07,125 --> 00:06:08,083 Ta fast dem! Nu! 71 00:06:16,958 --> 00:06:18,375 Fan. 72 00:06:47,875 --> 00:06:49,208 FĂ„r jag slĂ„ mig ner? 73 00:06:49,791 --> 00:06:51,625 - KĂ€nner jag dig? - SĂ€g mig. 74 00:06:51,708 --> 00:06:53,625 Vad skulle du kalla den stĂ€llningen? 75 00:06:57,000 --> 00:07:00,125 Du ser generad ut. Var inte det. Det Ă€r en herrans bedrift. 76 00:07:00,208 --> 00:07:01,708 - Ja! - Vad vill du? 77 00:07:01,791 --> 00:07:03,250 Ska jag lĂ€gga undan den? 78 00:07:10,833 --> 00:07:12,125 Fick du dem? 79 00:07:12,833 --> 00:07:15,541 Nej. Jag fick inte chansen. 80 00:07:16,708 --> 00:07:17,541 Har du det? 81 00:07:19,041 --> 00:07:20,583 TILLGÅNG - EDISON 82 00:07:20,666 --> 00:07:21,708 Okej. Vem Ă€r Edison? 83 00:07:21,791 --> 00:07:24,291 Ha-joon Yoo. Korean, född 1973. 84 00:07:24,375 --> 00:07:25,583 Fan ocksĂ„. 85 00:07:25,666 --> 00:07:27,083 KĂ€nner du till honom? 86 00:07:27,166 --> 00:07:28,916 Han Ă€r en av Sydkoreas rikaste mĂ€n. 87 00:07:29,000 --> 00:07:31,125 En före detta hackare som blev frilans. 88 00:07:31,208 --> 00:07:33,333 Vi ska alltsĂ„ till Seoul. 89 00:07:33,416 --> 00:07:34,333 Förmodligen inte. 90 00:07:34,416 --> 00:07:38,833 Om tvĂ„ dagar Ă€r det Greenpeace Ă„rliga gala i Windsor 91 00:07:38,916 --> 00:07:42,291 vilket Ă€r ett stort event i miljardĂ€rernas sociala kalender. 92 00:07:42,375 --> 00:07:45,916 Ha-joon och hans fru Ă€r stora bidragsgivare till Greenpeace. 93 00:07:46,000 --> 00:07:49,416 Garanterar du att Ha-joon och hans fru kommer att vara pĂ„ galan? 94 00:07:49,500 --> 00:07:51,375 BĂ€ttre, Mr Chicken McNugget. 95 00:07:51,875 --> 00:07:53,500 {\an8}De Ă€r vĂ€rdar. 96 00:07:53,583 --> 00:07:56,833 {\an8}(Franska) Han Ă€r kanske inte sĂ„ vĂ€rdelös trots allt. 97 00:07:56,916 --> 00:07:58,625 Jag talar franska. 98 00:07:58,708 --> 00:08:00,625 Tror det Ă€r ansiktet. 99 00:08:00,708 --> 00:08:02,625 Han ser ut som en idiot. 100 00:08:02,833 --> 00:08:05,041 Som sagt sĂ„ talar jag franska. 101 00:08:05,125 --> 00:08:07,000 Jag tror att det Ă€r pannan. 102 00:08:08,125 --> 00:08:09,208 Du har rĂ€tt. 103 00:08:09,291 --> 00:08:12,250 Den Ă€r framtrĂ€dande, som pĂ„ en neandertalare. 104 00:08:12,333 --> 00:08:13,958 Jag talar franska. 105 00:08:14,041 --> 00:08:16,208 HĂ„ll kĂ€ften, hörni. 106 00:08:16,291 --> 00:08:17,958 Vi trĂ€ffar Orlick om 30 minuter. 107 00:08:18,041 --> 00:08:19,916 Har en nuna som en bitch. 108 00:08:20,250 --> 00:08:21,625 En jĂ€vla bitch. 109 00:08:22,125 --> 00:08:24,500 Vi talar franska allihop. 110 00:08:47,208 --> 00:08:48,458 De borde vara hĂ€r snart. 111 00:08:50,416 --> 00:08:51,583 Började du utan mig? 112 00:08:53,541 --> 00:08:54,625 Dagen har varit lĂ„ng. 113 00:08:56,208 --> 00:08:57,208 MĂ„naden ocksĂ„. 114 00:08:59,375 --> 00:09:01,083 Och de senaste 40 Ă„ren. 115 00:09:02,666 --> 00:09:04,750 Visste du att vĂ€rlden brukade 116 00:09:04,833 --> 00:09:08,291 ha tydligt definierade grĂ€nser? 117 00:09:08,375 --> 00:09:12,083 Gott och ont, rĂ€tt och fel, sanning och lögner. 118 00:09:13,458 --> 00:09:16,916 Och som spioner Ă€r det meningen att vi ska bege oss in i grumligheten, 119 00:09:17,000 --> 00:09:20,083 in i grĂ„heten och se saker tydligt. 120 00:09:22,833 --> 00:09:27,125 Men de senaste Ă„tta Ă„ren har jag inte kunnat se saker tydligt. 121 00:09:28,541 --> 00:09:30,375 Jag vet inte vem som Ă€r ett hot 122 00:09:30,958 --> 00:09:32,541 och vem som inte Ă€r det. 123 00:09:32,625 --> 00:09:34,541 Var jobbet inte alltid sĂ„nt? Ovisst? 124 00:09:34,625 --> 00:09:36,000 Att lita pĂ„ det vi tror pĂ„ 125 00:09:36,083 --> 00:09:38,750 och sĂ€tta en kula i dem som tycker annorlunda? 126 00:09:39,875 --> 00:09:42,083 Är det inte sĂ„ du har lĂ€rt upp mig? 127 00:09:42,916 --> 00:09:43,916 Den kulan? 128 00:09:45,625 --> 00:09:46,625 Jo, det gjorde jag. 129 00:09:49,791 --> 00:09:52,166 TvĂ„tusen femhundrasextiotvĂ„ mĂ€nniskor 130 00:09:52,250 --> 00:09:53,875 slaktades i sina hem. 131 00:09:54,875 --> 00:09:56,791 Vem skulle göra nĂ„t sĂ„nt? 132 00:09:57,500 --> 00:09:59,125 FörrĂ„da de mĂ€nniskorna. 133 00:10:01,250 --> 00:10:02,333 Vet du? 134 00:10:05,333 --> 00:10:06,333 Nej? 135 00:10:07,666 --> 00:10:08,666 Ingen aning? 136 00:10:09,125 --> 00:10:10,125 Ingen aning. 137 00:10:16,625 --> 00:10:19,541 Jag gick till henne för att byrĂ„n undanhöll min fru, 138 00:10:19,625 --> 00:10:22,166 och hon sa att organisationen jag vigt mitt liv Ă„t, 139 00:10:23,416 --> 00:10:25,041 hade dödat min pappa. 140 00:10:26,958 --> 00:10:30,000 Jag lovade hjĂ€lpa till att skipa rĂ€ttvisa. Vad annars? 141 00:10:30,416 --> 00:10:33,750 Kanske nĂ„t som inte hade dödat 2 000 oskyldiga. 142 00:10:33,833 --> 00:10:36,791 Men det Ă€r ju alltid lĂ€tt att vara efterklok. 143 00:10:38,500 --> 00:10:40,541 Hon Ă„tog sig att döda dem. 144 00:10:40,625 --> 00:10:43,208 Jag visste inte vem hon jobbade Ă„t, hennes planer. 145 00:10:48,958 --> 00:10:50,375 Trots allt det dĂ€r... 146 00:10:54,541 --> 00:10:56,583 ...fick hon inte killen som gav ordern. 147 00:11:01,458 --> 00:11:02,458 Det var ett misstag. 148 00:11:02,833 --> 00:11:03,833 FortsĂ€tt. 149 00:11:03,916 --> 00:11:05,291 En felberĂ€kning. 150 00:11:05,375 --> 00:11:06,958 Vi spĂ„rade en terrorcell, 151 00:11:08,583 --> 00:11:10,125 och vĂ„r angivare svek oss. 152 00:11:13,416 --> 00:11:15,208 Jag fick fel koordinater. 153 00:11:16,333 --> 00:11:19,500 "Jag fick fel koordinater." Kan du inte bĂ€ttre Ă€n sĂ„? 154 00:11:21,125 --> 00:11:25,375 Du dödade min pappa och du mördade 342 FN-anstĂ€llda. 155 00:11:25,458 --> 00:11:26,916 Hur Ă€r vi inte likadana? 156 00:11:27,000 --> 00:11:28,458 Hur Ă€r vi inte likadana? 157 00:11:28,541 --> 00:11:31,083 Jag tog ett beslut att hjĂ€lpa andra. 158 00:11:31,166 --> 00:11:32,583 Det gick snett. 159 00:11:32,666 --> 00:11:35,583 Du tog ett beslut att hjĂ€lpa dig sjĂ€lv. 160 00:11:35,666 --> 00:11:37,958 Att ge brĂ€nsle Ă„t din hĂ€mnd. 161 00:11:38,041 --> 00:11:39,625 Det Ă€r sĂ„ vi inte Ă€r likadana! 162 00:11:48,541 --> 00:11:49,958 Hur gĂ„r vi vidare nu? 163 00:11:51,166 --> 00:11:53,750 Det finns en skitstövel som behöver stoppas. 164 00:11:53,833 --> 00:11:57,583 Och Ă€ven om du ocksĂ„ Ă€r en skitstövel, sĂ„ behöver jag dig. 165 00:11:58,375 --> 00:12:01,416 Vare sig du tror mig eller ej behöver du mig ocksĂ„. 166 00:12:03,041 --> 00:12:05,708 Hur kan jag hjĂ€lpa dig om jag mĂ„ste se mig över axeln? 167 00:12:05,791 --> 00:12:09,250 Ingen fara. Om jag skjuter dig blir det inte i ryggen. 168 00:12:21,625 --> 00:12:27,708 FRANKRIKE 169 00:12:40,208 --> 00:12:41,041 (Portugisiska) Döda mig inte! 170 00:12:41,750 --> 00:12:43,625 Gör du inte rĂ€tt lĂ€r du dig inte. 171 00:12:43,708 --> 00:12:44,666 Din tur. 172 00:12:49,666 --> 00:12:50,583 Vad gjorde du? 173 00:12:51,250 --> 00:12:52,250 Vad hĂ€nder nu? 174 00:12:52,833 --> 00:12:54,541 Du vinner. 175 00:12:54,875 --> 00:12:56,125 Just det. 176 00:12:58,166 --> 00:12:59,166 Vad för pjĂ€s? 177 00:12:59,416 --> 00:13:00,250 Kungen. 178 00:13:00,333 --> 00:13:01,541 Se pĂ„ mig. 179 00:13:04,125 --> 00:13:07,125 Kungen Ă€r den pjĂ€s du mĂ„ste skydda mest. 180 00:13:07,916 --> 00:13:10,958 Du kan inte blotta dig sjĂ€lv sĂ„. 181 00:13:11,500 --> 00:13:12,541 Varför inte? 182 00:13:13,416 --> 00:13:16,500 För att kungen Ă€r viktigast. 183 00:13:17,125 --> 00:13:22,583 Även om bara kungen Ă€r kvar kan du fortfarande vinna spelet. 184 00:13:23,333 --> 00:13:28,208 Men om du Ă€r kungen kan du fortfarande vinna utan mig. 185 00:13:31,833 --> 00:13:33,125 Hör pĂ„. 186 00:13:36,291 --> 00:13:38,458 Den som Ă€r kung hĂ€r Ă€r du. 187 00:13:39,625 --> 00:13:41,208 Du Ă€r min kung. 188 00:13:42,791 --> 00:13:44,333 Jag Ă€r... 189 00:13:44,416 --> 00:13:45,666 ...en bricka. 190 00:13:46,083 --> 00:13:48,791 Som gör allt för att beskydda dig. 191 00:13:49,250 --> 00:13:50,541 Ge mig en puss. 192 00:13:51,208 --> 00:13:52,041 Älskar dig. 193 00:13:52,125 --> 00:13:53,125 Och jag dig. 194 00:14:30,083 --> 00:14:37,041 EDISON ÄR HA-JOON YOO GREENPEACEGALAN. IMORGON KVÄLL 195 00:14:40,416 --> 00:14:41,250 Fan ocksĂ„. 196 00:15:01,416 --> 00:15:03,000 Än en gĂ„ng vi tampas. 197 00:15:03,500 --> 00:15:06,458 Mitt hĂ„l jag fyller med era engelska döda. 198 00:15:07,375 --> 00:15:08,583 Eller vad han nu sa. 199 00:15:08,666 --> 00:15:09,791 Vad Ă€r det med dig? 200 00:15:09,875 --> 00:15:12,208 Inget. PĂ„ gott humör. Morsning, Bernard. 201 00:15:12,833 --> 00:15:14,583 - Morsning. - Varför ler du sĂ„? 202 00:15:14,666 --> 00:15:17,000 Jag Ă€r den leende typen. 203 00:15:17,083 --> 00:15:20,333 Man anvĂ€nder mer muskler nĂ€r man ser sur ut Ă€n nĂ€r man ler. 204 00:15:20,916 --> 00:15:22,083 Vem sa det? 205 00:15:22,166 --> 00:15:23,208 En doktor. 206 00:15:23,291 --> 00:15:25,125 - Vilken doktor? - En hĂ€xdoktor. 207 00:15:25,208 --> 00:15:27,583 Vill du samla din bunt genier? 208 00:15:28,541 --> 00:15:29,541 Ja. 209 00:15:30,291 --> 00:15:32,250 Kom, samla er. 210 00:15:32,333 --> 00:15:33,750 För det hĂ€r Ă€r olidligt. 211 00:15:36,125 --> 00:15:38,291 {\an8}HĂ€r Ă€r vĂ„r mĂ„ltavla, Ha-joon Yoo. 212 00:15:38,375 --> 00:15:42,250 {\an8}Han och hans fru Ă€r vĂ€rdar för Greenpeace-galan imorgon kvĂ€ll, 213 00:15:42,333 --> 00:15:44,208 pĂ„ Plymouth gods i Windsor. 214 00:15:44,291 --> 00:15:46,791 Vi tar oss in, kidnappar honom, sen ut. 215 00:15:47,333 --> 00:15:49,583 Mister Yoo har utan tvekan livvakter. 216 00:15:49,666 --> 00:15:52,291 Vi mĂ„ste plocka upp honom innan Paulo gör det. 217 00:15:52,375 --> 00:15:54,125 Vet Paulo vem han Ă€r? 218 00:15:54,208 --> 00:15:58,041 Han betalar sĂ€kert en förmögenhet för den informationen snart. 219 00:15:58,125 --> 00:16:00,958 SĂ„ Hutch och Celine neutraliserar mĂ„let. 220 00:16:01,041 --> 00:16:03,666 Och ni tvĂ„ slutför utrymningen. 221 00:16:04,541 --> 00:16:05,791 - Frank och jag... - Francis. 222 00:16:05,875 --> 00:16:09,708 Francis och jag vĂ€ntar utanför i transporten. 223 00:16:10,875 --> 00:16:12,000 - Uppfattat? - Ja. 224 00:16:12,083 --> 00:16:14,000 Bara nĂ„gra hundra miljardĂ€rer, 225 00:16:14,083 --> 00:16:15,833 alla med egna privata livvakter. 226 00:16:15,916 --> 00:16:17,708 - Vad kan gĂ„ fel? - Vi har sett vĂ€rre. 227 00:16:24,583 --> 00:16:26,416 Aparna upptĂ€ckte Edisons identitet. 228 00:16:27,208 --> 00:16:28,250 Allvarligt? 229 00:16:30,041 --> 00:16:31,500 - Och? - Ha-joon Yoo. 230 00:16:33,125 --> 00:16:34,250 Ha-joon Yoo. 231 00:16:35,125 --> 00:16:37,833 VĂ€nta. Åt vi inte middag med honom... 232 00:16:37,916 --> 00:16:39,333 Saint-Tropez, förra sommaren. 233 00:16:39,416 --> 00:16:42,083 Verkade trög för ett datageni. 234 00:16:42,166 --> 00:16:44,541 Han Ă€r i Windsor imorgon pĂ„ Greenpeaces gala. 235 00:16:44,625 --> 00:16:46,541 Jag skickar in henne för att stoppa... 236 00:16:46,625 --> 00:16:47,916 Nej, nej... 237 00:16:48,000 --> 00:16:51,125 Du vet att jag Ă€lskar en bra fest. 238 00:16:51,208 --> 00:16:52,416 Gör inte du? 239 00:16:52,500 --> 00:16:54,041 Det Ă€r för farligt. 240 00:16:54,125 --> 00:16:57,250 Framtiden Ă€r ett schackbrĂ€de. 241 00:16:58,458 --> 00:17:02,541 Varje dag nĂ€r jag vaknar undrar jag vilka drag jag mĂ„ste göra idag, 242 00:17:02,625 --> 00:17:05,083 om fem Ă„r, om femtio? 243 00:17:05,875 --> 00:17:07,750 För att skydda min pojke? 244 00:17:08,708 --> 00:17:10,666 Det hĂ€r Ă€r draget. 245 00:17:10,750 --> 00:17:12,583 Jag kan ge mitt liv för pojken. 246 00:17:13,500 --> 00:17:16,083 Ja. Det fĂ„r du kanske göra. 247 00:17:19,833 --> 00:17:20,833 SĂ„... 248 00:17:23,250 --> 00:17:24,875 SĂ€g att jag Ă€r en idiot dĂ„. 249 00:17:24,958 --> 00:17:25,958 Du Ă€r en idiot. 250 00:17:26,708 --> 00:17:27,708 Ja. 251 00:17:29,583 --> 00:17:31,500 Ibland mĂ„ste man riskera kungen. 252 00:17:31,583 --> 00:17:33,958 Det Ă€r rĂ€tt drag, i rĂ€tt ögonblick. 253 00:17:36,541 --> 00:17:39,083 Och vĂ„r beslutsamhet Ă€r oövertrĂ€ffad. 254 00:17:41,833 --> 00:17:42,833 Eller hur? 255 00:17:44,041 --> 00:17:45,041 Jag Ă€lskar dig. 256 00:17:45,791 --> 00:17:46,791 Älskar dig med. 257 00:18:48,500 --> 00:18:49,500 Okej, klart? 258 00:18:50,916 --> 00:18:52,750 - Det Ă€r du. - JĂ€ttebra. Fint. 259 00:18:52,833 --> 00:18:53,833 Din tur. 260 00:18:57,083 --> 00:18:58,083 VĂ€nta. 261 00:18:59,416 --> 00:19:01,875 Du ska nog vara pĂ„klĂ€dd. 262 00:19:01,958 --> 00:19:03,541 - Nej, bara lite... - Okej. Visst. 263 00:19:03,625 --> 00:19:07,458 Vi gör det som ett pass. Har du tagit nĂ„t passfoto? 264 00:19:15,541 --> 00:19:17,666 UTSKRIFT LEGITIMATION 265 00:19:31,916 --> 00:19:32,916 MĂ„r du bra? 266 00:19:33,500 --> 00:19:34,500 Ja. 267 00:19:35,458 --> 00:19:37,791 Oroa dig inte. Braga Ă€r snart död. 268 00:19:37,875 --> 00:19:39,875 Ett uppdrag att döda nĂ„n kĂ€nns... 269 00:19:41,791 --> 00:19:44,083 ...sjĂ€lsligt utmattande. 270 00:19:44,625 --> 00:19:46,708 Det Ă€r dĂ€rför det Ă€r mitt uppdrag. 271 00:19:46,791 --> 00:19:48,125 Jag har ingen sjĂ€l. 272 00:19:48,208 --> 00:19:49,750 Jag kan inte bli utmattad. 273 00:19:49,833 --> 00:19:53,708 Men jag tycker inte att det Ă€r ett bra uppdrag för dig heller. 274 00:19:53,791 --> 00:19:58,041 Jag har gjort karriĂ€r av att döda uslingar och svin. 275 00:19:58,583 --> 00:20:03,000 Det Ă€r det enda jag Ă€r bra pĂ„ och jag tycker faktiskt om det. 276 00:20:05,666 --> 00:20:07,625 Braga Ă€r en sĂ„n person 277 00:20:07,708 --> 00:20:10,333 som förverkade sin rĂ€tt att andas 278 00:20:10,416 --> 00:20:13,208 nĂ€r han begĂ€rde dig dödad, 279 00:20:13,916 --> 00:20:18,041 för du Ă€r en god person. 280 00:20:19,875 --> 00:20:24,750 Du Ă€r snĂ€ll och... Ja, du Ă€r en god person. 281 00:20:32,916 --> 00:20:35,583 Han Ă€r ett avskum och jag ska döda honom Ă„t dig. 282 00:20:40,916 --> 00:20:41,916 Och Citadel? 283 00:20:44,166 --> 00:20:46,416 Citadel Ă€r bara ett medel för att nĂ„ dit. 284 00:20:46,500 --> 00:20:48,500 Jag vill inte ljuga för dem. 285 00:20:50,083 --> 00:20:52,750 Det behöver du inte. Jag gör allt ljugande. 286 00:20:54,750 --> 00:20:58,583 (Franska) Tycker du inte att vi borde sĂ€ga sanningen om Edison? 287 00:20:59,541 --> 00:21:02,416 Jag menar bara att vi Ă€r ett team som jobbar ihop 288 00:21:02,625 --> 00:21:05,041 och om vi börjar ljuga för dem eller lura dem, 289 00:21:05,291 --> 00:21:08,750 dĂ„ Ă€r vi inte bĂ€ttre Ă€n Braga. 290 00:21:08,833 --> 00:21:10,625 Vi pratar om ditt liv hĂ€r. 291 00:21:13,208 --> 00:21:15,125 Risken Ă€r för stor. 292 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 FörstĂ„r du? 293 00:21:20,291 --> 00:21:21,291 Ja. 294 00:22:30,625 --> 00:22:31,625 DĂ€r Ă€r han. 295 00:22:44,583 --> 00:22:46,250 - Vad gör du? - Vad gör du? 296 00:22:46,333 --> 00:22:47,583 Vi Ă€r gifta. 297 00:22:48,458 --> 00:22:50,458 - Gifta par kysser inte varandra. - Inte? 298 00:22:52,083 --> 00:22:53,250 Se dig runt i rummet. 299 00:22:54,458 --> 00:22:56,291 Jag kan sĂ€ga vilka som Ă€r gifta. 300 00:22:56,375 --> 00:22:58,375 Gifta par stĂ„r inte ut med varandra. 301 00:22:59,208 --> 00:23:01,333 Vi kysstes nĂ€r vi var gifta. 302 00:23:01,458 --> 00:23:02,500 Gjorde vi? 303 00:23:02,583 --> 00:23:05,541 PĂ„ bĂ„ten till Salerno. Vi drack en halv flaska gin. 304 00:23:06,541 --> 00:23:09,458 Vi lĂ„g pĂ„ soldĂ€ck och vi kysstes. Det var perfekt. 305 00:23:13,333 --> 00:23:14,541 Jag raderade det minnet. 306 00:23:21,291 --> 00:23:23,791 Utan att du behövde backstoppa mig. 307 00:23:24,916 --> 00:23:26,416 Vi var inte gifta pĂ„ riktigt. 308 00:23:27,500 --> 00:23:31,166 DĂ„ mĂ„ste man kĂ€nna personen man Ă€r gift med och det Ă€r tydligt 309 00:23:31,250 --> 00:23:32,458 att jag inte kĂ€nde dig. 310 00:23:32,541 --> 00:23:34,250 Du kĂ€nde mina bĂ€sta sidor. 311 00:23:36,041 --> 00:23:37,791 - Varför kom du tillbaka? - För Abby. 312 00:23:38,750 --> 00:23:42,041 DĂ€rför kom Kyle tillbaka. Varför gjorde Mason det? 313 00:23:42,125 --> 00:23:43,458 Det var det rĂ€tta. 314 00:23:43,541 --> 00:23:45,416 Och nu vill du rĂ€dda Abby? 315 00:23:45,500 --> 00:23:47,000 Vad Ă€r det för frĂ„ga? 316 00:23:47,083 --> 00:23:48,833 En passande en... 317 00:23:48,916 --> 00:23:50,666 För publiken framför mig. 318 00:23:50,750 --> 00:23:52,958 Eftersom du nu vet att hon Ă€r Celeste Graham. 319 00:23:53,041 --> 00:23:56,833 Jag visste vem hon var precis som jag visste vem du var. Vem jag var. 320 00:23:56,916 --> 00:23:58,416 Hon Ă€r inte den personen mer. 321 00:23:59,375 --> 00:24:01,583 Hon Ă€r mitt barns mor och jag Ă€lskar henne. 322 00:24:03,375 --> 00:24:05,000 Du Ă€r inte kapabel att Ă€lska. 323 00:24:05,083 --> 00:24:06,458 Jag Ă€lskade dig. 324 00:24:06,541 --> 00:24:10,916 Nej. Du Ă€lskade att jag Ă€lskade dig. 325 00:24:14,375 --> 00:24:18,583 Du Ă€lskade tanken pĂ„ att jag faktiskt trodde att du Ă€lskade mig. 326 00:24:19,791 --> 00:24:21,666 Att jag trodde att du var kapabel. 327 00:24:22,708 --> 00:24:26,916 Du Ă€lskade att jag trodde du var mĂ€nsklig och inte nĂ„n nolla eller bedragare. 328 00:24:27,000 --> 00:24:27,958 Jag Ă€lskade dig. 329 00:24:28,041 --> 00:24:29,375 - Det gjorde du inte. - Jo. 330 00:24:30,958 --> 00:24:32,041 Kanske Ă€nnu. 331 00:24:38,166 --> 00:24:39,166 De rör sig. 332 00:25:08,083 --> 00:25:09,333 Endast personal. 333 00:25:09,416 --> 00:25:10,875 Vi Ă€r catering. 334 00:25:10,958 --> 00:25:12,458 Vi Ă€r baconkorv-mĂ€nnen. 335 00:25:14,416 --> 00:25:15,416 Darren. 336 00:25:27,541 --> 00:25:28,666 SĂ„ vad gör vi nu? 337 00:25:28,750 --> 00:25:29,708 Vi vĂ€ntar. 338 00:25:36,000 --> 00:25:37,291 Är du gift, Bernard? 339 00:25:40,958 --> 00:25:42,958 - Jag var gift. - Vad hĂ€nde? 340 00:25:44,291 --> 00:25:45,291 Jag sabbade det. 341 00:25:46,250 --> 00:25:47,250 (Franska) Quelle surprise. 342 00:25:52,416 --> 00:25:55,583 Min dotter var liten och min fru och jag hade det tufft. 343 00:25:55,666 --> 00:25:57,291 Hon ville ha mig hemma mer. 344 00:25:57,375 --> 00:25:59,916 Eller sĂ„ var jag inte tillrĂ€ckligt nĂ€rvarande... 345 00:26:00,000 --> 00:26:01,291 Hon ville ha dig normal. 346 00:26:01,375 --> 00:26:02,375 Ja. 347 00:26:03,166 --> 00:26:04,833 Och inom vĂ„rt yrke Ă€r det inte... 348 00:26:04,916 --> 00:26:08,666 Inom vĂ„rt yrke Ă€r normal en tĂ€ckmantel. 349 00:26:08,750 --> 00:26:10,583 - Och normal existerar inte. - Japp. 350 00:26:12,833 --> 00:26:14,000 Jag trĂ€ffade en kvinna. 351 00:26:15,500 --> 00:26:17,250 Jag var placerad i Paris 352 00:26:18,458 --> 00:26:20,750 och trĂ€ffade henne pĂ„ Chez l'Ami Louis. 353 00:26:21,625 --> 00:26:23,500 - KĂ€nner du till restaurangen? - Nej. 354 00:26:23,583 --> 00:26:24,583 Den Ă€r fantastisk. 355 00:26:26,166 --> 00:26:27,166 I vilket fall... 356 00:26:28,166 --> 00:26:29,166 Jag förstörde allt. 357 00:26:31,000 --> 00:26:35,458 Det Ă€r svĂ„rt för ett geni att vara kĂ€r. 358 00:26:35,541 --> 00:26:38,458 De tycker att de ska vara ensamma. Att de inte behöver nĂ„n. 359 00:26:38,541 --> 00:26:41,208 I sjĂ€lva verket Ă€r ett geni ett geni 360 00:26:41,291 --> 00:26:45,750 tack vare sin förmĂ„ga att fĂ„ det orimliga att verka rimligt. 361 00:26:45,833 --> 00:26:48,708 Och det finns inget som Ă€r rimligt med kĂ€rlek. 362 00:26:51,416 --> 00:26:52,416 Bra sagt. 363 00:26:55,541 --> 00:26:57,541 VĂ€nta. Kallar du dig sjĂ€lv för geni? 364 00:26:57,625 --> 00:26:59,375 Jag trodde att det var uppenbart 365 00:26:59,458 --> 00:27:01,166 eftersom jag upprepade ordet. 366 00:27:03,083 --> 00:27:04,416 Jag trĂ€ffade min i Moskva. 367 00:27:05,625 --> 00:27:07,416 PĂ„ Chez McDonalds. 368 00:27:08,250 --> 00:27:09,291 Hört talas om den? 369 00:27:09,375 --> 00:27:10,208 Det har jag. Ja. 370 00:27:11,083 --> 00:27:12,083 Jag sabbade allt. 371 00:27:42,916 --> 00:27:45,000 Bernard borde vara pĂ„ plats. Hutch? 372 00:27:45,083 --> 00:27:46,875 PĂ„ G. Varför leker du med mig? 373 00:27:46,958 --> 00:27:48,208 Det Ă€r du som leker. 374 00:27:48,291 --> 00:27:49,916 Åh. Som om jag inte genomskĂ„dar 375 00:27:50,000 --> 00:27:52,708 förförelsetricket att du Ă€nnu Ă€r kĂ€r i mig. 376 00:27:52,791 --> 00:27:53,916 Är det ett trick? 377 00:27:54,000 --> 00:27:56,333 Du kan inte vara kĂ€r i tvĂ„ personer. 378 00:27:56,416 --> 00:27:58,833 SĂ„ varför förför du mig? 379 00:27:59,625 --> 00:28:02,166 Till att inte döda dig eller döda mig först? 380 00:28:02,250 --> 00:28:04,250 Vilket som. Om det krĂ€vs. 381 00:28:05,916 --> 00:28:07,625 Vad har du för rĂ€tt att döda mig? 382 00:28:08,750 --> 00:28:11,166 Tycker du att du förtjĂ€nar att leva mer Ă€n jag? 383 00:28:11,750 --> 00:28:12,750 Definitivt. 384 00:28:12,833 --> 00:28:14,250 Du Ă€r ett satans monster. 385 00:28:14,333 --> 00:28:16,291 - Du Ă€r tröttsam. - Åh, snĂ€lla. 386 00:28:16,375 --> 00:28:18,291 Du slaktade oskyldiga mĂ€nniskor, 387 00:28:18,375 --> 00:28:20,208 och förstörde mitt och mĂ„ngas liv. 388 00:28:20,916 --> 00:28:23,750 DĂ„ kunde du stannat hemma efter att du fĂ„tt Asha. 389 00:28:23,833 --> 00:28:24,958 SlĂ€pp min hand. 390 00:28:25,041 --> 00:28:27,750 Men det gjorde du inte. Du kom tillbaka, gick pĂ„ tĂ„get... 391 00:28:27,833 --> 00:28:29,541 Jag kom för din skull, skitstövel. 392 00:28:29,625 --> 00:28:32,916 För vad jag trodde att du var sĂ„ du kunde bli del av Ashas liv. 393 00:28:33,000 --> 00:28:37,208 Nej, du kom tillbaka för att du saknade det. 394 00:28:37,291 --> 00:28:38,458 Du vill ha det hĂ€r. 395 00:28:38,541 --> 00:28:40,625 För utan det sĂ„ vet du inte vem du Ă€r. 396 00:28:40,708 --> 00:28:42,541 Din mamma tog din barndom frĂ„n dig. 397 00:28:42,625 --> 00:28:44,875 Asha skulle inte fĂ„ ta det som fanns över. 398 00:28:45,541 --> 00:28:46,791 Du tog det. 399 00:28:47,708 --> 00:28:49,208 Du tog allting. 400 00:28:50,500 --> 00:28:52,125 Jag undrade lĂ€nge 401 00:28:54,041 --> 00:28:55,625 varför jag Ă€lskade dig. 402 00:28:56,958 --> 00:28:59,791 NĂ€r jag var med dig 403 00:29:01,250 --> 00:29:03,000 kĂ€nde jag mig inte som ett monster. 404 00:29:04,333 --> 00:29:05,833 NĂ€r jag var med dig, 405 00:29:06,916 --> 00:29:10,333 var jag inte sĂ„ illa i jĂ€mförelse. 406 00:29:28,333 --> 00:29:32,041 Oj. Sexige roboten ser sexig ut. 407 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 Jag ser det inte. 408 00:29:35,083 --> 00:29:38,083 Vad för sorts man vill kvinnor faktiskt umgĂ„s med? 409 00:29:38,166 --> 00:29:41,000 En kraftfull, helamerikansk, 410 00:29:41,083 --> 00:29:43,708 ansprĂ„kslös, bensinslukande, 411 00:29:43,791 --> 00:29:46,333 Coors Light-drickande vĂ€rsting. 412 00:29:46,416 --> 00:29:47,416 Som jag. 413 00:29:48,125 --> 00:29:51,500 Eller en snubbe som ser ut som om han lyssnar pĂ„ Phil Collins 414 00:29:51,583 --> 00:29:53,208 medan han stryker kalsingarna. 415 00:29:53,291 --> 00:29:54,583 Han. 416 00:29:54,666 --> 00:29:56,083 Ge mig ett gott skĂ€l. 417 00:29:56,708 --> 00:29:58,875 (Franska) Han har silkesmjukt hĂ„r. 418 00:29:59,166 --> 00:30:00,791 En bred kĂ€ke. 419 00:30:00,875 --> 00:30:02,500 BlĂ„ ögon. 420 00:30:03,208 --> 00:30:05,625 Och kĂ€nns som en vattuman. 421 00:30:05,708 --> 00:30:07,583 Fyra, men jag kan fortsĂ€tta. 422 00:30:07,666 --> 00:30:08,625 Jag har en jĂ€kla 423 00:30:08,708 --> 00:30:10,250 (Franska) bred kĂ€ke. 424 00:30:10,333 --> 00:30:11,250 Okej? 425 00:30:25,166 --> 00:30:26,708 Hej, hörni, hur Ă€r det? 426 00:30:31,125 --> 00:30:33,041 Det blir vĂ€rre ju mer han pratar. 427 00:30:40,000 --> 00:30:41,583 Hej, har ni... 428 00:30:41,666 --> 00:30:43,416 FĂ„r jag... Jag har champagne hĂ€r. 429 00:30:43,500 --> 00:30:44,916 FĂ„r jag bjuda era gĂ€ster? 430 00:30:45,708 --> 00:30:46,958 - Visst. - Bra, okej. 431 00:30:49,041 --> 00:30:51,583 VarsĂ„god. 432 00:30:51,666 --> 00:30:53,083 Trevligt att trĂ€ffas. 433 00:30:54,416 --> 00:30:55,666 Hur lĂ„ng tid tar det? 434 00:30:56,541 --> 00:30:57,875 NĂ€stan ingen. 435 00:30:59,666 --> 00:31:01,208 Chefen, Paulo söker dig. 436 00:31:02,541 --> 00:31:04,291 UrsĂ€kta mig. Strax tillbaka. 437 00:31:07,208 --> 00:31:08,208 Kom. 438 00:31:35,791 --> 00:31:38,833 Hon Ă„ngrar snart att hon valde den klĂ€nningen. 439 00:31:50,583 --> 00:31:52,208 - Dags att gĂ„. - Jag gĂ„r. 440 00:32:00,416 --> 00:32:02,583 PRIVAT ENDAST PERSONAL 441 00:32:15,458 --> 00:32:16,291 Paulo? 442 00:32:16,375 --> 00:32:17,416 Ha-joon, min vĂ€n. 443 00:32:18,083 --> 00:32:20,458 UrsĂ€kta att du fick lĂ€mna partyt. 444 00:32:20,541 --> 00:32:22,375 Det Ă€r ett sĂ„ gott Ă€ndamĂ„l. 445 00:32:22,458 --> 00:32:26,125 Greenpeace. Att skydda planeten. 446 00:32:27,916 --> 00:32:29,583 Fast, vilka lurar vi? 447 00:32:29,666 --> 00:32:31,833 Om vi inte tar oss samman, 448 00:32:32,791 --> 00:32:36,250 Ă€r det inte planeten som kĂ€nner nĂ„t, utan vi. 449 00:32:36,333 --> 00:32:38,958 Du och dina barn, jag och mina. 450 00:32:40,708 --> 00:32:46,000 Jag ville stjĂ€la fem minuter av din tid för att be om din hjĂ€lp. 451 00:32:46,083 --> 00:32:47,250 SĂ„ boka ett möte. 452 00:32:47,333 --> 00:32:48,458 Inte sĂ„n hjĂ€lp. 453 00:32:49,708 --> 00:32:50,708 Var snĂ€ll och sitt. 454 00:33:04,708 --> 00:33:05,708 Sitt. 455 00:33:23,500 --> 00:33:24,833 Jag vet vem du Ă€r. 456 00:33:25,583 --> 00:33:28,083 Jag har ett program som behöver bli klart. 457 00:33:28,166 --> 00:33:31,083 Det finns en person i vĂ€rlden som kan göra det. 458 00:33:32,958 --> 00:33:33,791 Edison. 459 00:33:50,583 --> 00:33:52,666 De förvĂ€ntar sig aldrig en kvinna. 460 00:33:55,958 --> 00:33:56,958 Vem Ă€r det? 461 00:33:57,041 --> 00:33:57,875 Hej. 462 00:34:11,250 --> 00:34:12,500 Jag Ă€r ingen. 463 00:34:13,791 --> 00:34:14,791 Men du... 464 00:34:15,916 --> 00:34:16,916 Du Ă€r Edison. 465 00:34:24,458 --> 00:34:25,791 Kom, dags att gĂ„. 466 00:34:30,083 --> 00:34:31,500 I alla dessa Ă„r, 467 00:34:32,791 --> 00:34:34,416 var din man din tĂ€ckmantel. 468 00:35:41,833 --> 00:35:45,583 APARNA Hans fru Ă€r Edison. Jag har henne. 469 00:35:54,416 --> 00:35:56,875 Du har alltid gett intryck av att vara korkad. 470 00:36:00,125 --> 00:36:03,708 Det verkar som att det Ă€r din fru jag ska förhandla med. 471 00:36:05,291 --> 00:36:06,291 Hur vĂ„gar du... 472 00:36:30,750 --> 00:36:32,625 Hur mycket betalar de dig? 473 00:36:32,708 --> 00:36:33,708 VadĂ„? 474 00:36:34,958 --> 00:36:36,250 Hur mycket? 475 00:36:36,333 --> 00:36:37,333 Jag vet inte vad... 476 00:36:43,041 --> 00:36:44,166 Tre miljoner. 477 00:36:44,250 --> 00:36:45,250 För vadĂ„? 478 00:36:45,916 --> 00:36:47,750 Edisons identitet och position. 479 00:36:47,833 --> 00:36:48,958 Hur visste du? 480 00:36:49,041 --> 00:36:50,625 För att du Ă€r desperat. 481 00:36:51,208 --> 00:36:53,291 Ditt pokeransikte Ă€r uselt. 482 00:36:53,375 --> 00:36:55,625 Och din mobil har en sekretesskĂ€rm. 483 00:36:55,708 --> 00:36:56,625 Än sen? 484 00:36:56,708 --> 00:37:00,500 Dessutom verkar du vara nĂ„n som gĂ„r till högstbjudande. 485 00:37:02,125 --> 00:37:03,375 SĂ„ jag ger dig fyra. 486 00:37:04,708 --> 00:37:05,875 - Okej? - Okej. 487 00:37:05,958 --> 00:37:08,958 Du gör vad jag sĂ€ger Ă„t dig. Och försök inte blĂ„sa mig igen. 488 00:37:09,041 --> 00:37:09,875 Okej. 489 00:37:09,958 --> 00:37:11,916 SĂ€g till om nĂ„n bjuder över mig. 490 00:37:12,000 --> 00:37:13,000 Ja. 491 00:37:39,708 --> 00:37:41,083 Inte ett jĂ€vla pip. 492 00:37:42,166 --> 00:37:43,166 Fint att rĂ„kas. 493 00:37:48,458 --> 00:37:49,458 Jag vill ha min fru. 494 00:37:57,916 --> 00:37:58,916 Vad hĂ€nder? 495 00:38:02,833 --> 00:38:03,875 NĂ„n. 496 00:38:03,958 --> 00:38:06,000 Vi har Ha-joon. PĂ„ vĂ€g ner nu. 497 00:38:07,291 --> 00:38:08,291 Vi vĂ€ntar pĂ„ er. 498 00:38:10,333 --> 00:38:11,833 Kan vi bara prata... 499 00:38:20,625 --> 00:38:21,625 Kör. 500 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 Undertexter: Sara RitzĂ©n Awunor 501 00:41:03,083 --> 00:41:05,083 Kreativ ledare William Duckett 32481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.