Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,083 --> 00:00:16,101
Here's all you need to know.
2
00:00:16,125 --> 00:00:18,976
I need my assassin in ten days.
3
00:00:19,000 --> 00:00:20,708
- That's impossible.
- Ten days.
4
00:00:22,583 --> 00:00:24,059
- You missed one.
- Not you.
5
00:00:24,083 --> 00:00:25,059
So what'd Braga want with you anyway?
6
00:00:25,083 --> 00:00:28,226
He was forcing me to build
a mind-control program.
7
00:00:28,250 --> 00:00:30,416
He wanted an instant assassin.
8
00:00:31,000 --> 00:00:32,041
I want to see Hendrix.
9
00:00:32,166 --> 00:00:35,291
Manticore is everywhere,
looking for me, Nadia, Carter
10
00:00:35,416 --> 00:00:37,166
and you so they can kill us.
11
00:00:38,125 --> 00:00:39,559
Nadia's got asha with her.
12
00:00:39,583 --> 00:00:40,934
She shouldn't.
13
00:00:40,958 --> 00:00:42,642
A child needs their mother.
14
00:00:42,666 --> 00:00:44,166
Hendrix is fine!
15
00:00:45,125 --> 00:00:46,851
You had a mole within citadel.
16
00:00:46,875 --> 00:00:48,351
How could you possibly know?
17
00:00:48,375 --> 00:00:51,500
I think you know
because you married him.
18
00:02:47,000 --> 00:02:51,125
I'm thinking about meeting
Karen after work tomorrow.
19
00:02:52,333 --> 00:02:54,582
Do you want to come with me?
20
00:02:56,125 --> 00:02:59,916
I was hoping to meet up with
the hunting team tomorrow.
21
00:03:00,416 --> 00:03:02,142
You don't like her.
22
00:03:02,166 --> 00:03:03,958
Shh.
23
00:04:24,333 --> 00:04:25,458
Abby!
24
00:05:47,166 --> 00:05:48,416
You good?
25
00:05:50,208 --> 00:05:52,458
Yeah, I'm good, I just...
26
00:05:53,750 --> 00:05:56,476
I didn't know what to, do anymore, so...
27
00:05:56,500 --> 00:05:58,059
Yeah, I got you.
28
00:05:58,083 --> 00:05:59,517
How-how's Hendrix?
29
00:05:59,541 --> 00:06:00,625
You'll see tomorrow.
30
00:06:04,916 --> 00:06:06,101
Carter, thank you so much.
31
00:06:06,125 --> 00:06:09,976
Don't... Don't thank me.
32
00:06:10,000 --> 00:06:11,851
All right?
33
00:06:11,875 --> 00:06:13,476
I owe you.
34
00:06:13,500 --> 00:06:15,208
For what?
35
00:06:18,375 --> 00:06:19,416
For lying to you.
36
00:06:21,083 --> 00:06:23,041
Lying about what?
37
00:06:24,625 --> 00:06:26,101
Let's go, all right? It's not safe in here.
38
00:06:26,125 --> 00:06:28,559
Carter. Lying about what?
39
00:06:28,583 --> 00:06:30,559
He didn't want you to know.
40
00:06:30,583 --> 00:06:32,642
- Kyle?
- Mason.
41
00:06:32,666 --> 00:06:33,708
Know what?
42
00:06:35,333 --> 00:06:36,458
Who you are.
43
00:06:55,083 --> 00:06:57,040
You have... you have to run.
44
00:07:04,541 --> 00:07:05,625
Shit.
45
00:07:38,750 --> 00:07:39,833
Hide.
46
00:08:55,166 --> 00:08:56,708
Go.
47
00:09:12,291 --> 00:09:13,375
Go.
48
00:10:45,916 --> 00:10:48,208
Where is Mason Kane?
49
00:11:02,333 --> 00:11:03,684
Carter! They killed Carter.
50
00:11:03,708 --> 00:11:06,351
I told you not to contact anyone.
51
00:11:06,375 --> 00:11:08,267
- I was right beside him.
- Abby, how many more
52
00:11:08,291 --> 00:11:10,017
are there? It's fine, it's all right.
53
00:11:10,041 --> 00:11:11,290
How many more are there, Abby?
54
00:11:13,958 --> 00:11:16,124
Stay here. Stay there!
55
00:12:28,166 --> 00:12:29,915
Kyle!
56
00:12:33,083 --> 00:12:36,476
Kyle!
57
00:12:36,500 --> 00:12:37,833
Abby!
58
00:14:19,625 --> 00:14:21,208
Fuck!
59
00:14:36,500 --> 00:14:38,101
What is wrong with you?
60
00:14:38,125 --> 00:14:40,166
It was you.
61
00:15:16,250 --> 00:15:17,416
Do it.
62
00:15:29,541 --> 00:15:31,351
Dahlia's your mother?
63
00:15:31,375 --> 00:15:34,392
You gave her all our names, our covers?
64
00:15:34,416 --> 00:15:35,476
I didn't know.
65
00:15:35,500 --> 00:15:37,226
They murdered thousands of us.
66
00:15:37,250 --> 00:15:40,017
I didn't know who she was
or who she was working for.
67
00:15:40,041 --> 00:15:41,434
You murdered thousands of us!
68
00:15:41,458 --> 00:15:43,166
And citadel murdered my father!
69
00:15:45,791 --> 00:15:47,000
They burned him alive.
70
00:15:48,791 --> 00:15:51,208
I saw it. I see it.
71
00:15:52,500 --> 00:15:54,309
They made me into this.
72
00:15:54,333 --> 00:15:55,767
You took eight years from me.
73
00:15:55,791 --> 00:15:57,767
Eight years with asha.
74
00:15:57,791 --> 00:15:59,934
Stay away from us.
75
00:15:59,958 --> 00:16:02,665
If I see you again, I will kill you.
76
00:16:45,541 --> 00:16:47,101
"John mellencamp"?
77
00:16:47,125 --> 00:16:48,934
What?
78
00:16:48,958 --> 00:16:50,392
What do you mean, "what"?
79
00:16:50,416 --> 00:16:53,017
You thought "John
mellencamp" was a good cover?
80
00:16:53,041 --> 00:16:55,309
You thought that name
would keep me undetected?
81
00:16:55,333 --> 00:16:56,833
Why, is that a real person?
82
00:16:58,333 --> 00:17:00,017
You don't know who
John mellencamp is?
83
00:17:00,041 --> 00:17:02,017
No, who's John mellencamp?
84
00:17:02,041 --> 00:17:03,416
My god.
85
00:17:04,375 --> 00:17:05,601
You just came up with
the name on a whim?
86
00:17:05,625 --> 00:17:06,625
- Just...
- Yeah.
87
00:17:06,750 --> 00:17:08,750
I've got a thing for names.
88
00:17:08,875 --> 00:17:12,332
"Hurts so good"? "Jack
& Diane"? "Pink houses"?
89
00:17:13,416 --> 00:17:16,040
You're saying a whole bunch of
words that have no meaning to me.
90
00:17:17,958 --> 00:17:20,226
- No, that's not how it goes.
- Nope. Got nothing. Sorry.
91
00:17:20,250 --> 00:17:21,642
And, by the way,
92
00:17:21,666 --> 00:17:24,392
if you want to pick your own
name on the passport next time,
93
00:17:24,416 --> 00:17:26,059
you supply the forger. How 'bout that?
94
00:17:26,083 --> 00:17:29,976
Well, "forger" is a, you
know, very generous word.
95
00:17:30,000 --> 00:17:32,809
- Where'd you find the guy, - kinko's?
- You know,
96
00:17:32,833 --> 00:17:34,559
there's an old saying where I come from.
97
00:17:34,583 --> 00:17:35,976
"Shut the fuck up and be grateful."
98
00:17:36,000 --> 00:17:37,934
It's not too late to cancel your train ticket
99
00:17:37,958 --> 00:17:40,559
if you want to find your
own way out of this shithole.
100
00:17:40,583 --> 00:17:41,625
All right?
101
00:17:42,708 --> 00:17:44,226
Who's in Italy?
102
00:17:44,250 --> 00:17:45,517
An old friend.
103
00:17:45,541 --> 00:17:48,541
If anybody can put together
my old team, it's him.
104
00:17:55,125 --> 00:17:56,375
Fuck!
105
00:17:56,875 --> 00:17:58,934
I leave for one fucking day!
106
00:17:58,958 --> 00:18:00,434
A new table's already on order.
107
00:18:00,458 --> 00:18:03,851
They're all different. Every
marble table is different.
108
00:18:03,875 --> 00:18:06,208
And I liked this one.
That's why I picked it.
109
00:18:08,375 --> 00:18:10,017
Is that blood on the wood?
110
00:18:10,041 --> 00:18:12,976
The cleaners said they can
get the bloodstains out, sir,
111
00:18:13,000 --> 00:18:15,601
so... I'll know it's there,
112
00:18:15,625 --> 00:18:18,666
deep down in the cracks of
the wood, I'll always know.
113
00:18:20,125 --> 00:18:22,000
Maybe we can replace the floor.
114
00:18:23,000 --> 00:18:26,976
Charlotte, every piece of
reclaimed wood is unique.
115
00:18:27,000 --> 00:18:28,684
That's why you reclaim it.
116
00:18:28,708 --> 00:18:31,541
It's the very definition of "irreplaceable"!
117
00:18:34,458 --> 00:18:36,517
Fuck!
118
00:18:36,541 --> 00:18:38,684
Who throws a grenade
after all the men are dead?
119
00:18:38,708 --> 00:18:40,309
- I don't...
- it's excessive.
120
00:18:40,333 --> 00:18:41,707
It is, sir.
121
00:18:45,333 --> 00:18:47,041
I mean, men you can replace.
122
00:18:50,083 --> 00:18:53,208
Not wood reclaimed from a tuscan barn.
123
00:19:06,333 --> 00:19:08,125
Tell me you fucking have something.
124
00:19:09,250 --> 00:19:11,351
Yeah, he had help.
125
00:19:11,375 --> 00:19:13,059
No shit, he had help.
126
00:19:13,083 --> 00:19:14,517
And we found a grenade pin.
127
00:19:14,541 --> 00:19:16,892
Yeah, there were grenades
involved. I'm well aware.
128
00:19:16,916 --> 00:19:17,892
American made.
129
00:19:17,916 --> 00:19:20,267
The guy who helped him is former CIA.
130
00:19:20,291 --> 00:19:22,684
Would you like me to get
in touch with mccaffery?
131
00:19:22,708 --> 00:19:24,208
Fine. Go.
132
00:19:27,875 --> 00:19:29,726
How could Bernard do this to us?
133
00:19:29,750 --> 00:19:31,500
- Relax.
- How can I be relaxed?
134
00:19:34,208 --> 00:19:37,476
We lost the one man who
could build what we need,
135
00:19:37,500 --> 00:19:39,434
and we have nine days.
136
00:19:39,458 --> 00:19:42,267
We have everyone looking for him.
137
00:19:42,291 --> 00:19:44,559
But we have options.
138
00:19:44,583 --> 00:19:47,017
There's someone else
who can fix this software.
139
00:19:47,041 --> 00:19:49,166
A Korean hacker, some
say better then or lick.
140
00:19:50,250 --> 00:19:51,666
But he is a ghost.
141
00:19:53,000 --> 00:19:54,916
- Interesting.
- Yes.
142
00:19:56,625 --> 00:19:57,851
Where's aparna?
143
00:19:57,875 --> 00:20:00,684
She tracked Nadia sinh to
Frankfurt and she lost her.
144
00:20:00,708 --> 00:20:02,625
Forget sinh.
145
00:20:03,916 --> 00:20:06,707
Put aparna on the Korean
while you and I look for or lick.
146
00:20:11,083 --> 00:20:12,624
Who the fuck is that?
147
00:20:16,750 --> 00:20:18,750
That's Mason Kane's wife.
148
00:20:19,750 --> 00:20:20,750
We have her.
149
00:21:23,250 --> 00:21:25,916
Grandpa used to say,
"we're shit out of luck."
150
00:21:28,000 --> 00:21:29,541
Are we shit out of luck?
151
00:21:31,583 --> 00:21:33,059
Something like that.
152
00:21:33,083 --> 00:21:36,809
He used to say you were
the smartest person he knew.
153
00:21:36,833 --> 00:21:38,517
I thought he said I was the bravest.
154
00:21:38,541 --> 00:21:40,500
I lie. To motivate you.
155
00:21:43,083 --> 00:21:45,726
I'm tired of being alone.
156
00:21:45,750 --> 00:21:47,083
Yeah, well, get used to it.
157
00:21:48,125 --> 00:21:49,184
We can't have anyone around.
158
00:21:49,208 --> 00:21:50,726
Why?
159
00:21:50,750 --> 00:21:52,375
Because I'm tired of being betrayed.
160
00:21:57,625 --> 00:21:59,059
You know, when you were a baby,
161
00:21:59,083 --> 00:22:02,309
I'd pick you up in my arms,
rock you back and forth
162
00:22:02,333 --> 00:22:03,583
and sing to you.
163
00:22:26,291 --> 00:22:30,125
I used to sing the song
over and over like a prayer...
164
00:22:31,791 --> 00:22:35,684
to whoever's listening,
the universe, the gods,
165
00:22:35,708 --> 00:22:39,601
because there's only
so much a person can do.
166
00:22:39,625 --> 00:22:43,500
There's only so much I can do.
167
00:22:46,500 --> 00:22:48,125
But I realized that...
168
00:22:49,166 --> 00:22:50,708
no one's listening.
169
00:22:53,500 --> 00:22:55,166
I was listening.
170
00:24:04,458 --> 00:24:06,500
Put your hands where I can see them.
171
00:24:07,583 --> 00:24:09,642
You're out of campari.
172
00:24:09,666 --> 00:24:11,601
What kind of Italian are you?
173
00:24:11,625 --> 00:24:13,226
Bernardo?
174
00:24:13,250 --> 00:24:14,500
Ciao.
175
00:24:14,958 --> 00:24:16,291
That's not necessary.
176
00:24:16,750 --> 00:24:17,642
Come.
177
00:24:17,666 --> 00:24:18,999
You lost your phone?
178
00:24:20,666 --> 00:24:23,517
My wife and kids are upstairs asleep.
179
00:24:23,541 --> 00:24:26,017
What the fuck kind of cereal is this?
180
00:24:26,041 --> 00:24:28,892
What's the matter, you
Italians never heard of sugar?
181
00:24:28,916 --> 00:24:32,059
It's like a bowl of croutons with milk.
182
00:24:32,083 --> 00:24:33,708
It's disgusting.
183
00:24:35,000 --> 00:24:36,892
What are you doing here, Bernardo?
184
00:24:36,916 --> 00:24:38,892
I'm assuming you still work for reuters?
185
00:24:38,916 --> 00:24:42,309
- Sรฌ.
- I need you to put out a story for me.
186
00:24:42,333 --> 00:24:43,851
For 25 years,
187
00:24:43,875 --> 00:24:46,267
you fed me false intel
to get stories written
188
00:24:46,291 --> 00:24:48,351
that furthered citadel's interests.
189
00:24:48,375 --> 00:24:49,559
Yes.
190
00:24:49,583 --> 00:24:50,934
And now you want me to help you?
191
00:24:50,958 --> 00:24:54,017
Yes. If it weren't existential,
192
00:24:54,041 --> 00:24:56,726
I would not be here. Remember,
you got into this line of work
193
00:24:56,750 --> 00:24:58,142
because you wanted to give a voice
194
00:24:58,166 --> 00:25:01,082
to the voiceless. You wanted
to help future generations...
195
00:25:06,000 --> 00:25:08,915
you wanted to help future generations...
196
00:25:10,458 --> 00:25:12,184
boring.
197
00:25:12,208 --> 00:25:14,892
Come on. If you gotta
use so many fancy words
198
00:25:14,916 --> 00:25:17,767
to convince someone of doing something,
they're probably not gonna do it.
199
00:25:17,791 --> 00:25:23,017
Look, buddy, run the story tomorrow or...
200
00:25:23,041 --> 00:25:25,201
I'm going to come back
here and shoot you in the dick.
201
00:25:26,000 --> 00:25:27,125
Okay?
202
00:25:30,791 --> 00:25:32,434
What do you i-tals say?
203
00:25:32,458 --> 00:25:34,500
"Ciao bene?" "Capisce?"
204
00:25:35,833 --> 00:25:37,583
- Grazie.
- Prego.
205
00:25:45,791 --> 00:25:47,142
Let's go. It's not safe for you here.
206
00:25:47,166 --> 00:25:48,559
Carter.
207
00:25:48,583 --> 00:25:49,934
Lying about what?
208
00:25:49,958 --> 00:25:52,101
I'm... He didn't want you to know.
209
00:25:52,125 --> 00:25:54,250
- Kyle?
- Mason.
210
00:25:55,541 --> 00:25:56,750
Know what?
211
00:25:58,208 --> 00:25:59,208
Who you are.
212
00:26:02,583 --> 00:26:03,851
He didn't want you to know.
213
00:26:03,875 --> 00:26:05,625
- Kyle?
- Mason.
214
00:26:06,958 --> 00:26:07,958
Know what?
215
00:26:10,500 --> 00:26:12,416
Who you are.
216
00:27:23,833 --> 00:27:25,333
Hey, mom.
217
00:27:27,500 --> 00:27:29,476
You look well.
218
00:27:29,500 --> 00:27:30,684
For a dead woman.
219
00:27:30,708 --> 00:27:33,458
- You're here to kill me.
- Eventually.
220
00:27:34,791 --> 00:27:36,892
First, I need you to help me find my wife.
221
00:27:36,916 --> 00:27:38,833
Didn't we do this once before?
222
00:27:40,333 --> 00:27:43,476
Didn't go so well last time, as I recall.
223
00:27:43,500 --> 00:27:45,708
A lot of people died.
224
00:28:18,458 --> 00:28:20,250
Where am I?
225
00:28:22,000 --> 00:28:23,125
Where the fuck a...
226
00:28:24,250 --> 00:28:26,458
stop! That's fine. I'm fine.
227
00:28:28,041 --> 00:28:29,708
Just...
228
00:28:33,333 --> 00:28:35,517
this scar. They told you that was from
229
00:28:35,541 --> 00:28:36,601
a car accident, yeah?
230
00:28:36,625 --> 00:28:38,351
Is that what they told you?
231
00:28:38,375 --> 00:28:40,125
What?
232
00:28:41,500 --> 00:28:42,601
Who are you?
233
00:28:42,625 --> 00:28:44,666
Ooh, better question: Who are you?
234
00:28:46,833 --> 00:28:49,375
My name is joana malvern.
235
00:28:51,750 --> 00:28:55,791
It is a pleasure to meet you, Celeste.
236
00:28:59,833 --> 00:29:01,208
Celeste?
237
00:29:10,833 --> 00:29:13,059
I took it off a man who came for me.
238
00:29:13,083 --> 00:29:14,750
Need you to decrypt it.
239
00:29:20,625 --> 00:29:24,101
I used to sit right where
you're sitting and nurse you.
240
00:29:24,125 --> 00:29:28,434
You'd squeal and guzzle and look at me.
241
00:29:28,458 --> 00:29:30,101
Wouldn't let me out of your sight.
242
00:29:30,125 --> 00:29:32,601
And for the first time in my life,
243
00:29:32,625 --> 00:29:36,142
I realized what it was
like to be... a mother?
244
00:29:36,166 --> 00:29:37,833
A prisoner.
245
00:29:39,083 --> 00:29:41,142
Who took Abby? Where is she?
246
00:29:41,166 --> 00:29:43,000
When did you realize I
was never coming back?
247
00:29:44,083 --> 00:29:47,184
Every morning, I woke up thinking you
were gonna be there to take me home.
248
00:29:47,208 --> 00:29:49,017
Every year, when I blew the candles out,
249
00:29:49,041 --> 00:29:50,708
I wished for you.
250
00:29:51,791 --> 00:29:53,601
Until I realized I was wasting my wish,
251
00:29:53,625 --> 00:29:55,059
and I wished for a dirt bike.
252
00:29:55,083 --> 00:29:56,767
I imagine that was hard.
253
00:29:56,791 --> 00:29:58,500
Got the dirt bike.
254
00:30:00,833 --> 00:30:02,750
Tell me what it says.
255
00:30:08,541 --> 00:30:12,708
It's an encryption used...
By the manticore families.
256
00:30:24,375 --> 00:30:26,517
Is this Paulo Braga the billionaire?
257
00:30:26,541 --> 00:30:28,226
And head of the
wealthiest manticore family.
258
00:30:28,250 --> 00:30:29,309
Where can I find him?
259
00:30:29,333 --> 00:30:33,625
Well, I'd wish you luck finding Braga...
260
00:30:35,375 --> 00:30:37,541
and your wife, but...
261
00:30:39,250 --> 00:30:43,708
maybe a bit of luck has
already come your way.
262
00:30:45,291 --> 00:30:47,267
Bernard's still alive?
263
00:30:47,291 --> 00:30:50,559
Yes, still kicking. When we pulled
him from that Van with a bullet
264
00:30:50,583 --> 00:30:54,434
in his shoulder, he still had
a pulse, unfortunately for him.
265
00:30:54,458 --> 00:30:56,851
I guess he found a way out, though.
266
00:30:56,875 --> 00:30:59,083
Rats always do.
267
00:31:02,750 --> 00:31:04,309
I sort of like the new you.
268
00:31:04,333 --> 00:31:06,666
I still fucking hate the old you.
269
00:31:07,750 --> 00:31:09,416
They're all coming for you, love.
270
00:31:11,375 --> 00:31:13,351
Braga.
271
00:31:13,375 --> 00:31:14,958
Manticore.
272
00:31:15,958 --> 00:31:18,041
And though you can't see it yet...
273
00:31:19,708 --> 00:31:20,708
your friends.
274
00:31:22,125 --> 00:31:26,083
You think they'll ever forgive
you for what you did to citadel?
275
00:31:27,458 --> 00:31:30,142
When they turn on you, which they will,
276
00:31:30,166 --> 00:31:33,601
you would do well to have
family watching your back.
277
00:31:33,625 --> 00:31:35,684
That you?
278
00:31:35,708 --> 00:31:37,726
"Family"?
279
00:31:37,750 --> 00:31:39,767
We were in the same apartment,
280
00:31:39,791 --> 00:31:41,851
heard the same explosion,
281
00:31:41,875 --> 00:31:46,791
saw the man we both loved
melt into his fucking bed.
282
00:31:49,916 --> 00:31:52,083
I've done terrible things to you.
283
00:31:55,791 --> 00:31:57,583
But I didn't make you this.
284
00:31:58,958 --> 00:32:00,434
And I promise you,
285
00:32:00,458 --> 00:32:03,833
you can trust me more
than the man who did.
286
00:32:04,916 --> 00:32:06,309
What are you talking about?
287
00:32:06,333 --> 00:32:08,434
One man planned that drone strike,
288
00:32:08,458 --> 00:32:10,684
gave the order that killed your father,
289
00:32:10,708 --> 00:32:14,375
and I assure you, he
won't hesitate to kill you.
290
00:32:18,083 --> 00:32:22,375
Rats find a way.
291
00:32:34,750 --> 00:32:37,934
Nadia?
292
00:32:37,958 --> 00:32:39,250
What is it?
293
00:32:40,708 --> 00:32:42,059
A single-engine plane
294
00:32:42,083 --> 00:32:44,392
crashed into the Atlantic
early this morning.
295
00:32:44,416 --> 00:32:47,267
Killing an American tourist.
296
00:32:47,291 --> 00:32:50,625
Brad headmeaer of town on, California,
297
00:32:51,000 --> 00:32:53,017
was pronounced dead
by French authorities.
298
00:32:53,041 --> 00:32:54,559
Isn't that your friend?
299
00:32:54,583 --> 00:32:55,916
It is.
300
00:33:16,500 --> 00:33:17,958
We got to go.
301
00:33:56,166 --> 00:33:58,976
- Hello? - Joe, - listen to me.
- Bernard.
302
00:33:59,000 --> 00:34:01,101
I have three burners,
ten seconds each, okay?
303
00:34:01,125 --> 00:34:02,726
This is the last time you're
going to hear my voice,
304
00:34:02,750 --> 00:34:04,267
so take in everything I tell you, okay?
305
00:34:04,291 --> 00:34:05,416
Wait, slow down...
306
00:34:08,958 --> 00:34:11,767
Bernard, please... no. Shh. Listen, Joe.
307
00:34:11,791 --> 00:34:13,517
You stay put, you understand?
308
00:34:13,541 --> 00:34:16,642
You stay put, you don't trust
anyone, don't go anywhere,
309
00:34:16,666 --> 00:34:19,976
keep the girls safe. You keep
them safe and I keep you safe.
310
00:34:20,000 --> 00:34:21,601
That's the deal. That's
always been the deal.
311
00:34:21,625 --> 00:34:22,666
Bernard, I...
312
00:34:31,666 --> 00:34:32,892
Don't do this.
313
00:34:32,916 --> 00:34:35,601
And when you see the
stars falling from the sky,
314
00:34:35,625 --> 00:34:39,101
you will know that everything
is okay again, understand?
315
00:34:39,125 --> 00:34:40,809
- Bernard...
- And tell val that I love her
316
00:34:40,833 --> 00:34:42,934
and I'll always be looking
out for her and you.
317
00:34:42,958 --> 00:34:44,142
- Okay.
- Okay.
318
00:34:44,166 --> 00:34:46,017
- Joe?
- Okay. I love you, Bernard.
319
00:34:46,041 --> 00:34:47,457
I...
22274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.