All language subtitles for Fate.Chooses.You.E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,820 --> 00:01:40,580 [Fate Chooses You] 2 00:01:41,320 --> 00:01:43,600 [Episode 24] 3 00:01:46,509 --> 00:01:48,240 Sister-in-law, you're awake. 4 00:01:48,759 --> 00:01:49,759 Who are you? 5 00:01:50,710 --> 00:01:51,840 Just call me Xiao Sha. 6 00:01:51,840 --> 00:01:52,700 This is my home. 7 00:01:53,120 --> 00:01:54,280 You were injured that day. 8 00:01:54,280 --> 00:01:55,410 Lu brought you back. 9 00:01:55,840 --> 00:01:56,640 I see. 10 00:01:56,870 --> 00:01:57,479 Thank you. 11 00:01:57,509 --> 00:01:58,200 You're welcome. 12 00:01:58,200 --> 00:01:59,840 Lu and I are like real brothers. 13 00:01:59,840 --> 00:02:01,200 His business is my business. 14 00:02:01,200 --> 00:02:02,590 His enemies are my enemies. 15 00:02:02,590 --> 00:02:03,720 As for his family... 16 00:02:07,070 --> 00:02:08,669 I must take good care of them. 17 00:02:09,120 --> 00:02:09,840 Where is he? 18 00:02:10,310 --> 00:02:11,970 Lu went out to buy some things. 19 00:02:12,240 --> 00:02:13,190 He's been gone for a while. 20 00:02:13,190 --> 00:02:15,120 I guess he should be back soon. 21 00:02:15,280 --> 00:02:15,910 Sister-in-law, 22 00:02:15,910 --> 00:02:17,120 please sit and have some tea 23 00:02:17,120 --> 00:02:18,240 while waiting for him. 24 00:02:18,240 --> 00:02:18,870 Okay. 25 00:02:24,430 --> 00:02:26,310 Are you also a cultivator? 26 00:02:26,530 --> 00:02:28,260 I am a disciple of Xin Xie Manor. 27 00:02:29,150 --> 00:02:29,950 Xin Xie Manor? 28 00:02:30,430 --> 00:02:31,120 I know. 29 00:02:31,190 --> 00:02:32,390 You guys are amazing. 30 00:02:33,400 --> 00:02:34,790 Are you a local? 31 00:02:35,120 --> 00:02:35,630 Yes. 32 00:02:36,400 --> 00:02:38,690 My family has lived here for generations. 33 00:02:38,690 --> 00:02:40,120 Then how did you and Lu Qianqiao 34 00:02:40,120 --> 00:02:41,000 meet? 35 00:02:42,170 --> 00:02:43,400 It's a long story. 36 00:02:43,630 --> 00:02:45,470 I was young and ignorant. 37 00:02:45,640 --> 00:02:46,250 Once, 38 00:02:46,280 --> 00:02:47,430 I offended Lu. 39 00:02:47,630 --> 00:02:49,160 He taught me a harsh lesson. 40 00:02:50,190 --> 00:02:52,190 After that, I was forced onto the right path. 41 00:02:52,190 --> 00:02:52,910 Forced? 42 00:02:53,400 --> 00:02:53,910 Yes. 43 00:02:54,120 --> 00:02:55,579 At first, I was reluctant. 44 00:02:55,750 --> 00:02:57,360 But then I gradually realized 45 00:02:57,360 --> 00:02:58,079 that my former buddies 46 00:02:58,079 --> 00:02:59,440 who fooled around 47 00:02:59,470 --> 00:03:00,190 all didn't end up well. 48 00:03:00,190 --> 00:03:01,450 Then it all made sense. 49 00:03:01,520 --> 00:03:02,400 Lu 50 00:03:02,470 --> 00:03:03,500 looks cold but has a warm heart. 51 00:03:03,500 --> 00:03:04,940 He always takes good care 52 00:03:05,280 --> 00:03:06,680 of anyone he cares about. 53 00:03:07,470 --> 00:03:09,270 He is indeed that kind of person. 54 00:03:10,470 --> 00:03:11,600 So, Sister-in-law, 55 00:03:11,680 --> 00:03:12,840 how did you and Lu 56 00:03:13,190 --> 00:03:14,360 meet? 57 00:03:15,520 --> 00:03:18,310 We met through marriage. 58 00:03:19,800 --> 00:03:21,010 You're already married? 59 00:03:21,010 --> 00:03:22,570 Lu moves fast, doesn't he? 60 00:03:22,800 --> 00:03:23,680 So, Sister-in-law, 61 00:03:23,680 --> 00:03:25,000 where are you settling down now? 62 00:03:25,000 --> 00:03:26,470 If I go to the Central Plains in the future, 63 00:03:26,470 --> 00:03:27,680 I can visit you. 64 00:03:28,079 --> 00:03:29,079 Settling down? 65 00:03:29,310 --> 00:03:30,640 We haven't decided yet. 66 00:03:31,560 --> 00:03:32,630 Haven't decided? 67 00:03:33,520 --> 00:03:35,850 We got separated right after our wedding. 68 00:03:36,310 --> 00:03:37,840 A lot happened afterwards, 69 00:03:38,220 --> 00:03:40,150 and we just arrived in North Xiang. 70 00:03:40,240 --> 00:03:42,120 So as for our future plans, 71 00:03:42,240 --> 00:03:43,570 we haven't decided yet. 72 00:03:44,190 --> 00:03:45,280 Well then, Sister-in-law, 73 00:03:45,280 --> 00:03:46,280 where do you like? 74 00:03:46,720 --> 00:03:48,490 Do you want to stay in North Xiang? 75 00:03:48,490 --> 00:03:49,400 Why not stay in Phoenix City 76 00:03:49,400 --> 00:03:50,190 and become my neighbor? 77 00:03:50,190 --> 00:03:51,340 Better not. 78 00:03:52,030 --> 00:03:53,800 I have to return to Xin Xie Manor. 79 00:03:53,800 --> 00:03:55,800 My Master and juniors are all there. 80 00:03:56,240 --> 00:03:57,610 Besides, I'm not used to the weather 81 00:03:57,610 --> 00:03:58,430 in North Xiang. 82 00:03:58,430 --> 00:03:59,310 It's too dry. 83 00:03:59,560 --> 00:04:00,290 That's true. 84 00:04:00,400 --> 00:04:02,120 You still have the immortal sect. 85 00:04:02,120 --> 00:04:03,000 Unlike Lu, 86 00:04:03,030 --> 00:04:03,630 who only needs to 87 00:04:03,630 --> 00:04:04,830 worry about himself. 88 00:04:20,920 --> 00:04:22,560 Your body hasn't recovered yet. 89 00:04:22,560 --> 00:04:24,270 It's best not to appear in public for the time being. 90 00:04:24,270 --> 00:04:25,070 We also shouldn’t take anything 91 00:04:25,070 --> 00:04:26,000 from the inn. 92 00:04:26,430 --> 00:04:27,270 I bought you some 93 00:04:27,270 --> 00:04:28,600 clothes to change into, 94 00:04:28,750 --> 00:04:29,800 delicious pastries, 95 00:04:29,800 --> 00:04:30,720 and some folktales 96 00:04:30,720 --> 00:04:31,450 to kill time. 97 00:04:38,560 --> 00:04:39,159 Come. 98 00:04:39,720 --> 00:04:40,390 Try them on. 99 00:04:55,630 --> 00:04:56,430 Do they fit? 100 00:04:56,600 --> 00:04:57,730 They fit perfectly. 101 00:04:59,560 --> 00:05:00,600 I don't know how to cook, 102 00:05:00,600 --> 00:05:02,390 and Sha's cooking isn't good either. 103 00:05:02,390 --> 00:05:03,190 I just ordered some dishes 104 00:05:03,190 --> 00:05:04,250 at the restaurant. 105 00:05:04,390 --> 00:05:05,920 The waiter will deliver them in a while. 106 00:05:05,920 --> 00:05:07,120 If you're hungry, 107 00:05:07,430 --> 00:05:08,630 you can eat some pastries first 108 00:05:08,630 --> 00:05:09,830 to fill your stomach. 109 00:05:10,310 --> 00:05:11,270 That's great. 110 00:05:17,560 --> 00:05:18,830 Did you hear 111 00:05:19,240 --> 00:05:20,570 everything I just said? 112 00:05:22,070 --> 00:05:23,390 You knew I was outside? 113 00:05:24,000 --> 00:05:25,530 I'm a cultivator after all. 114 00:05:25,860 --> 00:05:26,990 You stood there for so long. 115 00:05:26,990 --> 00:05:28,390 I didn't notice at first, 116 00:05:28,390 --> 00:05:29,800 but I definitely realised later. 117 00:05:29,800 --> 00:05:31,190 So you said all that 118 00:05:31,480 --> 00:05:33,140 intentionally for me to hear? 119 00:05:33,620 --> 00:05:34,570 Of course not. 120 00:05:35,190 --> 00:05:37,430 But it's fine if you heard it. 121 00:05:39,720 --> 00:05:41,250 You don't like North Xiang. 122 00:05:43,120 --> 00:05:43,920 Not exactly. 123 00:05:45,020 --> 00:05:47,360 I just don't want to be too far from my Master 124 00:05:47,360 --> 00:05:48,409 and my juniors. 125 00:05:48,820 --> 00:05:50,080 Especially my junior— 126 00:05:50,240 --> 00:05:51,840 she’s really attached to me. 127 00:05:52,720 --> 00:05:53,720 When I was in Chongling Valley, 128 00:05:53,720 --> 00:05:54,390 I saw her. 129 00:05:55,040 --> 00:05:55,900 She seemed like 130 00:05:56,260 --> 00:05:58,060 a very straightforward person. 131 00:05:58,480 --> 00:06:00,430 That's because you don't know her well enough. 132 00:06:00,430 --> 00:06:01,830 My junior might look like 133 00:06:01,840 --> 00:06:03,640 a little leopard on the outside, 134 00:06:03,890 --> 00:06:05,590 but she's really just a little kitten. 135 00:06:05,590 --> 00:06:07,250 She's very delicate and cute. 136 00:06:07,670 --> 00:06:08,340 Really? 137 00:06:08,750 --> 00:06:09,360 Really. 138 00:06:09,510 --> 00:06:10,190 Believe me. 139 00:06:10,560 --> 00:06:12,310 Our Xin Xie Manor is very big, 140 00:06:12,760 --> 00:06:14,690 and only the three of us live there. 141 00:06:15,270 --> 00:06:16,000 Actually... 142 00:06:16,070 --> 00:06:16,750 Xin Mei. 143 00:06:17,720 --> 00:06:19,580 After I finish renewing my blood, 144 00:06:19,750 --> 00:06:22,080 my cultivation will drop significantly. 145 00:06:22,150 --> 00:06:23,420 It will be roughly equivalent to 146 00:06:23,420 --> 00:06:24,800 the Foundation Establishment Stage 147 00:06:24,800 --> 00:06:26,190 of you human cultivators. 148 00:06:26,190 --> 00:06:26,920 I know. 149 00:06:27,270 --> 00:06:30,000 I'm also at the Foundation Establishment Stage. 150 00:06:30,680 --> 00:06:32,040 After renewing my blood, 151 00:06:32,040 --> 00:06:33,430 I also need to transform my heart. 152 00:06:33,430 --> 00:06:34,270 At that time, 153 00:06:34,430 --> 00:06:35,390 I will lose all of 154 00:06:35,390 --> 00:06:36,650 the War Demon's powers 155 00:06:37,070 --> 00:06:38,680 and become an ordinary person. 156 00:06:38,680 --> 00:06:40,190 You have to transform your heart? 157 00:06:40,190 --> 00:06:41,650 Will it be very dangerous? 158 00:06:43,310 --> 00:06:44,430 It's fine. 159 00:06:44,630 --> 00:06:45,490 I can handle it. 160 00:06:46,159 --> 00:06:47,000 But you can already 161 00:06:47,000 --> 00:06:48,159 feel the pain by now. 162 00:06:48,800 --> 00:06:49,870 Would transforming hearts 163 00:06:49,870 --> 00:06:51,310 hurt a lot? 164 00:06:53,390 --> 00:06:55,480 You still don't understand what I mean. 165 00:06:55,480 --> 00:06:56,510 I mean, 166 00:06:56,800 --> 00:06:57,530 afterwards, 167 00:06:57,630 --> 00:06:59,490 I will become an ordinary person. 168 00:07:00,040 --> 00:07:01,070 I will lose my power 169 00:07:01,070 --> 00:07:02,000 and magic. 170 00:07:02,390 --> 00:07:03,190 I'll no longer be able to 171 00:07:03,190 --> 00:07:05,360 help you with any difficulties you may encounter 172 00:07:05,360 --> 00:07:06,820 in the Cultivation Realm. 173 00:07:08,310 --> 00:07:09,480 Then I just won't live 174 00:07:09,480 --> 00:07:10,940 in the Cultivation Realm. 175 00:07:15,600 --> 00:07:17,130 Let's go back to Wei County. 176 00:07:17,390 --> 00:07:18,520 That's my hometown. 177 00:07:18,990 --> 00:07:20,320 You've lived there too. 178 00:07:20,820 --> 00:07:21,520 And the Emperor 179 00:07:21,520 --> 00:07:22,630 has already publicly declared that 180 00:07:22,630 --> 00:07:24,160 your name has been cleared. 181 00:07:24,360 --> 00:07:25,490 You don't even know. 182 00:07:25,500 --> 00:07:26,450 The people there 183 00:07:26,480 --> 00:07:28,510 now revere you as a living saint 184 00:07:28,680 --> 00:07:30,270 and are building shrines and temples for you. 185 00:07:30,270 --> 00:07:31,920 And there are Lu Xiaodao and Lu Jiujiu. 186 00:07:31,920 --> 00:07:33,270 They are your foster children. 187 00:07:33,270 --> 00:07:34,800 They are living a good life. 188 00:07:35,600 --> 00:07:37,720 If you are willing to go back and live there, 189 00:07:37,720 --> 00:07:39,980 you will definitely live a good life too. 190 00:07:40,480 --> 00:07:41,560 Are you saying 191 00:07:42,040 --> 00:07:43,190 you're willing to become 192 00:07:43,190 --> 00:07:44,480 an ordinary person with me, 193 00:07:44,480 --> 00:07:46,540 and give up cultivating altogether? 194 00:07:47,000 --> 00:07:48,800 My Dao heart is unstable anyway. 195 00:07:49,040 --> 00:07:50,510 I probably won't achieve much 196 00:07:50,510 --> 00:07:52,190 on this path of cultivation. 197 00:07:53,040 --> 00:07:55,510 And when I went back to Wei County previously, 198 00:07:55,510 --> 00:07:57,070 I saw my old friends. 199 00:07:57,510 --> 00:07:58,560 I thought then, 200 00:07:59,240 --> 00:08:00,970 if I hadn't left home back then, 201 00:08:01,560 --> 00:08:02,430 maybe, 202 00:08:03,630 --> 00:08:04,720 maybe I would have already lived 203 00:08:04,720 --> 00:08:06,310 an ordinary and happy life. 204 00:08:12,770 --> 00:08:15,370 ♪ Once again I see the world's cold indifference ♪ 205 00:08:15,400 --> 00:08:18,390 ♪ Bending what I've cherished all my life ♪ 206 00:08:17,070 --> 00:08:17,800 Xin Mei. 207 00:08:18,410 --> 00:08:23,760 ♪ Illusions and vanity blind the eyes, how could one still care ♪ 208 00:08:18,600 --> 00:08:19,390 Thank you. 209 00:08:23,510 --> 00:08:24,360 Lu Qianqiao. 210 00:08:24,610 --> 00:08:27,270 ♪ Having seen the widespread devastation ♪ 211 00:08:24,750 --> 00:08:26,350 I have my conditions though. 212 00:08:27,120 --> 00:08:27,750 Tell me. 213 00:08:27,640 --> 00:08:30,450 ♪ How could I look on and ignore it? ♪ 214 00:08:29,120 --> 00:08:30,630 I want to bring my junior along. 215 00:08:30,630 --> 00:08:31,360 Sure. 216 00:08:30,930 --> 00:08:33,100 ♪ If I do not fear the grave soil ♪ 217 00:08:32,270 --> 00:08:33,200 I also want to go back often 218 00:08:33,130 --> 00:08:36,490 ♪ I walk this path alone ♪ 219 00:08:33,200 --> 00:08:34,130 to see my Master. 220 00:08:34,600 --> 00:08:35,480 Okay. 221 00:08:36,669 --> 00:08:39,650 ♪ So that all may share in ♪ 222 00:08:36,909 --> 00:08:38,200 And I want to live 223 00:08:38,200 --> 00:08:39,600 in my Auntie's old house. 224 00:08:39,669 --> 00:08:42,549 ♪ The road to immortality ♪ 225 00:08:39,840 --> 00:08:41,000 Because there are many 226 00:08:41,000 --> 00:08:42,570 of my friends and neighbors there. 227 00:08:42,570 --> 00:08:48,350 ♪ I fear not defying immortal laws and sacred precepts ♪ 228 00:08:42,669 --> 00:08:43,360 It's very lively. 229 00:08:43,360 --> 00:08:44,200 No problem. 230 00:09:04,870 --> 00:09:06,360 A-Sheng, A-Sheng! 231 00:09:06,790 --> 00:09:08,480 Follow me, follow me! 232 00:09:13,790 --> 00:09:14,840 The head chef of Shanfu Vegetarian 233 00:09:14,840 --> 00:09:16,120 had retired and returned to his hometown. 234 00:09:16,120 --> 00:09:17,910 It's his apprentice cooking now, 235 00:09:17,910 --> 00:09:19,570 and the cooking is much worse. 236 00:09:19,790 --> 00:09:20,390 Here. 237 00:09:21,870 --> 00:09:22,550 Thank you. 238 00:09:24,510 --> 00:09:25,390 I say, Lu, 239 00:09:25,720 --> 00:09:27,390 you’ve already married my sister-in-law. 240 00:09:27,390 --> 00:09:28,920 Why are you still so polite? 241 00:09:29,270 --> 00:09:30,440 Just eat your food. 242 00:09:30,630 --> 00:09:31,890 Why do you talk so much? 243 00:09:34,120 --> 00:09:34,750 Sha. 244 00:09:35,150 --> 00:09:36,440 You are not young anymore. 245 00:09:36,440 --> 00:09:37,970 Why aren't you married yet? 246 00:09:38,390 --> 00:09:40,080 Love is a deadly poison. 247 00:09:40,420 --> 00:09:41,950 I'm doing quite well alone. 248 00:09:41,960 --> 00:09:42,860 Why should I find someone 249 00:09:42,860 --> 00:09:43,790 to control me? 250 00:09:44,320 --> 00:09:45,000 Besides, 251 00:09:45,030 --> 00:09:46,030 I have high standards. 252 00:09:46,030 --> 00:09:46,890 Ordinary girls 253 00:09:47,080 --> 00:09:48,140 don't catch my eye. 254 00:09:55,510 --> 00:09:56,150 Coming! 255 00:09:56,620 --> 00:09:57,530 Sister-in-law, Lu, 256 00:09:57,530 --> 00:09:58,330 you eat first. 257 00:10:11,870 --> 00:10:12,600 You... 258 00:10:13,840 --> 00:10:14,980 Is my senior here? 259 00:10:18,510 --> 00:10:19,270 Sheng! 260 00:10:21,200 --> 00:10:21,990 Senior! 261 00:10:36,530 --> 00:10:37,800 I finally found you. 262 00:10:55,660 --> 00:10:56,720 That day in Xutuo City, 263 00:10:56,720 --> 00:10:57,910 you left a letter and left 264 00:10:57,910 --> 00:10:59,570 without even saying goodbye. 265 00:10:59,600 --> 00:11:01,330 It doesn't look like you at all. 266 00:11:04,030 --> 00:11:04,600 Sheng? 267 00:11:06,320 --> 00:11:06,910 Sheng? 268 00:11:11,780 --> 00:11:12,580 You're hurt. 269 00:11:13,120 --> 00:11:13,860 No. 270 00:11:14,320 --> 00:11:15,080 Let me see. 271 00:11:15,600 --> 00:11:16,460 I'm really not. 272 00:11:17,120 --> 00:11:18,630 Senior, I'm fine. 273 00:11:23,900 --> 00:11:25,120 It just looks scary. 274 00:11:25,200 --> 00:11:26,670 The wound is actually very small. 275 00:11:26,670 --> 00:11:27,870 Don't worry about it. 276 00:11:28,200 --> 00:11:29,730 Are you hurt anywhere else? 277 00:11:30,090 --> 00:11:30,610 No. 278 00:11:34,360 --> 00:11:34,890 Brother. 279 00:11:35,270 --> 00:11:36,080 That's... 280 00:11:36,360 --> 00:11:37,790 Sister-in-law's junior? 281 00:11:37,790 --> 00:11:38,790 Her name is Sheng? 282 00:11:58,510 --> 00:11:59,080 Senior, 283 00:11:59,820 --> 00:12:00,790 don't be sad. 284 00:12:01,370 --> 00:12:02,770 It doesn't hurt anymore. 285 00:12:03,480 --> 00:12:04,600 Who hurt you? 286 00:12:05,550 --> 00:12:06,390 Tell me, 287 00:12:06,990 --> 00:12:08,520 why did you end up like this? 288 00:12:08,600 --> 00:12:09,600 Tell me the truth! 289 00:12:11,000 --> 00:12:11,790 Senior. 290 00:12:12,750 --> 00:12:14,030 You once asked me, 291 00:12:14,870 --> 00:12:16,910 where my home is in North Xiang. 292 00:12:17,790 --> 00:12:19,030 What I told you then, 293 00:12:19,260 --> 00:12:20,320 that I have no home, 294 00:12:20,580 --> 00:12:22,150 wasn't exactly a lie. 295 00:12:24,380 --> 00:12:26,180 That place is indeed not my home. 296 00:12:27,000 --> 00:12:28,720 He’s not exactly family either. 297 00:12:28,720 --> 00:12:30,120 But I have an enemy. 298 00:12:31,440 --> 00:12:34,200 We share a bitter and deep-seated hatred. 299 00:12:36,720 --> 00:12:37,580 That person... 300 00:12:38,240 --> 00:12:40,270 is my biological father. 301 00:12:43,720 --> 00:12:45,520 Wushui Cliff is extremely tall, 302 00:12:45,620 --> 00:12:47,790 teeming with poisonous mountains and swarms of insects. 303 00:12:47,790 --> 00:12:48,520 Even if he is 304 00:12:48,550 --> 00:12:50,270 extremely skilled at the Void Stage, 305 00:12:50,270 --> 00:12:51,600 he cannot escape death. 306 00:12:57,200 --> 00:12:57,870 Senior, 307 00:12:58,600 --> 00:12:59,400 rest assured, 308 00:12:59,870 --> 00:13:00,930 he is dead for sure. 309 00:13:01,390 --> 00:13:02,510 Those sons of his 310 00:13:02,510 --> 00:13:03,440 are all dead too. 311 00:13:03,840 --> 00:13:05,840 I even burned down the Qianyan Cave. 312 00:13:06,120 --> 00:13:07,080 In the future, he will never 313 00:13:07,080 --> 00:13:08,880 come to cause you trouble again. 314 00:13:12,390 --> 00:13:13,870 Although he gave me life, 315 00:13:14,850 --> 00:13:16,600 he never treated me as a human. 316 00:13:15,390 --> 00:13:18,700 ♪ Hear the Gu curse turn into cries for help ♪ 317 00:13:17,150 --> 00:13:18,270 He originally wanted to 318 00:13:18,270 --> 00:13:19,080 kill me in the womb. 319 00:13:18,760 --> 00:13:22,670 ♪ Blood-stained hand, sword drawn ♪ 320 00:13:19,770 --> 00:13:21,370 I was lucky to survive. 321 00:13:22,700 --> 00:13:26,170 ♪ Trapped in Qianyan Cave ♪ 322 00:13:23,240 --> 00:13:24,480 In that Qianyan Cave, 323 00:13:25,120 --> 00:13:27,480 everyone could bully me 324 00:13:26,200 --> 00:13:29,670 ♪ Even hell must be broken free from ♪ 325 00:13:27,480 --> 00:13:28,150 and beat me. 326 00:13:29,080 --> 00:13:31,030 He didn't teach me any techniques either. 327 00:13:30,800 --> 00:13:33,980 ♪ With every stroke of hatred ♪ 328 00:13:31,870 --> 00:13:33,600 If it weren't for my tough luck, 329 00:13:34,000 --> 00:13:38,020 ♪ Let it grow into a dagger I wear ♪ 330 00:13:34,150 --> 00:13:36,280 I would have died at his hands long ago. 331 00:13:38,040 --> 00:13:40,280 ♪ No need to show me mercy there ♪ 332 00:13:40,310 --> 00:13:44,140 ♪ Let me take every blow ♪ 333 00:13:41,200 --> 00:13:41,910 Senior. 334 00:13:42,600 --> 00:13:43,630 He is not human. 335 00:13:44,150 --> 00:13:45,840 He is a beast, a sinner! 336 00:13:45,760 --> 00:13:49,860 ♪ Drag my wounds through the hollow road ♪ 337 00:13:46,120 --> 00:13:47,240 The number of people who died at his hands 338 00:13:47,240 --> 00:13:48,080 is countless. 339 00:13:48,360 --> 00:13:49,420 He deserves to die! 340 00:13:49,890 --> 00:13:53,170 ♪ I'll pluck the passion locked in my brow ♪ 341 00:13:52,840 --> 00:13:53,650 Senior, 342 00:13:53,190 --> 00:13:56,560 ♪ At the end of the mountains, I pick up fireflies now ♪ 343 00:13:54,440 --> 00:13:55,240 what's wrong? 344 00:13:56,580 --> 00:14:00,730 ♪ Burn me down, I feel no pain ♪ 345 00:13:56,720 --> 00:13:57,780 Why are you crying? 346 00:14:00,770 --> 00:14:02,360 ♪ I believe Heaven sees all ♪ 347 00:14:01,240 --> 00:14:01,960 Sheng. 348 00:14:02,380 --> 00:14:04,650 ♪ Its wrath shines upon demons ♪ 349 00:14:03,080 --> 00:14:03,870 I'm sorry. 350 00:14:04,830 --> 00:14:08,210 ♪ But who will show me mercy? ♪ 351 00:14:05,510 --> 00:14:06,910 You've suffered so much. 352 00:14:07,840 --> 00:14:08,790 Senior. 353 00:14:08,370 --> 00:14:09,890 ♪ I believe I'm innocent ♪ 354 00:14:09,920 --> 00:14:14,890 ♪ Turned into dust and scattered away ♪ 355 00:14:10,000 --> 00:14:11,730 This has nothing to do with you. 356 00:14:13,000 --> 00:14:14,390 I'm sorry, Sheng. 357 00:14:15,100 --> 00:14:18,310 ♪ I accept this trial of love fate has given me ♪ 358 00:14:18,330 --> 00:14:22,760 ♪ I take in both love and hate alike ♪ 359 00:14:51,320 --> 00:14:52,580 She has fallen asleep? 360 00:14:54,240 --> 00:14:55,100 Are you hungry? 361 00:14:55,200 --> 00:14:56,800 Do you want something to eat? 362 00:14:57,390 --> 00:14:59,150 I don't have much of an appetite. 363 00:14:59,150 --> 00:15:00,350 If you're not hungry, 364 00:15:00,360 --> 00:15:02,270 you still need to drink your medicine. 365 00:15:02,270 --> 00:15:03,900 If you can't even take care of yourself, 366 00:15:03,900 --> 00:15:05,960 how will you take care of your junior? 367 00:15:07,630 --> 00:15:08,240 Let's go. 368 00:15:14,670 --> 00:15:15,800 So that's the story. 369 00:15:16,200 --> 00:15:17,080 I was wondering 370 00:15:17,670 --> 00:15:18,220 why those people 371 00:15:18,220 --> 00:15:19,480 would die so suddenly. 372 00:15:20,080 --> 00:15:22,080 So it was all because of your junior. 373 00:15:23,080 --> 00:15:25,360 Xia Xuanzi is an expert of the Void Stage. 374 00:15:25,800 --> 00:15:27,460 and is skilled in the use of Gu. 375 00:15:27,630 --> 00:15:30,490 Even you would have a hard time winning against her. 376 00:15:30,840 --> 00:15:31,810 Not to mention, 377 00:15:32,000 --> 00:15:34,060 she is just a Golden Core cultivator. 378 00:15:37,550 --> 00:15:38,150 Didn't you see 379 00:15:38,150 --> 00:15:39,550 those wounds on her body? 380 00:15:41,300 --> 00:15:42,330 Your junior 381 00:15:42,620 --> 00:15:43,580 is not someone who easily 382 00:15:43,580 --> 00:15:45,100 opens her heart to others. 383 00:15:46,200 --> 00:15:47,800 Since she treats you this way, 384 00:15:47,800 --> 00:15:48,470 it means 385 00:15:48,600 --> 00:15:50,060 you're really good to her. 386 00:15:52,270 --> 00:15:53,550 You said before 387 00:15:53,880 --> 00:15:55,160 that the disciples of Xin Xie Manor 388 00:15:55,160 --> 00:15:56,430 had all died 389 00:15:56,460 --> 00:15:57,480 in the Battle of Pinghu. 390 00:15:57,480 --> 00:15:58,240 So Sheng 391 00:15:58,390 --> 00:15:59,920 joined Xin Xie Manor later? 392 00:16:01,270 --> 00:16:02,630 That was 393 00:16:02,860 --> 00:16:04,140 many years ago. 394 00:16:08,080 --> 00:16:10,480 I was ordered by my Master to go to the capital for an errand, 395 00:16:10,480 --> 00:16:11,840 and met Sheng there. 396 00:16:12,630 --> 00:16:14,440 She was having a hard time back then, 397 00:16:14,440 --> 00:16:15,840 and was so thin and small. 398 00:16:16,270 --> 00:16:18,130 She was wandering on the streets. 399 00:16:38,030 --> 00:16:38,600 What? 400 00:16:38,790 --> 00:16:40,390 Can't I even take shelter from the rain? 401 00:16:40,390 --> 00:16:40,910 Here. 402 00:16:41,670 --> 00:16:42,360 That customer just now 403 00:16:42,360 --> 00:16:43,120 bought it for you. 404 00:16:43,120 --> 00:16:44,150 Be careful when you eat. 405 00:16:44,150 --> 00:16:45,280 Don't break my bowl. 406 00:16:59,830 --> 00:17:01,430 I hadn't finished my errand, 407 00:17:01,430 --> 00:17:03,430 so I rented a house and stayed there. 408 00:17:05,200 --> 00:17:06,000 And then... 409 00:17:06,880 --> 00:17:08,030 I met her again. 410 00:17:35,000 --> 00:17:35,680 And then? 411 00:17:36,160 --> 00:17:37,270 Then whenever I had time, 412 00:17:37,270 --> 00:17:38,790 I would often go look for her, 413 00:17:38,790 --> 00:17:40,720 but I couldn't find her most of the time. 414 00:17:40,720 --> 00:17:41,680 She was very shy 415 00:17:41,750 --> 00:17:42,880 and always hid away. 416 00:17:43,640 --> 00:17:44,720 Later I realised 417 00:17:45,110 --> 00:17:46,640 that once I stopped looking for her, 418 00:17:46,640 --> 00:17:48,900 she would always come to see me secretly. 419 00:18:06,270 --> 00:18:06,920 Come here. 420 00:18:09,680 --> 00:18:10,350 Come here. 421 00:18:42,440 --> 00:18:43,070 Eat up. 422 00:18:56,110 --> 00:18:56,910 Did she eat it? 423 00:18:57,240 --> 00:18:58,640 She ate it all up. 424 00:18:58,920 --> 00:19:00,850 After that, she kept coming for me. 425 00:19:00,940 --> 00:19:02,350 She would give me an egg one day, 426 00:19:02,350 --> 00:19:04,350 and some wild vegetables tomorrow. 427 00:19:04,960 --> 00:19:06,580 But she never came close to me, 428 00:19:06,580 --> 00:19:07,650 or talked to me. 429 00:19:08,070 --> 00:19:10,200 This went on for about 2 months, 430 00:19:10,830 --> 00:19:12,640 until something unexpected happened with my plans, 431 00:19:12,640 --> 00:19:14,240 and I had to leave the capital overnight. 432 00:19:14,240 --> 00:19:15,500 By the time I came back, 433 00:19:15,680 --> 00:19:16,880 it was 434 00:19:16,920 --> 00:19:18,450 more than half a year later. 435 00:19:20,480 --> 00:19:21,680 I went to look for her. 436 00:19:21,680 --> 00:19:22,880 I searched for 3 days. 437 00:19:23,040 --> 00:19:24,440 Finally, on the last day, 438 00:19:24,790 --> 00:19:25,720 I found her. 439 00:19:28,350 --> 00:19:29,110 Brat! 440 00:19:29,380 --> 00:19:30,420 Let's teach her a lesson. 441 00:19:30,420 --> 00:19:31,080 Beat her up! 442 00:19:38,750 --> 00:19:39,720 Still not leaving? 443 00:19:39,720 --> 00:19:41,050 Go, go! 444 00:19:42,840 --> 00:19:43,610 Are you okay? 445 00:19:43,960 --> 00:19:45,160 Why did they beat you? 446 00:19:46,510 --> 00:19:47,620 Don't cry. 447 00:19:48,960 --> 00:19:49,550 Did they 448 00:19:49,550 --> 00:19:50,680 hurt you somewhere? 449 00:19:51,550 --> 00:19:52,410 All's fine now. 450 00:19:53,050 --> 00:19:54,220 It's okay. 451 00:19:59,790 --> 00:20:00,480 And then? 452 00:20:01,560 --> 00:20:03,400 And then I brought her back. 453 00:20:03,960 --> 00:20:06,020 Xin Xie Manor is sparsely populated. 454 00:20:06,240 --> 00:20:07,770 It was just me and my Master. 455 00:20:07,840 --> 00:20:08,970 After Sheng came, 456 00:20:09,000 --> 00:20:10,400 it became a lot livelier. 457 00:20:10,790 --> 00:20:11,990 And she has immortal perception 458 00:20:11,990 --> 00:20:12,990 and great talent. 459 00:20:13,160 --> 00:20:14,960 She cultivates faster than I do. 460 00:20:18,780 --> 00:20:19,610 Maybe it's because 461 00:20:19,610 --> 00:20:21,270 I was the one who brought her back, 462 00:20:21,270 --> 00:20:22,480 so she relies on me a lot 463 00:20:22,480 --> 00:20:24,280 and listens to everything I say. 464 00:20:24,510 --> 00:20:25,840 I have to thank her, too. 465 00:20:26,110 --> 00:20:27,310 If it weren't for her, 466 00:20:27,470 --> 00:20:28,390 I wouldn't know 467 00:20:28,560 --> 00:20:29,110 how I would have survived 468 00:20:29,110 --> 00:20:30,200 all these years. 469 00:20:30,240 --> 00:20:31,720 You seem to really like your junior. 470 00:20:31,720 --> 00:20:32,470 Of course. 471 00:20:33,250 --> 00:20:34,420 She's my family. 472 00:20:55,760 --> 00:20:57,170 [Phoenix City] 473 00:21:03,160 --> 00:21:03,960 Knock on the door. 474 00:21:03,960 --> 00:21:04,550 Yes. 475 00:21:24,680 --> 00:21:26,000 With such terrible handwriting, 476 00:21:26,000 --> 00:21:27,680 how do you have the nerve to show it? 477 00:21:27,680 --> 00:21:28,510 I want to. 478 00:21:28,720 --> 00:21:29,590 None of your business. 479 00:21:29,590 --> 00:21:30,960 Do you know what it means? 480 00:21:30,960 --> 00:21:31,790 I know. 481 00:21:32,240 --> 00:21:34,440 Brother Tang had taught me everything. 482 00:21:35,110 --> 00:21:36,510 What, changed your mind? 483 00:21:36,560 --> 00:21:37,340 Don't want to learn swordsmanship 484 00:21:37,340 --> 00:21:38,870 from Brother Rust-Sword anymore? 485 00:21:38,870 --> 00:21:39,910 Of course I do. 486 00:21:40,070 --> 00:21:41,520 Then you'd better think it through. 487 00:21:41,520 --> 00:21:42,430 If you consider 488 00:21:42,460 --> 00:21:44,240 my Brother Rust-Sword as your master, 489 00:21:44,240 --> 00:21:46,440 you'll have to call me Uncle from now on. 490 00:21:48,180 --> 00:21:49,040 In your dreams! 491 00:21:49,110 --> 00:21:50,710 I can't be bothered with you. 492 00:22:00,790 --> 00:22:01,400 Master, 493 00:22:01,770 --> 00:22:02,570 have some tea. 494 00:22:16,830 --> 00:22:18,110 What are you playing at? 495 00:22:18,110 --> 00:22:19,510 I know you're not asleep. 496 00:22:22,840 --> 00:22:23,600 Sister Zhanying. 497 00:22:23,600 --> 00:22:25,530 Don't keep calling me your sister. 498 00:22:25,640 --> 00:22:26,900 I'm not older than you. 499 00:22:28,790 --> 00:22:29,920 Take off your boots. 500 00:22:32,280 --> 00:22:33,470 Your boots are torn. 501 00:22:33,590 --> 00:22:35,200 Come here, let me sew them up for you. 502 00:22:35,200 --> 00:22:35,880 Torn? 503 00:22:41,510 --> 00:22:43,640 That's not very appropriate, Sister. 504 00:22:52,270 --> 00:22:54,470 You actually know how to do needlework? 505 00:22:54,960 --> 00:22:55,640 Of course. 506 00:22:55,970 --> 00:22:57,180 Who wasn't a delicate young lady 507 00:22:57,180 --> 00:22:58,270 in her youth? 508 00:22:58,940 --> 00:22:59,980 Embroidery, repairs, 509 00:22:59,980 --> 00:23:00,930 I learned it all. 510 00:23:01,750 --> 00:23:02,400 If my family hadn't suffered 511 00:23:02,400 --> 00:23:03,750 a misfortune afterwards, 512 00:23:03,750 --> 00:23:05,030 and I hadn't learned martial arts, 513 00:23:05,030 --> 00:23:05,720 I might have become 514 00:23:05,720 --> 00:23:07,180 a top-notch embroiderer. 515 00:23:17,110 --> 00:23:17,750 Try it on. 516 00:23:19,210 --> 00:23:20,270 You're quite good. 517 00:23:23,790 --> 00:23:24,350 How is it? 518 00:23:27,430 --> 00:23:28,300 It'll do. 519 00:23:32,000 --> 00:23:32,900 After Tai Shiqian and the others 520 00:23:32,900 --> 00:23:34,360 finish copying the books, 521 00:23:34,440 --> 00:23:35,700 where do you plan to go? 522 00:23:36,110 --> 00:23:36,440 I— 523 00:23:36,440 --> 00:23:37,840 If you have nowhere to go, 524 00:23:37,890 --> 00:23:40,090 why not come back to my hometown with me? 525 00:23:40,760 --> 00:23:42,250 You have plenty of strength. 526 00:23:42,250 --> 00:23:43,000 When the time comes, 527 00:23:43,000 --> 00:23:44,680 you'll farm while I'll weave cloth. 528 00:23:44,680 --> 00:23:45,680 Together, 529 00:23:45,720 --> 00:23:47,480 we can definitely live a good life. 530 00:23:47,480 --> 00:23:48,480 I'd better not. 531 00:23:49,030 --> 00:23:50,160 I’ve had a rough life. 532 00:23:50,160 --> 00:23:52,220 I simply don't have what it takes to enjoy marriage. 533 00:23:52,220 --> 00:23:52,800 I want to become 534 00:23:52,800 --> 00:23:54,290 the best swordsman in the world. 535 00:23:54,290 --> 00:23:54,910 For the rest of my life, 536 00:23:54,910 --> 00:23:55,930 I am destined to wander on the road, 537 00:23:55,930 --> 00:23:57,260 spending a lonely life. 538 00:23:57,480 --> 00:23:58,480 Sister Zhanying, 539 00:23:58,720 --> 00:24:00,510 you should find someone else to fancy. 540 00:24:00,510 --> 00:24:01,310 Someone else? 541 00:24:02,290 --> 00:24:03,660 But among all these people, 542 00:24:03,660 --> 00:24:05,120 I have fallen for only you. 543 00:24:05,550 --> 00:24:06,210 Others... 544 00:24:08,400 --> 00:24:09,000 Forget it. 545 00:24:09,740 --> 00:24:11,600 You don't need to worry too much about it. 546 00:24:11,600 --> 00:24:12,830 I might like you today, 547 00:24:12,830 --> 00:24:13,810 but maybe tomorrow, 548 00:24:13,810 --> 00:24:15,140 I won't like you anymore 549 00:24:15,270 --> 00:24:17,130 once I meet a better-looking man. 550 00:24:18,750 --> 00:24:20,410 That would be a true blessing. 551 00:24:21,660 --> 00:24:22,600 We only have a few days 552 00:24:22,600 --> 00:24:23,530 left together, 553 00:24:24,110 --> 00:24:25,510 so you should cherish me. 554 00:24:29,920 --> 00:24:31,180 What day is it already? 555 00:24:33,470 --> 00:24:34,400 It's been 8 days. 556 00:24:35,780 --> 00:24:36,710 It's been 8 days? 557 00:24:39,110 --> 00:24:40,040 It won't be long. 558 00:24:42,350 --> 00:24:43,030 Yeah. 559 00:24:44,200 --> 00:24:45,130 It won't be long. 560 00:24:58,200 --> 00:25:00,380 The plows of Qin, the rakes of Chu, the sickles of Yan, 561 00:25:00,380 --> 00:25:01,160 the hoes of Zhao and Wei, 562 00:25:01,160 --> 00:25:03,200 though they may till the same soil, they are not fit for the task, 563 00:25:03,200 --> 00:25:04,490 because the nature of the soil is different. 564 00:25:04,490 --> 00:25:06,310 The plows of Qin, the rakes of Chu, the sickles of Yan, 565 00:25:06,310 --> 00:25:07,790 the hoes of Zhao and Wei— 566 00:25:08,550 --> 00:25:09,750 Can you recite silently? 567 00:25:09,750 --> 00:25:11,430 You made me memorize it all wrong. 568 00:25:11,430 --> 00:25:12,140 I can't. 569 00:25:12,270 --> 00:25:13,470 If I don't read aloud, 570 00:25:13,550 --> 00:25:14,680 I can't memorize it. 571 00:25:15,000 --> 00:25:16,200 What should I do then? 572 00:25:17,790 --> 00:25:19,520 I'll go memorize it over there. 573 00:25:38,720 --> 00:25:40,120 Anyway, that's how it is. 574 00:25:40,940 --> 00:25:42,170 Regardless of what could be shared, 575 00:25:42,170 --> 00:25:43,350 I’ve said everything there is to say. 576 00:25:43,350 --> 00:25:44,550 What else do you want? 577 00:25:44,640 --> 00:25:46,240 Junior Lin, you're worrying too much. 578 00:25:46,240 --> 00:25:47,590 We just can't figure out, 579 00:25:47,590 --> 00:25:49,830 if Lu Qianqiao had taken you as a hostage, 580 00:25:49,830 --> 00:25:51,160 why would he suddenly let you go? 581 00:25:51,160 --> 00:25:52,240 According to you, 582 00:25:52,640 --> 00:25:54,270 I deserved to be killed by him, 583 00:25:54,270 --> 00:25:56,530 and only then it would make sense, right? 584 00:25:59,070 --> 00:26:00,530 Senior Bai is just asking. 585 00:26:00,830 --> 00:26:02,510 Why get so worked up over it? 586 00:26:02,830 --> 00:26:03,630 Junior Jiang, 587 00:26:04,510 --> 00:26:05,590 what kind of magic potion 588 00:26:05,590 --> 00:26:06,960 did this guy surnamed Bai feed you? 589 00:26:06,960 --> 00:26:07,760 Don't forget, 590 00:26:08,000 --> 00:26:09,590 we are from the same sect. 591 00:26:10,750 --> 00:26:11,510 Senior Lin, 592 00:26:11,920 --> 00:26:12,880 calm down. 593 00:26:13,750 --> 00:26:15,510 Those demonic cultivators are cunning 594 00:26:15,510 --> 00:26:17,040 and difficult to deal with. 595 00:26:17,750 --> 00:26:19,200 We just feel it's a shame 596 00:26:19,780 --> 00:26:20,970 they got away again. 597 00:26:21,640 --> 00:26:22,640 Logically speaking, 598 00:26:22,640 --> 00:26:24,830 with your brilliance and martial prowess, 599 00:26:24,830 --> 00:26:26,550 this shouldn't have happened. 600 00:26:26,550 --> 00:26:27,410 Could there... 601 00:26:27,640 --> 00:26:29,480 be more to the story? 602 00:26:31,880 --> 00:26:33,830 Only you would be so sarcastic. 603 00:26:34,410 --> 00:26:35,940 If you want to scold me, be direct. 604 00:26:35,940 --> 00:26:37,470 Don't beat around the bush. 605 00:26:39,310 --> 00:26:40,240 I wouldn't dare. 606 00:26:40,560 --> 00:26:41,810 Of course you wouldn't dare. 607 00:26:41,810 --> 00:26:43,270 You have no rights either. 608 00:26:44,640 --> 00:26:45,720 He's at least 609 00:26:45,790 --> 00:26:48,050 a Heavenly Talent born on September 9th. 610 00:26:48,070 --> 00:26:49,790 I’d put up with a few words of his criticism. 611 00:26:49,790 --> 00:26:51,110 Who do you think you are, 612 00:26:51,110 --> 00:26:52,270 going on and on about me? 613 00:26:52,270 --> 00:26:53,600 What about Lu Qianqiao? 614 00:26:56,000 --> 00:26:56,960 Is he still with those 615 00:26:56,960 --> 00:26:58,360 demonized cultivators? 616 00:27:00,830 --> 00:27:01,560 I don't know. 617 00:27:02,070 --> 00:27:03,130 Why don't you know? 618 00:27:03,550 --> 00:27:04,270 Didn't you leave 619 00:27:04,270 --> 00:27:05,000 with them? 620 00:27:06,710 --> 00:27:07,580 That day, 621 00:27:07,920 --> 00:27:08,920 we got separated. 622 00:27:10,240 --> 00:27:11,640 We have been observing them 623 00:27:11,640 --> 00:27:12,550 these few days. 624 00:27:12,920 --> 00:27:14,440 After entering Sihe Library, 625 00:27:14,440 --> 00:27:15,680 they haven't come out since. 626 00:27:15,680 --> 00:27:16,750 And I haven't seen 627 00:27:16,750 --> 00:27:17,950 that guy surnamed Lu. 628 00:27:18,200 --> 00:27:19,660 I don't know where he went. 629 00:27:19,790 --> 00:27:20,880 Intercepting them on the road 630 00:27:20,880 --> 00:27:22,680 was originally the best choice. 631 00:27:22,750 --> 00:27:23,880 Now that they are in the library, 632 00:27:23,880 --> 00:27:24,940 it's not as simple. 633 00:27:25,440 --> 00:27:26,480 This Sihe Library 634 00:27:26,830 --> 00:27:28,750 has a heritage of a thousand years. 635 00:27:28,750 --> 00:27:29,920 It has always been a sanctuary for scholars 636 00:27:29,920 --> 00:27:31,050 seeking knowledge. 637 00:27:31,440 --> 00:27:32,400 There are many scholars 638 00:27:32,400 --> 00:27:33,260 here right now. 639 00:27:33,440 --> 00:27:34,510 If we act rashly, 640 00:27:35,480 --> 00:27:37,680 I'm afraid the innocent will be harmed. 641 00:27:37,680 --> 00:27:39,400 We have too little information. 642 00:27:39,400 --> 00:27:40,930 How many enemies are there? 643 00:27:41,030 --> 00:27:42,350 Do they have any backup? 644 00:27:42,350 --> 00:27:43,610 The slightest mistake 645 00:27:43,960 --> 00:27:45,290 can lead to oversights. 646 00:27:45,830 --> 00:27:47,890 Then let's just burn everything down 647 00:27:48,400 --> 00:27:49,790 and end it once and for all. 648 00:27:49,790 --> 00:27:50,720 What did you say? 649 00:27:51,830 --> 00:27:52,720 Otherwise, do you have a 650 00:27:52,720 --> 00:27:53,830 better idea? 651 00:27:55,070 --> 00:27:56,930 They are all demons and heretics. 652 00:27:56,960 --> 00:27:58,160 They deserve to die. 653 00:27:58,590 --> 00:27:59,200 I heard 654 00:27:59,240 --> 00:28:00,270 that Sihe Library 655 00:28:00,270 --> 00:28:01,930 opens only once every 5 years. 656 00:28:02,110 --> 00:28:03,000 Even if we 657 00:28:03,000 --> 00:28:04,130 kill them all today, 658 00:28:04,790 --> 00:28:06,720 as long as Sihe Library exists, 659 00:28:07,240 --> 00:28:08,160 5 years later, 660 00:28:08,640 --> 00:28:09,920 they will definitely send 661 00:28:09,920 --> 00:28:11,120 a new batch of people. 662 00:28:11,790 --> 00:28:12,680 Are we going to 663 00:28:12,830 --> 00:28:14,510 capture them again then? 664 00:28:14,830 --> 00:28:16,400 Junior Jiang makes sense. 665 00:28:17,000 --> 00:28:18,600 Destroying just one library 666 00:28:18,650 --> 00:28:21,250 can destroy the demons' hopes for resurrection. 667 00:28:21,250 --> 00:28:22,260 It's totally worth it. 668 00:28:22,260 --> 00:28:23,920 We can't destroy it so easily. 669 00:28:24,220 --> 00:28:27,060 There are way too many classics in Sihe Library. 670 00:28:27,550 --> 00:28:28,110 Senior, 671 00:28:28,350 --> 00:28:29,090 have you forgotten 672 00:28:29,090 --> 00:28:30,290 how many humans and 673 00:28:30,680 --> 00:28:32,110 how many immortals died during 674 00:28:32,110 --> 00:28:33,970 the God-Demon War many years ago? 675 00:28:34,270 --> 00:28:35,590 At that time, the heavenly ladder was intact, 676 00:28:35,590 --> 00:28:36,640 and the deities could still help us 677 00:28:36,640 --> 00:28:37,640 fight against the demons. 678 00:28:37,640 --> 00:28:38,840 Even with their help, 679 00:28:38,880 --> 00:28:40,350 we still suffered great casualties, 680 00:28:40,350 --> 00:28:41,830 and corpses littered the ground. 681 00:28:41,830 --> 00:28:43,240 Now that the deities are gone, 682 00:28:43,240 --> 00:28:44,440 if the demons revive, 683 00:28:45,070 --> 00:28:46,270 who will resist them? 684 00:28:50,510 --> 00:28:51,680 This Sihe Library 685 00:28:51,750 --> 00:28:53,160 collects books from all over the world, 686 00:28:53,160 --> 00:28:55,070 and its original intention was good. 687 00:28:55,070 --> 00:28:55,640 But 688 00:28:56,110 --> 00:28:58,070 the fact that the demonic manuals were mixed in, 689 00:28:58,070 --> 00:28:59,400 that itself is a sin. 690 00:29:00,030 --> 00:29:00,590 Senior, 691 00:29:00,880 --> 00:29:02,680 don’t think I’m being heartless, 692 00:29:02,680 --> 00:29:04,210 but I still have to say this. 693 00:29:04,400 --> 00:29:06,530 So what if we destroy just one library? 694 00:29:06,700 --> 00:29:08,150 Even if I bleed out 695 00:29:08,240 --> 00:29:09,170 and lose my life, 696 00:29:09,310 --> 00:29:10,570 I am more than willing. 697 00:29:15,920 --> 00:29:16,510 Senior, 698 00:29:16,830 --> 00:29:18,350 I'm willing to lead the way. 699 00:29:18,350 --> 00:29:20,170 Even if it means being condemned for all eternity, 700 00:29:20,170 --> 00:29:21,200 I will eradicate the demons 701 00:29:21,200 --> 00:29:21,930 for the world 702 00:29:22,030 --> 00:29:23,240 and the immortal sect. 703 00:29:23,240 --> 00:29:25,750 Please let me enter Sihe Library, Senior. 704 00:29:32,960 --> 00:29:33,720 Remember. 705 00:29:34,830 --> 00:29:36,030 Your primary mission 706 00:29:36,440 --> 00:29:37,960 is to destroy the "Unparalleled Secret Magic". 707 00:29:37,960 --> 00:29:39,690 Unless absolutely necessary, 708 00:29:40,240 --> 00:29:42,100 you must not destroy the library. 709 00:29:42,590 --> 00:29:43,720 Don't worry, Senior. 710 00:29:43,720 --> 00:29:44,750 I am not crazy. 711 00:29:45,200 --> 00:29:45,960 Besides, 712 00:29:46,550 --> 00:29:48,000 those demonic cultivators 713 00:29:48,000 --> 00:29:48,440 are just a bunch of 714 00:29:48,440 --> 00:29:50,160 defenseless bookworms. 715 00:29:50,550 --> 00:29:52,200 Taking two juniors with me would suffice. 716 00:29:52,200 --> 00:29:53,270 Their main forces 717 00:29:53,550 --> 00:29:56,410 will definitely be defending outside the library. 718 00:29:56,590 --> 00:29:58,790 When the time comes, please join forces 719 00:29:59,070 --> 00:30:00,670 to fight this powerful enemy 720 00:30:00,830 --> 00:30:02,070 and buy me some time. 721 00:30:02,440 --> 00:30:03,240 Rest assured. 722 00:30:03,830 --> 00:30:05,490 With my Chengying Sword here, 723 00:30:07,200 --> 00:30:07,920 they certainly 724 00:30:07,920 --> 00:30:09,920 won't be able to stir up any trouble. 725 00:30:31,350 --> 00:30:31,960 Jin Lun? 726 00:30:33,830 --> 00:30:34,550 Jin Lun? 727 00:31:23,790 --> 00:31:24,590 Let go of me. 728 00:31:26,920 --> 00:31:27,850 Let go of me! 729 00:31:31,090 --> 00:31:31,830 Let go of me. 730 00:31:32,350 --> 00:31:33,010 Let go of me. 731 00:31:36,920 --> 00:31:37,790 Let go of me! 732 00:31:42,110 --> 00:31:42,720 Sheng? 733 00:31:42,870 --> 00:31:43,750 Sheng, what's wrong with you? 734 00:31:43,750 --> 00:31:44,400 Let go of me! 735 00:31:44,400 --> 00:31:45,260 Sheng, wake up. 736 00:31:46,510 --> 00:31:47,200 Let go of me. 737 00:31:48,240 --> 00:31:48,900 Let go of me. 738 00:31:49,270 --> 00:31:50,030 Let go of me! 739 00:31:50,240 --> 00:31:50,960 Let go of me. 740 00:31:52,750 --> 00:31:53,240 Sheng! 741 00:31:53,470 --> 00:31:54,400 Sheng, wake up! 742 00:31:54,590 --> 00:31:55,070 Sheng! 743 00:31:56,200 --> 00:31:57,400 Sheng, what's wrong? 744 00:31:57,440 --> 00:31:58,900 Sheng, don't be like this! 745 00:31:59,290 --> 00:32:00,090 Sheng. 746 00:32:00,590 --> 00:32:01,440 Sheng, wake up. 747 00:32:01,440 --> 00:32:01,790 Let me go! 748 00:32:01,790 --> 00:32:02,350 Sheng! 749 00:32:02,420 --> 00:32:03,920 Let me go! 750 00:32:04,070 --> 00:32:05,070 What's wrong with her? 751 00:32:05,070 --> 00:32:05,800 I don't know. 752 00:32:05,830 --> 00:32:07,160 I just can't wake her up. 753 00:32:08,270 --> 00:32:08,830 No! 754 00:32:08,960 --> 00:32:09,550 No! 755 00:32:28,830 --> 00:32:30,590 Sheng, you're awake. 756 00:32:31,330 --> 00:32:32,200 Senior. 757 00:32:32,470 --> 00:32:33,270 What's wrong? 758 00:32:41,270 --> 00:32:42,000 Senior. 759 00:32:42,420 --> 00:32:44,030 Let's go back to Xin Xie Manor. 760 00:32:44,030 --> 00:32:44,960 I want to go home. 761 00:32:47,960 --> 00:32:49,940 The fish we raised in the pond last year 762 00:32:49,940 --> 00:32:51,200 should be plump by now. 763 00:32:52,110 --> 00:32:53,910 I want to eat your grilled fish. 764 00:32:55,160 --> 00:32:57,160 Let's go back to Xin Xie Manor, okay? 765 00:32:57,370 --> 00:32:58,370 I hate it here. 766 00:32:58,590 --> 00:32:59,650 I hate North Xiang. 767 00:33:01,270 --> 00:33:02,880 Once you recover from your injuries, 768 00:33:02,880 --> 00:33:04,410 we will leave immediately. 769 00:33:19,180 --> 00:33:20,660 The main dish is here! 770 00:33:25,480 --> 00:33:28,010 I specifically warmed up a pot of wine for you. 771 00:33:28,550 --> 00:33:29,950 Thanks for the hard work. 772 00:33:30,110 --> 00:33:31,280 Sha deserves some credit too. 773 00:33:31,280 --> 00:33:32,590 I didn't really help muxg. 774 00:33:32,590 --> 00:33:33,990 I just assisted a little. 775 00:33:36,240 --> 00:33:38,210 Miss Sheng, you just recovered from a serious illness, 776 00:33:38,210 --> 00:33:39,160 so you should eat more. 777 00:33:39,160 --> 00:33:40,920 I killed this fish. 778 00:33:41,200 --> 00:33:41,830 Try it. 779 00:33:46,490 --> 00:33:47,670 Senior, you have it. 780 00:33:49,900 --> 00:33:51,230 You should eat more too. 781 00:33:51,880 --> 00:33:52,940 Thank you, Senior. 782 00:33:54,480 --> 00:33:55,640 Let's all eat! 783 00:33:56,390 --> 00:33:57,790 Here, let me pour for you. 784 00:34:06,750 --> 00:34:07,880 What kind of wine is this? 785 00:34:07,880 --> 00:34:08,960 It smells so good. 786 00:34:12,550 --> 00:34:13,880 If you want to drink it, 787 00:34:14,280 --> 00:34:15,480 why don't you have it? 788 00:34:23,760 --> 00:34:25,030 L-Lu, I'm sorry. 789 00:34:25,630 --> 00:34:27,070 My stool... 790 00:34:27,489 --> 00:34:28,360 The wine spilled. 791 00:34:28,360 --> 00:34:30,290 I'll go warm up another pot for you. 792 00:34:45,070 --> 00:34:45,840 I know what 793 00:34:45,840 --> 00:34:46,570 you are up to. 794 00:34:49,300 --> 00:34:51,159 You're trying to trick my senior. 795 00:34:51,350 --> 00:34:52,210 Let me tell you. 796 00:34:52,280 --> 00:34:53,139 With me around, 797 00:34:53,250 --> 00:34:54,610 don't even think about it. 798 00:34:54,610 --> 00:34:56,610 You know my senior is kind-hearted, 799 00:34:56,639 --> 00:34:58,110 so you deliberately acted weak 800 00:34:58,110 --> 00:34:59,910 and pretended to be wronged, 801 00:35:00,190 --> 00:35:02,390 in order to trick her into marrying you. 802 00:35:02,600 --> 00:35:03,860 After your scheme was exposed, 803 00:35:03,860 --> 00:35:05,290 you erased her memory. 804 00:35:05,800 --> 00:35:07,130 You feigned closeness, 805 00:35:07,230 --> 00:35:08,670 repeated your trick, 806 00:35:08,960 --> 00:35:10,150 and did it again. 807 00:35:10,630 --> 00:35:12,220 You must be overjoyed now, 808 00:35:12,510 --> 00:35:14,440 thinking your plan had succeeded. 809 00:35:14,550 --> 00:35:16,710 You're the one pretending to be weak and pitiful, 810 00:35:16,710 --> 00:35:18,910 all while scheming tricks, aren't you? 811 00:35:19,670 --> 00:35:20,600 What did you say? 812 00:35:22,070 --> 00:35:23,730 As the daughter of Xia Xuanzi, 813 00:35:23,960 --> 00:35:25,070 you could walk out alive 814 00:35:25,070 --> 00:35:27,000 from a place like the Qianyan Cave, 815 00:35:27,160 --> 00:35:28,850 cross the desert alone, 816 00:35:28,880 --> 00:35:30,030 and arrive in the capital. 817 00:35:30,030 --> 00:35:31,110 How could such a person 818 00:35:31,110 --> 00:35:31,800 possibly be beaten up 819 00:35:31,800 --> 00:35:33,150 by a few little beggars 820 00:35:33,550 --> 00:35:35,440 without being able to fight back? 821 00:35:36,320 --> 00:35:37,070 Little girl, 822 00:35:37,760 --> 00:35:38,880 in front of me, 823 00:35:39,430 --> 00:35:41,430 just stop doing all these nonsense. 824 00:36:03,920 --> 00:36:04,850 This looks good. 825 00:36:07,510 --> 00:36:08,070 Sheng. 826 00:36:09,320 --> 00:36:09,920 Sheng? 827 00:36:12,250 --> 00:36:13,250 Change into this. 828 00:36:13,550 --> 00:36:14,610 Do you find it nice? 829 00:36:17,630 --> 00:36:18,710 If you don't like it, 830 00:36:18,710 --> 00:36:19,840 we can go to the city 831 00:36:19,930 --> 00:36:21,190 and pick what you like. 832 00:36:21,800 --> 00:36:22,510 Senior, 833 00:36:23,150 --> 00:36:24,550 aren't we going home yet? 834 00:36:25,840 --> 00:36:27,900 Wait until your injuries are better. 835 00:36:27,960 --> 00:36:29,030 But I miss home. 836 00:36:29,350 --> 00:36:30,300 Let's go home. 837 00:36:30,840 --> 00:36:31,510 Previously, you said 838 00:36:31,510 --> 00:36:33,290 you wanted to settle scores with Lu Qianqiao. 839 00:36:33,290 --> 00:36:34,960 Now that the misunderstanding is cleared, 840 00:36:34,960 --> 00:36:36,040 we should go back. 841 00:36:37,110 --> 00:36:39,110 Master is still waiting at the manor. 842 00:36:39,110 --> 00:36:41,040 We can heal my injuries at home too. 843 00:36:42,890 --> 00:36:43,810 But... 844 00:36:49,630 --> 00:36:51,230 And I don't like North Xiang. 845 00:36:52,070 --> 00:36:52,880 I'm scared. 846 00:36:54,320 --> 00:36:56,480 I have nightmares every night, 847 00:36:57,070 --> 00:36:59,130 dreaming that I haven't escaped yet. 848 00:36:59,440 --> 00:37:01,170 That I am still in Qianyan Cave, 849 00:37:01,400 --> 00:37:03,400 tortured by that lunatic every day. 850 00:37:04,880 --> 00:37:06,110 Senior, 851 00:37:07,130 --> 00:37:08,290 I'm so scared. 852 00:37:09,590 --> 00:37:10,850 Let's leave, shall we? 853 00:37:13,510 --> 00:37:14,590 I'm sorry, Sheng. 854 00:37:15,480 --> 00:37:16,630 I was careless. 855 00:37:17,350 --> 00:37:19,210 I didn't consider your feelings. 856 00:37:20,480 --> 00:37:21,110 Let's go. 857 00:37:22,230 --> 00:37:23,490 We'll leave right now. 858 00:37:34,770 --> 00:37:36,440 [Sihe Library] 859 00:37:46,480 --> 00:37:48,150 Hey there! Refill my water! 860 00:37:49,070 --> 00:37:49,840 Coming! 861 00:38:14,880 --> 00:38:15,760 Why does this tea 862 00:38:15,760 --> 00:38:16,920 have no taste at all? 863 00:38:17,670 --> 00:38:18,730 Is it about the tea? 864 00:38:19,110 --> 00:38:20,760 Even if it were the finest tea in the heavens, 865 00:38:20,760 --> 00:38:21,960 after 8 pots of water, 866 00:38:22,150 --> 00:38:23,280 of course it has no taste. 867 00:38:23,280 --> 00:38:24,960 Then can't you change the tea? 868 00:38:25,230 --> 00:38:25,880 I can. 869 00:38:26,880 --> 00:38:27,940 Will you pay for it? 870 00:38:29,670 --> 00:38:31,150 I booked the whole place. 871 00:38:31,590 --> 00:38:32,670 The whole place! 872 00:38:32,920 --> 00:38:33,880 I already paid! 873 00:38:34,190 --> 00:38:35,150 Booking the place 874 00:38:35,150 --> 00:38:36,350 doesn't include tea. 875 00:38:37,920 --> 00:38:39,120 Do you still want tea? 876 00:38:49,000 --> 00:38:50,110 Drinking water is fine. 877 00:38:50,110 --> 00:38:51,240 It quenches thirst. 878 00:38:52,280 --> 00:38:53,000 Fine. 879 00:38:57,550 --> 00:38:59,360 These are all specialties of North Xiang. 880 00:38:59,360 --> 00:39:01,120 You can't buy them in the Central Plains. 881 00:39:01,120 --> 00:39:02,290 Our Master will definitely 882 00:39:02,290 --> 00:39:03,820 like them when he sees them. 883 00:39:05,070 --> 00:39:06,920 When did you join Xin Xie Manor? 884 00:39:07,960 --> 00:39:09,630 Aren't we all family? 885 00:39:10,920 --> 00:39:11,920 Family? 886 00:39:14,840 --> 00:39:17,000 You and Immortal Xin are family. 887 00:39:17,510 --> 00:39:19,670 Lu and I are family. 888 00:39:19,880 --> 00:39:20,670 Well... 889 00:39:23,670 --> 00:39:25,330 Did I leave something behind? 890 00:39:25,710 --> 00:39:26,770 I'll go count them. 891 00:39:27,280 --> 00:39:29,070 I haven't been to the Central Plains for years. 892 00:39:29,070 --> 00:39:30,190 I must be fully prepared, 893 00:39:30,190 --> 00:39:31,590 seeing you off this time. 894 00:39:36,800 --> 00:39:37,590 I'm sorry. 895 00:39:38,230 --> 00:39:40,070 I promised to stay with you, 896 00:39:40,920 --> 00:39:42,150 but Sheng... 897 00:39:43,380 --> 00:39:44,250 It's fine. 898 00:39:44,670 --> 00:39:46,870 It's not like we won't see each other again. 899 00:39:46,870 --> 00:39:48,320 Once I finish my work here, 900 00:39:48,320 --> 00:39:49,320 I will go find you. 901 00:39:49,960 --> 00:39:50,710 Really? 902 00:39:50,920 --> 00:39:51,590 Of course. 903 00:39:56,230 --> 00:39:57,800 While I'm away, 904 00:39:58,690 --> 00:40:00,690 you must take good care of yourself. 905 00:40:03,480 --> 00:40:04,410 Drink less wine. 906 00:40:05,670 --> 00:40:06,320 Okay. 907 00:40:08,070 --> 00:40:10,030 Also, if you have time, 908 00:40:10,360 --> 00:40:11,620 use Spirit Projection 909 00:40:12,110 --> 00:40:13,760 and tell me how you're doing. 910 00:40:14,710 --> 00:40:15,480 I got it. 911 00:40:33,780 --> 00:40:34,570 Senior! 912 00:40:37,840 --> 00:40:38,510 Let's go. 913 00:40:38,800 --> 00:40:39,630 It's time. 914 00:40:47,480 --> 00:40:48,480 I'm leaving then. 915 00:40:49,440 --> 00:40:50,070 Go ahead. 57957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.