Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,080 --> 00:00:59,741
A HARK BOHM FILM BY FATIH AKIN
2
00:01:48,560 --> 00:01:49,920
Easy.
3
00:01:58,640 --> 00:02:00,720
They're just getting rid of some ballast.
4
00:02:04,926 --> 00:02:05,629
Whoa...
5
00:02:07,363 --> 00:02:07,817
Easy...
6
00:02:33,592 --> 00:02:34,992
Back to work.
7
00:02:56,857 --> 00:02:59,937
You'll get some butter tomorrow.
8
00:03:00,119 --> 00:03:01,639
Thank you.
9
00:03:06,387 --> 00:03:07,667
Hey, Kröger.
10
00:03:11,860 --> 00:03:13,620
Hello, Tessa.
11
00:03:14,243 --> 00:03:15,523
Hello.
12
00:03:16,835 --> 00:03:18,475
Is that them?
13
00:03:19,412 --> 00:03:21,332
The first ones.
14
00:03:21,820 --> 00:03:25,020
There's another thousand
from Silesia and East Prussia.
15
00:03:25,940 --> 00:03:27,980
Where are they going to live?
16
00:03:28,980 --> 00:03:30,980
In the empty hotels.
17
00:03:33,183 --> 00:03:34,955
There's two of them to every one of us.
18
00:03:35,863 --> 00:03:36,940
What can you do?
19
00:03:37,863 --> 00:03:40,863
The Russians are 50 km from Berlin.
20
00:03:42,347 --> 00:03:44,863
At least it'll be the end
of Hitler's damn war.
21
00:03:47,053 --> 00:03:48,573
Do they speak German?
22
00:03:50,265 --> 00:03:51,945
They ARE German.
23
00:03:53,933 --> 00:03:54,435
Hello there.
24
00:03:56,037 --> 00:03:57,757
Hello...
25
00:04:40,933 --> 00:04:42,653
Now the milk!
26
00:04:49,156 --> 00:04:50,916
Too scared?
27
00:05:22,133 --> 00:05:23,733
Don't you dare touch it.
28
00:05:38,460 --> 00:05:39,740
Hello, Mother.
29
00:05:39,860 --> 00:05:41,620
Hello, Aunt Ena.
30
00:05:41,732 --> 00:05:43,852
Have you been working hard?
31
00:05:44,081 --> 00:05:46,761
I've left the milk for the little ones
on the table.
32
00:05:47,334 --> 00:05:49,734
What would we do without you, my son?
33
00:05:50,611 --> 00:05:52,491
Tomorrow I'll get some butter.
34
00:05:54,269 --> 00:05:55,475
Real butter?
35
00:05:56,203 --> 00:05:57,483
Yes.
36
00:05:58,339 --> 00:06:01,230
If we could only get some
white bread and honey too.
37
00:06:06,136 --> 00:06:07,683
Mother?
Yes?
38
00:06:08,226 --> 00:06:10,266
Is Hermann allowed in the parlor?
39
00:06:11,863 --> 00:06:12,502
Why?
40
00:06:13,261 --> 00:06:14,635
To borrow a book.
41
00:06:16,019 --> 00:06:18,299
Which one?
Moby Dick.
42
00:06:21,198 --> 00:06:23,558
As long as he doesn't get it dog-eared.
43
00:06:23,795 --> 00:06:25,115
Go and get him.
44
00:06:27,140 --> 00:06:28,540
Grandpa Arjan always says,
45
00:06:28,660 --> 00:06:32,220
"Drink a lot and you get well drunk.
Read a lot and you get well read."
46
00:06:34,088 --> 00:06:36,168
"Biological Betrayal".
47
00:06:37,876 --> 00:06:39,516
My father wrote that.
48
00:06:42,673 --> 00:06:43,186
Is this him?
49
00:06:43,436 --> 00:06:45,940
BIOLOGICAL BETRAYAL -
PAST FACTS, FUTURE PREVENTION
50
00:06:51,113 --> 00:06:53,561
Your father wrote them all!
Yes.
51
00:06:53,562 --> 00:06:54,642
"The Hageners -
52
00:06:56,980 --> 00:07:00,040
500 Years of Family History"
53
00:07:03,120 --> 00:07:04,360
That was our house.
54
00:07:04,480 --> 00:07:05,960
In Hamburg?
55
00:07:06,080 --> 00:07:07,840
It burned down in the bombing.
56
00:07:08,884 --> 00:07:10,880
Were you there when it burned down?
57
00:07:11,306 --> 00:07:13,316
No, we were on our way to Amrum.
58
00:07:16,900 --> 00:07:18,700
Here's the one you wanted.
59
00:07:22,956 --> 00:07:25,407
He's called Hermann, like me.
60
00:07:25,702 --> 00:07:26,194
Hermann.
61
00:07:27,129 --> 00:07:28,524
No dog-ears!
62
00:07:31,867 --> 00:07:34,427
You need to get more driftwood, Nanning.
63
00:07:34,532 --> 00:07:35,652
Sure.
64
00:07:47,742 --> 00:07:49,662
Will Father come home now?
65
00:07:50,209 --> 00:07:53,015
What makes you say that?
Because the war's nearly over.
66
00:07:55,090 --> 00:07:56,690
Who told you that?
67
00:07:56,897 --> 00:07:58,055
I just heard.
68
00:08:00,376 --> 00:08:03,456
Who said it?
Everyone knows that.
69
00:08:06,410 --> 00:08:07,810
Was it Hermann?
70
00:08:10,826 --> 00:08:11,606
No.
71
00:08:13,319 --> 00:08:16,019
Maybe Grandpa Arjan said it to Hermann.
72
00:08:16,912 --> 00:08:18,592
It wasn't Hermann.
73
00:08:20,002 --> 00:08:23,082
I saw the refugees
arriving with Boy Kröger.
74
00:08:27,339 --> 00:08:28,925
So Boy Kröger said it?
75
00:08:30,355 --> 00:08:30,805
No.
76
00:08:32,730 --> 00:08:34,610
One of the refugees?
77
00:08:35,863 --> 00:08:36,659
No.
78
00:08:37,402 --> 00:08:38,842
Who then?
79
00:08:39,117 --> 00:08:40,997
Leave him alone.
Stay out of it.
80
00:08:43,531 --> 00:08:46,371
So, who said the war will be over soon?
81
00:08:52,503 --> 00:08:55,343
Whoever it was is stabbing
our soldiers in the back.
82
00:08:57,176 --> 00:08:58,776
You know why?
83
00:09:01,110 --> 00:09:03,079
Our soldiers are fighting
for the Fatherland.
84
00:09:04,441 --> 00:09:05,285
For us.
85
00:09:07,010 --> 00:09:08,626
Lots of them are dying.
86
00:09:08,795 --> 00:09:11,315
Or losing limbs, like Tewe the baker.
87
00:09:11,657 --> 00:09:15,140
Now someone's saying the war is lost,
it was all in vain?
88
00:09:16,489 --> 00:09:17,849
Is that what you want?
89
00:09:18,640 --> 00:09:19,600
No.
90
00:09:22,016 --> 00:09:24,845
These backstabbers
need to be severely punished.
91
00:09:25,275 --> 00:09:28,355
So others will think twice
before doing the same.
92
00:09:29,449 --> 00:09:30,729
Hille?
93
00:09:32,081 --> 00:09:33,121
You understand?
94
00:09:33,752 --> 00:09:34,752
Yes.
95
00:09:37,191 --> 00:09:37,743
So...
96
00:09:39,900 --> 00:09:42,220
it wasn't Boy Kröger,
it wasn't the refugees...
97
00:09:42,524 --> 00:09:44,315
Hille! That's enough.
98
00:09:45,956 --> 00:09:47,716
It was Tessa.
99
00:09:48,936 --> 00:09:51,216
That loudmouth Tessa.
The tattletale...
100
00:09:55,563 --> 00:09:59,210
Go and tell Local Group Leader Schneider
what Tessa said.
101
00:09:59,657 --> 00:10:00,681
Keep the boy out of this.
102
00:10:00,853 --> 00:10:02,681
He has to learn to do his duty.
Nanning...
103
00:10:03,555 --> 00:10:05,306
You stay here and do your homework.
104
00:10:05,569 --> 00:10:08,009
And you go to bed and rest.
105
00:10:28,140 --> 00:10:29,485
Hille!
Let go of me.
106
00:10:29,627 --> 00:10:31,227
First sit down.
107
00:10:31,660 --> 00:10:33,100
Traitors.
108
00:10:35,403 --> 00:10:37,643
Sorry Hille, I didn't mean to slap you.
109
00:12:32,060 --> 00:12:33,780
Howdy, mainlander!
110
00:12:34,660 --> 00:12:36,340
Howdy, Sam Gangsters!
111
00:12:38,986 --> 00:12:42,226
What are you doing here in the prairie
in the middle of the night?
112
00:12:43,579 --> 00:12:45,139
Looking for enemies.
113
00:12:45,691 --> 00:12:48,011
And if you find any?
114
00:12:55,481 --> 00:12:59,041
You know who gave you
that whaletooth knife?
115
00:13:00,272 --> 00:13:00,795
What?
116
00:13:02,113 --> 00:13:03,593
The knife. Who gave you it.
117
00:13:12,957 --> 00:13:14,397
Uncle Theo.
118
00:15:40,521 --> 00:15:43,214
Get lost, the school's full.
119
00:15:43,699 --> 00:15:45,705
It's for Amrumers, not Polacks.
120
00:15:46,613 --> 00:15:48,693
Chickenshits crapping their pants.
121
00:15:51,052 --> 00:15:54,097
You're not an Amrumer either,
get over to them.
122
00:15:55,073 --> 00:15:57,261
What...?
I'm as much an Amrumer as you.
123
00:15:57,748 --> 00:15:59,183
And where are you from?
124
00:15:59,948 --> 00:16:02,370
None of your business.
From Hamburg!
125
00:16:02,659 --> 00:16:04,018
And your father?
126
00:16:04,659 --> 00:16:06,248
Hamburg!
127
00:16:06,522 --> 00:16:10,698
You can't even speak Öömrang.
Stay with the Polacks.
128
00:16:17,780 --> 00:16:19,540
Richard's a moron.
129
00:16:21,063 --> 00:16:22,823
He's got no idea.
130
00:16:23,405 --> 00:16:25,325
Come, let's go in.
131
00:16:33,681 --> 00:16:37,235
It doesn't matter where you were born,
it's who you're descended from.
132
00:16:38,087 --> 00:16:39,555
Your bloodline.
133
00:16:40,509 --> 00:16:41,875
These are my parents.
134
00:16:42,876 --> 00:16:44,595
They got married in New York.
135
00:16:45,759 --> 00:16:47,243
Your Uncle Onno was born there,
136
00:16:47,828 --> 00:16:48,780
who now lives on Föhr.
137
00:16:49,915 --> 00:16:51,115
But he's an Amrumer.
138
00:16:52,304 --> 00:16:53,864
Look at those cars.
139
00:16:57,071 --> 00:16:59,290
This is where I was born. On this ship.
140
00:16:59,696 --> 00:17:01,115
On the way back to Amrum.
141
00:17:02,954 --> 00:17:04,874
Yes, you were born in Hamburg,
142
00:17:05,181 --> 00:17:07,978
but through me, your Amrumer blood
goes back nine generations.
143
00:17:09,540 --> 00:17:11,704
You come from a family of whalers.
144
00:17:13,245 --> 00:17:16,725
We're in your ancestors' house,
how could you not be an Amrumer?
145
00:17:28,480 --> 00:17:30,000
Who are they?
146
00:17:30,120 --> 00:17:31,640
Uncle Theo.
147
00:17:32,947 --> 00:17:35,062
The one who gave me the knife?
148
00:17:35,436 --> 00:17:37,036
Did I tell you that?
149
00:17:37,603 --> 00:17:38,680
Sam Gangsters.
150
00:17:39,196 --> 00:17:40,440
Stay away from him.
151
00:17:45,072 --> 00:17:46,232
And who's the woman?
152
00:17:51,363 --> 00:17:51,988
Mom.
153
00:17:53,027 --> 00:17:54,058
Mom's coming, pumpkin.
154
00:17:54,457 --> 00:17:55,080
Put it back.
155
00:17:57,741 --> 00:17:58,988
Hey, pumpkin.
156
00:18:02,762 --> 00:18:04,316
- Mom.
- Yeah baby.
157
00:18:04,519 --> 00:18:05,938
Let's go to the kitchen.
158
00:18:18,160 --> 00:18:20,240
I'm a ninth-generation Amrumer!
159
00:18:20,360 --> 00:18:22,040
Who cares?
160
00:18:22,760 --> 00:18:24,240
Let's go.
161
00:18:24,680 --> 00:18:26,160
Come on.
162
00:18:34,886 --> 00:18:35,720
That's it, push!
163
00:18:36,371 --> 00:18:39,811
You'll get extra if you manage this.
164
00:18:43,133 --> 00:18:44,333
Push!
165
00:18:57,067 --> 00:18:57,504
Listen.
166
00:18:59,832 --> 00:19:01,188
Mrs. Bendixen, you've been
undermining military morale
167
00:19:01,189 --> 00:19:03,722
in front of two Hitler Youth Jungvolk.
168
00:19:08,442 --> 00:19:10,386
Are they Jungvolk members?
169
00:19:10,387 --> 00:19:12,707
Hille Hagener's son is.
170
00:19:17,629 --> 00:19:19,082
You should know.
171
00:19:20,332 --> 00:19:21,935
You're aware of the punishment
for undermining military morale?
172
00:19:24,334 --> 00:19:25,534
No.
173
00:19:26,140 --> 00:19:27,780
You think you're untouchable
174
00:19:27,900 --> 00:19:30,300
because I need your potatoes
for the island.
175
00:19:30,420 --> 00:19:33,700
But some of the refugees are farmers,
so I'll replace you.
176
00:19:34,093 --> 00:19:35,853
And you'll be up in court.
177
00:19:36,558 --> 00:19:39,100
That's what's going to happen.
I made sure of it.
178
00:19:42,316 --> 00:19:43,796
Enjoy your day.
179
00:19:56,340 --> 00:19:57,300
Nanning?
180
00:20:00,144 --> 00:20:01,195
Take your things.
181
00:20:02,595 --> 00:20:04,019
And clear off.
182
00:20:05,738 --> 00:20:07,858
I don't want any rats around here.
183
00:20:13,439 --> 00:20:14,879
Get out of here!
184
00:20:21,951 --> 00:20:24,631
The apple doesn't fall far from the tree!
185
00:20:53,910 --> 00:20:55,075
No butter?
186
00:20:57,731 --> 00:20:59,611
Tessa sent you packing.
187
00:21:10,200 --> 00:21:11,920
Go fetch water, please.
188
00:21:23,710 --> 00:21:25,094
Cannons instead of butter.
189
00:21:25,095 --> 00:21:27,495
We can't spread cannons on our bread.
190
00:21:29,044 --> 00:21:31,082
Tessa's isn't the only farm on Amrum.
191
00:21:31,202 --> 00:21:33,177
No one wants your boy
on their farm anymore.
192
00:21:34,325 --> 00:21:36,075
There's still plenty
of upstanding farmers.
193
00:21:36,377 --> 00:21:37,977
But none of them wants a snitch.
194
00:21:39,411 --> 00:21:41,231
It is being reported
from the Führer Headquarters...
195
00:21:41,232 --> 00:21:42,934
Turn it up.
196
00:21:42,935 --> 00:21:47,440
that this afternoon,
our Führer, Adolf Hitler,
197
00:21:47,810 --> 00:21:52,498
at his command post
in the Reich Chancellery,
198
00:21:53,091 --> 00:21:58,271
fighting Bolshevism
to his very last breath,
199
00:21:59,106 --> 00:22:02,146
has fallen for Germany.
200
00:22:07,260 --> 00:22:10,740
On April 30, the Führer...
201
00:22:10,860 --> 00:22:12,500
I've got you.
202
00:22:14,342 --> 00:22:15,580
Hille, come.
203
00:22:15,700 --> 00:22:19,020
- Nanning!
- The baby's coming, let's get her in the bedroom.
204
00:22:20,780 --> 00:22:22,900
You're okay, I've got you.
205
00:22:25,996 --> 00:22:28,236
Everything's okay.
206
00:22:30,940 --> 00:22:32,260
On the bed.
207
00:22:32,380 --> 00:22:33,860
Get the kids out!
208
00:22:34,049 --> 00:22:35,049
Go.
209
00:22:35,185 --> 00:22:36,825
Close the door!
210
00:22:39,220 --> 00:22:45,540
The German people bow their heads
in the deepest grief and reverence.
211
00:23:31,018 --> 00:23:32,378
Let her cry.
212
00:23:33,524 --> 00:23:35,484
It'll strengthen her lungs.
213
00:23:38,554 --> 00:23:39,594
Nanning?
214
00:23:40,505 --> 00:23:43,545
Could you please take the bread out?
It's disgusting.
215
00:23:51,979 --> 00:23:53,419
You could eat it later.
216
00:24:02,859 --> 00:24:06,339
All I want is white bread
with butter and honey.
217
00:24:36,976 --> 00:24:39,847
BAKERY
218
00:24:47,590 --> 00:24:49,150
Morning, Nanning.
219
00:24:50,197 --> 00:24:50,697
Hello.
220
00:24:57,829 --> 00:25:01,117
Uncle Tewe, do you only have rye bread?
221
00:25:01,770 --> 00:25:03,210
And dark rye bread.
222
00:25:08,799 --> 00:25:10,785
Is there no white bread on Amrum anymore?
223
00:25:12,018 --> 00:25:13,938
There's no wheat.
224
00:25:18,443 --> 00:25:21,003
They apparently need wheat flour
225
00:25:22,196 --> 00:25:25,024
to stem the soldiers' bleeding.
226
00:25:27,302 --> 00:25:29,262
So it's medicine?
227
00:25:31,310 --> 00:25:33,510
It didn't help with my arm.
228
00:25:54,280 --> 00:25:56,560
I can give you something for her appetite.
229
00:25:57,688 --> 00:25:59,280
She wants to eat.
230
00:25:59,626 --> 00:26:01,826
But only white bread
with butter and honey.
231
00:26:02,571 --> 00:26:06,215
That'll be tricky.
You might have to trade one of your hens.
232
00:26:06,696 --> 00:26:08,040
The hens belong to the pastor.
233
00:26:08,746 --> 00:26:10,906
We just get eggs for feeding them.
234
00:26:12,838 --> 00:26:15,158
Could you give me some wheat flour?
235
00:26:17,893 --> 00:26:20,773
What makes you think
I might have wheat flour?
236
00:26:22,118 --> 00:26:23,120
Because it's medicine.
237
00:26:24,427 --> 00:26:26,107
That's what I heard.
238
00:26:31,587 --> 00:26:33,067
Just a moment.
239
00:27:03,220 --> 00:27:05,260
Here you go. Medicine.
240
00:27:05,947 --> 00:27:07,707
Not bad, my boy!
241
00:27:08,882 --> 00:27:11,202
Can you wait a bit
before you start baking?
242
00:27:11,470 --> 00:27:13,350
I need to get honey and butter first.
243
00:27:15,396 --> 00:27:17,276
Could you get some eggs too?
244
00:27:18,368 --> 00:27:20,608
You don't need eggs to make bread.
245
00:27:20,719 --> 00:27:22,519
You do to make cakes.
246
00:27:23,500 --> 00:27:27,020
If you get me some eggs,
I'll bake your bread.
247
00:27:28,367 --> 00:27:30,127
But it's gonna be a small one.
248
00:27:31,420 --> 00:27:33,340
As long as it's white.
249
00:27:49,824 --> 00:27:52,024
What do you have there?
Nothing.
250
00:27:58,121 --> 00:27:59,521
Nothing?
251
00:28:05,500 --> 00:28:07,300
They're for Tewe.
252
00:28:07,420 --> 00:28:10,380
What do you get in return?
White bread for Mother.
253
00:28:10,978 --> 00:28:13,178
Nonsense. Give me the eggs.
254
00:28:15,186 --> 00:28:17,786
They'll be our last ones
now we get no more feed.
255
00:28:19,186 --> 00:28:21,435
And don't take my bike without asking.
256
00:28:22,076 --> 00:28:24,156
Or you'll be in real trouble.
257
00:28:25,897 --> 00:28:27,737
Did Mother eat today?
258
00:28:28,862 --> 00:28:30,702
She's stubborn as a mule.
259
00:29:00,160 --> 00:29:01,760
Morning.
Morning.
260
00:29:02,414 --> 00:29:04,574
Why weren't you at school yesterday?
261
00:29:04,905 --> 00:29:06,095
I had to get food.
262
00:29:06,405 --> 00:29:07,975
I could've helped you.
263
00:29:08,421 --> 00:29:10,101
You help Tessa.
264
00:29:11,420 --> 00:29:13,300
Where are you going?
To the geese.
265
00:29:13,591 --> 00:29:16,631
We could do that together after school.
266
00:30:16,310 --> 00:30:17,990
Go away, shoo.
267
00:30:26,788 --> 00:30:28,348
Go away, shoo.
268
00:30:32,782 --> 00:30:34,222
Get lost.
269
00:30:44,378 --> 00:30:45,778
Go away.
270
00:32:42,885 --> 00:32:44,325
See?
271
00:32:44,575 --> 00:32:45,815
No honey.
272
00:32:47,722 --> 00:32:49,202
But I need honey.
273
00:32:50,574 --> 00:32:53,215
Which part of "no honey"
don't you understand?
274
00:32:55,513 --> 00:32:57,233
It's for a Party member.
275
00:33:00,908 --> 00:33:01,863
Look here.
276
00:33:02,456 --> 00:33:06,993
I use sugar water to make honey
until the heather comes into bloom.
277
00:33:08,222 --> 00:33:10,302
Can't you make me some with this?
278
00:33:10,428 --> 00:33:12,028
It's all I have left.
279
00:33:14,101 --> 00:33:16,181
Is there no sugar on Amrum anymore?
280
00:33:16,549 --> 00:33:19,549
The wretched English
have control of the North Sea.
281
00:33:24,743 --> 00:33:26,175
The mudflats too?
282
00:33:29,762 --> 00:33:32,522
I've never seen a tank on the mudflats.
283
00:33:46,700 --> 00:33:49,180
Why aren't you in school?
284
00:33:49,468 --> 00:33:50,835
I went to see Hedi Storm.
285
00:33:51,053 --> 00:33:51,980
Why?
286
00:33:52,100 --> 00:33:53,980
For Mother's bread and honey.
287
00:33:54,404 --> 00:33:56,844
She doesn't need bread and honey,
what she needs is meat.
288
00:33:57,718 --> 00:33:59,835
She said she finds food disgusting.
289
00:34:00,311 --> 00:34:02,020
Apart from bread and honey.
Nonsense.
290
00:34:02,772 --> 00:34:05,852
If you're not in school,
go get us a rabbit.
291
00:34:08,249 --> 00:34:08,820
Go on.
292
00:34:10,371 --> 00:34:12,731
Or I'll tell your mother
you're not in school.
293
00:34:35,460 --> 00:34:37,220
Back from school already?
294
00:34:37,340 --> 00:34:39,740
No school.
Hinrichs isn't coming anymore.
295
00:34:39,860 --> 00:34:41,220
Is he sick?
296
00:34:41,511 --> 00:34:42,991
No one knows.
297
00:34:43,813 --> 00:34:47,133
Can you show me how to catch rabbits?
Sure, wait here.
298
00:34:54,443 --> 00:34:55,883
Hermann?
299
00:34:58,061 --> 00:34:59,515
Do you have any butter?
300
00:35:00,446 --> 00:35:02,086
All gone.
301
00:35:09,385 --> 00:35:11,545
Have you started Moby Dick?
302
00:35:12,130 --> 00:35:13,410
I find it hard to understand.
303
00:35:14,286 --> 00:35:14,915
So did I.
304
00:35:16,474 --> 00:35:17,730
Did you read it all?
305
00:35:18,559 --> 00:35:20,599
Aunt Ena read most of it to me.
306
00:35:21,536 --> 00:35:23,263
Grandpa Arjan reads to me too.
307
00:35:24,888 --> 00:35:26,260
Does he like it?
308
00:35:27,286 --> 00:35:29,107
He says Captain Ahab is like Hitler.
309
00:35:29,380 --> 00:35:32,540
But don't rat on me to your mother.
I didn't rat on Tessa!
310
00:35:33,939 --> 00:35:36,059
My mother worked it out herself.
311
00:35:42,260 --> 00:35:45,420
What did Grandpa Arjan mean
when he said Ahab is like Hitler?
312
00:35:46,166 --> 00:35:48,966
Captain Ahab is like Hitler
and the ship...
313
00:35:49,458 --> 00:35:51,100
What's it called again?
The Pequod.
314
00:35:51,594 --> 00:35:53,434
The Pequod is Germany,
315
00:35:53,570 --> 00:35:55,610
and it sinks because of Ahab.
316
00:35:59,978 --> 00:36:01,818
So who's Moby Dick?
317
00:36:04,740 --> 00:36:07,500
The Americans.
Or the Russians.
318
00:36:07,620 --> 00:36:09,100
Churchill.
319
00:36:14,245 --> 00:36:16,645
Maybe Moby Dick is supposed to be God.
320
00:36:22,114 --> 00:36:23,634
A stock pigeon!
321
00:36:23,856 --> 00:36:25,856
They nest in rabbit holes.
322
00:36:29,658 --> 00:36:31,538
I bet we'll find one.
323
00:36:37,726 --> 00:36:39,566
Grab it by its hind legs.
324
00:36:43,698 --> 00:36:45,258
Your turn.
325
00:36:48,155 --> 00:36:49,635
Go on.
326
00:36:51,472 --> 00:36:52,992
Mainlander.
327
00:36:57,265 --> 00:36:58,985
Harder!
328
00:37:11,940 --> 00:37:13,340
Hello, Grandpa.
329
00:37:13,460 --> 00:37:14,940
Hello, boys.
330
00:37:16,660 --> 00:37:18,020
Grandpa Arjan?
331
00:37:18,140 --> 00:37:19,900
Can you gut a rabbit for me?
332
00:37:20,793 --> 00:37:22,220
Do it yourself.
333
00:37:22,590 --> 00:37:24,310
I don't know how.
334
00:37:29,616 --> 00:37:30,936
Can you teach me?
335
00:37:31,973 --> 00:37:33,173
Can't you see?
336
00:37:34,286 --> 00:37:36,286
I'm busy printing money.
337
00:37:38,520 --> 00:37:41,637
Grandpa Arjan always says
that smoked flatfish is like Amrum-money.
338
00:37:42,188 --> 00:37:43,828
Make yourself useful.
339
00:37:55,183 --> 00:37:57,023
His mother needs meat.
340
00:38:06,421 --> 00:38:08,421
But don't puke all over my barn.
341
00:38:13,986 --> 00:38:15,266
What do I do?
342
00:38:17,831 --> 00:38:19,412
Stick your knife in here,
343
00:38:20,429 --> 00:38:22,109
and cut straight down.
344
00:38:23,173 --> 00:38:26,253
But keep it vertical,
you don't want to pierce the guts.
345
00:38:39,604 --> 00:38:41,404
We'd better leave it then.
346
00:38:59,379 --> 00:39:00,819
More force.
347
00:39:07,644 --> 00:39:09,235
Keep the knife vertical.
348
00:39:14,060 --> 00:39:16,100
Cut through the rib cage.
349
00:39:16,220 --> 00:39:17,980
It's just cartilage.
350
00:39:27,242 --> 00:39:28,322
Open it up.
351
00:39:30,174 --> 00:39:31,894
Out with the gooey bits.
352
00:39:35,889 --> 00:39:37,209
Good.
353
00:39:39,115 --> 00:39:40,595
Congratulations.
354
00:39:41,564 --> 00:39:43,324
Go wash your hands.
355
00:39:45,847 --> 00:39:46,955
Not bad, right?
356
00:39:48,261 --> 00:39:49,541
For a mainlander.
357
00:40:12,927 --> 00:40:14,607
Is this a radio?
358
00:40:15,236 --> 00:40:16,916
There's no radio here.
359
00:40:24,620 --> 00:40:26,540
If I tell you something,
360
00:40:26,660 --> 00:40:28,660
can you keep it to yourself?
361
00:40:28,875 --> 00:40:30,715
I can.
No, Grandpa.
362
00:40:30,927 --> 00:40:32,847
He's a Hitler Youth Jungvolk.
363
00:40:33,773 --> 00:40:36,253
It's a radio, but not for communicating.
364
00:40:36,853 --> 00:40:38,900
You can pick up more
than with standard-issue radios.
365
00:40:39,730 --> 00:40:41,490
Even enemy stations?
366
00:40:56,096 --> 00:40:58,176
Why did your grandpa go to New York?
367
00:41:01,004 --> 00:41:02,882
Because he wanted to earn dollars?
368
00:41:03,475 --> 00:41:04,725
He had to, Nanning.
369
00:41:05,850 --> 00:41:06,872
We all went.
370
00:41:07,411 --> 00:41:08,429
Sam Gangsters,
371
00:41:09,218 --> 00:41:10,560
your Uncle Theo,
372
00:41:10,913 --> 00:41:11,665
myself,
373
00:41:12,100 --> 00:41:13,410
our sons.
374
00:41:14,061 --> 00:41:16,115
When I'm grown up,
I'm going to New York too.
375
00:41:18,179 --> 00:41:21,007
My son Deik is in the U.S. Army.
376
00:41:21,847 --> 00:41:23,847
I need to know he's okay.
377
00:41:24,696 --> 00:41:26,616
That's why I have the radio.
378
00:41:40,919 --> 00:41:45,399
Let me raise a glass to Nanning,
our champion hunter.
379
00:41:45,675 --> 00:41:46,835
And to me!
380
00:41:47,041 --> 00:41:49,641
You too, you cheeky thing.
381
00:41:56,124 --> 00:41:58,164
Go on then, eat up.
382
00:42:00,591 --> 00:42:02,091
You too, Nanning.
383
00:42:05,191 --> 00:42:08,031
It's not every day
we have rabbit for dinner.
384
00:42:17,638 --> 00:42:19,099
Eat something, Hille.
385
00:42:22,021 --> 00:42:23,981
Your baby needs milk.
386
00:42:27,497 --> 00:42:30,537
What kind of a world is this
for a child to grow up in?
387
00:43:08,480 --> 00:43:09,520
Destruction.
388
00:43:10,280 --> 00:43:12,080
It's all you know.
389
00:43:13,160 --> 00:43:15,000
Because you're consumed by envy,
390
00:43:15,760 --> 00:43:17,680
because no man wants you.
391
00:43:17,800 --> 00:43:20,520
Because you're a nihilist with no values.
392
00:43:22,539 --> 00:43:23,560
Go.
393
00:43:24,642 --> 00:43:27,122
Pack your things and never come back.
394
00:43:39,600 --> 00:43:41,760
If you don't want to see me, you go.
395
00:43:41,880 --> 00:43:43,600
The house is half mine.
396
00:46:16,839 --> 00:46:17,237
Heil Hitler!
397
00:46:18,683 --> 00:46:20,815
Heil! Mensch,
398
00:46:21,280 --> 00:46:22,721
Oh! Nanning.
399
00:46:22,869 --> 00:46:26,469
Could you spare some sugar
and butter, Uncle Onno?
400
00:46:28,164 --> 00:46:29,284
Well...
401
00:46:30,686 --> 00:46:32,326
Come in.
402
00:46:36,226 --> 00:46:37,866
How's your mother?
403
00:46:38,480 --> 00:46:41,040
She won't eat anything
since the Führer died.
404
00:46:42,240 --> 00:46:44,600
Only white bread with butter and honey.
405
00:46:45,800 --> 00:46:47,360
Let's see.
406
00:47:02,932 --> 00:47:03,846
I'm out of butter.
407
00:47:04,497 --> 00:47:05,753
Until tomorrow.
408
00:47:10,331 --> 00:47:11,362
How about sugar?
409
00:47:12,994 --> 00:47:13,878
Sugar.
410
00:47:21,664 --> 00:47:23,344
Just a little.
411
00:47:48,380 --> 00:47:50,980
Recite the mottoes
of the Hitler Youth Jungvolk.
412
00:47:52,295 --> 00:47:55,615
Jungvolk are strong...
413
00:47:57,781 --> 00:47:59,461
But Hitler's dead.
414
00:48:01,494 --> 00:48:03,774
Here, he lives on.
415
00:48:05,422 --> 00:48:06,742
So...
416
00:48:09,382 --> 00:48:11,582
Jungvolk are strong...
417
00:48:18,647 --> 00:48:21,207
Uncle Onno, I need to get back
before the tide comes in.
418
00:48:23,168 --> 00:48:24,928
Then there's no sugar.
419
00:48:29,020 --> 00:48:31,220
Jungvolk are strong,
obedient and true.
420
00:48:31,340 --> 00:48:33,260
Jungvolk are comrades.
421
00:48:33,380 --> 00:48:35,820
To the Jungvolk, honor is everything.
422
00:48:43,749 --> 00:48:44,829
Thank you.
423
00:48:49,752 --> 00:48:51,237
Say hello to your mother.
424
00:51:22,380 --> 00:51:24,100
You're soaking wet!
425
00:51:24,220 --> 00:51:25,700
Where were you?
426
00:51:25,820 --> 00:51:27,460
I went to Uncle Onno's.
427
00:51:28,184 --> 00:51:30,064
All the way to Föhr and back?
428
00:51:30,508 --> 00:51:33,428
I got sugar. I'm going to trade it
for honey for Mother.
429
00:51:41,796 --> 00:51:43,116
Where's my bike?
430
00:51:43,423 --> 00:51:45,863
I lost it in the mudflats
when the tide came in.
431
00:51:48,475 --> 00:51:50,195
Are you mad?
432
00:51:51,329 --> 00:51:53,609
There's quicksand in those tidal creeks.
433
00:51:53,807 --> 00:51:56,247
Do you want your mother to die of grief?
434
00:52:01,320 --> 00:52:02,836
Now get out of those clothes.
435
00:52:04,885 --> 00:52:07,285
Don't go indoors with that filthy uniform.
436
00:53:07,540 --> 00:53:09,980
What do you want?
To work for you again.
437
00:53:10,100 --> 00:53:12,380
Go away!
Thank you, my boy.
438
00:53:15,652 --> 00:53:17,492
I didn't rat on you.
439
00:53:18,104 --> 00:53:19,854
So how did your mother
get that in her head?
440
00:53:20,601 --> 00:53:23,321
I just asked if my father
would be coming home.
441
00:53:24,140 --> 00:53:26,140
Because the war will soon be over.
442
00:53:34,640 --> 00:53:36,360
Did you get the summons?
443
00:53:36,880 --> 00:53:38,520
What summons?
444
00:53:38,640 --> 00:53:40,880
From Local Group Leader Schneider.
445
00:53:42,433 --> 00:53:44,353
They have other worries right now.
446
00:53:46,573 --> 00:53:48,253
I have them now.
447
00:53:55,487 --> 00:53:56,640
Will you sell me some butter?
448
00:53:58,206 --> 00:53:58,920
Do you even have money?
449
00:54:00,753 --> 00:54:01,680
Amrum-money.
450
00:54:02,878 --> 00:54:04,558
We could use some of that.
451
00:54:07,952 --> 00:54:09,392
Go on then.
452
00:54:18,202 --> 00:54:19,294
Howdy, Sam Gangsters.
453
00:54:21,226 --> 00:54:21,870
Howdy.
454
00:54:23,174 --> 00:54:24,814
- Can I help you?
- Yeah.
455
00:54:25,442 --> 00:54:27,562
Fetch me some more flatfish.
456
00:54:32,220 --> 00:54:34,180
Can you spare some smoked ones?
457
00:54:34,900 --> 00:54:36,980
Are you buying?
458
00:54:37,445 --> 00:54:37,976
No.
459
00:54:39,055 --> 00:54:40,535
I want to work for them.
460
00:54:42,110 --> 00:54:44,350
Are you afraid?
Of what?
461
00:54:47,469 --> 00:54:48,340
The sea.
462
00:54:49,445 --> 00:54:51,445
You're not afraid of the sea either.
463
00:54:56,733 --> 00:54:57,266
I am.
464
00:55:03,510 --> 00:55:06,070
Do the seal for me.
What?
465
00:55:31,923 --> 00:55:33,323
Keep going.
466
00:56:46,300 --> 00:56:48,460
What is that rifle?
467
00:56:48,820 --> 00:56:50,820
A Winchester.
468
00:56:52,620 --> 00:56:53,900
What's a Winchester?
469
00:56:56,397 --> 00:56:59,117
Back when I was a cowboy,
470
00:57:00,751 --> 00:57:02,431
I shot buffalo with it.
471
00:57:03,862 --> 00:57:06,342
Why didn't you stay in America?
472
00:57:07,983 --> 00:57:10,143
Because of Black Friday.
473
00:57:12,013 --> 00:57:15,607
The day when all Americans wanted
to withdraw their money from the banks.
474
00:57:16,538 --> 00:57:17,720
The money ran out.
475
00:57:18,091 --> 00:57:19,455
Panic everywhere.
476
00:57:19,847 --> 00:57:21,927
People jumping out of windows.
477
00:57:22,898 --> 00:57:26,098
No money meant
they couldn't afford steaks.
478
00:57:27,184 --> 00:57:29,544
It was every man for himself.
479
00:57:31,232 --> 00:57:32,840
But lots of Amrumers stayed in America.
480
00:57:34,279 --> 00:57:38,630
There are more Amrumers in New York
than here, did you know?
481
00:57:45,008 --> 00:57:46,808
What about Uncle Theo?
482
00:57:49,685 --> 00:57:49,998
Ah.
483
00:58:00,520 --> 00:58:02,440
There was this woman in Hamburg.
484
00:58:02,560 --> 00:58:04,120
Ruth Danziger.
485
00:58:04,240 --> 00:58:06,120
He was in love with her.
486
00:58:06,600 --> 00:58:08,680
We all were.
487
00:58:09,160 --> 00:58:12,640
But his limericks made her laugh,
she only had eyes for him.
488
00:58:14,164 --> 00:58:15,684
What are limericks?
489
00:58:17,005 --> 00:58:19,911
An Amrumer, thick as a brick
490
00:58:20,325 --> 00:58:21,960
Bragged about his mighty big dick
491
00:58:23,036 --> 00:58:25,638
A drunken old bird
looked over and slurred:
492
00:58:26,232 --> 00:58:28,512
"You angel!
Come over here quick!"
493
00:58:29,884 --> 00:58:31,124
That's a limerick.
494
00:58:33,457 --> 00:58:35,149
Ruth and Theo wanted to get married.
495
00:58:37,130 --> 00:58:38,710
But it was forbidden.
496
00:58:39,185 --> 00:58:40,095
Why?
497
00:58:41,669 --> 00:58:42,740
Exactly.
498
00:58:43,482 --> 00:58:44,400
They wanted to emigrate.
499
00:58:44,833 --> 00:58:47,453
But they weren't allowed to.
500
00:58:48,906 --> 00:58:49,377
Let me tell you something.
501
00:58:50,899 --> 00:58:52,175
Your mother is Theo's cousin.
502
00:58:52,508 --> 00:58:54,120
She could've helped them out.
503
00:58:54,240 --> 00:58:56,125
Because your dad's a Nazi big shot.
504
00:58:56,413 --> 00:59:01,328
But they didn't.
You go and ask her why not.
505
00:59:10,300 --> 00:59:12,460
Theo was out on a whaling boat.
506
00:59:13,226 --> 00:59:15,620
When the war broke out,
he couldn't return.
507
00:59:16,091 --> 00:59:18,051
Now he's in America.
508
00:59:20,856 --> 00:59:22,536
What happened to Ruth?
509
00:59:23,601 --> 00:59:24,820
Ruth Danziger
510
00:59:25,940 --> 00:59:28,820
was taken away by the Nazis
and sent to a concentration camp.
511
00:59:31,220 --> 00:59:33,220
The Nazis killed her.
512
01:00:00,435 --> 01:00:01,195
Thanks.
513
01:00:03,172 --> 01:00:04,315
You're lying.
514
01:00:06,600 --> 01:00:07,256
That's how it was.
515
01:00:08,906 --> 01:00:11,180
My parents didn't do that.
516
01:00:37,180 --> 01:00:38,615
Hey, what's that?
517
01:00:40,842 --> 01:00:42,362
Give it here!
518
01:02:55,360 --> 01:02:56,680
Uncle Theo!
519
01:03:01,760 --> 01:03:03,800
Can you tell me another limerick?
520
01:03:32,024 --> 01:03:34,984
You had just been born
when I gave that to your mother.
521
01:03:40,473 --> 01:03:42,313
Do you want it back?
522
01:04:02,996 --> 01:04:05,436
What my parents did isn't my fault.
523
01:04:08,992 --> 01:04:11,872
No, it's not,
but you're still connected to it.
524
01:04:15,720 --> 01:04:19,000
Like it or not, when I see you
I'm reminded of your parents.
525
01:05:29,504 --> 01:05:30,824
Nanning?
526
01:05:34,808 --> 01:05:36,608
Can't you sleep?
527
01:05:38,134 --> 01:05:39,654
Come here.
528
01:06:18,767 --> 01:06:20,447
Uncle Onno?
529
01:08:12,500 --> 01:08:13,700
Oskar!
530
01:08:16,060 --> 01:08:17,660
Oskar!
531
01:08:20,020 --> 01:08:21,180
Help!
532
01:08:26,821 --> 01:08:28,021
Help!
533
01:08:29,582 --> 01:08:31,404
Why don't you help him?
534
01:08:32,936 --> 01:08:34,496
Oskar!
535
01:08:37,516 --> 01:08:40,396
He can't swim. Do something!
536
01:08:40,710 --> 01:08:42,110
Please!
537
01:08:43,487 --> 01:08:44,378
Oskar!
538
01:08:49,081 --> 01:08:50,081
Oskar!
539
01:09:15,046 --> 01:09:16,926
Hold on to it, Oskar!
540
01:09:32,230 --> 01:09:33,300
Oskar!
541
01:09:34,081 --> 01:09:34,534
Oskar!
542
01:09:39,366 --> 01:09:41,766
What would I have told Mother?
543
01:09:56,917 --> 01:09:58,797
The tide's coming in.
544
01:10:31,713 --> 01:10:34,593
It really is tiny.
Told you so.
545
01:10:37,250 --> 01:10:40,290
Why the flower?
Because the war's over.
546
01:10:41,550 --> 01:10:42,830
What?
547
01:10:43,969 --> 01:10:45,569
The war is over.
548
01:10:45,728 --> 01:10:47,528
Germany surrendered.
549
01:11:41,082 --> 01:11:43,762
To freedom!
To freedom!
550
01:12:12,560 --> 01:12:14,280
To freedom!
551
01:12:24,665 --> 01:12:26,185
Come join us!
552
01:12:29,453 --> 01:12:30,893
Come on.
553
01:13:36,103 --> 01:13:37,223
Mother?
554
01:13:37,940 --> 01:13:38,900
Look.
555
01:13:39,660 --> 01:13:41,660
White bread with butter and honey.
556
01:13:58,954 --> 01:14:00,914
Just put it in the kitchen.
557
01:14:09,631 --> 01:14:10,627
But Mother...
558
01:14:13,434 --> 01:14:15,274
Put it in the kitchen.
559
01:14:51,729 --> 01:14:54,065
Get a hold of yourself, Nanning.
560
01:14:55,017 --> 01:14:56,252
Stop crying.
561
01:14:57,948 --> 01:14:59,508
Stop crying!
562
01:15:09,700 --> 01:15:11,500
Nanning...
563
01:15:12,700 --> 01:15:15,100
We lost the war
because of cry-babies like you.
564
01:15:15,220 --> 01:15:16,900
Do you realize?
565
01:15:20,643 --> 01:15:22,744
Nanning...
566
01:15:23,049 --> 01:15:24,220
Get a hold of yourself.
567
01:15:25,010 --> 01:15:25,900
Get a hold of yourself!
568
01:15:27,036 --> 01:15:28,996
Get a hold of yourself, okay?
569
01:15:30,229 --> 01:15:31,119
Stop crying.
570
01:15:31,635 --> 01:15:32,140
Stop it!
571
01:15:49,685 --> 01:15:51,045
Nanning, stop it.
572
01:15:51,742 --> 01:15:53,302
Be a man!
573
01:16:05,064 --> 01:16:06,224
Good.
574
01:16:10,048 --> 01:16:11,568
Come on.
575
01:16:19,383 --> 01:16:20,812
That's better.
576
01:16:23,949 --> 01:16:25,789
Now go get the bread.
577
01:16:44,974 --> 01:16:46,214
You pig!
578
01:16:53,695 --> 01:16:56,090
You greedy pig!
Mother!
579
01:17:00,415 --> 01:17:01,399
Nanning!
580
01:17:01,400 --> 01:17:03,440
What's gotten into you? Stop!
581
01:17:03,560 --> 01:17:05,360
Leave me alone!
Enough.
582
01:17:06,056 --> 01:17:07,896
Have you gone mad?
583
01:17:08,824 --> 01:17:10,372
I was hungry!
584
01:17:10,373 --> 01:17:11,029
Nanning.
585
01:17:20,185 --> 01:17:20,670
Nanning.
586
01:17:22,640 --> 01:17:25,040
J. QUEDENS
BUTCHER'S
587
01:17:28,304 --> 01:17:29,704
Come.
588
01:17:33,484 --> 01:17:34,804
Morning.
589
01:17:39,563 --> 01:17:41,427
Hello, Jens.
Hille.
590
01:17:41,428 --> 01:17:43,228
Hello, boys.
Hello.
591
01:17:45,234 --> 01:17:46,775
What can I get for these?
592
01:17:48,893 --> 01:17:50,973
Nothing anymore.
593
01:17:51,652 --> 01:17:53,092
That's over.
594
01:17:58,300 --> 01:18:00,500
How do people pay now then?
595
01:18:01,228 --> 01:18:02,628
With dollars.
596
01:18:03,380 --> 01:18:05,100
Or English pounds.
597
01:18:06,717 --> 01:18:08,117
Or they trade.
598
01:18:10,929 --> 01:18:13,569
We're not farmers,
we don't have anything to trade.
599
01:18:15,068 --> 01:18:18,428
You have relatives in New York.
600
01:18:20,159 --> 01:18:22,039
Get them to send you some.
601
01:18:31,061 --> 01:18:32,621
Wait outside, please.
602
01:18:35,138 --> 01:18:37,247
Macker, you too. Macker!
603
01:18:38,129 --> 01:18:39,529
Come on.
604
01:18:50,619 --> 01:18:52,539
Can't I get something on credit?
605
01:18:55,892 --> 01:18:58,212
I can't make a living like that.
606
01:18:59,700 --> 01:19:00,975
Just this once?
607
01:19:04,013 --> 01:19:07,933
If I do it for you, they'll all be asking.
608
01:19:12,252 --> 01:19:14,052
I won't tell anyone.
609
01:19:19,735 --> 01:19:21,655
I'm needed in the back.
610
01:19:25,395 --> 01:19:27,315
Come back with dollars.
611
01:19:27,839 --> 01:19:29,599
Then you'll get something.
612
01:19:58,108 --> 01:19:59,668
Let's go, children.
613
01:20:09,060 --> 01:20:10,580
Hille!
Don't turn around.
614
01:20:10,848 --> 01:20:12,208
Stop!
615
01:20:12,943 --> 01:20:14,543
Keep walking.
616
01:20:17,580 --> 01:20:20,100
What do you think you're doing?
Hands off my mother.
617
01:20:21,438 --> 01:20:22,918
Give it back.
618
01:20:25,354 --> 01:20:26,994
Come, children.
619
01:20:30,260 --> 01:20:33,101
Let go of me!
Let go of my mother!
620
01:20:33,953 --> 01:20:37,273
Give it back
or I'll call the military police.
621
01:20:43,149 --> 01:20:43,766
Give it back.
622
01:21:13,043 --> 01:21:15,083
Now get out of here.
623
01:22:02,240 --> 01:22:03,800
Dear Hille,
624
01:22:04,280 --> 01:22:08,240
I really admire how you've coped
these last few months on the island.
625
01:22:09,430 --> 01:22:11,720
I'm doing fine
given the circumstances.
626
01:22:12,666 --> 01:22:14,906
Daily life at the camp is monotonous.
627
01:22:15,876 --> 01:22:18,156
But the provisions are adequate.
628
01:22:19,118 --> 01:22:21,878
Sometimes we even get meat for lunch.
629
01:22:22,961 --> 01:22:24,400
So please don't worry about me.
630
01:22:25,394 --> 01:22:27,234
We're treated decently here.
631
01:22:29,008 --> 01:22:31,695
The English even let us read
the permitted newspapers.
632
01:22:32,976 --> 01:22:36,609
That's how I found out that the old
school system is being reinstated.
633
01:22:37,922 --> 01:22:39,320
Attending an academic high school
634
01:22:39,440 --> 01:22:43,789
will again be an entry requirement
for university in Hamburg.
635
01:22:45,351 --> 01:22:48,289
I strongly urge you
to send Nanning to one.
636
01:22:51,156 --> 01:22:52,616
It fills me with joy to read
637
01:22:52,617 --> 01:22:56,883
that our children have a healthy attitude
towards the world.
638
01:22:58,344 --> 01:23:00,295
I am particularly looking forward
to seeing Nanning.
639
01:23:02,695 --> 01:23:05,601
Affectionately yours, Wilhelm.
640
01:23:20,382 --> 01:23:23,812
Nanning!
641
01:23:29,523 --> 01:23:32,950
Are you done with it?
Not even half, but here you go.
642
01:23:34,536 --> 01:23:35,827
Keep it.
643
01:23:38,648 --> 01:23:40,368
You're giving it to me?
644
01:23:42,937 --> 01:23:43,792
What about your mother?
645
01:23:45,187 --> 01:23:48,430
Doesn't matter.
Then maybe you'll think about me.
646
01:23:49,408 --> 01:23:50,248
Thanks.
647
01:23:51,631 --> 01:23:53,493
When you come back in the summer,
I'll have read it.
648
01:23:56,421 --> 01:23:58,148
We're selling the house.
649
01:24:00,437 --> 01:24:01,150
Selling it?
650
01:24:04,175 --> 01:24:06,295
And I thought I was an Amrumer.
651
01:24:08,348 --> 01:24:10,108
You're more an Amrumer than I am.
652
01:24:11,586 --> 01:24:12,946
Grandpa Arjan always says,
653
01:24:13,041 --> 01:24:16,401
"True Amrumers always leave eventually."
654
01:24:22,640 --> 01:24:23,880
Nanning.
655
01:24:24,594 --> 01:24:24,938
Come.
656
01:24:27,707 --> 01:24:29,427
Nanning, come.
657
01:24:33,008 --> 01:24:34,453
Get a move on, Hille!
658
01:24:35,210 --> 01:24:36,992
We don't want you to miss your boat.
659
01:24:39,480 --> 01:24:42,240
Don't worry. We'll be back.
660
01:25:29,477 --> 01:25:29,930
Hey.
661
01:25:31,633 --> 01:25:32,993
Wait.
662
01:25:34,542 --> 01:25:35,662
Wait!
663
01:25:36,431 --> 01:25:38,191
Stop!
664
01:25:39,763 --> 01:25:41,595
Kröger, stop.
665
01:25:42,744 --> 01:25:43,984
Stop!
666
01:26:13,922 --> 01:26:15,442
Let's go.
667
01:30:04,836 --> 01:30:11,996
NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE MAKING OF THIS MOVIE.
43359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.