All language subtitles for One.Piece.S02E04.1080p.WEB.h264-ETHEL.eu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,223 --> 00:00:17,349 Harrigarria, ihes egitea lortu duzue. 2 00:00:17,350 --> 00:00:20,060 - Lady Igande. - Nor da Lady Igande? 3 00:00:20,061 --> 00:00:22,981 Barrokoen bigarrena agintean. Maltzurra da oso. 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,571 Utzi ni apuntatzeari. 5 00:00:30,488 --> 00:00:31,865 Min har dezakezue. 6 00:00:39,039 --> 00:00:40,372 Ez urduri jarri. 7 00:00:40,373 --> 00:00:42,709 Hil nahi bazintuztet, hilda egongo zinatekete. 8 00:00:44,419 --> 00:00:48,422 Pozten nau zu ikusteak, Lady Asteazken. Edo Vivi printzesa da? 9 00:00:48,423 --> 00:00:50,924 Sentitzen dut Lord 8 hil izana. 10 00:00:50,925 --> 00:00:52,927 Ezta okurritu ere Igarami buruz hitz egitea! 11 00:00:53,595 --> 00:00:55,013 Ez jarri horrela, neska. 12 00:00:56,264 --> 00:00:58,766 Lastotxapelen kapitaina zara, e? 13 00:00:58,767 --> 00:01:01,311 Monkey D. Luffy. 14 00:01:03,730 --> 00:01:06,857 Itzulidazu txapela oraintxe bertan! 15 00:01:06,858 --> 00:01:08,192 Zoritxarrekoak zuek. 16 00:01:08,193 --> 00:01:11,445 Log Pose-ak Lorategi Txiki uhartera zaramatza. 17 00:01:11,446 --> 00:01:14,656 Hango arriskuek zuen heriotza ekarriko dute. 18 00:01:14,657 --> 00:01:19,079 Marra Handiak dakarren edozeri aurre egingo diogu. Itzulidazu txapela! 19 00:01:24,793 --> 00:01:26,294 Proposamen bat daukat. 20 00:01:28,379 --> 00:01:30,172 - Eternal Pose bat? - Zer? 21 00:01:30,173 --> 00:01:34,134 Uharte bakar bateranzko bidea adierazten duen Log Pose bat da. 22 00:01:34,135 --> 00:01:37,638 Eternal Pose honi esker uharte urrun batera iritsiko zarete 23 00:01:37,639 --> 00:01:42,477 eta Lorategi Txikik edo nire erakundeak dakartzaten arriskuak saihestu. 24 00:01:43,103 --> 00:01:45,688 Han ezkutatuz gero, ez zaituztete aurkituko. 25 00:01:46,272 --> 00:01:48,023 Salbu egongo zarete. 26 00:01:48,024 --> 00:01:49,691 Ederki! Ba erabakita. 27 00:01:49,692 --> 00:01:52,945 - Eta gurekin zatoz? - Kontrolatu. Gure etsaia da. 28 00:01:52,946 --> 00:01:54,030 Amarrua dirudi. 29 00:01:54,614 --> 00:01:55,698 Zer diozue? 30 00:01:56,866 --> 00:01:58,076 Ez dut errepikatuko. 31 00:02:07,335 --> 00:02:08,503 Luffy, ez! 32 00:02:12,006 --> 00:02:14,591 Ez duzu ontzi honen norabidea erabakiko. 33 00:02:14,592 --> 00:02:15,802 Lastima. 34 00:02:18,513 --> 00:02:20,806 Printzesa iheslaria ontzian hartzean, 35 00:02:20,807 --> 00:02:23,058 itu bihurtu zarete. 36 00:02:23,059 --> 00:02:25,228 Geldiezina zarela uste duzu, 37 00:02:26,187 --> 00:02:27,981 {\an8}Monkey D. Luffy, 38 00:02:28,481 --> 00:02:29,607 {\an8}baina zure lagunak 39 00:02:30,525 --> 00:02:32,068 ez dira gomazkoak. 40 00:02:33,736 --> 00:02:34,946 Zorte on. 41 00:02:51,212 --> 00:02:52,880 Zer demontre gertatu da? 42 00:02:52,881 --> 00:02:56,508 Ezezagun misteriotsu eta eder batek bisitatu gaitu. 43 00:02:56,509 --> 00:02:58,886 Ez duzue ulertzen. Badaki non gauden. 44 00:02:58,887 --> 00:03:01,805 Laster beste agenteek ere aurkituko gaituzte. 45 00:03:01,806 --> 00:03:04,308 Ez dute etsiko denok hilda egon arte. 46 00:03:04,309 --> 00:03:08,937 Agian arinegi esan diogu ezetz ezkutatze planari. 47 00:03:08,938 --> 00:03:11,315 - Ni ez naiz ezkutatzen. - Ongi da. 48 00:03:11,316 --> 00:03:12,775 Baina ni agian bai? 49 00:03:16,654 --> 00:03:17,947 Ez. 50 00:03:19,282 --> 00:03:21,867 Besteok ez duzue serio hartuko ala? 51 00:03:21,868 --> 00:03:25,245 - Barrokokoek ez gaituzte izutzen. - Zorok ehun hil ditu. 52 00:03:25,246 --> 00:03:29,124 Lord 5 eta Lady Valentin bezalakoak askoz ahaltsuagoak dira. 53 00:03:29,125 --> 00:03:31,251 Askok fruituen ahalmenak dituzte. 54 00:03:31,252 --> 00:03:33,629 Ez kezkatu. Nik babestuko zaitut. 55 00:03:33,630 --> 00:03:36,215 - Ez gezurrik esan. - Ez diet damei gezurrik esaten. 56 00:03:36,216 --> 00:03:40,220 Luffy, Whisky Peaketik atera ninduzun eta beti eskertuko dizut. 57 00:03:40,720 --> 00:03:43,556 - Nire hitza eman nuen. - Eta bete duzu. 58 00:03:44,557 --> 00:03:47,060 Baina ez naiz geratuko zuen atzetik etor daitezen. 59 00:03:47,644 --> 00:03:50,480 Lorategi Txikin Alabastara iristeko modua aurkituko dut. 60 00:03:52,941 --> 00:03:57,111 {\an8}LORATEGI TXIKI 61 00:04:05,912 --> 00:04:08,497 Honetarako etorri ginen Marra Handira! 62 00:04:08,498 --> 00:04:10,499 Ez dut sekula parekorik ikusi. 63 00:04:10,500 --> 00:04:14,878 Zergatik deitzen da Lorategi Txiki? Ez dirudi oso txikia. 64 00:04:14,879 --> 00:04:18,090 Auskalo, baina esploratzeko irrikaz nago. 65 00:04:18,091 --> 00:04:20,384 Uhartea ez da mapetan agertzen. 66 00:04:20,385 --> 00:04:23,470 Hortaz, ez da habitatua egongo. 67 00:04:23,471 --> 00:04:25,473 Arrazoi on batengatik. 68 00:04:26,766 --> 00:04:29,268 Ez dago etxera eramango nauen barkurik. 69 00:04:29,269 --> 00:04:30,727 Gurekin geratu beharko. 70 00:04:30,728 --> 00:04:33,731 Bitartean, abentura zain dugu! 71 00:04:34,607 --> 00:04:35,565 Goseak nago. 72 00:04:35,566 --> 00:04:39,946 Eskerrak tuperrak prestatu ditudala esploratzera joan ahal izateko. 73 00:04:42,573 --> 00:04:44,200 Primeran! 74 00:04:45,660 --> 00:04:48,663 Kaixo, Lorategi Txiki! 75 00:04:49,872 --> 00:04:55,586 Irrikaz nago zer ezkutatzen duzun ikusteko! 76 00:05:05,596 --> 00:05:06,638 Entzun egin dit. 77 00:05:06,639 --> 00:05:08,223 Erraldoia dirudi. 78 00:05:08,224 --> 00:05:09,684 Afaria dirudi. 79 00:05:11,602 --> 00:05:15,314 - Banoa ehizatzera. - Nola? Ostikoka? 80 00:05:15,315 --> 00:05:17,317 - Hobeto egingo duzulakoan? - Zuk baino? 81 00:05:18,234 --> 00:05:19,443 Noski. 82 00:05:19,444 --> 00:05:22,780 Apustu egingo dugu. Afaria ehizatzen duena, irabazle. 83 00:05:26,617 --> 00:05:27,577 Konforme. 84 00:05:29,871 --> 00:05:31,330 Goazen, lagunok! 85 00:05:31,331 --> 00:05:33,750 Vivi, bazatoz? 86 00:05:37,503 --> 00:05:38,796 Goazen ba! 87 00:05:40,173 --> 00:05:41,715 Ez banandu. 88 00:05:41,716 --> 00:05:44,260 Eta oihanean korrikarik ez, bale? 89 00:05:57,398 --> 00:05:58,315 Hemendik! 90 00:05:58,316 --> 00:05:59,317 Luffy! 91 00:06:02,779 --> 00:06:05,198 Bananduko gara? 92 00:06:06,032 --> 00:06:07,492 Ideia ona da? 93 00:06:21,589 --> 00:06:24,174 Landare hauek liburuetan ikusi ditut, 94 00:06:24,175 --> 00:06:27,135 baina desagertutzat ematen dira. 95 00:06:27,136 --> 00:06:28,513 Honek usain ederra du. 96 00:06:33,393 --> 00:06:34,852 Hau goseak dago. 97 00:06:45,822 --> 00:06:47,448 Entzun dugun animalia hori, 98 00:06:49,033 --> 00:06:50,492 hemendik joan da. 99 00:06:50,493 --> 00:06:51,910 Hortik da, nik uste. 100 00:06:51,911 --> 00:06:55,039 - Nire ehiza abilezia dudan jartzen? - Ez daukazu-eta. 101 00:06:57,667 --> 00:06:58,751 - Hortik. - Hortik. 102 00:07:00,753 --> 00:07:01,878 Lasai, Vivi. 103 00:07:01,879 --> 00:07:04,924 Hurrengo uhartean Alabastara bidaliko zaitugu. 104 00:07:06,592 --> 00:07:09,970 Lady Iganderi ezetz esatean, Luffyk arriskuan jarri du taldea. 105 00:07:09,971 --> 00:07:13,765 Eta zuri ondo iruditu zaizu. Zergatik? 106 00:07:13,766 --> 00:07:17,645 Badakit Luffyk ematen duen irudia, baina… 107 00:07:19,230 --> 00:07:20,898 Luffy oso… 108 00:07:23,609 --> 00:07:26,237 Ez dakit nola azaldu, 109 00:07:27,196 --> 00:07:29,198 baina ikustean, jakingo duzu. 110 00:07:35,705 --> 00:07:37,456 Hau probatu behar duzue! 111 00:07:37,457 --> 00:07:41,502 Hil nahi gaituzu ala? Jaitsi hortik eta utzi txorakeriak egiteari. 112 00:07:43,713 --> 00:07:44,672 Non dago Usopp? 113 00:07:48,092 --> 00:07:49,427 Ontzira itzuliko zen. 114 00:07:50,052 --> 00:07:52,263 Bere bila joango naiz. Zuk… 115 00:07:53,097 --> 00:07:54,557 zaindu Luffy. 116 00:07:55,349 --> 00:07:56,600 Zer ote dago hemen? 117 00:07:56,601 --> 00:07:58,060 Zatozte, neskak! 118 00:08:10,406 --> 00:08:12,200 Ikusi al duzu inoiz halakorik? 119 00:08:13,409 --> 00:08:14,576 Iratzea? 120 00:08:14,577 --> 00:08:18,039 Bai, baina normalean ez dira hain handiak. 121 00:08:20,416 --> 00:08:23,710 Eta hauek? Inoiz ikusi duzu horrelakorik? 122 00:08:23,711 --> 00:08:26,964 Bai, Luffy. Baiak ikusi ditut. 123 00:08:28,382 --> 00:08:29,800 Ziur jan daitezkeela? 124 00:08:42,063 --> 00:08:43,773 Eta hori? 125 00:08:45,775 --> 00:08:47,652 Noizbait ikusi al duzu 126 00:08:48,444 --> 00:08:49,362 horrelakorik? 127 00:08:50,738 --> 00:08:52,156 Ez, Luffy. 128 00:08:53,241 --> 00:08:55,618 Ez dut inoiz halakorik ikusi. 129 00:09:00,289 --> 00:09:03,125 Uharte prehistorikoa da. 130 00:09:04,126 --> 00:09:07,087 Marra Handian nabigatzea han zaila denez, 131 00:09:07,088 --> 00:09:12,009 ziur aski uharteak milaka urte daramatza bisitaririk gabe. 132 00:09:13,344 --> 00:09:14,928 Dinosauroen garaitik… 133 00:09:14,929 --> 00:09:16,222 Dinosauroan igo nahi dut! 134 00:09:22,895 --> 00:09:27,567 - Zergatik diozu hemendik joan dela? - Badakit zertan ari naizen. Hemendik da. 135 00:09:32,113 --> 00:09:33,614 Onartu ba. Galduta zaude. 136 00:09:34,657 --> 00:09:36,533 Badakizu zeren bila gabiltzan? 137 00:09:36,534 --> 00:09:38,326 Aztarna hauek ikusita, 138 00:09:38,327 --> 00:09:40,704 animaliak atzapar handiak dauzka. 139 00:09:40,705 --> 00:09:42,415 Oilasko salda afaltzeko. 140 00:09:44,625 --> 00:09:45,875 Galduta zaude. 141 00:09:45,876 --> 00:09:47,711 Isilduko zara, goroldioburu? 142 00:09:47,712 --> 00:09:50,630 - Aitzurtzera etorri gara? - Ehizak pazientzia eskatzen du. 143 00:09:50,631 --> 00:09:52,215 Ez didazu azaldu behar. 144 00:09:52,216 --> 00:09:54,467 Pirata-ehiztaria. Gogoratzen? 145 00:09:54,468 --> 00:09:56,721 Piratak eta animaliak ezberdinak dira. 146 00:09:58,055 --> 00:09:59,014 Orokorrean. 147 00:09:59,015 --> 00:10:01,141 Zerbait hil nahi badut, hiltzen dut eta kito. 148 00:10:01,142 --> 00:10:04,019 Bai, ez daukazu sotiltasunaren dohaina. 149 00:10:04,020 --> 00:10:06,688 Sotiltasunari esker Whisky Peaken lotua amaitu zenuen? 150 00:10:06,689 --> 00:10:08,398 Ihes egitear nengoen. 151 00:10:08,399 --> 00:10:10,859 Noski. Jarraitu galletatxoak egiten. 152 00:10:10,860 --> 00:10:14,447 Labekatzea eta kozinatzea diziplina erabat ezberdinak dira. 153 00:10:19,035 --> 00:10:20,201 Ez da oilaskoa. 154 00:10:20,202 --> 00:10:21,412 Ez horixe. 155 00:10:32,840 --> 00:10:35,258 Itzuli zara? Zer ba? Zer gertatu da? 156 00:10:35,259 --> 00:10:36,302 Usopp? 157 00:10:37,219 --> 00:10:38,137 Zer ari zara? 158 00:10:39,221 --> 00:10:40,597 Baranda garbitzen. 159 00:10:40,598 --> 00:10:42,558 Ez nekien horren beharrik zuenik. 160 00:10:43,643 --> 00:10:44,644 Bai, bueno, 161 00:10:46,020 --> 00:10:47,146 orain ja ez. 162 00:10:49,231 --> 00:10:52,233 Entzun, badakit beldur zarela. 163 00:10:52,234 --> 00:10:53,611 Ez naiz beldur. 164 00:10:56,030 --> 00:10:57,281 Alergikoa naiz. 165 00:10:57,782 --> 00:11:00,200 Uharte arriskutsu eta esploratu gabeei. 166 00:11:00,201 --> 00:11:02,828 Abenturak bizitzeko itsasoratu ginen, ezta? 167 00:11:03,621 --> 00:11:04,705 Bai, bueno. 168 00:11:05,289 --> 00:11:08,918 Baina Barrokoko andreak gu baino gehiago daki uharteari buruz. 169 00:11:10,378 --> 00:11:11,461 "Zorte on". 170 00:11:11,462 --> 00:11:13,463 Beldurtu nahi gintuen! 171 00:11:13,464 --> 00:11:17,218 Begira leku honi. Noiz ikusiko dugu berriz halakorik? 172 00:11:19,512 --> 00:11:21,263 Luffy dirudizu. 173 00:11:23,015 --> 00:11:24,225 Tira. 174 00:11:27,978 --> 00:11:30,022 - Zer izan da hori? - Ez dakit. 175 00:11:30,981 --> 00:11:32,900 Baina hilda banago ez nau hilko. 176 00:11:44,495 --> 00:11:46,539 Baduzue garagardorik? 177 00:11:47,832 --> 00:11:48,666 Garagardoa? 178 00:12:06,392 --> 00:12:09,019 Edan ostean, badakizue zer gogoko dudan? 179 00:12:10,813 --> 00:12:12,022 Bazkaltzea. 180 00:12:13,065 --> 00:12:16,861 Kontuz! Ez! 181 00:12:20,072 --> 00:12:21,322 Luffy! 182 00:12:21,323 --> 00:12:24,033 Hortik jaitsi behar zenuke. 183 00:12:24,034 --> 00:12:29,205 Lasaia ematen du, baina dinosauroa da! 184 00:12:29,206 --> 00:12:30,332 Jaisteko? 185 00:12:30,833 --> 00:12:32,542 Bai zera! Ez! 186 00:12:32,543 --> 00:12:36,629 Hemendik uharte osoa ikusten da. Zatoz ikustera! 187 00:12:36,630 --> 00:12:38,591 Ez, eskerrik asko! 188 00:12:41,886 --> 00:12:44,555 Luffy! Zer zabiltza? 189 00:12:48,809 --> 00:12:51,061 Lasai. Eutsiko dizut. 190 00:12:54,815 --> 00:12:56,192 Paisaia ederra, ezta? 191 00:12:58,569 --> 00:13:00,404 Nola disfruta dezakezu? 192 00:13:00,988 --> 00:13:06,285 Barroko Taldea atzetik dugu, eta zu dinosauroz ibiltzen! 193 00:13:06,786 --> 00:13:08,370 Nola ibiltzen zarete Arrabiatan? 194 00:13:11,415 --> 00:13:14,293 Alabastan ahatez ibiltzen gara. 195 00:13:16,086 --> 00:13:18,839 Nire ahate adiskide leialak Karoo du izena. 196 00:13:21,550 --> 00:13:22,467 Ahateak! 197 00:13:22,468 --> 00:13:25,262 Ez dut inoiz ikusi zamalkatu daitekeen ahaterik. 198 00:13:25,763 --> 00:13:29,433 Bueno, printzesarik ere ez nuen ezagutzen. 199 00:13:30,226 --> 00:13:34,521 - Gaztelu batean bizi zara? - Hiriburuko jauregi batean, Alubarnan. 200 00:13:34,522 --> 00:13:37,065 Pasadizo sekretuak ditu 201 00:13:37,066 --> 00:13:40,361 eta teilatuan inoiz ikusi duzun lorategirik ederrena. 202 00:13:40,861 --> 00:13:43,112 Janari sofistikatuak jaten dituzue? 203 00:13:43,113 --> 00:13:46,867 Jauregiko chefak nahi duzuna egiten dizu edozein ordutan. 204 00:13:48,619 --> 00:13:50,870 Ordu txikitan izozkia jan dezakezu? 205 00:13:50,871 --> 00:13:51,789 Ez. 206 00:13:52,289 --> 00:13:53,749 Ez naiz ume bat. 207 00:13:57,419 --> 00:13:58,587 Barkatu. 208 00:14:00,339 --> 00:14:01,632 Etxera itzuli behar dut. 209 00:14:05,469 --> 00:14:06,303 Itzuliko zara. 210 00:14:22,361 --> 00:14:23,361 Usaintzen duzu? 211 00:14:23,362 --> 00:14:24,446 Zer? 212 00:14:25,739 --> 00:14:26,574 Janaria. 213 00:14:27,074 --> 00:14:28,033 Dino! 214 00:14:28,534 --> 00:14:29,535 Hortik! 215 00:14:40,254 --> 00:14:41,213 Ederki. 216 00:14:42,256 --> 00:14:45,426 - Dinosauroak daude uhartean. - Bat gutxiago orain. 217 00:14:45,926 --> 00:14:49,804 Herri bati jaten emango lioke! Ez dut inoiz dino bat kozinatu. 218 00:14:49,805 --> 00:14:52,932 Nik ez nuen inoiz bat hil. Egun handia biontzat. 219 00:14:52,933 --> 00:14:53,767 Zuk… 220 00:14:54,268 --> 00:14:57,730 Zuk ez duzu ezer hil. Neuk hil dut dinosauroa. 221 00:14:58,355 --> 00:15:00,940 Tiranosauro Rex bat ostiko batez hil duzu? 222 00:15:00,941 --> 00:15:03,026 Zuk zeuk ikusi duzu. 223 00:15:03,027 --> 00:15:07,614 Hementxe moztu du nire ezpatak, arma batek. Ikusten? 224 00:15:07,615 --> 00:15:09,490 Azaleko zauria da. 225 00:15:09,491 --> 00:15:12,828 Baina hemen jo du nire ostikoak, 226 00:15:13,621 --> 00:15:15,331 eta piztia lurrera bota du. 227 00:15:19,168 --> 00:15:21,628 - Entzuten duzu? - Nire garaipenaren soinua? 228 00:15:21,629 --> 00:15:24,715 Namik T-Rex tartarra probatzeko irrikaz nago. 229 00:16:05,965 --> 00:16:06,966 Nor dabil hor? 230 00:16:20,604 --> 00:16:21,814 Gertu gaude. 231 00:16:23,023 --> 00:16:23,857 Nola dakizu? 232 00:16:24,525 --> 00:16:26,193 Sudurrak ez dit huts egiten. 233 00:16:31,865 --> 00:16:34,493 Inoiz ikusi dudan gauzarik ederrena da! 234 00:16:36,578 --> 00:16:37,578 Luffy? 235 00:16:37,579 --> 00:16:40,708 Uste dut janaria hori baten batena dela. 236 00:16:43,585 --> 00:16:46,213 Nor ausartu da nire janaria lapurtzera? 237 00:16:53,429 --> 00:16:56,849 Lorategi Txikin gizakiek ez dute bizirik luze irauten. 238 00:16:57,433 --> 00:17:00,101 Bai. Erraldoiek jaten dituztelako. 239 00:17:00,102 --> 00:17:04,106 Dedio, goseak amorratzen nago. 240 00:17:04,606 --> 00:17:07,609 Nami, ez dut gisatua izan nahi. 241 00:17:08,110 --> 00:17:10,820 Ez gara honaino iritsi leize batean hiltzeko. 242 00:17:10,821 --> 00:17:12,656 Alde egin behar dugu. 243 00:17:14,533 --> 00:17:16,493 Gerlari moduko bat dirudi. 244 00:17:18,078 --> 00:17:19,829 Edo harakina. 245 00:17:19,830 --> 00:17:23,416 Entzun, hemendik ateratzeko ihesbideren bat aurkituko dut. 246 00:17:23,417 --> 00:17:29,380 Distraitu ezazu Usopp kapitainaren balentria istorio batekin. 247 00:17:29,381 --> 00:17:30,215 Bale? 248 00:17:33,677 --> 00:17:34,762 Luzea izan dadila. 249 00:17:35,512 --> 00:17:36,597 Ongi. 250 00:17:37,264 --> 00:17:38,223 Bale. 251 00:17:38,807 --> 00:17:39,974 Bai. 252 00:17:39,975 --> 00:17:41,602 Gerlaria naiz. 253 00:17:42,394 --> 00:17:43,562 Gerlaria da. 254 00:17:45,147 --> 00:17:46,273 Gerlaria naiz. 255 00:17:46,774 --> 00:17:48,859 Gauza bera da. 256 00:17:49,359 --> 00:17:50,194 Berdinak gara. 257 00:17:55,115 --> 00:17:57,117 Gauza zorrotz asko dituzu! 258 00:17:57,618 --> 00:17:59,286 Barkatu, zer esan duzu? 259 00:18:03,999 --> 00:18:06,335 Sekulako aizkora daukazula. 260 00:18:07,586 --> 00:18:14,133 Lantzak, arpoiak eta mailuak heldu ditut, 261 00:18:14,134 --> 00:18:20,390 baina Bruiser aizkora da nire arma gogokoena. 262 00:18:21,892 --> 00:18:23,769 Zein… polita. 263 00:18:25,312 --> 00:18:28,315 Armak interesatzen zaizkizu? 264 00:18:29,316 --> 00:18:30,442 A, bai. 265 00:18:31,944 --> 00:18:37,533 Behin bost tonako mailu bat astindu nuen sator-munstro baten aurka borrokan. 266 00:18:44,915 --> 00:18:49,169 Esan. Nola garaitu zenuen piztia hura? 267 00:18:49,670 --> 00:18:50,754 Bueno, ba… 268 00:18:52,798 --> 00:18:56,759 Piztia beldurrak hartua zeukan, noski, eta lurpera ihes egin zuen. 269 00:18:56,760 --> 00:18:59,428 Horrek ez zuen Usopp kapitaina geldiarazi! 270 00:18:59,429 --> 00:19:02,849 Lurra zeharkatu nuen piztia harrapatu arte. 271 00:19:02,850 --> 00:19:04,476 "Zatoz hona!". 272 00:19:05,394 --> 00:19:07,396 Zart! 273 00:19:10,107 --> 00:19:11,733 Eta dena lasaitu zenean, 274 00:19:12,901 --> 00:19:15,154 ingurua zeharo suntsitua zegoen. 275 00:19:16,321 --> 00:19:18,240 Eta hartara izendatu ninduten… 276 00:19:20,742 --> 00:19:24,328 Hondamenaren Jauna! 277 00:19:24,329 --> 00:19:25,788 Hondamenaren Jauna? 278 00:19:25,789 --> 00:19:29,083 Oso ausarta izen behar duzu. 279 00:19:29,084 --> 00:19:30,210 Eta gogorra. 280 00:19:31,587 --> 00:19:34,380 Nire muskuluak bezalaxe. Gihartsua. 281 00:19:34,381 --> 00:19:36,466 Zaporerik gabea, bai horixe. 282 00:19:37,050 --> 00:19:39,385 Hain gerlari indartsu batek 283 00:19:39,386 --> 00:19:43,640 apetitu handia izan behar du. 284 00:19:45,767 --> 00:19:47,186 Gisatua nahi? 285 00:19:50,564 --> 00:19:51,732 Itxaron. 286 00:19:52,399 --> 00:19:56,153 Ez gaituzu jango? 287 00:19:56,778 --> 00:19:59,697 Hori uste zenuten? Jango zintuztedala? 288 00:19:59,698 --> 00:20:02,242 - Ba bai, noski. - Argi zegoela zirudien. 289 00:20:03,160 --> 00:20:05,453 Nik ez dut gizakirik jaten! 290 00:20:05,454 --> 00:20:09,999 Solas-gose besterik ez naiz. 291 00:20:10,000 --> 00:20:13,003 Eta zuek bazkaltzera gonbidatu nahi zintuztedan. 292 00:20:18,008 --> 00:20:19,259 Zuek 293 00:20:20,719 --> 00:20:22,304 bazkaltzera. 294 00:20:25,057 --> 00:20:26,766 Orain ulertzen dut. 295 00:20:26,767 --> 00:20:28,352 Barkatu. 296 00:20:28,852 --> 00:20:31,521 Neure burua aurkeztuko dut. 297 00:20:32,022 --> 00:20:36,859 Brogy Ogro Gorria naiz, 298 00:20:36,860 --> 00:20:40,781 Elbafeko gerlaririk onena! 299 00:20:41,865 --> 00:20:42,866 Ni Nami naiz! 300 00:20:43,784 --> 00:20:49,623 - Eta ni… - Usopp kapitaina, Hondamenaren Jauna! 301 00:20:53,043 --> 00:20:53,919 Bai. 302 00:20:55,796 --> 00:20:58,840 Urte askotarako. 303 00:21:08,225 --> 00:21:10,978 - Mugi! - Lagundu dezakezu, e? 304 00:21:20,404 --> 00:21:21,238 Zer? 305 00:21:22,906 --> 00:21:24,533 Sentsazioa daukat 306 00:21:25,742 --> 00:21:26,951 baten bat begira dugula. 307 00:21:26,952 --> 00:21:27,952 Ez hasi. 308 00:21:27,953 --> 00:21:29,746 Ez nazazu paranoiko jarri. 309 00:21:30,664 --> 00:21:34,501 Printzesa eta Lastotxapel madarikatuak besterik ez daude uhartean. 310 00:21:35,210 --> 00:21:36,544 Hil egingo ditugu… 311 00:21:36,545 --> 00:21:39,756 Lord 0k huts egin dugula jakin eta gu hiltzeko agindua eman aurretik? 312 00:21:44,678 --> 00:21:46,679 Pin, pan… 313 00:21:46,680 --> 00:21:48,140 tiro. 314 00:21:56,356 --> 00:21:58,567 Uharte tropikalak gorroto ditut. 315 00:21:59,401 --> 00:22:01,819 Eguzkiak azala hondatzen dit. 316 00:22:01,820 --> 00:22:04,323 Beinke! Izerditan blai nago. 317 00:22:04,823 --> 00:22:08,994 - Berokia kentzea duzu. - Bai zera. Look-aren parte da. 318 00:22:15,250 --> 00:22:16,585 Kaka. 319 00:22:18,545 --> 00:22:20,005 Psikopatak bidali ditu. 320 00:22:28,305 --> 00:22:30,014 Hara, hara. 321 00:22:30,015 --> 00:22:31,975 Arazoetan, bikote? 322 00:22:32,976 --> 00:22:36,104 LORD 3 323 00:22:37,981 --> 00:22:41,609 Ez zenuen hona etorri behar. Lan hau guri dagokigu. 324 00:22:41,610 --> 00:22:42,986 Orain ez. 325 00:22:45,155 --> 00:22:47,448 Lord 0 kezkatsu zegoen 326 00:22:47,449 --> 00:22:49,909 printzesak ihes egin dizuelako 327 00:22:49,910 --> 00:22:55,498 eta pirata talde oso bat etsai zerrendara gehitu duzuelako. 328 00:22:55,499 --> 00:22:57,376 - Plan bat dugu. - Mesedez. 329 00:22:57,959 --> 00:22:59,086 Ez hitz egin. 330 00:23:00,629 --> 00:23:02,630 Orain niri dagokit eginkizuna. 331 00:23:02,631 --> 00:23:05,216 Nire bikotekidea oihanean dago jada 332 00:23:05,217 --> 00:23:07,260 gure plana martxan jartzen. 333 00:23:08,136 --> 00:23:09,638 Zuei dagokionez… 334 00:23:12,057 --> 00:23:14,141 Pixka bat dibertitu naiteke. 335 00:23:14,142 --> 00:23:18,604 Zuen gorpuak hondartzan utzi ditzaket Zoritxarrekoek lana amai dezaten. 336 00:23:18,605 --> 00:23:21,024 Ez dut uste Lord 0ri axolako zaionik. 337 00:23:23,110 --> 00:23:24,528 Saiatu ba. 338 00:23:25,195 --> 00:23:26,446 Edo… 339 00:23:27,614 --> 00:23:33,411 Erraldoi jator pare batekin topo egin dute piratek, 340 00:23:33,412 --> 00:23:35,288 eta nire plana… 341 00:23:36,331 --> 00:23:37,707 arriskuan jar dezakete. 342 00:23:38,667 --> 00:23:41,753 Lagundu erraldoi horiez libratzen 343 00:23:42,295 --> 00:23:45,674 eta Lord 0ri zuek ez hiltzea aholkatuko diot. 344 00:23:49,886 --> 00:23:51,304 Oraingoan ez, behintzat. 345 00:23:55,559 --> 00:23:56,810 Mundiala dago! 346 00:24:01,440 --> 00:24:03,191 {\an8}Pixka bat probatu nahi? 347 00:24:09,781 --> 00:24:12,242 Aizu! Pixka bat esan dut! 348 00:24:12,742 --> 00:24:15,537 {\an8}Txiki samarra, baina oso goxoa. 349 00:24:17,998 --> 00:24:19,748 Ez dakit zer zen, baina. 350 00:24:19,749 --> 00:24:23,586 Bœuf bourguignon deitzen da. Gure chefaren espezialitatea. 351 00:24:23,587 --> 00:24:25,005 Bejondeiola zuen chefari. 352 00:24:27,340 --> 00:24:29,049 Unetxo bat. Pirata zara? 353 00:24:29,050 --> 00:24:33,180 {\an8}Bai, Pirata Gerlari Erraldoien kapitaina naiz. 354 00:24:34,222 --> 00:24:37,142 Haragia maite dugu eta pirata kapitainak gara. 355 00:24:38,393 --> 00:24:39,728 A zer kasualitatea! 356 00:24:42,564 --> 00:24:46,317 Monkey D. Luffy dut izena eta piraten erregea izango naiz. 357 00:24:46,318 --> 00:24:48,403 Ez nekien piratok erregea genuenik. 358 00:24:49,321 --> 00:24:53,365 Baina denbora asko daramat uharte honetan. 359 00:24:53,366 --> 00:24:54,534 {\an8}Dorry naiz, 360 00:24:55,035 --> 00:24:56,368 {\an8}Ogro Urdina. 361 00:24:56,369 --> 00:24:58,246 {\an8}Elbafeko gerlaririk onena. 362 00:24:58,830 --> 00:25:00,873 Hau Vivi da, benetako printzesa. 363 00:25:00,874 --> 00:25:01,790 Luffy. 364 00:25:01,791 --> 00:25:03,250 Berorren gorentasuna. 365 00:25:03,251 --> 00:25:04,710 Burua makurtuko dut? 366 00:25:04,711 --> 00:25:06,128 Ez. 367 00:25:06,129 --> 00:25:07,130 Eta mesedez, 368 00:25:07,714 --> 00:25:09,006 Vivi soilik deitu. 369 00:25:09,007 --> 00:25:11,801 Pozten nau zu ezagutzeak, Vivi Soilik. 370 00:25:12,385 --> 00:25:14,638 Etxera doa bere erreinua salbatzera. 371 00:25:16,556 --> 00:25:18,391 Asmoa hori da. 372 00:25:19,142 --> 00:25:23,688 Baina ez dakit garaiz iritsiko naizen, eta… 373 00:25:24,189 --> 00:25:25,398 Igaram gabe… 374 00:25:25,899 --> 00:25:27,526 Nor da Igaram? 375 00:25:28,902 --> 00:25:30,070 Nire laguna. 376 00:25:31,571 --> 00:25:33,698 Ni babesten hil zen. 377 00:25:34,491 --> 00:25:37,452 {\an8}Zure lagun hori heroia da. 378 00:25:38,078 --> 00:25:39,453 Ohorez hil zen. 379 00:25:39,454 --> 00:25:41,413 Berdin dio nola hil zen. 380 00:25:41,414 --> 00:25:44,042 Hilda dago, eta ezin izan nuen ezer egin. 381 00:25:45,335 --> 00:25:47,754 {\an8}Elbafen badugu erritu bat. 382 00:25:48,505 --> 00:25:49,798 {\an8}Gerlari bat hiltzean, 383 00:25:50,298 --> 00:25:52,800 {\an8}gorputza su-meta batean erre egiten dugu 384 00:25:52,801 --> 00:25:55,762 bere arima zeruetara igo dadin. 385 00:25:56,263 --> 00:25:59,558 Beharbada hori egin dezakezu zure lagunarekin. 386 00:26:00,308 --> 00:26:02,686 Ez daukat bere gorpua. 387 00:26:04,771 --> 00:26:05,605 Vivi. 388 00:26:06,898 --> 00:26:08,024 Eta hau zer? 389 00:26:38,680 --> 00:26:39,639 Igaram, 390 00:26:40,557 --> 00:26:44,644 ez dugu ahaztuko zure sorterriari zuzendutako leialtasun hauskaitza. 391 00:26:46,271 --> 00:26:47,439 Baina, are gehiago, 392 00:26:48,440 --> 00:26:49,941 nire euskarri izan zinen. 393 00:26:51,234 --> 00:26:53,737 Nigan sinetsi zenuen beti, 394 00:26:54,237 --> 00:26:56,740 baita neure buruaz zalantzak nituenean ere. 395 00:26:58,533 --> 00:27:02,704 Bigarren aita bat izan zinen niretzat. 396 00:27:04,080 --> 00:27:06,498 Eta etxetik urrun bidaiatu nuenean, 397 00:27:06,499 --> 00:27:09,460 nire aitagandik urrun, 398 00:27:09,461 --> 00:27:12,589 etxe izan zinen. 399 00:27:14,674 --> 00:27:16,009 Beraz, eskerrik asko. 400 00:27:16,593 --> 00:27:18,553 Ez bakarrik zure zerbitzuagatik, 401 00:27:19,262 --> 00:27:22,265 zure maitasuna eta zure babesagatik ere bai. 402 00:27:23,767 --> 00:27:27,020 Bizia zor dizut. 403 00:27:41,534 --> 00:27:42,702 Gizon bikaina zen. 404 00:27:50,710 --> 00:27:51,670 Sentitzen dut. 405 00:27:52,754 --> 00:27:54,923 Oso polita izan da. 406 00:28:07,644 --> 00:28:09,354 Goxo-goxoa zegoen, Brogy. 407 00:28:10,105 --> 00:28:11,355 Eskerrik asko. 408 00:28:11,356 --> 00:28:15,025 Postrerako semla pixka bat izango banu! 409 00:28:15,026 --> 00:28:16,777 Zer da semla? 410 00:28:16,778 --> 00:28:20,823 Espeziaz onduriko Elbafeko opiltxo goxo bat. 411 00:28:20,824 --> 00:28:26,286 {\an8}Semla katilukadak jaten genituen neguko solstizioaren jaialdia baino lehen, 412 00:28:26,287 --> 00:28:28,914 {\an8}eguzkiaren jainkoari gure esker ona emateko. 413 00:28:28,915 --> 00:28:33,419 Behin, mahai osoa jan nuen. 414 00:28:33,420 --> 00:28:35,004 Nik dakidan batek bezala. 415 00:28:35,588 --> 00:28:37,965 Elbafen denak erraldoiak zarete? 416 00:28:37,966 --> 00:28:41,677 Bueno, guretzat, normalak gara. 417 00:28:41,678 --> 00:28:44,680 Atzerrira bidaiatu nuen lehen aldian, 418 00:28:44,681 --> 00:28:48,768 harritu egin nintzen denak hain txikiak zirela ikustean. 419 00:28:49,811 --> 00:28:51,521 Nolakoa da Elbaf? 420 00:28:53,356 --> 00:28:55,774 Uharte ederra da, 421 00:28:55,775 --> 00:29:02,073 mendi lerdenak ditu, eta erdian zuhaitz handi bat. 422 00:29:02,574 --> 00:29:07,454 Eta gerlari ausartak, euren ohore eta indarragatik ospetsuak. 423 00:29:09,080 --> 00:29:10,414 Gogoko izango nuke. 424 00:29:10,415 --> 00:29:12,583 Bai noski. 425 00:29:12,584 --> 00:29:18,464 Hiltzean, gure gerlariek istorioetan bizirik jarraitzen dute. 426 00:29:18,465 --> 00:29:21,092 Zeure istorioetan bezala, Usopp kapitaina. 427 00:29:21,593 --> 00:29:28,266 Eta heroikoki borrokan hiltzea, ausardiaren adierazpide gorena da. 428 00:29:32,353 --> 00:29:35,356 Nola egiten diozue aurre heriotzari beldurrik gabe? 429 00:29:38,777 --> 00:29:40,360 Zer izan da hori? 430 00:29:40,361 --> 00:29:42,905 A, sumendia da. 431 00:29:42,906 --> 00:29:45,282 Sumendia? Arriskuan gaude? 432 00:29:45,283 --> 00:29:48,076 A, ez ba. 433 00:29:48,077 --> 00:29:51,539 Bueno, hil arte borrokatzeko ordua da. 434 00:29:53,833 --> 00:29:54,958 Elbafen, 435 00:29:54,959 --> 00:29:58,213 borroka hasi eta inork amore ematen ez badu, 436 00:29:58,713 --> 00:30:01,757 jainkoek ematen dute epaia, 437 00:30:01,758 --> 00:30:04,051 eta duintzat jotzen dutenari, 438 00:30:04,052 --> 00:30:07,721 biziraupena bermatu eta babesa emango diote. 439 00:30:07,722 --> 00:30:10,474 Badago beste erraldoi bat uhartean, 440 00:30:10,475 --> 00:30:13,561 eta aspaldi berarekin liskartu nintzen. 441 00:30:14,062 --> 00:30:17,064 Egunero, sumendia pizten denean, 442 00:30:17,065 --> 00:30:19,192 hil arte borrokatzen gara. 443 00:30:19,901 --> 00:30:25,280 Guztira 73 466 duelu. 444 00:30:25,281 --> 00:30:29,952 Eta egunero berdinketan amaitu dira. 445 00:30:29,953 --> 00:30:31,537 A zer duelu mordoa. 446 00:30:31,538 --> 00:30:35,917 Dorry eta biok ehun urte daramatzagu borrokan! 447 00:30:36,709 --> 00:30:38,545 Ehun urte? 448 00:30:39,295 --> 00:30:40,629 Zenbat urte dituzu? 449 00:30:40,630 --> 00:30:44,299 Erraldoiok 300 urteetara irits gaitezke. 450 00:30:44,300 --> 00:30:46,511 Eta ehun urte borrokan eman dituzue? 451 00:30:47,136 --> 00:30:48,221 Zergatik? 452 00:30:50,974 --> 00:30:54,644 Honezkero, ahaztu egin zait! 453 00:30:55,311 --> 00:30:57,271 Ez duzu gogoratzen? 454 00:30:57,272 --> 00:30:58,772 Hainbeste gorroto diozu 455 00:30:58,773 --> 00:31:01,526 ehun urtez arrazoirik gabe borrokatzeko? 456 00:31:03,653 --> 00:31:05,238 Kontua ez da gorrotoa. 457 00:31:05,780 --> 00:31:07,490 Ohorea baizik. 458 00:31:07,991 --> 00:31:09,241 Eta uste sendoak! 459 00:31:09,242 --> 00:31:11,827 Hala da, Usopp kapitaina. 460 00:31:11,828 --> 00:31:14,454 Borrokaren arrazoia ahaztu izan arren, 461 00:31:14,455 --> 00:31:16,999 garaile bat egon behar du. 462 00:31:17,000 --> 00:31:21,169 Elbafen ohore handia da bai garaipena lortzea 463 00:31:21,170 --> 00:31:24,132 bai gerlari gisa hiltzea. 464 00:31:31,681 --> 00:31:32,807 Goazen! 465 00:31:35,810 --> 00:31:39,605 Serio? Bi erraldoi hil arte borrokan ikusi nahi dituzu? 466 00:31:39,606 --> 00:31:42,233 Ez dirudi segurua ezta zentzuduna ere. 467 00:31:43,359 --> 00:31:46,446 Abenturak bizitzeko itsasoratu ginen, ezta? 468 00:31:47,739 --> 00:31:50,658 Bai horixe! 469 00:32:29,364 --> 00:32:30,323 Hemen zaude. 470 00:32:30,823 --> 00:32:32,241 Zer arraiotan zabiltza? 471 00:32:34,535 --> 00:32:37,997 Entrenatzen. Granada aurkari beldurgarria da. 472 00:32:38,539 --> 00:32:43,336 Mazedonia egiten ari zinen bitartean, bakar-bakarrik T-rex bat zatikatu dut. 473 00:32:43,920 --> 00:32:46,297 A zer femurtzarra, gogor sartu diot erreminta. 474 00:32:48,132 --> 00:32:49,591 Zer erreminta? 475 00:32:49,592 --> 00:32:51,803 Bost urte dituzu ala zer? 476 00:32:55,264 --> 00:32:56,599 Aizu, zer duzu? 477 00:32:59,435 --> 00:33:00,602 Ez dakit. 478 00:33:00,603 --> 00:33:02,271 Baina ezin dut… 479 00:33:02,939 --> 00:33:04,815 barre egiteari utzi. 480 00:33:04,816 --> 00:33:05,942 Ongi. 481 00:33:07,110 --> 00:33:12,197 Hil dudan dinosauroaren haragia Merryra eramango dut. 482 00:33:12,198 --> 00:33:14,575 Zu geratu hemen txotxolokeriak egiten. 483 00:33:17,912 --> 00:33:18,954 Ez, itxaron! 484 00:33:18,955 --> 00:33:20,248 Paso. 485 00:33:21,749 --> 00:33:23,209 Erreminta. 486 00:33:42,395 --> 00:33:45,189 Erraldoien arteko duelua? Sinestezina da, ezta? 487 00:33:45,732 --> 00:33:46,732 Ez dago gaizki. 488 00:33:46,733 --> 00:33:48,568 Epikoa izango da! 489 00:33:52,447 --> 00:33:53,281 Zer? 490 00:33:53,990 --> 00:33:55,992 Horregatik da Lorategi Txiki. 491 00:33:57,118 --> 00:33:58,786 Haientzat txikia delako. 492 00:34:09,464 --> 00:34:10,965 Zorte on dueluan! 493 00:34:11,466 --> 00:34:15,343 Ez dut zorterik behar, lagun, jainkoek nire alde egitea baizik. 494 00:34:15,344 --> 00:34:17,138 Nami! Usopp! 495 00:34:17,805 --> 00:34:19,347 Ipotx gehiago! Kaixo! 496 00:34:19,348 --> 00:34:23,644 - Kaixo, erraldoi jauna! - Zer zabiltzate hemen? 497 00:34:24,145 --> 00:34:26,313 Beste erraldoi bat dago. Leku hau mundiala da! 498 00:34:26,314 --> 00:34:27,939 - Horixe diot nik. - Bai! 499 00:34:27,940 --> 00:34:30,401 Erraldoiak! 500 00:34:31,569 --> 00:34:33,279 - Dorry! - Brogy! 501 00:34:34,614 --> 00:34:36,365 Ez dute elkar gorroto. 502 00:34:36,866 --> 00:34:37,992 Lagunak dira. 503 00:34:38,618 --> 00:34:40,243 Arrazoiaren ahotsa zara. 504 00:34:40,244 --> 00:34:42,788 Hemen geratuko gara bi erraldoi elkar hiltzen ikusteko? 505 00:34:42,789 --> 00:34:45,166 Dena ongi aterako da, neska. 506 00:35:02,683 --> 00:35:03,893 Hor sartu duzu? 507 00:35:05,436 --> 00:35:06,479 Bai. 508 00:35:07,313 --> 00:35:08,314 Has dadila festa. 509 00:35:15,113 --> 00:35:19,658 Gaur loriaren amildegiaren aurrean gaude, 510 00:35:19,659 --> 00:35:22,202 ausardia eta patua batzen diren lekuan. 511 00:35:22,203 --> 00:35:25,705 Garagardo honek gure bihotzeko sua piztu dezala 512 00:35:25,706 --> 00:35:28,834 borroka besarkada batean batzen garen bitartean! 513 00:35:28,835 --> 00:35:29,836 Skål! 514 00:35:32,880 --> 00:35:34,590 Hau bai arroka leuna. 515 00:35:36,676 --> 00:35:39,553 Defendatzen dugun ohorearengatik, 516 00:35:39,554 --> 00:35:41,263 bilatzen dugun loriagatik 517 00:35:41,264 --> 00:35:44,267 eta benetako gerlarien adiskidetasunagatik! 518 00:35:44,851 --> 00:35:48,520 Nika jainkoak irribarre egin dezala ikusten duenaren aurrean 519 00:35:48,521 --> 00:35:52,440 eta eman diezagula leku bat heroi handien aretoan. 520 00:35:52,441 --> 00:35:54,402 - Skål! - Skål! 521 00:36:22,305 --> 00:36:27,435 BILATUA: HIL ALA BIZIRIK 522 00:36:43,910 --> 00:36:45,202 Bai! Eman egurra! 523 00:36:45,203 --> 00:36:47,204 Animo, Brogy! 524 00:36:47,205 --> 00:36:49,539 Animo, Dorry! 525 00:36:49,540 --> 00:36:53,336 - Elbafeko gerlaririk onena! - Elbafeko gerlaririk onena! 526 00:36:54,128 --> 00:36:55,087 - Aizu! - Aizu! 527 00:37:12,521 --> 00:37:13,688 Dorry! 528 00:37:13,689 --> 00:37:17,109 Aurrera! Animo! Gisatua amai dezan! 529 00:37:18,569 --> 00:37:19,904 Oso indartsuak dira! 530 00:37:24,116 --> 00:37:25,242 Dorry, txikitu! 531 00:37:25,243 --> 00:37:26,993 Emaiozu egurra, Brogy! 532 00:37:26,994 --> 00:37:28,870 Dorry! Bai! 533 00:37:28,871 --> 00:37:31,874 Hau mundiala da! Eta ia-ia ontzian geratu naiz. 534 00:37:32,500 --> 00:37:33,541 Bai. 535 00:37:33,542 --> 00:37:36,170 Inspiratua sentitzen naiz. 536 00:37:37,505 --> 00:37:39,381 Haiek bezalakoa izan nahi dut. 537 00:37:39,382 --> 00:37:41,175 - Erraldoia? - Ez. 538 00:37:41,968 --> 00:37:44,762 Baina hauexek dira itsasoko gerlari ausartak. 539 00:37:45,263 --> 00:37:46,514 Halaxe bizi nahi dut, 540 00:37:47,139 --> 00:37:49,767 harro eta adoretsu, Brogyk eta Dorryk bezala. 541 00:37:51,018 --> 00:37:54,063 Elbaf horrelako gerlariez beteriko uhartea bada, 542 00:37:54,689 --> 00:37:56,274 bisitatu nahi nuke. 543 00:37:56,941 --> 00:37:57,942 Nik ere bai. 544 00:37:58,693 --> 00:37:59,860 Joango gara, zin degizut. 545 00:38:01,445 --> 00:38:02,446 Elkarrekin. 546 00:38:07,159 --> 00:38:09,704 Hodeiek katua dirudite. 547 00:38:11,163 --> 00:38:12,999 Nami? Ondo zaude? 548 00:38:13,666 --> 00:38:15,751 Hobeto egongo nintzake katua ukitzerik banu. 549 00:38:17,295 --> 00:38:18,713 Ez dute amore ematen! 550 00:38:19,297 --> 00:38:21,465 Ez nau harritzen urteak horrela eramateak. 551 00:38:27,013 --> 00:38:28,264 Bai! 552 00:38:29,974 --> 00:38:31,141 - Brogy! - Dorry! 553 00:38:31,142 --> 00:38:32,475 Ez du funtzionatzen. 554 00:38:32,476 --> 00:38:33,728 Itxaron pixka bat. 555 00:38:34,395 --> 00:38:38,816 Belarriko Argizari Bonba guztiz disolbatzean lehertuko da. 556 00:38:40,568 --> 00:38:42,110 - Garagardoan sar… - Ulertu dut. 557 00:38:42,111 --> 00:38:43,154 Bale. Badaezpada. 558 00:38:51,078 --> 00:38:51,954 Zart. 559 00:38:54,582 --> 00:38:55,916 Brogyk zerbait du. 560 00:39:00,963 --> 00:39:03,924 Begira! Kea dario pitxerrari. 561 00:39:06,260 --> 00:39:08,386 Baina Dorryk eman dio. 562 00:39:08,387 --> 00:39:11,348 Ez dakit, agian Dorryk pozoitu egin du. 563 00:39:11,349 --> 00:39:13,225 Zer? Bai zera. 564 00:39:13,726 --> 00:39:17,395 Zintzotasunez borrokatzen dira. Ez lukete pozoirik erabiliko. 565 00:39:17,396 --> 00:39:21,025 Bai ba. Uharte honetan inork ez luke halakorik egingo! 566 00:39:21,859 --> 00:39:23,861 Eta bakarrik ez bagaude? 567 00:39:27,615 --> 00:39:28,824 Barroko Taldea. 568 00:39:31,077 --> 00:39:32,661 Mukien tipoa! 569 00:39:33,412 --> 00:39:35,998 Zure mukizko bonba madarikatu bat izan da! 570 00:39:38,626 --> 00:39:40,044 Itxaron, Luffy! 571 00:39:40,544 --> 00:39:41,628 Gelditu! 572 00:39:41,629 --> 00:39:43,713 Utzi borrokatzeari! 573 00:39:43,714 --> 00:39:46,509 Ez da borroka orekatua. Brogy ez dago ondo! 574 00:39:49,845 --> 00:39:50,805 Brogy. 575 00:39:51,764 --> 00:39:52,848 Brogy! 576 00:39:56,977 --> 00:39:58,062 Ez. 577 00:40:10,366 --> 00:40:12,326 Ez! 578 00:40:21,836 --> 00:40:23,670 Ezpataren ahoaz 579 00:40:23,671 --> 00:40:26,632 nire garaipena odolez aldarrikatzen dut! 580 00:40:28,634 --> 00:40:30,136 Mende bat igaro ondoren, 581 00:40:30,719 --> 00:40:33,597 akabo borroka. 582 00:40:35,766 --> 00:40:37,518 Planaren arabera doa dena. 583 00:40:43,399 --> 00:40:45,608 Aizu, nik ezagutzen zaitut. 584 00:40:45,609 --> 00:40:47,319 Ahaztezina naiz-eta. 585 00:40:53,534 --> 00:40:54,702 Nami? 586 00:40:58,497 --> 00:40:59,498 Agur, Usopp. 587 00:41:02,293 --> 00:41:03,210 Aio. 588 00:41:20,978 --> 00:41:22,354 Nami! 589 00:41:25,107 --> 00:41:26,108 Brogy. 590 00:41:28,777 --> 00:41:30,946 Ez! Brogy! 591 00:41:33,324 --> 00:41:35,408 Brogy. Ez. 592 00:41:35,409 --> 00:41:37,453 Jainkoen erabakia izan da. 593 00:41:38,329 --> 00:41:40,372 Heriotza guztiz noblea eduki du. 594 00:41:42,541 --> 00:41:43,542 Ez. 595 00:41:44,793 --> 00:41:46,962 Ez! Ez zara konturatu? 596 00:41:47,630 --> 00:41:49,130 Ez zen borroka orekatua! 597 00:41:49,131 --> 00:41:52,425 Barrokoko tipoak bonba bat jarri du pitxerrean. 598 00:41:52,426 --> 00:41:54,260 Bere tripan lehertu da! 599 00:41:54,261 --> 00:41:56,513 Nik eman nion pitxerrean? 600 00:41:56,514 --> 00:41:58,474 Borroka geldiarazten saiatu naiz. 601 00:41:59,808 --> 00:42:02,143 Baina Brogyk aurrera jarraitu du. 602 00:42:02,144 --> 00:42:03,562 {\an8}Nik ez nekien ezer. 603 00:42:05,105 --> 00:42:06,732 {\an8}Nola ez naiz konturatu? 604 00:42:07,316 --> 00:42:09,068 Nire adiskide kuttuna hil da. 605 00:42:09,735 --> 00:42:10,694 Eta zergatik? 606 00:42:11,237 --> 00:42:12,487 Ohoreagatik ez. 607 00:42:12,488 --> 00:42:13,948 Alferrik hil da! 608 00:42:15,533 --> 00:42:19,285 Itxaron! Nire laguna eraman dutenak uhartean daude! 609 00:42:19,286 --> 00:42:20,287 Lagundu, mesedez! 610 00:42:22,039 --> 00:42:23,541 Ezin dut bakarrik egin. 611 00:42:29,380 --> 00:42:31,382 Gogoan izango zaitut beti, Brogy. 612 00:42:37,096 --> 00:42:39,390 Elbafeko gerlaririk onena. 613 00:42:42,977 --> 00:42:44,562 Ezin izan zaitut salbatu. 614 00:42:48,315 --> 00:42:50,109 Baina Nami salba dezaket. 615 00:43:15,634 --> 00:43:16,635 Aupa. 616 00:43:18,804 --> 00:43:19,638 Nor zara zu? 617 00:43:20,848 --> 00:43:22,308 Norbaiten zain nengoen. 618 00:43:23,309 --> 00:43:25,311 Baina bakarrik eta galdua nago. 619 00:43:27,354 --> 00:43:28,564 Nik lagunduko dizut. 620 00:43:31,150 --> 00:43:32,651 Noren zain zaude? 621 00:43:36,488 --> 00:43:37,489 Luffy! 622 00:43:40,701 --> 00:43:42,786 Luffy, urrundu neska horrengandik! 623 00:43:47,166 --> 00:43:49,585 LADY URREZKO ASTE 624 00:43:54,006 --> 00:43:55,007 Korri! 625 00:44:02,389 --> 00:44:04,266 Zertarako? Alferrik da. 626 00:44:04,767 --> 00:44:06,060 Harrapatu dut. 627 00:44:06,727 --> 00:44:07,853 Orain, zure txanda. 628 00:44:11,482 --> 00:44:12,691 Nami! 629 00:44:14,234 --> 00:44:15,611 Nami! 630 00:44:16,779 --> 00:44:18,072 Nami, non zaude? 631 00:44:41,762 --> 00:44:42,930 Nami? 632 00:44:48,477 --> 00:44:49,645 Ba al dago norbait? 633 00:45:10,624 --> 00:45:12,000 Aupa, Lady Asteazken. 634 00:45:19,633 --> 00:45:20,801 Ene adiskidea, 635 00:45:21,802 --> 00:45:24,179 zure etxea huts egongo da betiko. 636 00:45:44,658 --> 00:45:49,329 Guztira 73 466 berdinketa. 637 00:45:51,290 --> 00:45:52,207 Porrot… 638 00:45:55,794 --> 00:45:57,463 {\an8}Berdin dit nola hil zinen. 639 00:45:58,297 --> 00:46:02,968 {\an8}Gerlari harro baten gisa borrokatu zinen eta gerlari gisa ehortziko zaitut. 640 00:46:10,017 --> 00:46:11,185 Baina lehendabizi, 641 00:46:12,227 --> 00:46:14,479 errudunak aurkituko ditut 642 00:46:14,480 --> 00:46:16,523 {\an8}eta garesti ordainduko dute. 643 00:46:25,157 --> 00:46:26,492 Halako larrimina. 644 00:46:27,159 --> 00:46:29,620 Zein sufrimendu ederra. 645 00:46:31,413 --> 00:46:33,165 Zer da hau? 646 00:46:33,749 --> 00:46:35,000 Argizaria. 647 00:46:35,501 --> 00:46:42,299 Argizarizko Fruituak argizaria sortu eta maneiatzeko ahalmena eman zidan. 648 00:46:44,760 --> 00:46:46,636 Borrokatu nahi duzuna, 649 00:46:46,637 --> 00:46:50,808 {\an8}baina hozten denean, altzairua baino gogorragoa da. 650 00:46:51,809 --> 00:46:54,644 {\an8}Zergatik egiten duzu hau? Zer nahi duzu? 651 00:46:54,645 --> 00:46:58,064 {\an8}Badakit ez dirudiela bidezkoa, baina, sinetsidazu, 652 00:46:58,065 --> 00:47:01,150 zure sufrimenduak helburu bat dauka. 653 00:47:01,151 --> 00:47:02,152 Hara, 654 00:47:03,612 --> 00:47:05,154 ni artista naiz, 655 00:47:05,155 --> 00:47:09,201 eta zu, erraldoi gizagaixo hori, 656 00:47:09,785 --> 00:47:13,497 {\an8}nire hurrengo artelana izango zara. 657 00:47:41,817 --> 00:47:42,776 O, ez. 658 00:50:39,161 --> 00:50:42,914 Azpitituluak: Loinaz C. A.41796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.