Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,840 --> 00:00:40,640
What are you waiting for? Come in.
2
00:00:42,080 --> 00:00:43,760
Come on in.
3
00:01:11,560 --> 00:01:13,320
Done.
4
00:02:12,280 --> 00:02:14,120
They're yours.
5
00:02:17,480 --> 00:02:20,640
What are you doing?
6
00:03:10,600 --> 00:03:12,600
DAY ONE
7
00:03:28,800 --> 00:03:33,080
Let me go. Don't touch me!
8
00:03:40,440 --> 00:03:43,120
What is this place?
9
00:03:48,000 --> 00:03:51,800
Everything could end in the
Synchrotron. This wasn't my plan.
10
00:03:51,880 --> 00:03:53,120
No, it's mine.
11
00:03:53,200 --> 00:03:54,880
I won't get my butt kicked for you.
12
00:03:54,960 --> 00:03:57,520
I don't care about your company,
your product or you.
13
00:03:57,600 --> 00:03:58,600
They won't talk.
14
00:03:59,920 --> 00:04:02,320
This is the phone of your hitwoman,
Ramisa Biran.
15
00:04:02,400 --> 00:04:06,600
And all of your conversations.
Don't fuck with me, Diskin.
16
00:04:08,440 --> 00:04:11,440
I'll go to the police station
and blame her for everything.
17
00:04:14,000 --> 00:04:15,880
The attack was in the Synchrotron ALBA.
18
00:04:15,960 --> 00:04:18,360
The intervention special team
is already there.
19
00:04:18,440 --> 00:04:19,960
Alert five has been activated.
20
00:04:20,040 --> 00:04:23,320
Priority has just been given
to all technological infrastructure.
21
00:04:23,400 --> 00:04:26,240
I want 24-hour surveillance.
22
00:04:26,320 --> 00:04:30,720
No one goes home until there are
new orders. Okay? Thank you.
23
00:05:03,160 --> 00:05:05,960
I guess there's something
you want to tell me.
24
00:05:07,840 --> 00:05:13,080
I don't have much time.
Today is the launch of DAY ONE.
25
00:05:13,160 --> 00:05:14,360
You have to stop it.
26
00:05:16,320 --> 00:05:23,200
The deaths of Samuel Barrera and
that woman were caused by Diskin too.
27
00:05:26,760 --> 00:05:28,240
Do you have any evidence?
28
00:05:30,520 --> 00:05:32,200
Do you know the reason?
29
00:05:32,280 --> 00:05:35,200
Do you know what DAY ONE means
in the technology field?
30
00:05:37,240 --> 00:05:40,440
We use this name for the day
when a new disruptive technology
31
00:05:40,520 --> 00:05:42,240
sees the light for the first time.
32
00:05:42,320 --> 00:05:44,920
Something that will change the world.
33
00:05:45,000 --> 00:05:50,360
Fire, agriculture,
artificial intelligence.
34
00:05:50,440 --> 00:05:54,560
What is that day one
that will change the world?
35
00:05:54,640 --> 00:05:58,720
They look like an augmented reality
contact lens, but it's bigger than that.
36
00:06:00,320 --> 00:06:05,440
We found the way to intervene
in the limbic system.
37
00:06:05,520 --> 00:06:10,320
The brain amygdala.
The epicenter of the human emotions.
38
00:06:11,800 --> 00:06:15,280
A gate to access the brain,
that's what DAY ONE is.
39
00:06:18,240 --> 00:06:19,960
Is it dangerous?
40
00:06:20,040 --> 00:06:23,440
It's dangerous because
it's in Diskin's hand without any control.
41
00:06:23,520 --> 00:06:25,680
What does Ulises have to do with this?
42
00:06:25,760 --> 00:06:30,680
I'm just here to tell you that Diskin
is guilty for those deaths.
43
00:06:30,760 --> 00:06:33,560
You have to arrest him. Today.
44
00:06:34,920 --> 00:06:38,640
Wait a minute. I need you to testify.
45
00:06:38,720 --> 00:06:40,880
- No, I can't do that.
- Please.
46
00:06:40,960 --> 00:06:43,160
No, I can't. I'm sorry.
47
00:06:56,560 --> 00:06:57,680
What happened?
48
00:06:57,760 --> 00:07:01,400
Three dead bodies in the accelerator.
49
00:07:01,480 --> 00:07:03,160
- Do we know them?
- Where were you?
50
00:07:03,240 --> 00:07:05,400
I sent you home
and you're here all the time.
51
00:07:05,480 --> 00:07:07,560
When I need you,
you're nowhere to be found.
52
00:07:07,640 --> 00:07:10,080
- Doctor's appointment.
- What is happening today?
53
00:07:10,160 --> 00:07:12,920
Moreno and you disappeared
at the same time. Yes, tell me.
54
00:07:13,000 --> 00:07:14,160
Okay.
55
00:07:16,480 --> 00:07:20,080
They're taking a witness statement.
56
00:07:20,160 --> 00:07:21,240
Okay.
57
00:07:21,320 --> 00:07:25,120
Hey! They sent the images
from inside the Synchrotron.
58
00:07:27,280 --> 00:07:31,760
We can confirm the identity of one of
the victims. The hitwoman, Ramisa Biran.
59
00:07:33,640 --> 00:07:36,240
Look who was there!
60
00:07:39,720 --> 00:07:42,240
Why were these three in the Synchrotron?
61
00:07:42,320 --> 00:07:44,520
Do we have images from the outside?
62
00:07:44,600 --> 00:07:46,320
They haven't sent them to us yet.
63
00:07:46,400 --> 00:07:48,760
We have to get them.
I'm going to the Synchrotron.
64
00:07:48,840 --> 00:07:50,600
Let's check all the statements.
65
00:07:50,680 --> 00:07:52,240
Let's go.
66
00:07:58,800 --> 00:08:01,160
Why didn't anybody warn me before?
67
00:08:01,240 --> 00:08:04,440
I want the real-time information,
every second, you got it?
68
00:08:09,120 --> 00:08:12,400
Where are the cameras from the outside?
69
00:08:24,200 --> 00:08:25,960
Delete them.
70
00:08:33,760 --> 00:08:38,080
DELETING
71
00:08:38,160 --> 00:08:44,760
Hello? Hello? Anyone there?
72
00:09:02,880 --> 00:09:04,600
What are you doing?
73
00:09:06,520 --> 00:09:12,120
Hey! What are you doing?
Be careful, Ulises!
74
00:09:12,200 --> 00:09:14,960
Ramisa knew Samuel Barrera.
75
00:09:15,040 --> 00:09:17,920
My team discovered a digital track
from her communications.
76
00:09:18,000 --> 00:09:19,200
Any evidence?
77
00:09:19,280 --> 00:09:21,120
Yes, messages and a transaction
78
00:09:21,200 --> 00:09:25,080
from an account in Panama
in the name Samuel Barrera.
79
00:09:25,160 --> 00:09:27,720
What happened between them
for Barrera to end up dead?
80
00:09:27,800 --> 00:09:28,800
A disagreement.
81
00:09:28,880 --> 00:09:31,040
Maybe the victim didn't pay
what they agreed.
82
00:09:31,120 --> 00:09:32,400
What they agreed?
83
00:09:33,280 --> 00:09:36,200
What would Samuel Barrera
want from Ramisa Biran?
84
00:09:36,280 --> 00:09:41,320
We think Samuel wanted to sell sensitive
information to the best buyer.
85
00:09:41,400 --> 00:09:43,040
And did he get to a professional?
86
00:09:43,120 --> 00:09:46,760
We both know sometimes normal people
like Barrera
87
00:09:46,840 --> 00:09:51,360
decide to put an end to their
money, sex or family issues,
88
00:09:51,440 --> 00:09:55,120
seek help from those they shouldn't trust
and they make a real mess.
89
00:09:55,200 --> 00:09:57,680
It's all in the report from the judge.
90
00:10:00,720 --> 00:10:02,960
I hope the case doesn't have loose ends,
91
00:10:03,040 --> 00:10:06,720
and explains how Ulises Albet
ended up in this mess.
92
00:10:06,800 --> 00:10:12,000
Ulises put Samuel in touch with
the professional. It's all in the report.
93
00:10:22,200 --> 00:10:26,040
Salva! There's a witness
who says there was a third man.
94
00:10:27,280 --> 00:10:30,800
The witness saw Ulises and Rebeca
get in the man's car.
95
00:10:30,880 --> 00:10:32,080
Any images?
96
00:10:32,160 --> 00:10:36,080
No. The camera took a photo of the car,
but we can't see the number plate.
97
00:10:36,160 --> 00:10:39,440
Well, check the traffic cameras
and find him.
98
00:10:39,520 --> 00:10:42,080
Salva, can't I send the traffic unit
and go with you?
99
00:10:42,160 --> 00:10:43,600
No, you can't.
100
00:10:46,000 --> 00:10:51,960
Well done.
Do you really want to investigate?
101
00:10:52,040 --> 00:10:55,840
My team can look for the car
of the third man
102
00:10:55,920 --> 00:10:58,800
and you can be more useful on my team.
103
00:11:05,920 --> 00:11:11,560
Leave it, Ulises. It's impossible.
We're not getting out of here.
104
00:11:12,920 --> 00:11:15,040
Then we have to make them do it.
105
00:11:15,120 --> 00:11:18,080
You'll tell me how...
106
00:11:33,840 --> 00:11:38,720
Wait, what are you doing? Ulises?
107
00:11:38,800 --> 00:11:43,120
I'm going to use the electronic
components to cause controlled smoke.
108
00:11:48,520 --> 00:11:51,160
Mister Diskin wants to see you.
109
00:11:51,240 --> 00:11:54,000
- Me?
- And me?
110
00:11:57,760 --> 00:12:00,960
No trace of the cameras outside
the Synchrotron. Are you going home?
111
00:12:01,040 --> 00:12:03,200
I'm fine and I'm not going.
112
00:12:04,040 --> 00:12:06,320
I talked with a doctor
from Diskin's company.
113
00:12:06,400 --> 00:12:08,080
She said he's guilty of the attack.
114
00:12:08,160 --> 00:12:10,160
Any evidence which proves it?
115
00:12:10,240 --> 00:12:12,000
We don't have much time.
116
00:12:12,080 --> 00:12:14,800
Moreno is going to present
his investigation to the judge.
117
00:12:14,880 --> 00:12:16,880
And we still don't know why Barrera died.
118
00:12:16,960 --> 00:12:20,520
Moreno closed the case. I'm sure
he knows something he doesn't want to say.
119
00:12:20,600 --> 00:12:21,800
Go home, please, Salva.
120
00:12:21,880 --> 00:12:24,080
The doctor wanted me to stop the launch.
121
00:12:24,160 --> 00:12:28,680
But why? No judge will listen
to what an unhappy employee says.
122
00:12:31,720 --> 00:12:37,760
You want to pressure her, don't you?
What do you need?
123
00:12:37,840 --> 00:12:40,520
Her name is Beth Martínez Buarle.
See what you can find.
124
00:12:40,600 --> 00:12:42,800
- Is she from the experimental treatment?
- Yes.
125
00:12:42,880 --> 00:12:47,160
Do you know what this means?
You're giving up extending your life.
126
00:12:52,480 --> 00:12:54,560
This sucks.
127
00:12:55,280 --> 00:12:58,200
Well, think this way,
I'll stop screwing you around.
128
00:12:59,720 --> 00:13:02,440
Sometimes you're such an idiot, Salva.
129
00:13:11,880 --> 00:13:14,160
This is Ramisa Biran's house.
130
00:13:14,240 --> 00:13:18,360
The scientist is there,
but I need someone to go inspect it.
131
00:13:20,800 --> 00:13:22,000
What are you waiting for?
132
00:13:25,320 --> 00:13:26,600
Thank you.
133
00:13:29,840 --> 00:13:33,880
Needless to say, that anything you
discover you'll tell me and only me.
134
00:14:18,520 --> 00:14:23,720
Ulises.
I was so looking forward to meeting you.
135
00:14:28,920 --> 00:14:32,560
I know what are you doing
with the contacts, and I know how too.
136
00:14:32,640 --> 00:14:34,440
Your code was an inspiration.
137
00:14:34,520 --> 00:14:41,120
No. It wasn't for manipulation,
but to improve people's lives.
138
00:14:41,200 --> 00:14:43,240
I know what you wanted to achieve.
139
00:14:43,320 --> 00:14:47,040
You wanted an emotion translator
for your sister.
140
00:14:47,120 --> 00:14:49,360
Samuel told me.
141
00:14:49,440 --> 00:14:54,200
When he showed me the code
the first time, I knew its potential.
142
00:14:54,280 --> 00:14:55,280
Congratulations.
143
00:14:57,720 --> 00:14:59,560
Can I introduce you to someone?
144
00:15:02,280 --> 00:15:04,080
Is this Ulises Albet?
145
00:15:04,160 --> 00:15:06,360
Yes, Mother, he's Ulises.
146
00:15:06,440 --> 00:15:10,320
Hi, Ulises. Nice to meet you.
147
00:15:10,400 --> 00:15:12,000
What is this?
148
00:15:13,160 --> 00:15:16,760
My mother is dead, like your sister.
149
00:15:18,840 --> 00:15:20,560
Mother is a new technology
150
00:15:20,640 --> 00:15:26,600
that I am developing that will allow us
to talk to our dead loved ones.
151
00:15:26,680 --> 00:15:30,600
My mother was very young
when my father killed her.
152
00:15:33,440 --> 00:15:35,400
She was only 40 years old.
153
00:15:38,320 --> 00:15:41,520
I couldn't stop what my father did.
154
00:15:41,600 --> 00:15:45,280
And you couldn't stop
your sister's harassment...
155
00:15:45,360 --> 00:15:47,960
That's what DAY ONE can change,
thanks to your code.
156
00:15:48,040 --> 00:15:51,400
No, what those contacts
do has nothing to do with me.
157
00:15:51,480 --> 00:15:57,880
You're wrong. You found the exit pathway
of emotions, from the brain to the iris.
158
00:15:57,960 --> 00:16:01,240
And I created the input one,
from the iris to the brain.
159
00:16:01,320 --> 00:16:04,160
DAY ONE can stop violent impulses.
160
00:16:04,240 --> 00:16:06,720
And if my father had worn
those contact lenses,
161
00:16:06,800 --> 00:16:10,680
my mother would be alive and your
sister wouldn't have killed herself.
162
00:16:12,520 --> 00:16:16,320
At what price? Manipulating minds.
163
00:16:16,400 --> 00:16:19,000
Stopping people from making
their own decisions.
164
00:16:19,080 --> 00:16:21,560
What decisions do you want to protect?
165
00:16:21,640 --> 00:16:23,800
The ones that make the world
a violent place?
166
00:16:23,880 --> 00:16:24,960
There are boundaries.
167
00:16:25,040 --> 00:16:28,800
- What boundaries?
- Ethical boundaries.
168
00:16:28,880 --> 00:16:33,040
Who is going to make
the decisions for us? You?
169
00:16:34,920 --> 00:16:38,000
Let's make DAY ONE evolve.
170
00:16:38,080 --> 00:16:43,280
Let it make the decisions on its own.
Let's make a brave new world, Ulises.
171
00:16:43,360 --> 00:16:46,600
A brave new world? Samuel and Paula?
172
00:16:46,680 --> 00:16:48,800
I have nothing to do with their deaths.
173
00:16:48,880 --> 00:16:50,720
- Didn't you order Samuel's death?
- No.
174
00:16:50,800 --> 00:16:54,200
I just want the code for DAY ONE back.
175
00:16:54,280 --> 00:16:57,760
Let's make that future possible.
176
00:17:10,800 --> 00:17:14,520
Corbella, it was about time you did
some real work. Come here.
177
00:17:14,600 --> 00:17:18,040
The victim's male, gunshot wound.
178
00:17:18,120 --> 00:17:21,800
- Have you identified him?
- Yes, we have his ID.
179
00:17:21,880 --> 00:17:25,320
Lucas Hanson.
His fingerprints confirmed it.
180
00:17:25,400 --> 00:17:28,400
He flew a few days ago
from Brussels to Barcelona.
181
00:17:28,480 --> 00:17:29,840
It was a clean execution.
182
00:17:29,920 --> 00:17:33,400
She shot him in the living room,
but then she moved him to the bed.
183
00:17:33,480 --> 00:17:37,560
With great care, she put a blanket on him,
as if he was sleeping.
184
00:17:37,640 --> 00:17:41,800
It went point-blank, to the heart.
This, Corbella, this is love.
185
00:17:41,880 --> 00:17:45,200
Damn, your generation
sees love very differently.
186
00:17:45,280 --> 00:17:49,600
Okay, I'll leave you to it.
The rest is in the report.
187
00:18:36,280 --> 00:18:38,160
SECURITY
188
00:19:10,920 --> 00:19:15,120
No, no, please, I'll take care of it,
please. What are you doing?
189
00:19:16,720 --> 00:19:17,760
What do you think?
190
00:19:18,960 --> 00:19:22,000
Let me explain it to her,
it's hard to understand.
191
00:19:23,120 --> 00:19:25,920
What?
192
00:19:26,000 --> 00:19:29,880
- DAY ONE could be the solution.
- The solution to what?
193
00:19:29,960 --> 00:19:33,920
The solution to building a fair world,
with peace.
194
00:19:35,080 --> 00:19:39,480
Have you been brainwashed?
Did they force you to put on the contacts?
195
00:19:39,560 --> 00:19:42,200
Diskin didn't force me to do anything.
196
00:19:42,280 --> 00:19:44,960
He just explained to me
what DAY ONE can do.
197
00:19:45,040 --> 00:19:47,280
It's much more than we thought, Rebeca.
198
00:19:47,360 --> 00:19:49,480
Of course, it's much more.
199
00:19:49,560 --> 00:19:52,280
Don't you remember
when they messed with my brain?
200
00:19:52,360 --> 00:19:55,520
- Put the contact lenses on her.
- What?
201
00:19:55,600 --> 00:20:00,200
Ulises, we don't need people to be
manipulated by people like Diskin.
202
00:20:01,640 --> 00:20:03,680
I'll give them to her.
203
00:20:08,080 --> 00:20:09,480
Rebeca, please.
204
00:20:20,600 --> 00:20:22,840
If anything happens to me,
it'll be your fault.
205
00:20:24,360 --> 00:20:26,720
Everything is under control.
206
00:20:34,000 --> 00:20:36,800
Are you going to wear them or what?
Come on.
207
00:20:43,280 --> 00:20:47,440
What the fuck, man?
Couldn't you have told me before?
208
00:20:47,520 --> 00:20:49,080
A gesture, a wink or something.
209
00:20:49,160 --> 00:20:52,040
Come on, let's go.
The launch is very soon.
210
00:20:54,480 --> 00:20:55,880
Here.
211
00:20:55,960 --> 00:21:00,120
In a few moments we'll be live
in the headquarters of Diskin Biotech,
212
00:21:00,200 --> 00:21:03,600
where the DAY ONE launch
is about to begin.
213
00:21:03,680 --> 00:21:08,040
Hundreds of media outlets are waiting for
the event that will surely mark a before
214
00:21:08,120 --> 00:21:10,800
and after in technology as we know it...
215
00:21:14,240 --> 00:21:19,800
Welcome to the launch of DAY ONE.
Please take your seats.
216
00:21:19,880 --> 00:21:23,120
The event will begin in ten minutes.
217
00:21:23,200 --> 00:21:26,360
Remember that you shouldn't open
the boxes placed on your seats
218
00:21:26,440 --> 00:21:28,680
until they tell you.
219
00:22:06,840 --> 00:22:08,720
What are we doing here again?
220
00:22:08,800 --> 00:22:11,480
Get out of here
and go to the nearest police station.
221
00:22:11,560 --> 00:22:13,120
No, you really want me to go.
222
00:22:13,200 --> 00:22:15,600
Haven't you realized by now
that I'm not leaving?
223
00:22:16,360 --> 00:22:18,560
How are we going to stop the launch?
224
00:22:21,480 --> 00:22:25,120
Okay. I know where they control
the contact lenses.
225
00:22:28,320 --> 00:22:29,400
Tell me, Elena.
226
00:22:29,480 --> 00:22:32,840
I found something curious about
Dr. Beth Martínez Buarle.
227
00:22:32,920 --> 00:22:36,320
Her doctoral thesis is based on research
published by Ulises Albet.
228
00:22:36,400 --> 00:22:38,480
What were those studies about?
229
00:22:38,560 --> 00:22:40,640
About emotions and facial analysis.
230
00:22:42,560 --> 00:22:44,800
Okay, keep looking. Thank you.
231
00:23:02,240 --> 00:23:05,680
What have you found? And why do
you have to give it to me here?
232
00:23:05,760 --> 00:23:08,680
I found something
and I didn't know what to do.
233
00:23:08,760 --> 00:23:11,360
It's okay, whatever it is you can show me.
234
00:23:11,440 --> 00:23:13,760
It's pretty crazy.
235
00:23:16,440 --> 00:23:18,480
This is Ramisa Biran's tablet.
236
00:23:18,560 --> 00:23:22,280
These are recordings
from her home's security cameras.
237
00:23:22,360 --> 00:23:25,040
And I've seen them.
238
00:23:25,120 --> 00:23:28,040
What do you mean?
What have you seen in those recordings?
239
00:23:29,280 --> 00:23:33,120
An armed man. He's you, Inspector.
240
00:23:38,840 --> 00:23:40,400
Where is your cell phone?
241
00:23:41,520 --> 00:23:43,120
In my desk.
242
00:24:05,240 --> 00:24:09,320
- So, what do you want to do?
- What do you mean?
243
00:24:09,400 --> 00:24:14,840
You took evidence from a scene
where you weren't supposed to be.
244
00:24:14,920 --> 00:24:17,680
- You sent me there.
- You disobeyed orders.
245
00:24:17,760 --> 00:24:21,440
You broke the chain of custody.
This evidence is not valid.
246
00:24:22,600 --> 00:24:26,320
I think this can be very detrimental
to your career, don't you think?
247
00:24:29,960 --> 00:24:33,000
What do you want in exchange
for your silence?
248
00:24:35,000 --> 00:24:36,720
Thank you, Corporal, that's enough.
249
00:24:36,800 --> 00:24:40,800
What? What the fuck is this?
250
00:24:47,200 --> 00:24:51,560
I don't want anything.
But I think they'll want explanations.
251
00:25:11,680 --> 00:25:12,880
Damn it!
252
00:25:15,680 --> 00:25:17,760
I'm going to get their attention.
253
00:25:17,840 --> 00:25:20,400
When they come after me,
go to the control room.
254
00:25:20,480 --> 00:25:22,280
No. What do you mean no?
255
00:25:22,360 --> 00:25:26,320
You've been there and it's your code and
if they catch me, they won't beat me up.
256
00:25:26,400 --> 00:25:27,600
Rebeca, no, Rebeca.
257
00:25:28,400 --> 00:25:30,320
Hey.
258
00:25:41,320 --> 00:25:45,000
Ladies and gentlemen,
I present you Damián Diskin.
259
00:25:52,800 --> 00:25:53,840
Thank you.
260
00:26:00,080 --> 00:26:05,280
Thank you. It felt like this time
was never going to come, didn't it?
261
00:26:05,360 --> 00:26:09,120
Who isn't excited to know what DAY ONE is?
262
00:26:16,880 --> 00:26:18,200
Ulises Albet.
263
00:26:22,240 --> 00:26:26,280
This is very dangerous.
Does Damián know you're here?
264
00:26:26,360 --> 00:26:29,360
- How do you know who I am?
- I...
265
00:26:32,200 --> 00:26:35,000
I created DAY ONE with your code.
266
00:26:36,560 --> 00:26:40,160
I am... Well, I was Samuel's friend.
267
00:26:40,240 --> 00:26:44,440
He wanted to protect your work,
Diskin pushed him away.
268
00:26:44,520 --> 00:26:46,480
What are you doing here?
269
00:26:47,680 --> 00:26:49,840
I'm going to finish what Samuel started.
270
00:26:49,920 --> 00:26:55,280
Let me help you.
You don't have to trust me, but...
271
00:26:55,360 --> 00:26:59,720
I've spoken to the police.
I want to stop Diskin too.
272
00:27:03,680 --> 00:27:06,000
How do we get into the control room?
273
00:27:11,240 --> 00:27:13,040
Good afternoon.
274
00:27:13,120 --> 00:27:15,200
I'm here to see Dr. Martínez Buarle.
275
00:27:16,440 --> 00:27:18,360
Come with me.
276
00:27:22,960 --> 00:27:24,200
- Hey, you!
- Shit.
277
00:27:24,280 --> 00:27:26,720
Come back.
278
00:27:26,800 --> 00:27:28,760
Please! Please! Sorry.
279
00:27:39,960 --> 00:27:45,200
Hey! Police,
let her go! Don't you hear me?
280
00:27:49,200 --> 00:27:51,800
Are you all right?
281
00:27:56,440 --> 00:28:00,040
Joao, open the door, it's an emergency.
282
00:28:00,120 --> 00:28:02,240
What's going on?
283
00:28:02,320 --> 00:28:05,120
We have to turn off the contacts lenses
that are active.
284
00:28:05,200 --> 00:28:08,840
Beth! Beth! Beth!
285
00:28:08,920 --> 00:28:12,840
Each of those lights
is a new DAY ONE user.
286
00:28:12,920 --> 00:28:15,880
A light to illuminate a new future.
287
00:28:15,960 --> 00:28:21,080
There are people all over the world
testing them. Like Rebeca.
288
00:28:21,160 --> 00:28:25,320
That's not going to show the world
who Damián Diskin is.
289
00:28:25,400 --> 00:28:27,600
And it won't stop the contacts
from being sold.
290
00:28:27,680 --> 00:28:34,360
Right now, millions of people all over
the world are waiting to see it.
291
00:28:34,440 --> 00:28:36,280
There is a way.
292
00:28:43,320 --> 00:28:46,800
There's one minute left to launch DAY ONE.
293
00:28:46,880 --> 00:28:52,080
A minute to get a happier world,
a world at peace.
294
00:28:52,160 --> 00:28:53,960
I assure you that never before
295
00:28:54,040 --> 00:28:57,760
has there been such a revolutionary
technology as DAY ONE.
296
00:28:57,840 --> 00:29:03,000
Never before has technology managed
to change the life of all humanity.
297
00:29:03,080 --> 00:29:05,800
We're facing an historic moment.
298
00:29:05,880 --> 00:29:10,720
Open your senses, finally,
you're about to find out.
299
00:29:10,800 --> 00:29:11,920
Are you ready?
300
00:29:17,040 --> 00:29:18,360
It's time.
301
00:29:18,440 --> 00:29:24,280
Ten, nine, eight, seven,
302
00:29:24,360 --> 00:29:30,640
six, five, four, three,
303
00:29:30,720 --> 00:29:35,160
two, one, zero!
304
00:29:35,240 --> 00:29:37,760
Welcome to DAY ONE,
you can open the boxes.
305
00:29:44,360 --> 00:29:46,960
Stop the video, Joao! Stop it!
306
00:29:48,640 --> 00:29:52,640
I said stop it. Somebody stop it.
Stop it, please.
307
00:29:52,720 --> 00:29:56,320
Stop it, please. No, no, no, breathe.
308
00:29:56,400 --> 00:29:58,040
Someone cut off the connection.
309
00:29:58,120 --> 00:29:59,760
Joao, cut off the connection.
310
00:29:59,840 --> 00:30:00,880
We have to try again.
311
00:30:00,960 --> 00:30:02,600
I need more time.
312
00:30:02,680 --> 00:30:05,280
There's no time. We have to try again.
313
00:30:05,360 --> 00:30:07,320
Someone cut off the connection right now!
314
00:30:07,400 --> 00:30:09,560
The patient doesn't remember
what happened.
315
00:30:09,640 --> 00:30:12,160
It doesn't matter, it's a mistake,
we can perfect it.
316
00:30:12,240 --> 00:30:15,080
The important thing is we found
and we can demonstrate...
317
00:30:15,160 --> 00:30:17,560
Stop it! I said stop it!
318
00:30:18,840 --> 00:30:23,040
He has lost all control over himself.
319
00:30:24,560 --> 00:30:28,400
Someone cut off the connection right now!
Right now!
320
00:30:33,520 --> 00:30:35,320
I'm Ulises Albet,
321
00:30:36,040 --> 00:30:40,360
the creator of the code that inspired
Damián Diskin to develop DAY ONE.
322
00:30:43,840 --> 00:30:47,040
He wants to use it
to manipulate our minds.
323
00:30:47,120 --> 00:30:52,960
Anyone who wears these contact lenses
will stop feeling and acting freely.
324
00:30:53,040 --> 00:30:56,880
Diskin wants to use that technology
to manipulate us.
325
00:30:56,960 --> 00:30:59,040
You've just witnessed that.
326
00:30:59,120 --> 00:31:03,720
DAY ONE is a tool of social control.
327
00:31:05,440 --> 00:31:09,560
Also, Damián Diskin is responsible
for the deaths
328
00:31:09,640 --> 00:31:13,640
of Samuel Barrera and Paula Castell.
329
00:31:17,280 --> 00:31:20,480
He doesn't know what he's saying.
330
00:31:20,560 --> 00:31:23,640
Do you want to give up a life
without pain? Why?
331
00:31:23,720 --> 00:31:27,320
Because you think you're making your
own decisions.
332
00:31:27,400 --> 00:31:30,000
You don't decide anything,
nothing is your decision.
333
00:31:30,080 --> 00:31:32,080
Damián Diskin.
334
00:31:35,800 --> 00:31:36,840
You're under arrest.
335
00:31:45,360 --> 00:31:48,080
You have to come with us
to the police station, please.
336
00:32:20,040 --> 00:32:22,000
We did it.
337
00:32:23,520 --> 00:32:29,160
No, you did it. You and Samuel.
338
00:32:31,080 --> 00:32:36,920
I never thought that DAY ONE
would bring so much violence.
339
00:32:37,000 --> 00:32:40,440
I will collaborate with the police
and will assume my responsibility.
340
00:33:11,680 --> 00:33:16,680
- Is that all?
- That's all.
341
00:33:19,440 --> 00:33:23,640
Thank you. Thank you and I'm sorry.
342
00:33:25,520 --> 00:33:31,560
Sorry for not supporting you more.
Thank you.
343
00:33:31,640 --> 00:33:33,160
Thank you.
344
00:33:39,080 --> 00:33:42,040
And be careful, she's fierce.
345
00:33:43,360 --> 00:33:45,240
Do you need help?
346
00:33:47,280 --> 00:33:48,600
No.
347
00:33:48,680 --> 00:33:51,800
- Hello.
- I'm learning to ask for it. Hello, you.
348
00:33:59,360 --> 00:34:01,040
Bye.
349
00:34:08,040 --> 00:34:10,800
- Okay.
- Let ́s go.
350
00:34:20,320 --> 00:34:25,240
Well, it's not ready to live in, but
since you don't really like nice things...
351
00:34:26,520 --> 00:34:29,280
Maybe you'll enjoy it and everything.
352
00:34:29,360 --> 00:34:33,320
I need time to think, Rebeca.
I want to start over.
353
00:34:33,400 --> 00:34:34,480
Think then.
354
00:34:37,000 --> 00:34:43,720
And in the meantime
if you need a programmer... Here I am.
355
00:34:43,800 --> 00:34:47,200
If I ever have to save the world again,
I'll call you for sure.
356
00:34:48,160 --> 00:34:53,720
Ulises Albet is telling a joke.
Incredible, I can't believe it.
357
00:34:53,800 --> 00:34:56,520
ULISES ALBET
358
00:34:56,600 --> 00:34:59,240
Did you know you have an unopened package?
359
00:35:00,520 --> 00:35:06,920
It's not a package, it's Samuel's stuff.
Beth gave it to me.
360
00:35:16,240 --> 00:35:18,560
Your sister would be very proud of you.
361
00:35:26,200 --> 00:35:29,440
- What is that?
- I don't know.
362
00:35:35,320 --> 00:35:36,960
Uli.
363
00:35:43,160 --> 00:35:44,840
It's been a long time.
364
00:35:51,800 --> 00:35:54,360
Really long.
365
00:35:55,080 --> 00:35:58,920
Samuel said you'd come,
but he didn't say when.
366
00:35:59,000 --> 00:36:01,720
We talked about you a lot.
367
00:36:20,440 --> 00:36:22,200
I'm so sorry, Anna.
368
00:36:24,680 --> 00:36:26,440
Why?
369
00:36:26,960 --> 00:36:29,200
I didn't know how to take care of you.
370
00:36:29,280 --> 00:36:32,400
I didn't notice, I'm sorry.
371
00:36:34,200 --> 00:36:36,000
It wasn't your fault.
372
00:36:37,320 --> 00:36:41,880
None of it was your fault. Okay?
373
00:36:47,200 --> 00:36:49,640
I wanted to tell you that day.
374
00:36:59,080 --> 00:37:05,640
Are you happy? I want you to be happy.
375
00:37:08,400 --> 00:37:14,600
Do you remember that day
when we found a lost dog on the street?
376
00:37:14,680 --> 00:37:19,080
I wanted to keep it,
but you told me about emotions
377
00:37:19,160 --> 00:37:22,640
and the excitement the owners
would feel when they found it.
378
00:37:22,720 --> 00:37:24,480
And I understood.
379
00:37:24,560 --> 00:37:28,280
That day I realized that
you were always going to help me.
380
00:37:30,360 --> 00:37:35,680
- Do you know that now I have chickens?
- Yes.
381
00:37:35,760 --> 00:37:38,760
- And a cat named Newton.
- Newton?
382
00:37:38,840 --> 00:37:40,600
You know me.
383
00:37:42,200 --> 00:37:44,800
Yes, I know you.
384
00:37:45,960 --> 00:37:49,400
Go ahead, go on your way, Uli.
30798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.