All language subtitles for Sentimental.Value.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,969 --> 00:00:56,015 [DANCING GIRL BY TERRY CALLIER PLAYING] 2 00:01:11,155 --> 00:01:16,077 ♪ I saw a dream last night bright like a falling star ♪ 3 00:01:16,160 --> 00:01:19,247 ♪ And the sources of light ♪ 4 00:01:19,330 --> 00:01:24,043 ♪ Seemed so near ♪ 5 00:01:24,168 --> 00:01:28,923 ♪ Yet so far ♪ 6 00:01:29,632 --> 00:01:34,220 ♪ I thought I was in flight, out where the planets are ♪ 7 00:01:34,303 --> 00:01:37,849 ♪ Moving between day and night ♪ 8 00:01:37,932 --> 00:01:42,520 ♪ Here am I ♪ 9 00:01:42,603 --> 00:01:48,067 ♪ And there you are ♪ 10 00:01:48,150 --> 00:01:52,822 ♪ And follow the dancing girl, go to a quiet place ♪ 11 00:01:52,905 --> 00:01:57,452 ♪ Here in the weary world, somewhere between ♪ 12 00:01:57,535 --> 00:02:01,456 ♪ Time and space ♪ 13 00:02:01,539 --> 00:02:08,539 ♪ We shall be free ♪ 14 00:02:13,050 --> 00:02:14,677 [Narrator in Norwegian] In 6th grade, 15 00:02:14,760 --> 00:02:18,014 Nora was told to write an essay as if she was an object. 16 00:02:18,097 --> 00:02:21,684 She knew at once she'd be their house. 17 00:02:25,813 --> 00:02:30,568 She described how its belly shook as she and her sister ran downstairs 18 00:02:30,651 --> 00:02:32,278 and out the back door. 19 00:02:32,361 --> 00:02:33,488 [door slams] 20 00:02:33,571 --> 00:02:39,076 That it saw them take the shortcut through the fence and onto the road, 21 00:02:39,159 --> 00:02:41,620 where the house no longer could see them. 22 00:02:44,039 --> 00:02:46,292 [dog barks] 23 00:02:46,375 --> 00:02:50,796 She wondered if the house liked to be empty and light, 24 00:02:51,463 --> 00:02:53,466 or full and heavy. 25 00:02:53,549 --> 00:02:57,219 If the floors liked being trod on. 26 00:02:58,512 --> 00:03:00,515 If the walls were ticklish. 27 00:03:00,598 --> 00:03:02,016 If it ever felt pain. 28 00:03:07,104 --> 00:03:09,148 [Nora as a child, inaudible] 29 00:03:11,692 --> 00:03:15,363 And she thought that yes, it probably liked to be full. 30 00:03:15,446 --> 00:03:17,573 [children laughing] 31 00:03:20,159 --> 00:03:23,162 Before them, other people and pets 32 00:03:23,245 --> 00:03:25,706 had lived their moments in time there. 33 00:03:27,625 --> 00:03:33,798 Her great-great-grandfather died in the room where her grandmother was born, 34 00:03:33,881 --> 00:03:36,717 which now was her parents' bedroom. 35 00:03:38,344 --> 00:03:41,305 [parents arguing] 36 00:03:43,057 --> 00:03:48,813 Their father said the house had a flaw, discovered right after it was finished 37 00:03:48,896 --> 00:03:50,439 a century ago. 38 00:03:51,231 --> 00:03:56,946 She wrote that it was as if the house was sinking, collapsing, 39 00:03:57,029 --> 00:04:02,743 only in very slow motion, and that her family's time there 40 00:04:02,826 --> 00:04:07,373 was just a split second in mid-air. 41 00:04:07,456 --> 00:04:08,749 [door slams] 42 00:04:15,172 --> 00:04:20,428 When she read it later, she saw that she hadn't used the word "quarrel", 43 00:04:20,511 --> 00:04:22,846 but wrote of the "noise" her parents made. 44 00:04:23,973 --> 00:04:29,269 But what the house disliked more than noise, was silence. 45 00:04:35,567 --> 00:04:39,155 When her father left for good, the house grew lighter. 46 00:04:39,238 --> 00:04:41,907 The noise her parents made, went away. 47 00:04:42,866 --> 00:04:46,578 But the house missed the other sounds he made. 48 00:04:48,247 --> 00:04:49,957 [magpie chatters] 49 00:04:50,040 --> 00:04:52,460 [NOBODY KNOWS BY PASTOR T.L. BARRETT PLAYING] 50 00:04:52,543 --> 00:04:56,380 Her teacher gave her an A, and her father loved it. 51 00:04:56,463 --> 00:05:01,886 Nora reread it when looking for a monologue for her academy audition, 52 00:05:01,969 --> 00:05:05,640 but found it disappointingly detached. 53 00:05:05,723 --> 00:05:09,101 She chose Nina's monologue from "The Seagull" instead. 54 00:05:09,184 --> 00:05:12,355 [Nora] "I am a seagull. No. No. I am an actress." 55 00:05:12,438 --> 00:05:14,523 "Yes, that is what I am." 56 00:05:14,606 --> 00:05:17,944 ♪ Nobody knows ♪ 57 00:05:18,027 --> 00:05:22,614 ♪ All the trouble I've seen ♪ 58 00:05:24,867 --> 00:05:26,869 [anxious breathing] 59 00:05:37,129 --> 00:05:39,256 -[sniffles] -[knocking on door] 60 00:05:39,339 --> 00:05:40,632 [Stage manager] Nora? 61 00:05:41,717 --> 00:05:42,802 [insistent knocking] 62 00:05:42,885 --> 00:05:45,888 -Nora? Open the door. -I can't do it. 63 00:05:45,971 --> 00:05:48,807 -Nora, open the door! -Just a moment. 64 00:05:49,516 --> 00:05:52,686 [anxious breathing] 65 00:05:55,272 --> 00:05:57,274 [white noise from audience] 66 00:06:08,202 --> 00:06:10,662 [Director] Open the door, please. 67 00:06:13,040 --> 00:06:14,249 Are you okay? 68 00:06:16,710 --> 00:06:20,047 I'm just going over my lines. 69 00:06:21,090 --> 00:06:22,466 But you know your lines. 70 00:06:25,803 --> 00:06:29,681 -We've been here before. -No, it's not like that. 71 00:06:30,891 --> 00:06:33,853 I can't do it. I can't go on stage. 72 00:06:33,936 --> 00:06:36,855 Okay. Let's take a deep breath. 73 00:06:38,190 --> 00:06:40,860 [tries to breathe calmly] 74 00:06:40,943 --> 00:06:44,905 Just look at me. Look at me. Breathe. 75 00:06:46,031 --> 00:06:48,408 Okay. Just breathe. 76 00:06:49,368 --> 00:06:54,040 -I can't breathe in this thing. -We'll fix it downstairs. 77 00:06:54,123 --> 00:06:55,165 Just come with me. 78 00:06:56,083 --> 00:06:59,754 -I need water. -There's water downstairs. 79 00:06:59,837 --> 00:07:01,505 [white noise] 80 00:07:01,588 --> 00:07:04,508 It won't work. We're five minutes late. 81 00:07:04,591 --> 00:07:08,470 It'll be fine. Just get her on, okay? 82 00:07:23,193 --> 00:07:25,654 Oh, it's out of place. 83 00:07:25,737 --> 00:07:27,781 No, it's okay. 84 00:07:37,833 --> 00:07:40,586 [OPHELIA BY A.L. GODBOLT PLAYING] 85 00:07:40,669 --> 00:07:42,671 [loud horns] 86 00:07:56,101 --> 00:07:58,938 Hey... Could you help me out? 87 00:07:59,021 --> 00:08:01,481 -Right backstage. -Now? 88 00:08:08,989 --> 00:08:10,699 Just... a bit stressed. 89 00:08:10,782 --> 00:08:13,494 I think I need some... 90 00:08:13,577 --> 00:08:16,288 Sort of need... something. 91 00:08:19,666 --> 00:08:23,670 -No, there's no time. Stop it. -We have time. 92 00:08:24,755 --> 00:08:27,883 -You're just... -Okay, then hit me. 93 00:08:27,966 --> 00:08:30,761 -Just slap me. -No! 94 00:08:30,844 --> 00:08:34,723 Otherwise I can't go on stage. I can't go on stage. 95 00:08:37,100 --> 00:08:40,020 -Are you okay? Dammit. -Yeah. Okay. 96 00:08:53,158 --> 00:08:54,368 Hey! 97 00:08:54,451 --> 00:08:55,369 [door slams] 98 00:09:02,417 --> 00:09:04,836 [gasping for breath] 99 00:09:08,006 --> 00:09:10,301 -No! -I can't breathe! 100 00:09:10,384 --> 00:09:11,510 Don't! 101 00:09:12,469 --> 00:09:14,721 Help! Nora, don't. 102 00:09:15,264 --> 00:09:18,475 -Don't... Don't tear it! -[Seamster] Wait, Nora! 103 00:09:24,356 --> 00:09:26,358 [horns and bells] 104 00:09:29,278 --> 00:09:31,405 [orchestra goes silent] 105 00:09:37,869 --> 00:09:39,621 [inaudible] 106 00:09:42,249 --> 00:09:43,500 [tape tearing] 107 00:09:54,636 --> 00:09:57,389 Yngvar? Twenty seconds. 108 00:09:59,474 --> 00:10:01,518 [knocking on mike, feedback] 109 00:10:05,314 --> 00:10:06,189 Ready? 110 00:10:08,567 --> 00:10:10,402 [Ophelia - resumes] 111 00:10:15,615 --> 00:10:17,534 Are we ready? 112 00:10:22,164 --> 00:10:23,165 Yes. 113 00:10:51,693 --> 00:10:54,529 [music fades] 114 00:11:02,454 --> 00:11:05,457 [Nora's footsteps] 115 00:11:27,604 --> 00:11:29,523 Hear! 116 00:11:30,649 --> 00:11:31,984 [drums] 117 00:11:32,067 --> 00:11:34,820 You said you were going to save me. 118 00:11:34,903 --> 00:11:37,614 Yet you chased me into the flames! 119 00:11:37,697 --> 00:11:39,574 [dramatic music] 120 00:11:53,463 --> 00:11:57,926 I let your children into my home. 121 00:11:58,009 --> 00:12:00,846 Still you bore witness against me! 122 00:12:01,972 --> 00:12:04,975 [applause] 123 00:12:17,737 --> 00:12:20,532 [cheering and whistling] 124 00:12:32,711 --> 00:12:35,714 [voices of guests] 125 00:12:50,687 --> 00:12:55,317 I told you we should get catering. This is just stressful. 126 00:13:03,742 --> 00:13:06,119 Hey... Hey... 127 00:13:07,454 --> 00:13:10,081 I'm okay. I'm okay. 128 00:13:13,251 --> 00:13:15,086 Can I have more cake? 129 00:13:15,670 --> 00:13:20,134 I've asked him to stop. He's had four pieces already. 130 00:13:20,217 --> 00:13:24,096 -Please, Mom? -No, eat something else first. 131 00:13:24,179 --> 00:13:26,890 What a lovely speech you held. 132 00:13:26,973 --> 00:13:29,351 It was from both of us. 133 00:13:29,434 --> 00:13:35,399 Your mom was so proud of you, she talked about it all the time. 134 00:13:35,482 --> 00:13:38,485 -Yeah. -Well, Sissel... Jesus. 135 00:13:38,568 --> 00:13:42,405 She took me to the National Theatre many times. 136 00:13:52,457 --> 00:13:55,002 [birdsong] 137 00:13:55,085 --> 00:13:58,880 [voices] 138 00:14:29,244 --> 00:14:31,329 [sighs] 139 00:14:36,585 --> 00:14:38,753 [exhales] 140 00:14:43,633 --> 00:14:48,513 You know, that was Grandma's office before she got sick. 141 00:14:49,097 --> 00:14:53,227 She sat there talking with people, trying to help them. 142 00:14:53,310 --> 00:14:56,521 Or they spoke to her about their secrets. 143 00:15:03,695 --> 00:15:08,575 When I was little, I used to listen to them talk through this stove. 144 00:15:11,161 --> 00:15:14,539 -Were you allowed to? -No. They never knew. 145 00:15:16,708 --> 00:15:18,752 [Man] It's been ages, but... 146 00:15:18,835 --> 00:15:24,633 [Gustav] It's hard to know what to do, offer your condolences or congratulate. 147 00:15:24,716 --> 00:15:28,053 [Gustav] Well, we spoke from time to time. 148 00:15:30,639 --> 00:15:33,183 -What is it? -Nothing. 149 00:15:39,064 --> 00:15:41,441 Dad's here. 150 00:15:41,524 --> 00:15:43,234 -Did you know? -No. 151 00:15:43,818 --> 00:15:46,404 But I did inform him. 152 00:15:50,950 --> 00:15:52,410 Hi, Dad! 153 00:15:53,536 --> 00:15:56,414 There you are! Excuse me. 154 00:15:57,415 --> 00:16:01,419 Hi. My girls. 155 00:16:03,922 --> 00:16:07,175 -Have you met Erik yet? -No, is he here? 156 00:16:07,258 --> 00:16:13,098 -I didn't see you in church. -I wasn't up for it. Why in church? 157 00:16:13,181 --> 00:16:17,310 -Did she find religion? -We thought it would be nice. 158 00:16:18,103 --> 00:16:21,815 This is... This is so sad. 159 00:16:21,898 --> 00:16:26,069 She was a great mother for you, right? She was so beautiful and... 160 00:16:26,695 --> 00:16:29,615 -Beautiful? -Like you two. 161 00:16:29,698 --> 00:16:31,408 Sharp as hell. 162 00:16:32,617 --> 00:16:35,203 She was always right. 163 00:16:37,288 --> 00:16:40,751 -Hi! Look, Grandpa's here. -Well, hello! 164 00:16:40,834 --> 00:16:42,877 Huh? Good morning. 165 00:16:44,671 --> 00:16:47,382 -Yeah. Hi. -Been a while. 166 00:16:48,258 --> 00:16:51,803 -That's Even. -Of course I know Evan. 167 00:16:52,887 --> 00:16:54,473 We go way back. 168 00:16:54,556 --> 00:16:57,976 My, how you've grown! 169 00:16:58,059 --> 00:17:02,773 -Are you tallest in class? -I don't know. Don't think so. 170 00:17:02,856 --> 00:17:05,359 Are you the class monster? 171 00:17:05,442 --> 00:17:07,068 No? 172 00:17:22,542 --> 00:17:25,378 [footsteps on stairs] 173 00:17:29,758 --> 00:17:31,342 Hi. 174 00:17:34,554 --> 00:17:35,972 Here. 175 00:17:42,771 --> 00:17:44,439 I was just thinking about you. 176 00:17:47,984 --> 00:17:50,820 -What's this? -They're mine. 177 00:17:53,406 --> 00:17:55,575 Are you okay? 178 00:17:55,658 --> 00:17:57,828 Well, why do you ask? 179 00:17:57,911 --> 00:18:01,665 -We have to talk while I'm in town. -Okay? 180 00:18:01,748 --> 00:18:03,504 I have something I need to tell you. 181 00:18:04,626 --> 00:18:07,962 -Can't you just tell me now? -No, not here. 182 00:18:09,047 --> 00:18:13,301 I think it's time you and I sat down and had a proper talk. 183 00:18:18,139 --> 00:18:20,308 Fredrik can take them in his Toyota. 184 00:18:21,392 --> 00:18:23,436 -Sorry. -Oops. 185 00:18:29,067 --> 00:18:30,652 I'm good, thanks. 186 00:18:35,949 --> 00:18:39,369 I just hope he doesn't feel like he... 187 00:18:40,453 --> 00:18:43,081 Suddenly has to be a dad and... 188 00:18:44,666 --> 00:18:47,669 -Comfort me or something. -No. 189 00:18:47,752 --> 00:18:50,547 But at least he's trying. 190 00:18:50,630 --> 00:18:53,716 It might not be easy for him either. 191 00:18:54,884 --> 00:18:57,929 Ask him what he plans to do with the house. 192 00:18:58,012 --> 00:19:00,682 -What do you mean? -He owns it. 193 00:19:04,102 --> 00:19:06,730 -Oh? -Mom got it after the divorce. 194 00:19:06,813 --> 00:19:10,025 But they never filed the paperwork. 195 00:19:10,108 --> 00:19:12,360 Okay? 196 00:19:12,443 --> 00:19:16,656 It's unfortunate. We were hoping for some money. 197 00:19:19,450 --> 00:19:21,160 Why don't you ask him? 198 00:19:22,287 --> 00:19:25,499 You never dare confront him about anything. 199 00:19:25,582 --> 00:19:29,335 -I don't? I see. -You don't. 200 00:19:31,629 --> 00:19:33,715 -Sure I do. -No. 201 00:19:44,684 --> 00:19:48,438 [door creaks] 202 00:19:51,733 --> 00:19:53,151 -Hi. -Hi. 203 00:19:55,111 --> 00:19:58,573 You look great. What would you like? 204 00:19:58,656 --> 00:20:00,951 Uh, just a coffee. 205 00:20:01,034 --> 00:20:03,745 -Nothing else? -No. 206 00:20:03,828 --> 00:20:07,874 -Coffee for the lovely young lady. -Yes, please. 207 00:20:07,957 --> 00:20:12,545 -[Waiter] And you? Did you enjoy the meal? -I enjoy everything you serve. 208 00:20:17,926 --> 00:20:20,178 She thinks we're a couple. 209 00:20:22,263 --> 00:20:25,892 I've thought about you a lot. I've been worried. 210 00:20:25,975 --> 00:20:28,812 Okay. How have you been? 211 00:20:28,895 --> 00:20:32,190 Well, fine. Got my hands full. 212 00:20:33,441 --> 00:20:37,570 You may have heard about the retrospective of my films in France. 213 00:20:38,613 --> 00:20:44,077 -No, where should I have heard? -The film I'm making is more important. 214 00:20:44,160 --> 00:20:46,579 You're hanging in there. 215 00:20:48,790 --> 00:20:52,127 It might be my best script yet. Michael agrees. 216 00:20:52,210 --> 00:20:57,048 -So Michael is still producing? -He says things are going my way. 217 00:20:57,131 --> 00:21:02,261 My documentary is being screened in many countries. I'm on a roll. 218 00:21:09,268 --> 00:21:11,729 You had something you wanted to discuss with me? 219 00:21:13,314 --> 00:21:14,608 Yes. 220 00:21:14,691 --> 00:21:16,818 [rustling plastic] 221 00:21:21,531 --> 00:21:23,950 The film is about a... 222 00:21:25,118 --> 00:21:27,996 A young woman, a mother who... 223 00:21:31,499 --> 00:21:34,293 Well, I want you in the lead role. 224 00:21:42,552 --> 00:21:44,345 I wrote it for you. 225 00:21:46,848 --> 00:21:49,851 You're the only one who can play it. 226 00:21:58,234 --> 00:21:59,736 Thank you. 227 00:22:04,157 --> 00:22:07,160 But you've never seen me act. 228 00:22:07,243 --> 00:22:10,413 Sure. Several times. I saw you in "Medea". 229 00:22:10,496 --> 00:22:14,584 -You left during the intermission. -I don't like theatre. 230 00:22:14,667 --> 00:22:18,838 The scenography was horrible. But you were great. 231 00:22:20,214 --> 00:22:23,718 I can tell if an actor is any good in two minutes. 232 00:22:23,801 --> 00:22:28,723 This part would be good for you in many ways. 233 00:22:28,806 --> 00:22:33,144 You deserve something more personal than centuries-old plays 234 00:22:33,227 --> 00:22:36,189 for a bunch of senior citizens. 235 00:22:36,272 --> 00:22:39,275 This is a real role in a film. 236 00:22:39,358 --> 00:22:45,073 You might get some financing too. My series has done very well. 237 00:22:46,115 --> 00:22:49,160 Yeah, it helps somewhat. 238 00:22:49,243 --> 00:22:53,873 I've talked to Michael. He's sure he can get financing. 239 00:22:53,956 --> 00:22:56,918 We'll film it in our house. 240 00:22:57,001 --> 00:22:59,254 -Our house? -Yes. 241 00:22:59,337 --> 00:23:01,339 It's perfect. 242 00:23:09,806 --> 00:23:11,641 I'm not having any part in this. 243 00:23:13,601 --> 00:23:18,690 -You could take time off from the series. -It was finished ages ago. 244 00:23:18,773 --> 00:23:21,776 You're way better than that. 245 00:23:21,859 --> 00:23:24,279 -You've seen it? -Of course. 246 00:23:24,362 --> 00:23:26,573 Well, what do you think? 247 00:23:26,656 --> 00:23:28,491 What I think isn't important. 248 00:23:29,283 --> 00:23:32,453 I'd love to hear what you think. 249 00:23:33,621 --> 00:23:37,083 But that stuff isn't for me. No visuals. 250 00:23:37,959 --> 00:23:42,547 We never really see your face. We don't see your eyes. 251 00:23:42,630 --> 00:23:45,466 But what do I know? People like it. 252 00:23:46,467 --> 00:23:50,179 It's not about what people think. What do you think? 253 00:23:52,515 --> 00:23:55,143 You're not the problem with it. 254 00:23:55,893 --> 00:23:57,729 This part 255 00:23:57,812 --> 00:24:00,398 could be your big break. 256 00:24:01,482 --> 00:24:04,152 We're not going to work together, Dad. 257 00:24:04,902 --> 00:24:09,282 -We can't even communicate. -Just read it, and I'll call you. 258 00:24:09,365 --> 00:24:14,245 -Don't call me. You're always drunk. -But I worry about you. 259 00:24:14,328 --> 00:24:17,665 You don't have any right to worry about me. 260 00:24:17,748 --> 00:24:20,627 -Just read the damn thing! -Why? 261 00:24:20,710 --> 00:24:23,462 It'll never come to anything. 262 00:24:58,623 --> 00:25:00,708 [birdsong] 263 00:25:01,918 --> 00:25:04,253 [car approaching] 264 00:25:08,883 --> 00:25:10,968 [shouts in German] 265 00:25:12,970 --> 00:25:14,597 [Soldier] Halt! 266 00:25:15,640 --> 00:25:17,433 [Anna] No! 267 00:25:22,772 --> 00:25:25,274 [train engine] 268 00:25:31,739 --> 00:25:34,242 [conductor blows whistle] 269 00:25:42,208 --> 00:25:44,961 [cry] 270 00:25:53,010 --> 00:25:55,138 [Woman] Sit still! 271 00:25:55,221 --> 00:25:57,306 You mustn't move. 272 00:26:08,150 --> 00:26:10,987 [catches her breath] 273 00:26:12,113 --> 00:26:15,199 [sound of train intensifies] 274 00:26:44,145 --> 00:26:48,816 [train whistle blows] 275 00:26:55,031 --> 00:26:59,201 [applause] 276 00:27:02,246 --> 00:27:05,624 [original score - wind instruments] 277 00:27:26,771 --> 00:27:30,817 [in English] I sat near you during the screening. I looked at you, 278 00:27:30,900 --> 00:27:35,029 and I saw you were also very, very moved by this screening. 279 00:27:38,407 --> 00:27:40,368 [in English] Uh, yes. 280 00:27:40,451 --> 00:27:42,953 I'm sorry. It's, oh... 281 00:27:44,038 --> 00:27:48,334 It's twenty years ago, probably, since I saw it. 282 00:27:48,417 --> 00:27:53,923 And I remember vividly, in detail, the time, and... 283 00:27:55,007 --> 00:27:58,886 The days on the set. The people. 284 00:27:58,969 --> 00:28:01,722 You know, I film with friends. 285 00:28:04,058 --> 00:28:06,394 They are my family. 286 00:28:07,770 --> 00:28:11,816 Yes, and... Even more so in this movie, yes? 287 00:28:11,899 --> 00:28:15,778 You mean my daughter, Agnes? Yeah. 288 00:28:15,861 --> 00:28:17,780 She's the one that plays Anna. 289 00:28:17,863 --> 00:28:20,866 [applause] 290 00:28:21,742 --> 00:28:25,163 [Christophe] So, one last question before I let you go. 291 00:28:25,246 --> 00:28:30,335 I think everyone here wants to know. There hasn't been a feature film 292 00:28:30,418 --> 00:28:33,504 since "L'Idylle" 15 years ago. 293 00:28:33,587 --> 00:28:37,341 Will we see another feature film from Gustav Borg? 294 00:28:39,009 --> 00:28:41,804 Well, I hope so. 295 00:28:41,887 --> 00:28:45,099 [Christophe] I hope so too. Thank you, Mr. Borg. 296 00:28:54,108 --> 00:28:56,152 [seagulls crying] 297 00:29:13,127 --> 00:29:15,755 [Christophe] Oh, Gustav! 298 00:29:15,838 --> 00:29:17,924 Gustav! 299 00:29:18,007 --> 00:29:21,302 Sorry, sorry. Rachel Kemp loved your film. 300 00:29:21,385 --> 00:29:25,973 She wants you to join her. She's having dinner at L'Excelsior. 301 00:29:26,056 --> 00:29:28,101 You know? 302 00:29:28,184 --> 00:29:31,770 The festival is paying everything, of course. 303 00:29:34,773 --> 00:29:40,529 This is director Gustav Borg. He's joining Rachel Kemp's table. 304 00:29:46,035 --> 00:29:47,829 [laughter] 305 00:29:47,912 --> 00:29:52,249 -[in French] Sorry, it's a private event. -Gustav Borg! 306 00:29:55,085 --> 00:29:58,756 -[in English] Thank you for coming! -Let me get you a chair. 307 00:29:58,839 --> 00:30:01,217 -Here you go. -Thank you. 308 00:30:03,052 --> 00:30:06,681 I was so impressed by your film. 309 00:30:06,764 --> 00:30:10,184 -It's a masterpiece. Really. -Oh, yeah. 310 00:30:10,267 --> 00:30:13,688 -Thank you. -It is exceptional. 311 00:30:13,771 --> 00:30:17,567 -How did your screening go? -It went well. 312 00:30:17,650 --> 00:30:21,446 The screening was amazing. The theatre loved it. 313 00:30:21,529 --> 00:30:24,657 You have to see it in the fall when it comes out. 314 00:30:24,740 --> 00:30:26,742 [humming] 315 00:30:26,825 --> 00:30:29,078 [laughter] 316 00:30:29,161 --> 00:30:32,164 [DES PAZ SUR LA NEIGE BY CLAUDE DEBUSSY PLAYING] 317 00:30:33,374 --> 00:30:35,959 -[Nicky] Guess I gotta... -[Sam] How does this work? 318 00:30:41,006 --> 00:30:43,009 [laughter] 319 00:30:43,092 --> 00:30:45,928 [Sam] You want more umbrellas? 320 00:30:47,930 --> 00:30:50,558 -[Gustav] You want more? -[Rachel] Thank you. 321 00:30:52,142 --> 00:30:54,645 Will you look at this? 322 00:30:54,728 --> 00:30:57,147 [background laughter] 323 00:30:58,148 --> 00:31:00,150 [music fades] 324 00:31:01,485 --> 00:31:04,405 I wish I could make films like you do. 325 00:31:11,120 --> 00:31:14,123 I just... It really struck me today. 326 00:31:17,126 --> 00:31:20,462 I don't know if I'd ever seen a film like it before. 327 00:31:23,173 --> 00:31:25,217 It was really... 328 00:31:25,759 --> 00:31:28,012 Really... 329 00:31:28,095 --> 00:31:30,180 Moved me. 330 00:31:36,562 --> 00:31:38,064 Thank you. 331 00:31:38,147 --> 00:31:40,399 [music resumes] 332 00:31:46,363 --> 00:31:49,992 I've been thinking a lot about taking a break, actually. 333 00:31:50,075 --> 00:31:53,704 I already have all these projects lined up. 334 00:31:56,498 --> 00:31:59,877 They're good enough parts, but... 335 00:31:59,960 --> 00:32:04,423 -They don't have anything to do with me. -Just say no. 336 00:32:05,883 --> 00:32:09,512 Sam would freak out if I just walked away like that. 337 00:32:09,595 --> 00:32:11,639 He'd have a right to. 338 00:32:12,848 --> 00:32:15,017 Fuck Sam. 339 00:32:15,100 --> 00:32:17,519 It's your life. 340 00:32:20,147 --> 00:32:22,400 And you? 341 00:32:22,483 --> 00:32:25,403 You working on anything new? 342 00:32:25,486 --> 00:32:28,030 No. I thought I was, but... 343 00:32:28,113 --> 00:32:30,324 Couldn't get the money? 344 00:32:31,825 --> 00:32:32,868 Something like that. 345 00:32:40,250 --> 00:32:43,587 [original score] 346 00:33:11,615 --> 00:33:15,161 He'll take you to the hotel. 347 00:33:15,244 --> 00:33:17,329 Thank you. 348 00:33:21,417 --> 00:33:25,588 -It was very nice to meet you. -Very nice. 349 00:33:25,671 --> 00:33:27,632 -[Nicky] Rach? -[Sam] Rachel! 350 00:33:27,715 --> 00:33:30,426 -[Nicky] Sir! -[Sam] No, no, no! 351 00:33:30,509 --> 00:33:34,054 Rach, I have your phone! Oh, God! 352 00:33:35,264 --> 00:33:37,391 Hey, you guys! 353 00:33:46,108 --> 00:33:48,652 [gasps] 354 00:34:02,583 --> 00:34:04,668 [groans] 355 00:34:07,421 --> 00:34:09,757 [music ends] 356 00:34:17,139 --> 00:34:18,933 [in Norwegian] Weren't you about to leave? 357 00:34:19,016 --> 00:34:21,394 You want me to leave? 358 00:34:21,477 --> 00:34:24,146 No, but this is getting very... 359 00:34:24,229 --> 00:34:26,857 Close and cuddly. 360 00:34:26,940 --> 00:34:32,154 -You don't like cuddly? -Sure I like cuddly. I do. 361 00:34:32,237 --> 00:34:35,073 Why are you so afraid of intimacy? 362 00:34:38,035 --> 00:34:41,872 -I can tell it's not easy for you. -No, it's not. 363 00:34:41,955 --> 00:34:46,377 It's perfect that you're married so I don't have to confront 364 00:34:46,460 --> 00:34:49,380 how fucked-up I really am. 365 00:34:49,463 --> 00:34:54,593 Jeez, what a brutal thing to say about yourself. How fucked-up are you? 366 00:34:58,180 --> 00:34:59,807 In percent? 367 00:34:59,890 --> 00:35:01,683 Eighty. 368 00:35:02,768 --> 00:35:06,480 -Eighty. -So you're twenty percent... 369 00:35:06,563 --> 00:35:09,441 That's the percentage you see now. 370 00:35:12,611 --> 00:35:15,156 Did you talk to the manager? 371 00:35:15,239 --> 00:35:17,908 He thinks I should 372 00:35:17,991 --> 00:35:20,119 see a therapist. 373 00:35:20,202 --> 00:35:21,704 Yes. 374 00:35:21,787 --> 00:35:24,540 -Well, why not? -Don't say yes! 375 00:35:24,623 --> 00:35:29,670 No, but it's some sort of phobia. Therapy might help. 376 00:35:29,753 --> 00:35:33,007 But it's not that bad, it was just that... 377 00:35:33,090 --> 00:35:36,844 -I had to hit you. -Yeah. Yeah. 378 00:35:36,927 --> 00:35:40,556 Sorry about that. It was pretty intense, but... 379 00:35:40,639 --> 00:35:44,226 -You could change your mind and report me. -I won't. 380 00:35:44,309 --> 00:35:47,855 I swear. I already know too much about myself. 381 00:35:47,938 --> 00:35:52,234 -I don't need therapy. -I'd say the exact opposite. 382 00:35:52,317 --> 00:35:54,779 -Why not? -Mom was a... 383 00:35:54,862 --> 00:35:59,283 -I mean, she was a therapist. -You're not going to see your mom. 384 00:36:00,075 --> 00:36:03,537 -I just want one last kiss. -Sure, but... 385 00:36:03,620 --> 00:36:06,373 -No, not like that. -But we're done! 386 00:36:10,794 --> 00:36:13,213 -See you tomorrow. -See you. 387 00:36:15,048 --> 00:36:16,133 [door closes] 388 00:36:19,469 --> 00:36:21,597 [distant voice] 389 00:36:21,680 --> 00:36:24,516 [dog barks] 390 00:36:25,726 --> 00:36:30,188 [LOVE THEME FROM SPARTACUS BY ALEX NORTH PLAYING] 391 00:36:38,530 --> 00:36:42,660 I mean, when you go on stage, it's so counter intuitive. 392 00:36:42,743 --> 00:36:47,623 Your body, your whole body screams as you step out to face the audience. 393 00:36:47,706 --> 00:36:51,794 -There's nowhere to hide. -But it's not all anxiety? 394 00:36:51,877 --> 00:36:54,004 No, I love it! I love it! 395 00:36:54,087 --> 00:36:55,339 [laughs] 396 00:36:56,214 --> 00:36:59,301 [Nora] And that... 397 00:36:59,384 --> 00:37:03,639 This frustration, anger, the sense of injustice, 398 00:37:03,722 --> 00:37:06,267 the burden of responsibility. 399 00:37:06,350 --> 00:37:12,565 When she says he avoids conflicts, she reveals what she hates about herself. 400 00:37:12,648 --> 00:37:16,235 What I like the most about it, is probably... 401 00:37:16,318 --> 00:37:22,032 Building a character. Diving into that perspective, or into 402 00:37:22,115 --> 00:37:26,412 their feelings by assuming the role of someone else. 403 00:37:26,495 --> 00:37:31,792 It maybe provides me the security to connect to my own feelings. 404 00:37:31,875 --> 00:37:34,545 So you don't want to be yourself? 405 00:37:34,628 --> 00:37:38,966 That's what it sounds like. What would Mom say about that? 406 00:37:39,758 --> 00:37:41,927 [music ends] 407 00:37:42,636 --> 00:37:45,514 [she coughs - he laughs] 408 00:37:45,597 --> 00:37:49,018 No, you're cheating. Step back. No. 409 00:37:49,101 --> 00:37:51,604 No, you can go closer. 410 00:37:51,687 --> 00:37:54,231 No, no. Here, here! 411 00:37:56,775 --> 00:37:59,653 Do you have a boyfriend? 412 00:38:01,989 --> 00:38:03,532 Uh... 413 00:38:03,615 --> 00:38:06,076 No, not really. 414 00:38:07,744 --> 00:38:09,830 Don't you want one? 415 00:38:10,414 --> 00:38:12,333 Uh... 416 00:38:12,416 --> 00:38:15,044 Sure. 417 00:38:15,127 --> 00:38:17,879 But it's not always that easy. 418 00:38:20,757 --> 00:38:23,176 -But I love you. -Yes. 419 00:38:24,886 --> 00:38:26,972 I love you too. 420 00:38:28,890 --> 00:38:31,477 I wanna marry you when I grow up. 421 00:38:31,560 --> 00:38:35,313 [laughs] 422 00:38:36,481 --> 00:38:38,651 It's nice of you to say so. 423 00:38:38,734 --> 00:38:41,361 -But it's impossible. -I know. 424 00:38:42,404 --> 00:38:45,574 [LITTLE WOLF BY BIGBANG PLAYING] 425 00:38:46,700 --> 00:38:50,621 -Did you fall asleep? -[Nora] No. 426 00:38:50,704 --> 00:38:52,873 He's just so cute! 427 00:38:54,791 --> 00:38:58,378 I think... He proposed to me down there. 428 00:39:00,088 --> 00:39:03,508 -[Even] Congrats. -That doesn't happen every day. 429 00:39:04,760 --> 00:39:08,847 When he returned from the playground today, he came to me, 430 00:39:08,930 --> 00:39:12,434 looked straight at me and said: "I see you." 431 00:39:14,227 --> 00:39:16,021 Where's that from? 432 00:39:16,104 --> 00:39:20,150 -[Even] Do you say that? -[Agnes] Maybe he picked it up at school. 433 00:39:20,233 --> 00:39:23,153 [Even] Saying "I see you" at school? 434 00:39:23,236 --> 00:39:25,280 Are you okay? 435 00:39:26,823 --> 00:39:28,617 -Sorry. -Hey? 436 00:39:28,700 --> 00:39:30,911 -What is it? -I'm okay. 437 00:39:30,994 --> 00:39:33,872 I think I should head home. 438 00:39:33,955 --> 00:39:35,666 No, wait. 439 00:39:35,749 --> 00:39:38,210 -I'm okay. -Are you sure? 440 00:39:40,003 --> 00:39:44,132 -Really? Nothing's happened? -No. It's okay. Sorry. 441 00:39:47,177 --> 00:39:48,929 [Agnes] Okay. 442 00:39:56,895 --> 00:39:58,980 [door shuts] 443 00:40:00,899 --> 00:40:02,943 [crackle] 444 00:40:05,445 --> 00:40:07,531 -Is she alright? -Yeah. 445 00:40:12,410 --> 00:40:16,832 -You don't think she's there again? -I don't think so. 446 00:40:18,667 --> 00:40:21,086 I think she's just lonely. 447 00:40:23,171 --> 00:40:27,092 -Does that make you sad? -A bit. 448 00:40:29,469 --> 00:40:32,306 [background voices] 449 00:40:32,389 --> 00:40:34,808 [birdsong] 450 00:40:50,198 --> 00:40:52,284 -[Agnes] Hi. -Hi. 451 00:40:58,498 --> 00:41:00,834 [draws her breath] 452 00:41:25,150 --> 00:41:26,943 It's weird. 453 00:41:28,195 --> 00:41:31,532 When Mom fell ill, I considered whether to 454 00:41:31,615 --> 00:41:35,160 take over the house, live here with Even and Erik. 455 00:41:35,243 --> 00:41:38,705 -Would you want to live here? -No. 456 00:41:38,788 --> 00:41:41,583 We can't afford to buy out anyone. 457 00:41:50,008 --> 00:41:54,387 I've been through all that, it's just old documents. 458 00:41:55,680 --> 00:41:59,309 Well, thanks for everything you've done. 459 00:41:59,392 --> 00:42:01,394 It's amazing. 460 00:42:02,395 --> 00:42:07,985 -Keep what you want and dump the rest. -But there are many nice things here. 461 00:42:08,068 --> 00:42:11,529 Things with sentimental value. Have a look. 462 00:42:12,614 --> 00:42:15,242 I'd like that vase, for example. 463 00:42:16,159 --> 00:42:18,954 -Yeah, it's kinda nice. -Oh? 464 00:42:19,037 --> 00:42:22,291 -Because I want it? -No. You can have it. 465 00:42:22,374 --> 00:42:26,753 No, the point is to go through it together and sort it out. 466 00:42:26,836 --> 00:42:29,714 Yeah. Well, then I'll take it. 467 00:42:31,007 --> 00:42:33,760 My God. 468 00:42:37,973 --> 00:42:40,517 Remember to turn off the stove 469 00:42:40,600 --> 00:42:42,644 [tears it off] 470 00:42:52,779 --> 00:42:57,868 -How long is he going to stay here? -He didn't say. 471 00:42:57,951 --> 00:43:01,747 But he's here to arrange the sale? 472 00:43:01,830 --> 00:43:03,999 I don't really know if... 473 00:43:04,082 --> 00:43:07,294 He'll be here around 2 p.m. You can ask him. 474 00:43:08,628 --> 00:43:12,174 -I don't think so. -You can't pretend he's not here. 475 00:43:12,257 --> 00:43:14,592 I can try. 476 00:43:17,595 --> 00:43:21,266 He isn't selling the house, like I thought, but... 477 00:43:22,392 --> 00:43:25,061 Well, he has this project. 478 00:43:26,438 --> 00:43:28,482 Come again? 479 00:43:28,565 --> 00:43:31,901 It's a good thing. He's making a new movie. 480 00:43:33,820 --> 00:43:36,823 What project? 481 00:43:36,906 --> 00:43:40,661 -The one you discussed. -The film he wrote for me? 482 00:43:40,744 --> 00:43:43,246 Yeah, the part you didn't want. 483 00:43:44,914 --> 00:43:48,460 -Did he get financing? -He must have. 484 00:43:48,543 --> 00:43:52,714 He didn't say much. But he asked if you'd be here. 485 00:43:54,049 --> 00:43:56,093 Okay. 486 00:43:56,176 --> 00:43:58,345 [car door slams] 487 00:43:59,387 --> 00:44:02,265 -Is that him? -Yeah. 488 00:44:20,325 --> 00:44:22,243 [Agnes] Shit, that's Rachel Kemp. 489 00:44:23,995 --> 00:44:25,914 Oh, shit. 490 00:44:27,082 --> 00:44:30,543 [inaudible] 491 00:44:33,922 --> 00:44:36,842 -Shit! -Hey? Nora? 492 00:44:36,925 --> 00:44:39,010 Hey, now... 493 00:44:39,677 --> 00:44:43,932 [in English] Looks almost the same. Nothing has really changed. 494 00:44:47,102 --> 00:44:49,145 [birds twitter] 495 00:44:54,192 --> 00:44:56,695 [traffic noise] 496 00:44:56,778 --> 00:44:59,156 [crow cries] 497 00:44:59,239 --> 00:45:01,491 [background voice, car horn] 498 00:45:01,574 --> 00:45:03,744 It's so great to see you again. 499 00:45:03,827 --> 00:45:08,248 There's a café nearby. Rachel will let you know when we're done. 500 00:45:10,458 --> 00:45:13,211 [shuts doors] 501 00:45:17,132 --> 00:45:19,885 [in Norwegian] Hi. Is Nora here? 502 00:45:19,968 --> 00:45:22,053 No, she had to leave. 503 00:45:23,513 --> 00:45:25,807 [in English] Rachel, this is my daughter, Agnes. 504 00:45:25,890 --> 00:45:29,644 Hi. Rachel. Nice to meet you. 505 00:45:30,728 --> 00:45:33,357 Are you in the business as well? 506 00:45:33,440 --> 00:45:39,404 -No, she helps me with research sometimes. -I'm an historic... Academic historian. 507 00:45:39,487 --> 00:45:42,407 [in Norwegian] Sorry, I can't even speak properly. 508 00:45:44,325 --> 00:45:46,077 [in English] Do you recognize her? 509 00:45:48,371 --> 00:45:50,582 She played Anna in the film you saw. 510 00:45:50,665 --> 00:45:53,293 [in English] That's a long time ago. 511 00:45:53,376 --> 00:45:56,004 Of course. That's... 512 00:45:56,087 --> 00:45:59,383 You're Anna! That's right! I see it. 513 00:45:59,466 --> 00:46:03,512 -Can I take a selfie with you? -Yeah, sure. 514 00:46:03,595 --> 00:46:05,680 Starstruck. 515 00:46:13,229 --> 00:46:14,397 Thank you. 516 00:46:15,773 --> 00:46:19,277 So she's here, talking to her son. 517 00:46:19,360 --> 00:46:23,824 This is the last scene. She's preparing him something to eat. 518 00:46:23,907 --> 00:46:28,119 It's important for her. A last motherly touch, maybe. 519 00:46:29,787 --> 00:46:31,956 They hug, and he leaves. 520 00:46:33,041 --> 00:46:37,295 And the moment the door closes, something in her changes. 521 00:46:37,378 --> 00:46:40,798 Almost like she relaxes, don't you think? 522 00:46:42,550 --> 00:46:46,972 The boy's meeting up with his father, so she's not in a hurry. 523 00:46:47,055 --> 00:46:52,519 -Here's the wire to dry clothes on. -A clothes line. 524 00:46:52,602 --> 00:46:55,647 -A clothing line. -The clothing line. 525 00:46:55,730 --> 00:46:59,609 And then she goes in here and starts preparing. 526 00:46:59,692 --> 00:47:02,278 [scraping sound] 527 00:47:05,156 --> 00:47:07,242 Suddenly... 528 00:47:08,326 --> 00:47:11,746 She hears the veranda door opening. Come. 529 00:47:18,169 --> 00:47:22,674 It's her son. He's forgotten his flag. His Norwegian flag. 530 00:47:22,757 --> 00:47:27,637 Yeah, it's the 17th of May. It's like the national day. 531 00:47:27,720 --> 00:47:31,224 Did I say that all this will be in one shot? 532 00:47:31,307 --> 00:47:34,060 A oner? This whole thing? 533 00:47:34,143 --> 00:47:37,564 The whole ending in just one shot. No editing. 534 00:47:37,647 --> 00:47:41,401 Complete sync between time and place. 535 00:47:42,485 --> 00:47:44,529 So... 536 00:47:44,612 --> 00:47:48,325 The boy just stands there looking at her. 537 00:47:48,408 --> 00:47:51,369 Something's off. He doesn't get it. 538 00:47:54,247 --> 00:47:57,917 So he just grabs his flag and runs off. 539 00:48:00,670 --> 00:48:05,675 She goes here to make sure that this time he really leaves. 540 00:48:05,758 --> 00:48:12,098 We only hear the gate closing behind him. Because the camera's here, on her. 541 00:48:12,181 --> 00:48:14,309 And this is crucial. 542 00:48:15,393 --> 00:48:17,979 The expression she has here. 543 00:48:19,814 --> 00:48:21,942 What is she thinking? 544 00:48:22,025 --> 00:48:24,110 Exactly. 545 00:48:26,446 --> 00:48:28,531 Then she walks back here. 546 00:48:48,217 --> 00:48:51,179 -So this is where she does it? -Yeah. 547 00:49:00,021 --> 00:49:02,857 You think that would bear her weight? 548 00:49:03,858 --> 00:49:06,110 Well, it happened like that. With my mother. 549 00:49:08,196 --> 00:49:10,531 -Your mother? -Yeah. 550 00:49:16,496 --> 00:49:18,790 -But not here? -Yeah. 551 00:49:19,791 --> 00:49:23,503 -It's a very long time ago. -No! 552 00:49:23,586 --> 00:49:25,088 She used that. 553 00:49:28,174 --> 00:49:31,261 -That? -Uh-huh. 554 00:49:31,344 --> 00:49:34,097 In order to get high enough. 555 00:49:35,181 --> 00:49:37,517 But we won't see that. 556 00:49:37,600 --> 00:49:42,105 We'll end the shot with her going back in and closing the door. 557 00:49:42,188 --> 00:49:44,941 We just hear the sound. 558 00:49:45,024 --> 00:49:46,109 [bang] 559 00:49:46,192 --> 00:49:49,028 As the camera moves away. 560 00:49:53,866 --> 00:49:57,787 Can I ask why you didn't just leave after that? 561 00:49:57,870 --> 00:50:00,373 Well, we did leave after this. 562 00:50:00,456 --> 00:50:03,710 We moved to Sweden. My father was Swedish. 563 00:50:05,586 --> 00:50:08,256 Well, I'd love to hear more about her. 564 00:50:10,466 --> 00:50:13,344 It's not my mother in the script, you know. 565 00:50:18,266 --> 00:50:21,936 Right, but they would still let me do it? Yeah. 566 00:50:22,019 --> 00:50:25,482 -Yeah, I know. -[Gustav in Norwegian] This'll be great. 567 00:50:25,565 --> 00:50:30,153 She's motivated. I told her that that footstool 568 00:50:30,236 --> 00:50:33,406 was the one my mom used to hang herself. 569 00:50:33,489 --> 00:50:36,076 The one from IKEA? 570 00:50:36,159 --> 00:50:38,661 [he blows - she giggles] 571 00:50:41,873 --> 00:50:45,168 [ROSE ROOM BY ART HICKMAN PLAYING] 572 00:50:52,467 --> 00:50:54,552 [Patient] "Is this me?" 573 00:50:56,137 --> 00:51:01,351 "Is this me?" What I think, the way I feel, how I sleep or not... 574 00:51:01,434 --> 00:51:04,688 I just can't understand how this... 575 00:51:04,771 --> 00:51:07,982 -Can be me. -We've been here before. 576 00:51:08,983 --> 00:51:12,570 -[Sissel] So you don't recognize yourself? -[Male patient] No. 577 00:51:13,821 --> 00:51:19,285 [Narrator] Years before, the therapist's office was called "The Library." 578 00:51:23,039 --> 00:51:27,335 It was often empty. Karin, the oldest daughter, 579 00:51:27,418 --> 00:51:31,214 hung out with friends and listened to music there. 580 00:51:44,602 --> 00:51:48,231 [inaudible] 581 00:51:49,065 --> 00:51:51,901 [jazz and inaudible voices] 582 00:51:58,366 --> 00:52:02,995 When the war broke out, Karin joined the resistance. 583 00:52:03,704 --> 00:52:08,752 One autumn evening in 1943, the State Police came to fetch her. 584 00:52:08,835 --> 00:52:13,214 [voices, inaudible] 585 00:52:16,133 --> 00:52:22,098 She was jailed for two years. She never talked about the prison camp. 586 00:52:25,643 --> 00:52:28,771 [strains of jazz] 587 00:52:29,856 --> 00:52:32,776 There. Listen to this. 588 00:52:32,859 --> 00:52:38,489 [Narrator] After the war, Karin got married and took over the family house. 589 00:52:40,199 --> 00:52:44,120 She gave birth to Gustav in 1951. 590 00:52:44,203 --> 00:52:46,998 [ENFANTILLAGES PITTORESQUES BY ERIC SATIE PLAYING] 591 00:52:50,626 --> 00:52:55,465 Many years later, when he had become a filmmaker, Gustav liked to say: 592 00:52:55,548 --> 00:52:58,509 "Nothing is more beautiful than shadows." 593 00:52:59,093 --> 00:53:03,180 He would imagine his childhood home. 594 00:53:33,544 --> 00:53:35,630 [door shuts] 595 00:53:36,505 --> 00:53:39,383 [I'M ALIVE BY LUCIA/JACKSON PLAYING] 596 00:53:40,468 --> 00:53:44,972 ♪ And I see things mighty clear today, I'm alive! ♪ 597 00:53:47,475 --> 00:53:51,896 [Narrator] Karin's little sister, Edith, moved in with her friend Lillian. 598 00:53:52,897 --> 00:53:57,652 Edith was happily childless, but Gustav often visited them in summer. 599 00:53:57,735 --> 00:54:00,530 ♪ And I'm real! ♪ 600 00:54:00,613 --> 00:54:03,658 ♪ I can taste and touch and see, I'm alive! ♪ 601 00:54:04,867 --> 00:54:09,289 If anyone complained, Edith turned up the volume. She was sure 602 00:54:09,372 --> 00:54:13,793 one of the neighbors had ratted on her sister during the war. 603 00:54:17,213 --> 00:54:18,381 [song ends] 604 00:54:18,464 --> 00:54:21,968 [SHOOT FROM THE HEART BY JUDIE TZUKE PLAYING] 605 00:54:22,551 --> 00:54:27,140 When Edith died, Gustav was her sole heir. 606 00:54:27,223 --> 00:54:32,269 In 1986, he moved back to the house with all its memories. 607 00:54:35,815 --> 00:54:40,528 There are two versions of how Gustav met his wife, Sissel. 608 00:54:40,611 --> 00:54:44,115 She said he came to her as a patient with insomnia. 609 00:54:44,699 --> 00:54:48,661 It was obvious to her that moving back proved more complicated 610 00:54:48,744 --> 00:54:50,747 than he liked to admit. 611 00:54:50,830 --> 00:54:53,833 Gustav's take was grander. 612 00:54:53,916 --> 00:54:56,044 She was absolutely stunning. 613 00:54:56,127 --> 00:55:01,007 I found out she was a therapist, so I got some mental problems. 614 00:55:01,090 --> 00:55:04,385 [Narrator] Six months later, Sissel was pregnant. 615 00:55:05,344 --> 00:55:10,433 They were married three weeks before Nora was born in December 1987. 616 00:55:10,516 --> 00:55:12,560 [Young Agnes] I'm done. 617 00:55:12,643 --> 00:55:17,065 [Narrator] With her little sister Agnes, they became a family of four. 618 00:55:17,148 --> 00:55:19,108 [Gustav, inaudible] 619 00:55:19,191 --> 00:55:24,322 -[Sissel] It sucks? Being with us sucks? -[Gustav] That's not what I'm saying! 620 00:55:24,405 --> 00:55:28,743 [Gustav] Why do you have to dredge up that old crap again? 621 00:55:28,826 --> 00:55:29,953 [Sissel, inaudible] 622 00:55:30,036 --> 00:55:33,497 [Narrator] After the divorce, Gustav returned to Sweden. 623 00:55:34,457 --> 00:55:37,877 The house grew lighter and lighter. 624 00:55:44,800 --> 00:55:46,719 [music ends] 625 00:55:50,848 --> 00:55:54,018 [WORLD [PRICE OF LOVE] [BY NEW ORDER PLAYING] 626 00:56:00,441 --> 00:56:02,985 Have you talked to Peter? 627 00:56:04,070 --> 00:56:06,822 Peter is an old man. 628 00:56:07,948 --> 00:56:11,786 -He hasn't shot in ten years. -Neither have I. 629 00:56:12,870 --> 00:56:18,084 -No, but he's retired. -He'll do it for me. 630 00:56:20,836 --> 00:56:24,257 -I won't let anyone else film it. -Okay, but... 631 00:56:24,340 --> 00:56:28,428 -You have to go and speak to him. -Sure thing. 632 00:56:28,511 --> 00:56:31,013 "Sure thing"? Just do it. 633 00:56:32,181 --> 00:56:36,644 -He's no older than you are. -Blah, blah. 634 00:56:36,727 --> 00:56:40,523 -[in English] So how do you like Norway? -I love Norway. 635 00:56:40,606 --> 00:56:42,483 It's beautiful. 636 00:56:42,566 --> 00:56:45,778 The people are very friendly. 637 00:56:45,861 --> 00:56:48,155 Been very welcoming. 638 00:56:49,573 --> 00:56:54,829 [in Norwegian] This is a Netflix production. Will it be shown in cinemas? 639 00:56:54,912 --> 00:56:57,415 Sure, where else? 640 00:56:57,498 --> 00:57:02,169 It's still being negotiated, but that's definitely the plan. 641 00:57:03,879 --> 00:57:05,965 [in English] Another question for Rachel Kemp. 642 00:57:06,048 --> 00:57:10,845 It's about the reception of your last film, "Cathy's Choice." 643 00:57:10,928 --> 00:57:13,472 It must have made you a bit disappointed. 644 00:57:16,892 --> 00:57:19,645 I'm very proud of that film. 645 00:57:20,896 --> 00:57:25,068 I don't think that's what we're here for today, are we? 646 00:57:25,151 --> 00:57:30,698 Were you nervous before taking on, like, a real drama film? 647 00:57:30,781 --> 00:57:33,618 I'm working... I'm doing this film because... 648 00:57:33,701 --> 00:57:36,745 [in Norwegian] What sort of a stupid question is that? 649 00:57:37,913 --> 00:57:40,875 [in English] Rachel Kemp is the best actress of her generation. 650 00:57:40,958 --> 00:57:42,251 You're lucky she's here. 651 00:57:42,334 --> 00:57:43,669 You should be grateful! 652 00:57:45,212 --> 00:57:47,632 Get out! 653 00:57:47,715 --> 00:57:51,760 -Get out! -Okay. Thank you. 654 00:57:53,721 --> 00:57:56,390 [in Norwegian] What a goddamn idiot. 655 00:57:56,473 --> 00:57:59,977 Shouldn't the questions be clarified in advance? 656 00:58:00,060 --> 00:58:04,440 -That's not possible. -The TikTok troll. 657 00:58:12,615 --> 00:58:15,993 [public announcement, inaudible] 658 00:58:18,454 --> 00:58:21,624 [ticking of escalator] 659 00:58:21,707 --> 00:58:24,335 [seagulls crying] 660 00:58:26,045 --> 00:58:30,174 [Olav] Surely not ASMR again? It makes you fall asleep. 661 00:58:30,257 --> 00:58:34,220 -[Woman] He taught it to me. -[Actor] I also did it with him. 662 00:58:34,303 --> 00:58:37,098 I won't hold a speech, but I feel 663 00:58:37,181 --> 00:58:41,561 this gratitude welling up in me. 664 00:58:41,644 --> 00:58:45,690 I just want to say how awesome it is to work with every one of you. 665 00:58:45,773 --> 00:58:51,028 -There's still some way to go... -We talked about it earlier. 666 00:58:51,111 --> 00:58:53,865 We've also talked a great deal. 667 00:58:53,948 --> 00:58:56,784 We'll sort it out before the premiere. 668 00:58:56,867 --> 00:59:00,746 And Jakob, I know things are difficult on the home front. 669 00:59:02,414 --> 00:59:04,750 But... Uh, but... 670 00:59:04,833 --> 00:59:09,964 Thank you for doing the work you do, and if there's anything, tell me. 671 00:59:10,047 --> 00:59:13,301 -Always. -Thank you. I will. 672 00:59:13,384 --> 00:59:15,386 [Olivia] But... Okay. 673 00:59:15,469 --> 00:59:18,598 But I think this is gonna be awesome. 674 00:59:18,681 --> 00:59:20,808 -[Olav] I think so too. -[Actor] Cheers! 675 00:59:20,891 --> 00:59:23,811 -Cheers! -[All] Cheers! 676 00:59:23,894 --> 00:59:28,024 But you haven't told me you're getting a divorce. 677 00:59:28,107 --> 00:59:32,320 No, it's been so busy with the rehearsals, and... Well. 678 00:59:32,403 --> 00:59:34,447 Yeah. 679 00:59:34,530 --> 00:59:36,282 [boat engine] 680 00:59:36,365 --> 00:59:40,411 -It's hard to find the right moment. -Of course. 681 00:59:42,788 --> 00:59:44,873 It's not like... 682 00:59:45,791 --> 00:59:47,084 Uh... 683 00:59:47,167 --> 00:59:50,379 -Not because of us? -No, that's not it. 684 00:59:50,462 --> 00:59:53,090 [voices, call of sandpiper] 685 00:59:54,967 --> 00:59:57,052 I'm here for you, if... 686 00:59:58,178 --> 01:00:00,181 If you need to talk. 687 01:00:00,264 --> 01:00:03,643 -[Olav] Is nobody else taking a dip? -[Actor] Get in! 688 01:00:03,726 --> 01:00:05,811 -[Olivia] One, two... -[Woman] Okay. 689 01:00:05,894 --> 01:00:08,481 -[Woman] Three! -[All] Whoo! 690 01:00:08,564 --> 01:00:10,607 [fly buzzing] 691 01:00:17,406 --> 01:00:19,033 [bird twitters] 692 01:00:20,284 --> 01:00:22,578 We don't need to hide now. 693 01:00:24,705 --> 01:00:28,208 Listen, I... I don't know. 694 01:00:33,047 --> 01:00:36,633 [voices ahead] 695 01:00:41,347 --> 01:00:44,600 [original score - piano] 696 01:00:48,395 --> 01:00:51,774 [children's voices, laughter] 697 01:01:00,616 --> 01:01:02,910 [birdsong] 698 01:01:04,244 --> 01:01:06,330 -Hello! -Hi! 699 01:01:08,499 --> 01:01:10,793 -Is Dad here? -Not yet. 700 01:01:13,837 --> 01:01:17,508 -There you are! Congratulations! -Thanks. 701 01:01:18,175 --> 01:01:21,512 Wow! You look nice with a bow tie! 702 01:01:21,595 --> 01:01:23,806 Hello! Are we having pizza? 703 01:01:23,889 --> 01:01:26,809 Hello. I'll just do like this. 704 01:01:28,352 --> 01:01:31,105 [inaudible] 705 01:01:31,188 --> 01:01:34,066 That record's still mine. 706 01:01:34,149 --> 01:01:36,652 Nah. 707 01:01:36,735 --> 01:01:39,613 -Start there. -[doorbell rings] 708 01:01:44,493 --> 01:01:45,870 [door opens] 709 01:01:45,953 --> 01:01:48,998 [Agnes] Hi! Welcome. 710 01:01:49,081 --> 01:01:51,751 -Good to see you. -Likewise. 711 01:01:51,834 --> 01:01:55,046 Congratulations. Happy birthday! 712 01:01:55,129 --> 01:01:58,841 The nine-year-old man. Big boy now. 713 01:01:58,924 --> 01:02:05,013 -Guess you haven't met since our wedding. -I can never forget a woman like Therese. 714 01:02:09,560 --> 01:02:14,523 -Hi. Wow! Nice! Where did you get it? -Just get some glasses. 715 01:02:27,536 --> 01:02:29,621 Hi, Dad. 716 01:02:31,123 --> 01:02:33,208 Hi. 717 01:02:38,338 --> 01:02:40,341 Yeah, you hit it. 718 01:02:40,424 --> 01:02:44,470 [background chatter] 719 01:02:45,429 --> 01:02:47,931 How's the film coming along? 720 01:02:50,517 --> 01:02:53,687 -Good. -I've heard of it. How exciting! 721 01:02:53,770 --> 01:02:57,983 -What's it like to work with Rachel Kemp? -Hey... 722 01:02:59,776 --> 01:03:02,279 I'm just asking what it's like to work with her. 723 01:03:03,906 --> 01:03:07,493 Well, she's not there yet. But almost. 724 01:03:07,576 --> 01:03:11,789 I heard you fooled her with a footstool from IKEA. 725 01:03:11,872 --> 01:03:15,334 Is he gonna spend all day watching that thing? 726 01:03:15,417 --> 01:03:18,254 He's got 20 minutes screen time left. 727 01:03:18,337 --> 01:03:20,422 Who? Even? 728 01:03:24,218 --> 01:03:27,804 I just wanna know how much screen time you've left. Aren't you over? 729 01:03:29,223 --> 01:03:33,269 -How much screen time I've left? -Does he have any? 730 01:03:33,352 --> 01:03:36,021 -[Therese] Put it away. -[Nora] Pizza's ready. 731 01:03:36,104 --> 01:03:38,190 -[Even] I just... -[Therese] Right now. 732 01:03:50,536 --> 01:03:53,706 -Right. What do you say? -[Erik] Thank you. 733 01:03:53,789 --> 01:03:56,833 Look here. Monica Bellucci, dammit. 734 01:03:58,835 --> 01:04:03,465 And this film will make you understand women and maternal relationships. 735 01:04:04,007 --> 01:04:05,801 -How nice. -Thanks. 736 01:04:05,884 --> 01:04:08,387 -But we don't have a DVD player. -Thank God. 737 01:04:08,470 --> 01:04:12,600 -We'll find a way to see them. -I rarely watch films anymore. 738 01:04:12,683 --> 01:04:15,477 [original score] 739 01:04:45,173 --> 01:04:46,759 [Therese chuckles] 740 01:04:46,842 --> 01:04:48,969 You should start writing. 741 01:04:50,053 --> 01:04:52,347 Yeah, so you say. 742 01:04:53,515 --> 01:04:57,937 Why wait for some old fart to let you play Ophelia? 743 01:04:58,020 --> 01:05:02,233 -I'm playing Hamlet. -I've talked to Rachel about it. 744 01:05:02,316 --> 01:05:07,738 She's developing her own projects. Has a production company now. 745 01:05:07,821 --> 01:05:09,657 It's hard to be an actress. 746 01:05:09,740 --> 01:05:14,411 You decide nothing yourself. Just wait for people to want you. 747 01:05:14,494 --> 01:05:17,873 -It's not healthy in the long run. -I... 748 01:05:17,956 --> 01:05:20,125 It erodes your self-confidence. 749 01:05:20,208 --> 01:05:24,630 Your need for attention becomes insufferable. 750 01:05:26,590 --> 01:05:30,052 I could never have married an actress. 751 01:05:30,135 --> 01:05:32,805 But fucking them was okay? 752 01:05:32,888 --> 01:05:34,264 [snorts] 753 01:05:35,474 --> 01:05:40,980 Artists today are so petite bourgeoisie. You'll never write "Ulysses" 754 01:05:41,063 --> 01:05:44,608 driving to soccer practice and comparing car insurance. 755 01:05:46,860 --> 01:05:51,323 What happened to artistic freedom? Artists need liberty. 756 01:05:53,367 --> 01:05:56,161 And not have kids then, Dad? 757 01:05:58,914 --> 01:06:00,499 Don't say that, Nora. 758 01:06:01,708 --> 01:06:03,919 How old are you now? 759 01:06:05,295 --> 01:06:08,966 When Sissel was your age, she had two children. 760 01:06:09,049 --> 01:06:11,134 Times have changed. 761 01:06:13,804 --> 01:06:16,264 You two are the best thing that's happened to me. 762 01:06:16,932 --> 01:06:19,602 The best that's happened to you? 763 01:06:19,685 --> 01:06:21,770 Then why weren't you there? 764 01:06:22,270 --> 01:06:24,148 [laughs] 765 01:06:24,231 --> 01:06:26,900 Everyone's mad at Dad, huh? 766 01:06:28,652 --> 01:06:31,614 You two turned out fine, didn't you? 767 01:06:31,697 --> 01:06:35,993 How can you tell? You don't even know us. 768 01:06:36,076 --> 01:06:39,663 -Stop exaggerating. -Exaggerating? 769 01:06:45,627 --> 01:06:49,715 I know it's been hard for you. I recognize myself in you. 770 01:06:52,592 --> 01:06:56,096 But you're so goddamn angry. 771 01:06:56,179 --> 01:07:00,058 It's hard to love someone who's so full of rage. 772 01:07:00,642 --> 01:07:04,229 Right? You don't want to be alone forever. 773 01:07:08,650 --> 01:07:11,111 It's not good for the art either. 774 01:07:11,820 --> 01:07:16,158 You need someone to care about. Children or something. 775 01:07:16,742 --> 01:07:19,578 You never regret having children. 776 01:07:26,501 --> 01:07:30,297 [original score - piano] 777 01:07:48,607 --> 01:07:50,692 [draws her breath] 778 01:08:02,704 --> 01:08:05,123 [exhales sharply, sobs] 779 01:08:20,806 --> 01:08:22,891 [sighs] 780 01:08:28,230 --> 01:08:30,649 [starts crying] 781 01:09:04,599 --> 01:09:07,269 [breathes] 782 01:09:20,156 --> 01:09:22,951 [SAME OLD SCENE BY ROXY MUSIC PLAYING] 783 01:09:46,641 --> 01:09:48,769 [music fades] 784 01:09:48,852 --> 01:09:50,937 [birdsong] 785 01:09:53,815 --> 01:09:55,483 [Gustav in Swedish] Peter? 786 01:09:57,986 --> 01:10:00,239 [Peter] Good to see you. Hi. 787 01:10:00,322 --> 01:10:01,948 Some place you have here. 788 01:10:02,824 --> 01:10:07,162 Yeah, thanks to Lasse Hallström, not you. 789 01:10:07,245 --> 01:10:11,041 He only booked you after seeing "River of Time." 790 01:10:12,042 --> 01:10:13,960 Must be great for your grandkids. 791 01:10:16,755 --> 01:10:22,678 It's still difficult with Daniel. The worst part is that his kids suffer. 792 01:10:22,761 --> 01:10:26,640 They never get to come here to see their grandpa. 793 01:10:26,723 --> 01:10:27,807 But hey... 794 01:10:28,975 --> 01:10:33,438 -This script... -Not that bad, huh? 795 01:10:33,521 --> 01:10:36,233 -It's stunning. -So you're in? 796 01:10:36,316 --> 01:10:38,902 Yeah, I have to do this. 797 01:10:38,985 --> 01:10:41,821 Come on, let's grab a drink. 798 01:10:53,583 --> 01:10:55,669 No. Oh. 799 01:10:57,128 --> 01:11:01,216 [Peter] I don't think there's much hand-held camera in this. 800 01:11:01,299 --> 01:11:04,803 I'm thinking dolly and tripod. 801 01:11:13,061 --> 01:11:17,441 Sorry for not staying in touch. I'm bad at that between films. 802 01:11:17,524 --> 01:11:20,026 Same here, you know. Same here. 803 01:11:25,407 --> 01:11:29,619 I have to... I'll let you know if this works out. 804 01:11:32,205 --> 01:11:35,583 Netflix also wants a say. 805 01:11:37,127 --> 01:11:40,547 They want us to talk to others as well. 806 01:11:46,511 --> 01:11:48,847 Right, so that's how it is? 807 01:11:50,724 --> 01:11:53,018 Yeah. 808 01:11:53,101 --> 01:11:55,854 That's how it is. 809 01:11:55,937 --> 01:11:57,772 Mm. 810 01:11:59,149 --> 01:12:01,234 [sighs] 811 01:12:05,822 --> 01:12:08,908 [original score - piano] 812 01:12:14,664 --> 01:12:16,624 Cheers. 813 01:12:17,625 --> 01:12:19,711 Good to see you. 814 01:12:50,408 --> 01:12:51,659 [sighs heavily] 815 01:13:07,509 --> 01:13:11,221 [Gustav] Hi, Nora. I just wanted to call you to say that... 816 01:13:17,060 --> 01:13:19,646 We have to talk to each other. 817 01:13:22,565 --> 01:13:25,860 It can't be the case that... 818 01:13:27,529 --> 01:13:31,116 I don't like going to the theatre, for example. 819 01:13:31,199 --> 01:13:34,536 And it's not that I don't like theatre. 820 01:13:34,619 --> 01:13:39,374 It's just that... I can't stand watching it. 821 01:13:42,127 --> 01:13:44,296 But Chekhov is... 822 01:13:44,379 --> 01:13:47,132 I can read Chekhov. 823 01:13:47,215 --> 01:13:49,926 It's really... 824 01:13:50,009 --> 01:13:53,388 Not the plays, but... 825 01:13:55,598 --> 01:13:58,977 I'm sensitive. So are you. 826 01:13:59,060 --> 01:14:02,564 We're... alike in that sense. 827 01:14:02,647 --> 01:14:05,191 What the fuck. 828 01:14:06,151 --> 01:14:08,653 [exhales] 829 01:14:14,659 --> 01:14:16,744 [gasps] 830 01:14:25,545 --> 01:14:27,589 [exhales] 831 01:15:04,584 --> 01:15:06,336 [in English] Oh, thanks. 832 01:15:06,419 --> 01:15:08,421 I was wondering... 833 01:15:08,504 --> 01:15:10,674 Who is the "you"? 834 01:15:10,757 --> 01:15:14,594 She says "you know." Who is the you? 835 01:15:16,512 --> 01:15:18,598 Who do you think? 836 01:15:26,606 --> 01:15:31,653 I don't think it's her mother. She'd never say that to her. 837 01:15:35,114 --> 01:15:39,410 It feels like it's just an inner voice, I guess. 838 01:15:40,078 --> 01:15:44,707 It just feels weird to speak and not be talking to anyone. 839 01:15:45,959 --> 01:15:48,253 Great. 840 01:15:48,336 --> 01:15:52,590 -Let's do it once with Ingrid listening. -I am. 841 01:15:54,801 --> 01:15:57,971 Come here. Try it sitting here. 842 01:15:58,054 --> 01:16:01,057 -Just to see. -Okay. 843 01:16:01,140 --> 01:16:03,977 And you pick it up at... 844 01:16:06,020 --> 01:16:09,024 "I had this kind of crisis." Talk to Ingrid. 845 01:16:09,107 --> 01:16:14,112 [in Swedish] If you want to, you can touch her. Feel that you're her mother. 846 01:16:16,406 --> 01:16:20,285 [in English] And remember, she's never told anyone about this. 847 01:16:20,368 --> 01:16:23,747 She's embarrassed about praying like this. 848 01:16:23,830 --> 01:16:27,500 May try to hide it or laugh at yourself, but... 849 01:16:28,876 --> 01:16:30,962 You're ashamed. 850 01:16:32,964 --> 01:16:36,551 You're ashamed of being weak. 851 01:16:37,635 --> 01:16:39,721 Okay. 852 01:16:45,226 --> 01:16:46,978 Okay. 853 01:16:52,442 --> 01:16:55,695 "I had this kind of crisis." 854 01:16:57,280 --> 01:16:59,991 "I was alone in the house again," 855 01:17:00,074 --> 01:17:02,785 "lying in my bed, crying." 856 01:17:06,331 --> 01:17:09,709 "I know everyone lies in bed, crying, but..." 857 01:17:15,798 --> 01:17:19,886 "Someone said praying isn't really talking to God." 858 01:17:21,095 --> 01:17:24,432 "It's acknowledging the despair." 859 01:17:24,515 --> 01:17:29,228 "To throw yourself on the ground because that's all you can do." 860 01:17:31,481 --> 01:17:35,485 "Not unlike lying with your heart broken, thinking..." 861 01:17:36,736 --> 01:17:39,906 "'Please call me. Please forgive me.'" 862 01:17:39,989 --> 01:17:42,116 "'Please take me back.'" 863 01:17:46,829 --> 01:17:48,957 "And..." 864 01:17:49,040 --> 01:17:51,542 "I had fucked up." 865 01:17:53,586 --> 01:17:56,381 "And I was alone," 866 01:17:57,507 --> 01:17:59,592 "and crying." 867 01:18:01,094 --> 01:18:03,930 "And then, for the first time," 868 01:18:07,558 --> 01:18:09,644 "I sat down on the floor" 869 01:18:11,062 --> 01:18:12,688 "and prayed." 870 01:18:15,316 --> 01:18:19,237 "I don't know who I said it to, but I said it out loud." 871 01:18:21,739 --> 01:18:23,991 "'Help me.'" 872 01:18:25,118 --> 01:18:27,495 "'I can't do this anymore.'" 873 01:18:28,413 --> 01:18:30,873 "'I can't do it alone.'" 874 01:18:32,625 --> 01:18:37,339 "'I want a home.'" 875 01:18:37,422 --> 01:18:40,341 [laughs, cries] 876 01:18:43,594 --> 01:18:45,430 Oh! 877 01:18:49,308 --> 01:18:51,519 [laughs] 878 01:18:54,063 --> 01:18:56,775 I wish her... I wish 879 01:18:56,858 --> 01:19:00,153 her mother was like this in the film. 880 01:19:02,405 --> 01:19:04,490 Exactly. 881 01:19:06,075 --> 01:19:08,161 [Rachel sniffles] 882 01:19:10,163 --> 01:19:13,875 [white noise - car passing] 883 01:19:15,042 --> 01:19:17,962 Are you sure doing this in English works? 884 01:19:18,045 --> 01:19:19,631 Yeah, of course. 885 01:19:19,714 --> 01:19:24,344 Maybe I should have a Norwegian accent, like Ingrid? 886 01:19:24,427 --> 01:19:26,763 I don't have an accent. Do I? 887 01:19:26,846 --> 01:19:28,807 -She's Swedish. -Do I? 888 01:19:28,890 --> 01:19:33,770 Your accent's non-existent. I just mean... Wouldn't it be weird 889 01:19:33,853 --> 01:19:37,315 if everyone has a Scandinavian accent, and I sound like this? 890 01:19:38,107 --> 01:19:40,526 Maybe. I'll think about it. 891 01:19:44,280 --> 01:19:48,660 Could I ask a little bit more about the character? 892 01:19:48,743 --> 01:19:51,913 I think my big question is still "Why?" 893 01:19:51,996 --> 01:19:54,290 Why she decides to kill herself. 894 01:19:55,374 --> 01:19:58,711 Yeah. So what do you think? 895 01:20:02,798 --> 01:20:06,219 I get that she's depressed, like her mother. 896 01:20:07,762 --> 01:20:09,805 But she has a child. 897 01:20:10,806 --> 01:20:14,227 That's the question the film is asking, isn't it? 898 01:20:14,310 --> 01:20:16,896 I think you have to find your own reason. 899 01:20:19,649 --> 01:20:21,734 [birdsong] 900 01:20:23,194 --> 01:20:25,155 Could I ask about your mother? 901 01:20:25,238 --> 01:20:27,156 [laughs] 902 01:20:28,449 --> 01:20:32,620 I don't mean to pry, I just feel she might be relevant. 903 01:20:32,703 --> 01:20:35,915 This is not about my mother. 904 01:20:46,842 --> 01:20:49,178 [electric door opener] 905 01:20:56,602 --> 01:20:58,813 [original score - piano] 906 01:20:58,896 --> 01:21:01,941 [creaking] 907 01:21:32,096 --> 01:21:34,640 [elevator door opens] 908 01:21:49,447 --> 01:21:51,616 [music fades] 909 01:21:57,413 --> 01:22:00,250 [Archivist in Norwegian] This is her State Police registry card 910 01:22:00,333 --> 01:22:02,043 and her prison camp file. 911 01:22:02,918 --> 01:22:08,550 Karin Irgens' witness statement is here. You applied for access to the whole file. 912 01:22:08,633 --> 01:22:13,679 And the file contains photographs from reconstructions of the torture methods. 913 01:22:14,722 --> 01:22:19,394 Well, the images are unsettling. I thought you should know. 914 01:22:19,477 --> 01:22:23,773 But I've marked the most relevant information with tags. 915 01:22:23,856 --> 01:22:25,816 Well, thank you. 916 01:22:46,003 --> 01:22:48,089 IRGENS, Karin 917 01:22:48,172 --> 01:22:51,926 Sentenced for: Anti-Nazi propaganda 918 01:23:08,693 --> 01:23:10,778 [sighs] 919 01:23:23,207 --> 01:23:25,292 [original score - somber] 920 01:23:29,880 --> 01:23:32,216 Treason trial 921 01:23:32,299 --> 01:23:36,512 Document list regarding instances of torture 922 01:23:48,566 --> 01:23:54,155 Re: Defendant's crimes of treason - the torture of Karin Irgens 923 01:24:04,540 --> 01:24:08,086 They tightened the leg clamps until I screamed. 924 01:24:08,169 --> 01:24:11,756 The interrogator tied me to a stove. It was very hot. 925 01:24:11,839 --> 01:24:14,676 They beat me with a rod. 926 01:24:14,759 --> 01:24:17,887 It was most painful. The pain endured for months. 927 01:24:58,052 --> 01:25:01,264 [Narrator] When she told Even about it later, 928 01:25:01,347 --> 01:25:04,809 it didn't feel as if she had much to add. 929 01:25:04,892 --> 01:25:07,311 They already knew most of it. 930 01:25:09,396 --> 01:25:13,943 It was hard to say why it had made such a strong impression. 931 01:25:14,026 --> 01:25:17,822 Was it her grandmother's witness statement, the dry, 932 01:25:17,905 --> 01:25:20,825 unsentimental way she described it? 933 01:25:20,908 --> 01:25:27,707 Or was it because she was just one of many victims who testified in the same file? 934 01:25:27,790 --> 01:25:33,963 The police report on her suicide 15 years later was thin. 935 01:25:34,046 --> 01:25:38,092 There were no photographs. But her father's name was there. 936 01:25:38,175 --> 01:25:40,636 He hadn't been questioned. 937 01:25:40,719 --> 01:25:44,724 He was just seven years old at the time. 938 01:25:44,807 --> 01:25:47,726 [children's voices] 939 01:25:50,437 --> 01:25:52,606 [music fades] 940 01:25:54,275 --> 01:25:57,069 Then you pan quickly as hell. 941 01:25:57,152 --> 01:25:59,530 No, wait. 942 01:25:59,613 --> 01:26:00,990 Pay attention now. 943 01:26:02,283 --> 01:26:03,493 Wooh! 944 01:26:03,576 --> 01:26:07,621 [gargles] 945 01:26:10,207 --> 01:26:12,418 Cut. 946 01:26:12,501 --> 01:26:14,170 Show me. 947 01:26:14,253 --> 01:26:16,755 Good, huh? 948 01:26:18,841 --> 01:26:19,884 [chuckles] 949 01:26:23,304 --> 01:26:25,389 [Agnes] May I see? 950 01:26:25,472 --> 01:26:29,727 Ouch! Ow! 951 01:26:29,810 --> 01:26:32,187 [all laugh] 952 01:26:34,815 --> 01:26:36,108 Great! 953 01:26:38,944 --> 01:26:41,071 [child shouts] 954 01:26:41,614 --> 01:26:44,283 Why don't we go to Nora's premiere together? 955 01:26:44,366 --> 01:26:47,829 We could grab some dinner here first. 956 01:26:47,912 --> 01:26:51,791 I think I have to take a cab straight from the office. 957 01:26:51,874 --> 01:26:54,710 -But you're coming? -Of course. 958 01:26:56,670 --> 01:26:59,340 [hum of city, seagulls crying] 959 01:27:01,133 --> 01:27:03,302 [child's voice] 960 01:27:04,386 --> 01:27:07,181 [Gustav] I want Erik to be in my film. 961 01:27:08,974 --> 01:27:11,477 -He's perfect. -Okay? 962 01:27:13,062 --> 01:27:17,274 It's not that many lines, but it's a key part, Rachel's son. 963 01:27:20,527 --> 01:27:23,155 That's nice, but... 964 01:27:23,238 --> 01:27:27,201 I don't know, he's not exactly the actor type. 965 01:27:27,284 --> 01:27:30,079 I don't want an actor type. 966 01:27:30,162 --> 01:27:35,126 There's nothing worse than children with jazz hands in a film. 967 01:27:35,209 --> 01:27:38,713 Like they're in a musical or something. 968 01:27:38,796 --> 01:27:41,298 There's something about Erik. 969 01:27:42,383 --> 01:27:45,135 He has secrets. 970 01:27:48,931 --> 01:27:52,602 You were also a bit shy, right? 971 01:27:52,685 --> 01:27:54,854 But great on screen. 972 01:27:54,937 --> 01:27:57,481 You should have kept at it. 973 01:27:57,564 --> 01:27:59,650 [chuckles] 974 01:28:02,987 --> 01:28:05,489 [distant cars] 975 01:28:05,572 --> 01:28:07,533 [Coach in Norwegian accent] "I want three glasses of juice." 976 01:28:07,616 --> 01:28:10,411 "I want three glasses of juice." 977 01:28:11,495 --> 01:28:18,495 -"Thank you for washing my clothes." -"Thank you for washing my clothes." 978 01:28:41,942 --> 01:28:44,236 [hum of city] 979 01:28:44,319 --> 01:28:47,531 [in Norwegian accent] "I almost don't dare to close my eyes." 980 01:28:47,614 --> 01:28:52,077 "I'm afraid that when I open them, he won't be here anymore." 981 01:28:54,204 --> 01:28:56,206 Let's take a break. 982 01:28:57,958 --> 01:28:59,960 [vocal sound] 983 01:29:05,799 --> 01:29:08,552 You seem a little distracted. 984 01:29:10,679 --> 01:29:12,639 Just... A bit tired. 985 01:29:14,183 --> 01:29:16,602 You can't go wrong here. 986 01:29:17,603 --> 01:29:21,648 The only thing you can do wrong is not to listen. 987 01:29:24,485 --> 01:29:26,528 And don't rush it. 988 01:29:31,700 --> 01:29:33,536 Okay? 989 01:29:33,619 --> 01:29:36,371 Let's try one without the accent. 990 01:29:41,502 --> 01:29:45,422 We'll take it from... from... 991 01:29:45,964 --> 01:29:49,427 -Previous page, on the top. -Uh-huh. 992 01:29:49,510 --> 01:29:51,887 [echoes in foyer] 993 01:29:51,970 --> 01:29:53,138 [door opens] 994 01:29:54,765 --> 01:29:59,270 -Hey. It's so nice to meet you. -Nice to meet you. 995 01:29:59,353 --> 01:30:04,191 -Sorry you had to wait. -No, thank you for taking the time. 996 01:30:12,991 --> 01:30:15,202 [trumpet rehearsing] 997 01:30:18,622 --> 01:30:20,916 Why didn't you want the role? 998 01:30:26,922 --> 01:30:29,007 I can't work with him. 999 01:30:30,175 --> 01:30:32,261 Why? 1000 01:30:35,764 --> 01:30:37,516 We can't really talk. 1001 01:30:38,142 --> 01:30:41,061 -But he wanted you to do it. -Yeah. 1002 01:30:42,312 --> 01:30:43,939 Yeah. 1003 01:30:44,982 --> 01:30:46,692 I don't know. 1004 01:30:50,320 --> 01:30:52,990 Just keep thinking that he... 1005 01:30:54,158 --> 01:30:56,243 He made a mistake. 1006 01:31:00,539 --> 01:31:02,624 I just can't... 1007 01:31:05,335 --> 01:31:08,589 I can't get a handle on her. 1008 01:31:09,381 --> 01:31:14,678 The more that I study her, the more lost I feel trying to be her. 1009 01:31:14,761 --> 01:31:17,681 It's like her sadness is... 1010 01:31:17,764 --> 01:31:20,810 It's such an overwhelming part of her. 1011 01:31:20,893 --> 01:31:23,228 It's a beautiful theme. 1012 01:31:24,980 --> 01:31:27,650 But I can't tell if that's just 1013 01:31:27,733 --> 01:31:31,362 the cause of everything. 1014 01:31:31,445 --> 01:31:33,697 Or is it... 1015 01:31:33,780 --> 01:31:37,034 I don't know. A symptom of something deeper? 1016 01:31:38,202 --> 01:31:40,537 [original score - piano] 1017 01:31:44,750 --> 01:31:48,003 I don't wanna disappoint him, you know. 1018 01:31:58,889 --> 01:32:00,974 Well, he's a... 1019 01:32:03,518 --> 01:32:06,397 Very difficult person. 1020 01:32:06,480 --> 01:32:10,568 But he's a really good director, and he sees something in you. 1021 01:32:10,651 --> 01:32:13,070 You'd be stupid to walk away. 1022 01:32:20,994 --> 01:32:24,831 [in Swedish] I'm not used to this. I'm used to being in control. 1023 01:32:26,250 --> 01:32:29,712 And if I wasn't in control, I would enjoy it. 1024 01:32:29,795 --> 01:32:32,256 Get it? 1025 01:32:34,716 --> 01:32:37,428 Now I'm too old. 1026 01:32:37,511 --> 01:32:42,141 There's barbed wire on the prairie. The last damn Mohican. 1027 01:32:42,224 --> 01:32:46,061 And the new guy keeps sending me mood boards. 1028 01:32:47,646 --> 01:32:50,232 Jeez, I really miss Peter. 1029 01:32:50,315 --> 01:32:53,777 When did he become so goddamn frail? 1030 01:32:58,740 --> 01:33:00,993 I'm too tired, Michael. 1031 01:33:01,076 --> 01:33:04,705 What the hell happened? 15 years ago, I was 55. 1032 01:33:08,959 --> 01:33:11,461 Maybe you're right. 1033 01:33:14,089 --> 01:33:16,174 Maybe we are too old. 1034 01:33:19,511 --> 01:33:22,347 This might be our last film together. 1035 01:33:24,516 --> 01:33:29,229 Just don't tell me you need to keep up with the times or anything. 1036 01:33:30,314 --> 01:33:32,232 Promise me that. 1037 01:33:33,233 --> 01:33:35,193 This theme... 1038 01:33:36,278 --> 01:33:39,114 We know you've touched on it earlier. 1039 01:33:40,198 --> 01:33:45,621 But you've never confronted it in this way before. 1040 01:33:45,704 --> 01:33:48,165 So purely. So personally. 1041 01:33:49,249 --> 01:33:53,003 Okay, so it took all those years 1042 01:33:53,086 --> 01:33:55,881 to get here. 1043 01:33:55,964 --> 01:33:59,092 But you're gonna make this film, dammit. 1044 01:34:00,177 --> 01:34:02,429 And do it your way. 1045 01:34:04,014 --> 01:34:05,307 Got it? 1046 01:34:11,271 --> 01:34:13,648 [murmurs from audience] 1047 01:34:27,371 --> 01:34:30,457 [orchestra tuning up] 1048 01:34:31,625 --> 01:34:34,711 [background voices, laughter] 1049 01:34:45,597 --> 01:34:47,724 [murmurs from audience] 1050 01:34:48,683 --> 01:34:51,122 -[in Norwegian] Yeah. -[Technician] We'll just... 1051 01:34:52,687 --> 01:34:54,606 Okay. 1052 01:34:56,650 --> 01:34:58,360 Wait. 1053 01:35:00,404 --> 01:35:03,573 Could you loosen it a bit? 1054 01:35:06,243 --> 01:35:07,994 There. 1055 01:35:20,382 --> 01:35:24,428 [CREMATORIUM CONSPIRACY BY MICHAEL NYMAN PLAYING] 1056 01:35:51,163 --> 01:35:53,332 [music ends] 1057 01:35:53,415 --> 01:35:56,793 [multiple voices, inaudible] 1058 01:36:06,011 --> 01:36:10,432 [original score - strings and horns] 1059 01:36:47,177 --> 01:36:50,931 -Hi! -Congratulations. You were great. 1060 01:36:51,014 --> 01:36:54,309 -Really fantastic. -Thanks. 1061 01:36:54,392 --> 01:36:57,479 Everyone thinks it's so exciting. 1062 01:36:58,188 --> 01:37:01,066 We got through it, I guess. 1063 01:37:01,149 --> 01:37:03,777 Well, it was fun. Yeah. 1064 01:37:08,782 --> 01:37:12,995 -Are you okay? -Yeah, I'm fine. 1065 01:37:13,078 --> 01:37:17,583 -You haven't answered my calls. -I know. 1066 01:37:17,666 --> 01:37:21,795 -Did you come with dad? -No, he couldn't make it. 1067 01:37:24,422 --> 01:37:30,012 We've got a babysitter. We're going for a drink at Tekehtopa. Wanna join us? 1068 01:37:30,095 --> 01:37:33,557 [Veteran actor] Excuse me? I really must congratulate you. 1069 01:37:33,640 --> 01:37:36,935 What a fantastic performance! 1070 01:37:37,018 --> 01:37:38,770 Thank you. 1071 01:37:38,853 --> 01:37:40,897 [strings continue] 1072 01:38:07,007 --> 01:38:08,842 [exhales] 1073 01:38:10,677 --> 01:38:14,473 Yes, I'm heading there now. I'll let you know. 1074 01:38:14,556 --> 01:38:17,601 But I can't this evening. 1075 01:38:17,684 --> 01:38:21,021 I've often gone on stage sick. 1076 01:38:21,104 --> 01:38:26,401 I've never canceled a performance before, but it's simply not possible. 1077 01:38:26,484 --> 01:38:28,862 I'm so sorry. 1078 01:38:28,945 --> 01:38:31,532 Yeah, thank you. Thanks. 1079 01:38:31,615 --> 01:38:34,159 Okay. Bye. 1080 01:38:35,994 --> 01:38:37,454 [breathes] 1081 01:38:37,537 --> 01:38:39,164 [rattle] 1082 01:39:08,902 --> 01:39:11,071 [strings end] 1083 01:39:11,154 --> 01:39:13,198 [door slams shut] 1084 01:39:14,824 --> 01:39:18,078 -Where's Erik? -He'll be here soon. 1085 01:39:20,914 --> 01:39:25,794 -Why didn't you come to Nora's premiere? -She didn't want me there. 1086 01:39:29,923 --> 01:39:32,342 Let's see... This is the original. 1087 01:39:32,425 --> 01:39:34,886 And here's the translation, 1088 01:39:34,969 --> 01:39:40,601 so Erik can practice his English lines. Don't worry about his accent. 1089 01:39:40,684 --> 01:39:42,811 Have you talked to Michael? 1090 01:39:42,894 --> 01:39:45,730 He has to take leave from school. 1091 01:39:48,608 --> 01:39:50,071 I'm not sure it's a good idea. 1092 01:39:51,111 --> 01:39:54,656 It's a great idea! It'll be awesome. 1093 01:39:54,739 --> 01:39:57,701 -No, I'm not sure he wants to. -Sure he does. 1094 01:39:57,784 --> 01:40:00,621 -How do you know? -I've talked to him. 1095 01:40:00,704 --> 01:40:04,958 -Have you talked to him? -I mentioned it. He was ecstatic. 1096 01:40:05,041 --> 01:40:08,545 You can't talk to him without me there! 1097 01:40:09,796 --> 01:40:12,215 [sighs] 1098 01:40:15,969 --> 01:40:18,471 When you played in my film... 1099 01:40:19,597 --> 01:40:22,851 It's the most beautiful memory I've got. 1100 01:40:23,935 --> 01:40:28,023 This will be good. Let's just look at the scenes. 1101 01:40:28,106 --> 01:40:31,485 I think Rachel will enjoy filming them with him. 1102 01:40:31,568 --> 01:40:36,281 There's happiness in them. She needs to see other aspects of... 1103 01:40:36,364 --> 01:40:38,450 Stop talking. Just stop. 1104 01:40:39,534 --> 01:40:42,788 -I don't want Erik to be in it. -But Agnes... 1105 01:40:42,871 --> 01:40:45,415 And yes, it was nice, Dad. 1106 01:40:45,498 --> 01:40:50,379 It was fantastic. The time of my life. I got to be with you. 1107 01:40:50,462 --> 01:40:53,423 I was the center of the universe. 1108 01:40:53,506 --> 01:40:58,178 -Then you left. I didn't see you for ages. -But it was fantastic! 1109 01:40:59,262 --> 01:41:01,348 Yes. 1110 01:41:01,431 --> 01:41:03,475 But I don't understand. 1111 01:41:03,558 --> 01:41:08,980 I don't see how you can switch from being so close and real to just vanishing. 1112 01:41:09,063 --> 01:41:13,527 Suddenly someone else is the center of the universe. 1113 01:41:13,610 --> 01:41:16,029 -Just read it! -Jesus Christ! 1114 01:41:16,112 --> 01:41:19,407 I don't care! I don't care whether it's good or not. 1115 01:41:20,116 --> 01:41:22,160 I care about Erik. 1116 01:41:24,037 --> 01:41:25,205 [door opens] 1117 01:41:26,790 --> 01:41:27,708 [sighs] 1118 01:41:27,791 --> 01:41:30,168 Hi! 1119 01:41:31,252 --> 01:41:33,755 Hi! 1120 01:41:33,838 --> 01:41:36,925 -Grandpa was just leaving. -Oh. 1121 01:41:38,968 --> 01:41:42,055 Hi. How have you been? 1122 01:41:42,138 --> 01:41:46,059 -[Erik] Okay. -[Agnes] Good to see you. I've missed you. 1123 01:41:46,142 --> 01:41:48,311 -[Erik] Me too. -[Agnes] You have? 1124 01:41:51,523 --> 01:41:55,318 -[Erik] So it's a good thing I came now. -[Agnes] Right? 1125 01:41:55,401 --> 01:41:59,906 Very good. What shall we do while we wait for Dad? 1126 01:41:59,989 --> 01:42:03,368 [original score - wind and strings] 1127 01:42:39,112 --> 01:42:41,531 [rustle of paper] 1128 01:43:11,477 --> 01:43:13,938 [car passing] 1129 01:43:18,526 --> 01:43:20,612 [music fades] 1130 01:43:21,613 --> 01:43:24,365 [car pulls up] 1131 01:43:37,921 --> 01:43:40,006 [in English] Hi. 1132 01:43:43,426 --> 01:43:46,220 To what do I owe the honor? 1133 01:43:48,806 --> 01:43:52,602 -Are you okay? -Yeah, I guess. 1134 01:43:54,270 --> 01:43:56,940 Come on in. I'll make a cup of tea. 1135 01:44:13,331 --> 01:44:15,667 -There you go. -Thank you. 1136 01:44:17,502 --> 01:44:19,587 [Gustav exhales] 1137 01:44:21,297 --> 01:44:25,218 So you don't wanna do the film anymore. 1138 01:44:26,511 --> 01:44:28,805 [draws her breath] 1139 01:44:28,888 --> 01:44:30,974 I, uh... 1140 01:44:32,100 --> 01:44:34,185 I just... 1141 01:44:36,479 --> 01:44:39,524 I just don't wanna let you down. 1142 01:44:42,652 --> 01:44:46,280 I won't drop out if you really want me to stay. 1143 01:44:49,993 --> 01:44:53,204 Is it just me? This just doesn't feel right. 1144 01:44:54,288 --> 01:44:58,376 It doesn't feel right for you either, does it? Me doing this film. 1145 01:44:58,459 --> 01:45:00,670 Of course it does. 1146 01:45:06,384 --> 01:45:08,428 I don't think it does. 1147 01:45:09,595 --> 01:45:13,433 You know, you asked me to dye my hair 1148 01:45:13,516 --> 01:45:16,310 the same color as your daughter. 1149 01:45:17,478 --> 01:45:21,900 And I mean, you don't want this film to be in English, do you? 1150 01:45:21,983 --> 01:45:25,028 That feels wrong to you too. Right? 1151 01:45:26,362 --> 01:45:28,448 [sighs] 1152 01:45:29,198 --> 01:45:32,035 And I don't wanna disappoint you. 1153 01:45:37,457 --> 01:45:39,542 I'm sorry. 1154 01:45:46,257 --> 01:45:50,094 I let you down, Rachel. I'm sorry. 1155 01:45:53,473 --> 01:45:56,726 Most actors would do the role even if it felt wrong. 1156 01:45:58,061 --> 01:46:00,813 Or just leave, and let the agents sort it out. 1157 01:46:04,942 --> 01:46:06,486 But you came here. 1158 01:46:11,115 --> 01:46:13,201 You're a good person. 1159 01:46:18,206 --> 01:46:20,291 [chuckles softly] 1160 01:46:23,586 --> 01:46:25,671 Come on. 1161 01:46:26,297 --> 01:46:28,382 [Rachel sniffles] 1162 01:46:31,385 --> 01:46:32,762 [Gustav] Ah... 1163 01:46:34,263 --> 01:46:35,434 [original score - piano] 1164 01:46:41,562 --> 01:46:44,482 Please don't look at this as a failure. 1165 01:46:45,608 --> 01:46:49,445 -You're a great actress. I meant it. -Thank you. 1166 01:46:56,327 --> 01:46:58,412 [dog barks] 1167 01:47:23,479 --> 01:47:25,940 [sighs] 1168 01:47:33,823 --> 01:47:35,950 [original score - ominous music] 1169 01:47:55,553 --> 01:47:57,638 [breathes heavily] 1170 01:48:03,644 --> 01:48:06,147 [laughs] 1171 01:48:33,633 --> 01:48:35,718 [music fades] 1172 01:48:37,220 --> 01:48:39,555 [white noise - wind] 1173 01:48:41,807 --> 01:48:43,851 [doorbell] 1174 01:48:48,564 --> 01:48:50,608 [buzz] 1175 01:48:53,236 --> 01:48:55,321 -[in Norwegian] Hi. -Hi. 1176 01:48:57,114 --> 01:49:00,451 Sorry for showing up like this, but why don't you answer my calls? 1177 01:49:00,534 --> 01:49:02,578 I'm sorry. 1178 01:49:07,250 --> 01:49:10,086 [Korean show dialogue] 1179 01:49:11,170 --> 01:49:13,256 -Are you okay? -Mm. 1180 01:49:17,677 --> 01:49:20,346 You have to answer the phone. 1181 01:49:20,429 --> 01:49:23,849 You know how anxious I get when you don't. 1182 01:49:27,603 --> 01:49:30,231 What's going on? Are you sick? 1183 01:49:30,314 --> 01:49:32,775 No. 1184 01:50:01,137 --> 01:50:02,888 I had a row with Dad yesterday. 1185 01:50:06,809 --> 01:50:10,188 I was furious. He wants to put Erik in the film. 1186 01:50:10,271 --> 01:50:12,481 I don't want that. 1187 01:50:14,317 --> 01:50:16,444 But then I read the script. 1188 01:50:21,282 --> 01:50:25,119 And it was so great. Not at all what I imagined. 1189 01:50:30,416 --> 01:50:34,963 Right. I know you don't want anything to do with it. 1190 01:50:35,046 --> 01:50:37,882 But I still want you to read it. 1191 01:50:42,511 --> 01:50:45,056 Because I sense it's about you. 1192 01:50:45,139 --> 01:50:47,266 Or... 1193 01:50:48,309 --> 01:50:52,188 I think he wrote it for you. It's not about his mother. 1194 01:50:53,898 --> 01:50:55,983 [sighs] 1195 01:50:57,902 --> 01:50:59,987 Well. 1196 01:51:27,139 --> 01:51:30,643 Could you read this bit for me? 1197 01:51:31,727 --> 01:51:34,647 Don't mind that it's like... 1198 01:51:34,730 --> 01:51:37,483 Well, a bit overwritten. 1199 01:51:37,566 --> 01:51:39,485 Just read it. 1200 01:51:48,452 --> 01:51:52,123 "You know, I don't believe in God at all." 1201 01:51:52,206 --> 01:51:56,210 "We came from a home where all that was irrelevant." 1202 01:51:59,255 --> 01:52:05,636 "We weren't baptized. My sister and I had a civil confirmation just for the money." 1203 01:52:05,719 --> 01:52:08,556 "Then I had this kind of crisis." 1204 01:52:08,639 --> 01:52:12,685 "I was alone in the house again, lying in bed, crying." 1205 01:52:12,768 --> 01:52:17,774 "I know everyone lies in bed crying at some point, but..." 1206 01:52:17,857 --> 01:52:22,111 "Someone said praying isn't really talking to God." 1207 01:52:22,194 --> 01:52:24,989 "It's acknowledging despair." 1208 01:52:26,866 --> 01:52:31,662 "To throw yourself on the ground because that's all you can do." 1209 01:52:31,745 --> 01:52:34,123 "Not unlike heartbreak:" 1210 01:52:34,206 --> 01:52:37,794 "'Call me. Please change your mind.'" 1211 01:52:37,877 --> 01:52:40,212 "'Take me back.'" 1212 01:52:41,672 --> 01:52:44,384 "There I was. I'd ruined everything." 1213 01:52:44,467 --> 01:52:47,678 "I was alone, lying there, crying." 1214 01:52:47,761 --> 01:52:50,973 "And then, for the first time," 1215 01:52:51,056 --> 01:52:54,685 "I sat down and prayed." 1216 01:52:54,768 --> 01:52:57,105 "It's hard to explain." 1217 01:52:57,188 --> 01:53:02,026 "I don't know who I prayed to, but I said it out loud." 1218 01:53:02,109 --> 01:53:04,195 "'Help me.'" 1219 01:53:06,489 --> 01:53:09,533 "'I can't do this.'" 1220 01:53:10,618 --> 01:53:12,703 "'I can't do it alone.'" 1221 01:53:14,205 --> 01:53:16,290 "'I want a home.'" 1222 01:53:18,167 --> 01:53:20,503 [breathes] 1223 01:53:20,586 --> 01:53:23,172 "'I want a home.'" 1224 01:53:27,218 --> 01:53:29,303 [Agnes sniffles] 1225 01:54:10,553 --> 01:54:12,638 [sniffles] 1226 01:54:49,174 --> 01:54:52,428 Did you tell Dad about... 1227 01:54:53,971 --> 01:54:57,391 -My suicide attempt? -No, of course not. 1228 01:55:01,520 --> 01:55:05,357 I thought the same thing. "How does he know?" 1229 01:55:06,525 --> 01:55:08,944 [dog barks] 1230 01:55:10,195 --> 01:55:14,116 It's mixed up with a lot of things about his mother. 1231 01:55:14,199 --> 01:55:19,372 But in some scenes it's as if he was there when you went through it. 1232 01:55:19,455 --> 01:55:21,457 Well, he wasn't. 1233 01:55:22,875 --> 01:55:25,044 You were. 1234 01:55:45,606 --> 01:55:47,608 How did it happen? 1235 01:55:48,609 --> 01:55:52,446 You turned out fine, and I became fucked up. 1236 01:55:52,529 --> 01:55:55,074 That's not true. 1237 01:55:57,493 --> 01:56:00,788 Why didn't our childhood ruin you? 1238 01:56:00,871 --> 01:56:03,582 It hasn't always been easy for me. 1239 01:56:04,958 --> 01:56:08,128 But you've managed to make a family. 1240 01:56:10,047 --> 01:56:13,175 -A home. -Yeah. 1241 01:56:16,553 --> 01:56:19,765 There's one major difference in the way we grew up. 1242 01:56:20,849 --> 01:56:22,935 I had you. 1243 01:56:26,230 --> 01:56:32,069 I know you think you're incapable of caring, but you were there for me. 1244 01:56:33,529 --> 01:56:35,614 When Mom was down. 1245 01:56:38,492 --> 01:56:40,577 You washed my hair. 1246 01:56:47,501 --> 01:56:49,586 Combed it. 1247 01:56:50,587 --> 01:56:52,673 Got me to school. 1248 01:56:55,592 --> 01:56:57,886 I felt safe. 1249 01:57:25,080 --> 01:57:26,791 [Nora exhales] 1250 01:57:26,874 --> 01:57:28,959 I love you. 1251 01:57:32,755 --> 01:57:34,632 You too. 1252 01:57:34,715 --> 01:57:36,800 I mean, I love you too. 1253 01:57:40,763 --> 01:57:42,556 [Agnes inhales] 1254 01:57:45,100 --> 01:57:47,561 [white noise - wind] 1255 01:57:51,899 --> 01:57:54,276 [birdsong] 1256 01:57:56,111 --> 01:57:58,406 [crows cackling] 1257 01:57:58,489 --> 01:58:01,366 [background voices] 1258 01:58:16,715 --> 01:58:18,801 [chair creaks] 1259 01:58:46,954 --> 01:58:48,997 [background voices] 1260 01:58:54,711 --> 01:58:57,214 [Nurse] Does it feel okay? 1261 01:58:58,298 --> 01:59:01,718 [Gustav] How wonderful to wake up to such beauty. 1262 01:59:03,053 --> 01:59:08,392 You have a wonderful smile. Does your boyfriend say so? He should. 1263 01:59:08,475 --> 01:59:12,604 [Nurse] Well, he does, actually. I've heard it before. 1264 01:59:13,605 --> 01:59:17,526 Jeez! Do you have anything else? Like champagne? 1265 01:59:17,609 --> 01:59:19,862 Champagne? 1266 01:59:21,613 --> 01:59:24,992 [DANCING GIRL BY TERRY CALLIER PLAYING] 1267 01:59:38,130 --> 01:59:43,052 ♪ I saw a dream last night bright like a falling star ♪ 1268 01:59:43,135 --> 01:59:46,222 ♪ And the sources of light ♪ 1269 01:59:46,305 --> 01:59:51,018 ♪ Seemed so near ♪ 1270 01:59:51,101 --> 01:59:54,062 ♪ Yet so far ♪ 1271 02:00:18,921 --> 02:00:21,089 [song ends] 1272 02:00:27,971 --> 02:00:30,432 Can I have some cookies too? 1273 02:00:30,515 --> 02:00:32,142 [Nora sighs] 1274 02:00:32,225 --> 02:00:36,564 -You know... -Omar and the others get cookies. 1275 02:00:36,647 --> 02:00:41,026 -With chocolate. -Just finish your sandwiches first. 1276 02:00:53,830 --> 02:00:55,916 [Nora sniffles] 1277 02:00:57,000 --> 02:00:59,086 Okay. 1278 02:01:13,600 --> 02:01:15,686 -Bye then. -Bye. 1279 02:02:32,512 --> 02:02:34,598 [Nora sniffles] 1280 02:02:40,062 --> 02:02:43,065 [knocking on door] 1281 02:02:53,825 --> 02:02:56,161 [sniffles, exhales sharply] 1282 02:02:58,622 --> 02:03:01,958 -Hi. What's the matter? -I forgot my mobile. 1283 02:03:12,385 --> 02:03:14,471 -Bye. -Goodbye. 1284 02:03:16,973 --> 02:03:19,059 Okay. 1285 02:03:40,497 --> 02:03:43,166 [breathes] 1286 02:03:52,926 --> 02:03:55,011 [sighs] 1287 02:04:14,948 --> 02:04:17,033 [exhales] 1288 02:04:30,005 --> 02:04:31,798 [Gustav] Cut. 1289 02:04:33,508 --> 02:04:36,928 -Perfect. -[Assistant director] We've cut. Move on. 1290 02:04:38,096 --> 02:04:40,473 [background voices] 1291 02:04:49,107 --> 02:04:51,193 [exhales] 1292 02:05:04,789 --> 02:05:08,293 [CANNOCK CHASE BY LABI SIFFRE PLAYING] 1293 02:05:13,048 --> 02:05:16,968 ♪ Sitting in the back seat of my car ♪ 1294 02:05:17,969 --> 02:05:21,389 ♪ With my arms around my guitar ♪ 1295 02:05:22,557 --> 02:05:24,726 ♪ And the rain falls ♪ 1296 02:05:24,809 --> 02:05:27,771 ♪ From the roof of the world ♪ 1297 02:05:29,314 --> 02:05:33,902 ♪ Nothing around, just the trees and the ground ♪ 1298 02:05:33,985 --> 02:05:38,532 ♪ There's a bird in a tree, singing a song ♪ 1299 02:05:38,615 --> 02:05:40,659 ♪ Just for me ♪ 1300 02:05:41,493 --> 02:05:44,204 ♪ Just for me ♪ 1301 02:05:45,247 --> 02:05:48,625 ♪ Yeah, da-da-da ♪ 1302 02:06:19,447 --> 02:06:21,533 [instrumental guitar] 1303 02:06:25,829 --> 02:06:28,832 ♪ I've been down for oh so long ♪ 1304 02:06:29,791 --> 02:06:34,046 ♪ Seemed like my soul was dead and gone ♪ 1305 02:06:34,129 --> 02:06:36,465 ♪ But it's alright ♪ 1306 02:06:36,548 --> 02:06:39,384 ♪ I'm back in the fight ♪ 1307 02:06:40,969 --> 02:06:44,055 ♪ I thought my day would never come ♪ 1308 02:06:45,223 --> 02:06:48,727 ♪ Maybe it won't, but I'll have fun ♪ 1309 02:06:49,602 --> 02:06:51,939 ♪ And I'll hold tight ♪ 1310 02:06:52,022 --> 02:06:54,441 ♪ 'Cause that way it might ♪ 1311 02:06:55,233 --> 02:06:59,070 ♪ La-da-da, da-da, da-da-da-da... ♪ 1312 02:07:12,042 --> 02:07:15,087 ♪ Oh, I know I'll be down again ♪ 1313 02:07:15,170 --> 02:07:18,757 ♪ With my old friend, this friendship never ends ♪ 1314 02:07:18,840 --> 02:07:22,052 ♪ The blues is always the same ♪ 1315 02:07:23,887 --> 02:07:27,223 ♪ Blues is always the same ♪ 1316 02:07:35,648 --> 02:07:38,818 ♪ I don't know just where I am ♪ 1317 02:07:39,736 --> 02:07:43,824 ♪ I'm a nowhere man, I'm a desperate Dan ♪ 1318 02:07:43,907 --> 02:07:46,493 ♪ But I'll find out ♪ 1319 02:07:46,576 --> 02:07:49,412 ♪ Maybe if I shout ♪ 1320 02:07:50,789 --> 02:07:54,835 ♪ Give me your hand, I'll give you my mind ♪ 1321 02:07:54,918 --> 02:07:59,214 ♪ It's a fair exchange if you're deaf, dumb and blind ♪ 1322 02:07:59,297 --> 02:08:04,761 ♪ And we're sold out, well, that's what it's all about ♪ 1323 02:08:04,844 --> 02:08:08,556 ♪ La-da-da, da-da, da-da-da-da... ♪ 1324 02:08:55,895 --> 02:08:57,981 [song ends] 1325 02:08:59,107 --> 02:09:01,526 [original score]96106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.