Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,378 --> 00:00:54,008
DEAR X
2
00:00:54,759 --> 00:00:56,803
ALL CHARACTERS, PLACES, AND EVENTS
IN THIS WORK ARE FICTITIOUS
3
00:00:56,886 --> 00:00:58,513
CHILD ACTORS WERE FILMED
WITH GUARDIANS PRESENT
4
00:00:59,472 --> 00:01:00,473
Wedding, you say?
5
00:01:01,599 --> 00:01:06,020
I'll wipe away
all the stains from your past.
6
00:01:06,437 --> 00:01:09,357
And you'll start over by my side.
7
00:01:10,441 --> 00:01:11,442
What do you say?
8
00:01:12,944 --> 00:01:14,654
No need to overthink it.
9
00:01:15,655 --> 00:01:16,739
All you have to do
10
00:01:17,657 --> 00:01:19,909
is just nod.
11
00:01:20,159 --> 00:01:21,828
Then everything will get easier.
12
00:01:23,246 --> 00:01:26,582
A safe, solid fence...
13
00:01:28,251 --> 00:01:29,836
That's what I need.
14
00:01:30,837 --> 00:01:33,506
Are you saying you can give me that?
15
00:01:37,677 --> 00:01:41,472
I'll give you anything.
16
00:01:41,556 --> 00:01:44,642
Can you prove what you just said?
17
00:01:48,396 --> 00:01:51,357
You need proof for my words?
18
00:01:53,151 --> 00:01:54,193
Say it anyway.
19
00:01:56,445 --> 00:01:57,947
That if I take your hand
20
00:01:59,115 --> 00:02:02,243
I'll be able to do everything I want.
21
00:02:12,003 --> 00:02:13,004
Shit.
22
00:02:14,255 --> 00:02:15,423
You okay?
23
00:02:27,185 --> 00:02:28,186
Move!
24
00:02:30,229 --> 00:02:31,647
We have to get out of here.
25
00:02:44,035 --> 00:02:45,411
Are you okay?
26
00:02:45,494 --> 00:02:47,038
We need to move.
27
00:03:06,057 --> 00:03:08,017
I promise you, Ah-jin.
28
00:03:10,061 --> 00:03:11,062
Come to me.
29
00:03:33,125 --> 00:03:38,047
EPISODE 10: THE MONSTER IN THE MIRROR
30
00:03:43,094 --> 00:03:44,553
Is Boss still not picking up?
31
00:03:46,889 --> 00:03:48,474
I need to go.
32
00:03:48,557 --> 00:03:49,558
To her place?
33
00:03:50,184 --> 00:03:51,185
Yes.
34
00:03:52,561 --> 00:03:54,689
This is definitely connected to her.
35
00:03:59,610 --> 00:04:00,987
Yes, Mr. Hong.
36
00:04:07,660 --> 00:04:08,661
I understand.
37
00:04:18,921 --> 00:04:22,633
I should get going.
Grandpa's in critical condition.
38
00:04:24,051 --> 00:04:25,970
Can you try to find Ah-jin?
39
00:04:26,053 --> 00:04:27,138
Please.
40
00:04:27,388 --> 00:04:28,764
Okay, I'll take care of it.
41
00:05:20,983 --> 00:05:23,027
REST IN PEACE
42
00:05:23,110 --> 00:05:27,365
THE LATE YOON SEUNG-MO
GRANDSON: YOON JUN-SEO
43
00:07:22,313 --> 00:07:24,231
Gosh, I can finally digest a little.
44
00:07:25,608 --> 00:07:27,026
When it's time to go
45
00:07:28,611 --> 00:07:32,865
dying at the right time is
also a blessing.
46
00:07:33,157 --> 00:07:34,158
Excuse me!
47
00:07:35,034 --> 00:07:36,035
Here!
48
00:07:36,744 --> 00:07:39,038
One bowl of stew here!
49
00:07:40,039 --> 00:07:41,499
Gosh.
50
00:07:42,208 --> 00:07:44,418
Jeez, you're so slow.
51
00:07:54,303 --> 00:07:55,888
I got through to the boss.
52
00:07:57,223 --> 00:07:58,682
It seems like nothing's wrong.
53
00:07:58,766 --> 00:08:00,017
She says she'll call later.
54
00:08:00,935 --> 00:08:01,936
Okay.
55
00:08:06,857 --> 00:08:07,858
I'm off.
56
00:08:16,951 --> 00:08:20,329
Seriously, a new bag drops
even before a whole season passes.
57
00:08:20,412 --> 00:08:23,165
It's like they don't want me
to keep the ones I have.
58
00:08:25,459 --> 00:08:29,171
And all I see at the department store
are the exact same bags.
59
00:08:31,423 --> 00:08:32,424
Right.
60
00:08:33,968 --> 00:08:35,344
They seem to be in good condition.
61
00:08:36,011 --> 00:08:38,681
And most of them are
close to new, so...
62
00:08:39,473 --> 00:08:40,474
So?
63
00:08:44,436 --> 00:08:45,437
How much are they?
64
00:08:47,731 --> 00:08:48,774
Ms. Sim Sung-hee?
65
00:08:50,276 --> 00:08:51,610
- Yes?
- Hello.
66
00:08:54,780 --> 00:08:57,283
Judging by that reaction,
you're definitely guilty.
67
00:08:57,366 --> 00:08:59,201
You know why we're here, right?
68
00:09:03,789 --> 00:09:05,332
How would I know?
69
00:09:08,544 --> 00:09:09,920
Okay.
70
00:09:10,254 --> 00:09:11,255
Sure.
71
00:09:12,256 --> 00:09:13,299
That was Ah-jin, right?
72
00:09:14,133 --> 00:09:16,343
She admitted she gave them
to me, didn't she?
73
00:09:17,511 --> 00:09:18,554
Let her go.
74
00:09:19,722 --> 00:09:20,723
Yes, sir.
75
00:09:25,686 --> 00:09:26,854
Have a good day, guys.
76
00:09:34,612 --> 00:09:37,489
Do I have to pick up calls
from the police because of you?
77
00:09:41,785 --> 00:09:43,329
I was just...
78
00:09:46,081 --> 00:09:47,625
I mean, you don't have a job now
79
00:09:47,708 --> 00:09:49,877
so I figured
I'd sell things to help you out.
80
00:09:50,628 --> 00:09:51,879
By selling my stuff?
81
00:09:53,672 --> 00:09:57,217
You're a known celebrity.
82
00:09:57,301 --> 00:09:59,511
It'd be embarrassing for you
to show up with these.
83
00:09:59,595 --> 00:10:01,263
So, I was just helping you out.
84
00:10:02,556 --> 00:10:04,933
Hey, I wasn't going to keep it all.
85
00:10:05,726 --> 00:10:08,103
I was at least going to split it
50-50 with you.
86
00:10:08,812 --> 00:10:11,523
You're unbelievable, Sung-hee.
87
00:10:13,942 --> 00:10:15,819
If you don't like 50-50, then 60-40.
88
00:10:17,696 --> 00:10:19,948
If you don't like 60-40, then 70-30!
89
00:10:20,032 --> 00:10:22,076
I'm fine with only 30 percent.
90
00:10:31,251 --> 00:10:34,046
Mr. Hong!
91
00:10:34,421 --> 00:10:36,173
I've been waiting ages for you.
92
00:10:36,256 --> 00:10:37,466
Have a drink with me.
93
00:10:37,549 --> 00:10:39,802
No, ma'am. I have work to do.
94
00:10:39,885 --> 00:10:41,136
What work?
95
00:10:41,220 --> 00:10:43,472
It's not like the dead man will care.
96
00:10:43,555 --> 00:10:44,807
Sit.
97
00:10:45,307 --> 00:10:47,267
Sit down.
98
00:10:47,351 --> 00:10:48,686
Do you know how long I waited?
99
00:10:49,478 --> 00:10:50,479
All right.
100
00:10:51,146 --> 00:10:53,816
Have a drink. Loosen up a bit.
101
00:10:54,358 --> 00:10:55,359
Cheers.
102
00:11:00,531 --> 00:11:02,491
You're quite the professional.
103
00:11:07,579 --> 00:11:11,834
So, how was the inheritance settled?
104
00:11:11,917 --> 00:11:15,963
I'm the only daughter-in-law
of this family, after all.
105
00:11:17,840 --> 00:11:21,260
There was no mention of your share.
106
00:11:23,637 --> 00:11:26,515
Out of all that money,
not a single piece for me?
107
00:11:27,141 --> 00:11:28,350
Not even ten won?
108
00:11:29,768 --> 00:11:34,189
Most of it was left
to your son, Jun-seo--
109
00:11:34,273 --> 00:11:36,775
He's the grandson.
Of course, he gets something.
110
00:11:36,859 --> 00:11:38,485
I'm talking about me.
111
00:11:40,654 --> 00:11:41,655
How...
112
00:11:42,406 --> 00:11:45,200
How could a man who doted
on his grandson, whom I raised
113
00:11:45,284 --> 00:11:46,660
do this to me?
114
00:11:46,744 --> 00:11:48,328
How could he?
115
00:11:48,412 --> 00:11:51,123
Ma'am, legally and morally
116
00:11:51,206 --> 00:11:52,833
there's no reason
you'd receive an inheritance.
117
00:11:52,916 --> 00:11:54,960
Jun-seo gets it, but why not me?
118
00:11:55,043 --> 00:11:56,837
I'm not asking for the same amount.
119
00:11:56,920 --> 00:11:59,423
Even a quarter or a tenth!
120
00:11:59,506 --> 00:12:01,884
He should have considered me
at least that much!
121
00:12:12,269 --> 00:12:13,687
Strictly speaking
122
00:12:13,771 --> 00:12:16,482
you and the late Chairman Yoon
are completely unrelated.
123
00:12:16,565 --> 00:12:17,983
Unrelated?
124
00:12:18,066 --> 00:12:19,401
Did you just call me unrelated?
125
00:12:20,486 --> 00:12:21,487
Thanks for bringing that up.
126
00:12:21,570 --> 00:12:23,947
Then is he his bloodline?
127
00:12:24,573 --> 00:12:25,824
He's also unrelated!
128
00:12:26,325 --> 00:12:29,036
Who do you think continued
this family line with no heirs?
129
00:12:29,119 --> 00:12:32,915
Even if I gave birth to and raised
someone else's child
130
00:12:32,998 --> 00:12:36,043
I made him a grandson worthy enough
131
00:12:36,126 --> 00:12:38,295
to be in this family!
132
00:12:39,838 --> 00:12:41,423
Ungrateful old man.
133
00:12:42,424 --> 00:12:43,967
I should have killed him.
134
00:12:46,762 --> 00:12:47,971
What did you just say?
135
00:12:51,600 --> 00:12:52,893
Jun-seo!
136
00:12:53,977 --> 00:12:55,771
I raised you!
137
00:12:56,522 --> 00:13:01,026
Now, pay me back,
adjusted for inflation!
138
00:13:01,109 --> 00:13:04,279
A hundredfold!
139
00:13:20,087 --> 00:13:23,048
You made me part of this family's
bloodline for inheritance?
140
00:13:24,842 --> 00:13:26,760
And you lied to me my whole life?
141
00:13:29,888 --> 00:13:32,975
Yes, I did.
142
00:13:33,308 --> 00:13:34,309
So what?
143
00:13:35,519 --> 00:13:36,520
Why?
144
00:13:39,606 --> 00:13:42,109
Why do you always live like this?
145
00:13:42,192 --> 00:13:44,194
That's how everybody lives.
146
00:13:44,278 --> 00:13:46,572
Those people in that funeral hall?
147
00:13:46,655 --> 00:13:50,617
They're all circling for scraps
from the old man's estate.
148
00:13:51,660 --> 00:13:55,455
They only pretend to be noble
on the outside.
149
00:13:55,539 --> 00:13:57,791
- Mom.
- I'm not the only one who lied.
150
00:13:57,875 --> 00:13:59,376
She also knew.
151
00:13:59,459 --> 00:14:01,503
Baek Ah-jin, that skank, knew.
152
00:14:01,587 --> 00:14:05,966
That little nine-year-old
started threatening me since then.
153
00:14:06,925 --> 00:14:07,926
She drove
154
00:14:08,594 --> 00:14:11,597
a wedge between us
155
00:14:11,680 --> 00:14:13,640
and toyed with you.
156
00:14:14,975 --> 00:14:16,351
Is that why you hit her?
157
00:14:18,687 --> 00:14:21,023
You lied about me
being this family's son
158
00:14:21,106 --> 00:14:22,566
and brought her
into the house for that.
159
00:14:23,066 --> 00:14:24,776
It was all you.
160
00:14:30,032 --> 00:14:31,033
I...
161
00:14:33,577 --> 00:14:34,620
always knew...
162
00:14:36,622 --> 00:14:39,666
you were a bad person.
163
00:14:41,251 --> 00:14:43,462
Yet I still pitied you.
164
00:14:45,213 --> 00:14:47,633
I thought, "She must be struggling.
165
00:14:48,508 --> 00:14:49,927
That's why she's like that."
166
00:14:55,891 --> 00:15:01,021
I tried to understand you.
I tried so hard.
167
00:15:01,104 --> 00:15:04,858
And with Ah-jin,
I thought I should pay the price.
168
00:15:06,693 --> 00:15:08,195
But why did you do that to me?
169
00:15:22,042 --> 00:15:24,211
It was for you.
170
00:15:28,256 --> 00:15:31,176
So you could live with a good father.
171
00:15:32,427 --> 00:15:35,430
I didn't want you
inheriting my poverty.
172
00:15:40,185 --> 00:15:43,105
So, from the very beginning
173
00:15:44,898 --> 00:15:47,693
I was never
the true grandson of Grandpa
174
00:15:47,776 --> 00:15:50,153
and the wounds she's carried
all her life were because of me.
175
00:16:04,334 --> 00:16:05,711
Sure. Keep thinking that.
176
00:16:06,378 --> 00:16:09,047
Haunted by the past forever.
177
00:16:12,050 --> 00:16:13,051
Pathetic.
178
00:16:30,694 --> 00:16:31,695
Hey.
179
00:16:32,529 --> 00:16:33,530
Get out.
180
00:16:34,573 --> 00:16:35,574
Baek Ah-jin.
181
00:16:36,658 --> 00:16:37,951
You know this, right?
182
00:16:38,243 --> 00:16:41,997
After I dropped out of high school,
my family collapsed.
183
00:16:42,080 --> 00:16:45,208
That's when everything went
wrong for me.
184
00:16:45,959 --> 00:16:46,960
So?
185
00:16:47,544 --> 00:16:49,087
What's that got to do with me?
186
00:16:50,422 --> 00:16:52,966
Why did you do that to me back then?
187
00:16:54,217 --> 00:16:56,845
I want an apology, though it's late.
188
00:16:57,846 --> 00:16:58,847
Sung-hee.
189
00:16:59,765 --> 00:17:02,476
Apologies are for people
who did something wrong.
190
00:17:04,811 --> 00:17:07,230
Are you not even a little sorry?
191
00:17:10,275 --> 00:17:11,610
Why would I be?
192
00:17:11,693 --> 00:17:15,113
You lost because you got greedy
trying to beat me.
193
00:17:16,448 --> 00:17:18,200
You were clueless, stupid
194
00:17:18,283 --> 00:17:20,827
and had no awareness
of your place or the situation.
195
00:17:22,079 --> 00:17:24,289
And you kept poking at me.
196
00:17:27,876 --> 00:17:31,713
You just got unlucky.
197
00:17:35,008 --> 00:17:36,009
Happy?
198
00:17:46,353 --> 00:17:47,479
Bitch.
199
00:18:13,713 --> 00:18:15,465
Why are you here this late?
200
00:18:15,799 --> 00:18:17,592
And where are you going this late?
201
00:18:17,676 --> 00:18:19,511
I heard about your grandfather.
202
00:18:19,594 --> 00:18:21,263
I was going to call later--
203
00:18:21,930 --> 00:18:24,391
You won't even take my calls now.
When exactly is later?
204
00:18:29,646 --> 00:18:32,065
Your mom got a kidney from you
205
00:18:32,149 --> 00:18:34,317
your grandfather died
206
00:18:34,401 --> 00:18:36,361
and now you come
to take it out on me?
207
00:18:37,112 --> 00:18:40,073
Do I have to pick up your calls
on command?
208
00:18:40,157 --> 00:18:41,741
Sorry
209
00:18:41,825 --> 00:18:44,369
but I don't have the luxury
of waiting by the phone for you.
210
00:18:44,452 --> 00:18:46,079
I told you to wait.
211
00:18:46,329 --> 00:18:49,457
If you waited, I would come to you.
That was the one thing I asked you.
212
00:18:49,541 --> 00:18:51,042
And you couldn't even do that?
213
00:18:54,171 --> 00:18:55,839
You knew I was an illegitimate child
214
00:18:58,717 --> 00:19:01,678
and that I had
a different biological father.
215
00:19:03,722 --> 00:19:04,723
Is that true?
216
00:19:07,809 --> 00:19:08,810
It's not, right?
217
00:19:10,228 --> 00:19:11,563
So, you finally found out.
218
00:19:13,857 --> 00:19:16,985
Now you know
why I went through all that.
219
00:19:19,196 --> 00:19:20,363
How does it feel now?
220
00:19:21,865 --> 00:19:22,866
Relieved?
221
00:19:31,917 --> 00:19:33,293
Why did you lie to me?
222
00:19:33,376 --> 00:19:34,377
Jun-seo.
223
00:19:36,463 --> 00:19:38,298
I never lied to you.
224
00:19:39,090 --> 00:19:41,092
I just didn't tell you.
225
00:19:42,093 --> 00:19:44,346
And shouldn't you be grateful to me?
226
00:19:45,597 --> 00:19:47,474
Because you were kept in the dark
227
00:19:47,807 --> 00:19:50,352
you got help from your grandfather
228
00:19:50,435 --> 00:19:52,687
lived in a nice home,
and wrote in peace.
229
00:19:54,105 --> 00:19:55,482
If I had told you then
230
00:19:56,942 --> 00:19:58,902
how different
would your life have been?
231
00:19:59,444 --> 00:20:02,948
You would have run away,
hidden, or suffered
232
00:20:03,031 --> 00:20:04,115
like an idiot.
233
00:20:06,284 --> 00:20:07,285
So...
234
00:20:10,580 --> 00:20:13,124
you're saying you did that for me?
235
00:20:13,458 --> 00:20:14,459
Yes.
236
00:20:15,460 --> 00:20:16,920
Can you say I'm wrong?
237
00:20:17,671 --> 00:20:21,174
Everything you enjoyed
because you were Yoon Jun-seo.
238
00:20:21,258 --> 00:20:22,884
Can you deny all of that?
239
00:20:25,762 --> 00:20:27,264
This is why I didn't tell you.
240
00:20:28,348 --> 00:20:30,600
Because you wouldn't be able
to handle it.
241
00:20:30,684 --> 00:20:32,018
I would have endured.
242
00:20:34,896 --> 00:20:37,482
If you hadn't lied
or hid it from me...
243
00:20:39,317 --> 00:20:43,196
If you had told me
that you suffered because of me...
244
00:20:46,324 --> 00:20:48,952
I would have endured
anything for you.
245
00:20:52,122 --> 00:20:53,123
Somehow.
246
00:22:36,101 --> 00:22:37,394
- Hello, ma'am.
- Hello, ma'am.
247
00:24:08,485 --> 00:24:11,070
Actress Baek Ah-jin
and CEO Moon Do-hyuk
248
00:24:11,154 --> 00:24:13,907
have officially tied the knot,
holding a wedding ceremony
249
00:24:13,990 --> 00:24:15,825
at a cathedral in Sicily.
250
00:24:15,909 --> 00:24:19,162
As the marriage between a top actress
and a chaebol businessman
251
00:24:19,245 --> 00:24:21,206
their union has been dubbed
the wedding of the century
252
00:24:21,289 --> 00:24:24,042
drawing widespread attention.
253
00:24:24,125 --> 00:24:26,586
Speculation continues about
where the newlyweds will establish...
254
00:24:28,254 --> 00:24:29,589
She's out of the picture.
255
00:24:31,382 --> 00:24:32,550
- What?
- Kid.
256
00:24:32,634 --> 00:24:34,219
My instincts are razor sharp.
257
00:24:34,302 --> 00:24:36,638
Baek Ah-jin. She's the broom, right?
258
00:24:40,099 --> 00:24:41,100
Hey.
259
00:24:43,686 --> 00:24:45,730
- Do you know this man?
- Of course.
260
00:24:46,356 --> 00:24:48,566
Who in Korea doesn't know
Moon Do-hyuk?
261
00:24:48,650 --> 00:24:50,693
He's rich, handsome, and competent.
262
00:24:50,777 --> 00:24:51,778
He's perfect.
263
00:24:53,863 --> 00:24:56,366
Anyway, it's over now that
she married into a chaebol family.
264
00:24:57,909 --> 00:25:00,995
She achieved every woman's dream.
Just wish her well now.
265
00:25:01,496 --> 00:25:03,206
Once she's with a guy like that...
266
00:25:06,125 --> 00:25:07,627
even stalkers would give up.
267
00:25:09,420 --> 00:25:10,588
You should let her go, too.
268
00:25:13,258 --> 00:25:16,761
And the office fire turned out to be
a simple electrical short.
269
00:25:17,136 --> 00:25:19,973
Why spin stories
about warnings and threats?
270
00:25:33,570 --> 00:25:34,571
Sure.
271
00:25:35,905 --> 00:25:36,990
I guess that's all it was.
272
00:25:46,165 --> 00:25:47,667
Can you say I'm wrong?
273
00:25:49,502 --> 00:25:52,630
Everything you enjoyed
because you were Yoon Jun-seo.
274
00:25:53,590 --> 00:25:55,216
Can you deny all of that?
275
00:26:10,773 --> 00:26:12,442
LENA
276
00:26:20,116 --> 00:26:21,326
Will you be gone long?
277
00:26:22,660 --> 00:26:23,786
Yes.
278
00:26:24,370 --> 00:26:25,455
A very long time.
279
00:26:27,373 --> 00:26:28,708
I won't come back at all if I can.
280
00:26:29,500 --> 00:26:31,586
Text me if you get bored.
281
00:26:33,504 --> 00:26:34,505
I won't.
282
00:26:36,799 --> 00:26:38,885
I might want to come back home.
283
00:26:40,178 --> 00:26:41,638
Can I give you a piece of advice?
284
00:26:42,764 --> 00:26:45,183
Get away from Baek Ah-jin, too.
285
00:26:46,476 --> 00:26:48,186
I'm not telling you to come to me.
286
00:26:49,020 --> 00:26:52,899
But I hope that you will live
your own life now.
287
00:26:55,234 --> 00:26:56,361
As human Yoon Jun-seo.
288
00:26:59,864 --> 00:27:00,865
Yes.
289
00:27:01,658 --> 00:27:02,659
I will.
290
00:27:05,036 --> 00:27:07,830
And I'm not going to write anymore.
291
00:27:09,290 --> 00:27:11,542
- I doubt it.
- I mean it.
292
00:27:13,252 --> 00:27:15,963
I'm putting down writing,
and I'm letting go of Ah-jin.
293
00:27:16,339 --> 00:27:18,508
I want to give myself some time.
294
00:27:18,591 --> 00:27:19,884
Good choice.
295
00:27:19,967 --> 00:27:22,303
You might finally start acting
like a human being.
296
00:27:22,387 --> 00:27:24,180
Too bad I won't be around to see it.
297
00:27:26,599 --> 00:27:27,975
Take care.
298
00:27:41,906 --> 00:27:42,907
I'm leaving.
299
00:27:57,130 --> 00:27:59,841
AMEN TO NOTHING
300
00:28:54,437 --> 00:28:57,356
I want to look around a bit.
Can you open the door?
301
00:28:57,440 --> 00:29:00,902
I'm afraid only Mr. Moon is allowed
into the third-floor study, ma'am.
302
00:29:05,698 --> 00:29:06,699
Is that right?
303
00:29:09,660 --> 00:29:11,370
I just want to look.
304
00:29:12,163 --> 00:29:13,289
I can't even do that?
305
00:29:14,957 --> 00:29:16,876
Am I not also
the master of this house?
306
00:29:23,257 --> 00:29:27,386
Even the previous madam
wasn't allowed.
307
00:29:27,470 --> 00:29:29,388
It's entirely
Mr. Moon's private space.
308
00:29:30,097 --> 00:29:31,808
That makes me feel weird.
309
00:29:36,646 --> 00:29:40,358
If she wasn't allowed,
does that mean I'm also not allowed?
310
00:29:43,236 --> 00:29:44,946
I'm a little hurt, Ms. Gong.
311
00:29:45,863 --> 00:29:49,075
I'm not her, you know.
312
00:29:49,158 --> 00:29:50,284
If you insist
313
00:29:52,036 --> 00:29:54,330
- perhaps you could speak with--
- Forget it.
314
00:30:14,016 --> 00:30:16,060
The movie shoot starts
next week, right?
315
00:30:17,353 --> 00:30:18,479
How do you feel?
316
00:30:19,230 --> 00:30:21,649
It's the project you wanted so badly.
317
00:30:21,732 --> 00:30:22,733
Not bad.
318
00:30:23,901 --> 00:30:25,486
Thanks to my capable husband
319
00:30:25,570 --> 00:30:27,405
I met a skilled director.
320
00:30:27,488 --> 00:30:28,865
I guess I'm a little excited.
321
00:30:45,631 --> 00:30:48,551
What does it feel like
to get everything you want?
322
00:30:51,012 --> 00:30:52,221
Mostly boring.
323
00:30:53,014 --> 00:30:54,891
Especially when it's easy.
324
00:30:55,641 --> 00:30:57,018
Was I easy to get?
325
00:30:59,770 --> 00:31:01,230
You know the answer.
326
00:31:02,398 --> 00:31:06,193
You were someone
I invested a lot of effort into.
327
00:31:06,277 --> 00:31:08,237
So, it felt the best
when I finally had you.
328
00:31:08,321 --> 00:31:12,408
That's why I brought you
a major film so quickly.
329
00:31:15,953 --> 00:31:17,330
Do you have any other questions?
330
00:31:22,710 --> 00:31:24,754
Can I use your study
331
00:31:25,004 --> 00:31:26,213
on the third floor?
332
00:31:30,051 --> 00:31:31,469
The study?
333
00:31:33,095 --> 00:31:34,263
Why?
334
00:31:35,890 --> 00:31:39,352
It's hard to concentrate
on my script.
335
00:31:40,186 --> 00:31:42,271
I want a quiet space to practice
336
00:31:42,355 --> 00:31:43,981
but the house is always crowded.
337
00:31:49,028 --> 00:31:54,367
The study won't magically make you
practice better, though.
338
00:31:55,034 --> 00:31:57,536
I'll practice with you instead.
339
00:31:58,037 --> 00:31:59,038
You will?
340
00:31:59,580 --> 00:32:00,581
Yes.
341
00:32:08,589 --> 00:32:10,675
Just read this section.
342
00:32:12,551 --> 00:32:14,595
- Let's see.
- But
343
00:32:14,679 --> 00:32:16,263
are you sure you can handle it?
344
00:32:17,640 --> 00:32:19,892
What kind of character
am I supposed to play?
345
00:32:20,309 --> 00:32:22,228
It would help to know
so I can match the tone.
346
00:32:24,230 --> 00:32:26,857
He's the real culprit
behind the murder
347
00:32:26,941 --> 00:32:28,734
of the protagonist's family.
348
00:32:30,444 --> 00:32:32,071
I take revenge on him later.
349
00:32:33,698 --> 00:32:35,116
A murderer, then.
350
00:32:36,617 --> 00:32:38,703
Have you ever killed anyone?
351
00:32:40,621 --> 00:32:42,623
- Pardon?
- Or did you have
352
00:32:42,707 --> 00:32:44,291
anyone you wanted to kill?
353
00:32:49,130 --> 00:32:50,172
Do-hyuk?
354
00:32:51,799 --> 00:32:52,883
Did I ever tell you
355
00:32:54,093 --> 00:32:55,636
why I divorced my ex-wife?
356
00:32:57,096 --> 00:33:00,766
She kept saying she wanted to kill me
357
00:33:01,809 --> 00:33:02,893
so I divorced her.
358
00:33:06,188 --> 00:33:09,859
I gave her everything she wanted
and treated her like royalty.
359
00:33:09,942 --> 00:33:11,444
Maybe that's why.
360
00:33:11,527 --> 00:33:14,447
Whenever something went
slightly wrong or didn't satisfy her
361
00:33:14,530 --> 00:33:16,073
she couldn't handle it.
362
00:33:16,365 --> 00:33:17,575
She blamed everything on me
363
00:33:18,409 --> 00:33:19,952
saying that I made her that way.
364
00:33:22,288 --> 00:33:26,083
Eventually,
she had a complete breakdown.
365
00:33:26,167 --> 00:33:28,210
Now she's being treated
in a psychiatric hospital.
366
00:33:30,337 --> 00:33:34,175
Maybe I treated her too well,
above her place.
367
00:33:35,509 --> 00:33:37,136
It broke my heart.
368
00:33:42,349 --> 00:33:43,350
Did I shock you?
369
00:33:45,144 --> 00:33:47,813
I went off track, didn't I?
370
00:33:48,147 --> 00:33:49,148
Not really.
371
00:34:02,453 --> 00:34:04,330
Ready, action!
372
00:34:15,674 --> 00:34:17,676
Sister, I know
who killed your family.
373
00:34:20,513 --> 00:34:21,889
It's someone you know.
374
00:34:40,324 --> 00:34:42,326
- I'll go ahead and order first.
- Sure.
375
00:34:54,922 --> 00:34:56,882
Have you ever killed anyone?
376
00:34:57,258 --> 00:34:59,260
- Pardon?
- Or did you have
377
00:34:59,343 --> 00:35:00,970
anyone you wanted to kill?
378
00:35:04,682 --> 00:35:06,142
What a psycho.
379
00:35:09,353 --> 00:35:13,190
They say Baek Ah-jin's husband
got her this role.
380
00:35:13,274 --> 00:35:15,901
Figures. I thought it was weird
how public opinion flipped overnight
381
00:35:15,985 --> 00:35:18,070
after her image collapsed like that.
382
00:35:18,154 --> 00:35:19,572
Someone must have pulled strings.
383
00:35:20,739 --> 00:35:23,159
Man, I wish I had
a rich husband, too.
384
00:35:23,242 --> 00:35:24,910
I'd live however I want.
385
00:35:24,994 --> 00:35:25,995
Seriously.
386
00:35:26,078 --> 00:35:28,289
Life is so unpredictable.
387
00:35:28,998 --> 00:35:31,625
Who knew she'd break up
with Heo In-gang like that
388
00:35:32,001 --> 00:35:35,087
and immediately marry
into a chaebol family?
389
00:35:35,171 --> 00:35:38,257
She obviously married him for money.
390
00:35:38,340 --> 00:35:40,259
It won't last.
391
00:35:40,342 --> 00:35:42,428
Bet they'll have
divorce rumors next year.
392
00:35:43,721 --> 00:35:45,181
Hey, that was a little harsh.
393
00:35:48,434 --> 00:35:49,518
Enjoy your coffee.
394
00:36:01,113 --> 00:36:05,534
RIP
THE LATE YOON SEUNG-MO
395
00:36:23,928 --> 00:36:25,012
Thank you.
396
00:36:27,640 --> 00:36:29,099
Thank you for taking me in...
397
00:36:31,227 --> 00:36:32,436
and raising me.
398
00:36:36,899 --> 00:36:38,192
And I'm sorry.
399
00:36:41,237 --> 00:36:43,239
I don't think I can come back.
400
00:37:24,071 --> 00:37:25,489
FOR MENSTRUAL CRAMPS
401
00:38:33,474 --> 00:38:34,641
Who brought this here?
402
00:38:55,871 --> 00:38:56,872
You're home.
403
00:38:58,374 --> 00:38:59,833
You're early today.
404
00:39:01,043 --> 00:39:02,044
Yes.
405
00:39:04,004 --> 00:39:05,547
How was today's shoot?
406
00:39:05,631 --> 00:39:06,715
Did you do well?
407
00:39:07,925 --> 00:39:09,051
Of course.
408
00:39:11,762 --> 00:39:13,472
You look a bit tired.
409
00:39:13,555 --> 00:39:15,224
Are you feeling unwell?
410
00:39:17,476 --> 00:39:18,477
Do-hyuk.
411
00:39:19,686 --> 00:39:21,355
There's something I want to ask.
412
00:39:26,318 --> 00:39:28,737
Never mind. Maybe I'm just tired.
413
00:39:32,658 --> 00:39:34,243
You don't seem to have a fever.
414
00:39:35,077 --> 00:39:36,578
Are you sure you're okay?
415
00:39:38,080 --> 00:39:39,415
It's just fatigue.
416
00:39:40,124 --> 00:39:41,375
I'm fine.
417
00:39:41,458 --> 00:39:42,459
All right.
418
00:39:43,335 --> 00:39:45,003
Then I'll go shower.
419
00:39:45,087 --> 00:39:46,255
Get some rest in the meantime.
420
00:40:08,360 --> 00:40:10,028
Since when was it like this?
421
00:40:10,404 --> 00:40:11,488
I apologize, ma'am.
422
00:40:11,572 --> 00:40:13,699
I noticed it was broken this morning
423
00:40:13,782 --> 00:40:16,034
but I forgot
because things got hectic.
424
00:40:16,118 --> 00:40:17,536
I'll fix it right away.
425
00:40:43,812 --> 00:40:45,772
You're just waiting
for time to pass, aren't you?
426
00:40:45,856 --> 00:40:46,857
But too bad for you.
427
00:40:48,484 --> 00:40:52,237
The moment you want so badly
will never come.
428
00:42:08,522 --> 00:42:09,940
What happened to you?
429
00:42:10,023 --> 00:42:11,733
You never call me out first.
430
00:42:20,033 --> 00:42:21,159
You okay?
431
00:42:24,037 --> 00:42:25,956
You look better than I expected.
432
00:42:31,628 --> 00:42:35,591
I thought you'd be moping around
like some lost puppy.
433
00:42:35,674 --> 00:42:36,675
This guy.
434
00:42:39,136 --> 00:42:40,137
What is it?
435
00:42:41,013 --> 00:42:42,264
Why did you call me?
436
00:42:43,015 --> 00:42:44,182
Something's going on, right?
437
00:42:44,433 --> 00:42:47,603
I called you to drink.
We're at a bar. Why else?
438
00:42:50,022 --> 00:42:51,356
You're too old
for teenage turmoil now.
439
00:42:55,152 --> 00:42:56,236
What about you?
440
00:42:56,653 --> 00:42:58,614
I've always wondered.
441
00:42:58,697 --> 00:43:00,616
How do you sacrifice your whole life
442
00:43:00,699 --> 00:43:03,493
just for the sake of another person?
443
00:43:09,333 --> 00:43:11,543
My life isn't worth
444
00:43:12,794 --> 00:43:14,087
betting on.
445
00:43:15,589 --> 00:43:17,382
I'm the delinquent son
who killed his own dad.
446
00:43:18,216 --> 00:43:19,801
No family wants me
447
00:43:21,094 --> 00:43:22,846
nor do I have a clue what I live for.
448
00:43:23,805 --> 00:43:24,973
Who's going to complain
449
00:43:26,058 --> 00:43:28,935
if I bet a life like that
on someone else?
450
00:43:42,908 --> 00:43:44,076
You should start
451
00:43:45,160 --> 00:43:46,495
living your own life.
452
00:43:48,955 --> 00:43:52,084
So you don't end up like me,
not knowing where to go.
453
00:43:52,751 --> 00:43:53,752
Idiot.
454
00:43:55,170 --> 00:43:57,172
You're so fucking drunk right now.
455
00:44:00,175 --> 00:44:01,343
Excuse me.
456
00:44:01,635 --> 00:44:03,512
I'll handle my life.
457
00:44:03,595 --> 00:44:06,056
You deal with yours.
458
00:44:06,139 --> 00:44:08,058
You're the one acting pitiful.
459
00:44:08,141 --> 00:44:09,393
Who's the lost puppy here?
460
00:44:09,810 --> 00:44:10,811
Unbelievable.
461
00:44:12,604 --> 00:44:13,605
Jun-seo.
462
00:44:14,606 --> 00:44:16,066
If you don't know where to go
463
00:44:17,150 --> 00:44:18,318
do you want me to show you?
464
00:44:26,451 --> 00:44:28,912
Let's go for Round Two.
You're paying.
465
00:44:29,579 --> 00:44:30,580
Deal?
466
00:44:43,427 --> 00:44:44,970
Lady!
467
00:44:45,053 --> 00:44:47,597
Lady, are you done yet?
468
00:44:47,681 --> 00:44:49,808
Gosh, you're so slow.
Hurry up already.
469
00:44:49,891 --> 00:44:50,892
Yes, ma'am.
470
00:45:02,821 --> 00:45:03,822
I'm here.
471
00:45:04,906 --> 00:45:05,907
You came.
472
00:45:07,242 --> 00:45:08,243
Good.
473
00:45:20,088 --> 00:45:22,382
- Ms. Baek, please say a word!
- A comment, please!
474
00:45:22,466 --> 00:45:24,301
- Will there be another movie?
- About your return!
475
00:45:24,384 --> 00:45:25,385
Ms. Baek Ah-jin!
476
00:45:28,263 --> 00:45:30,557
- Just one comment!
- Ms. Baek Ah-jin!
477
00:45:44,321 --> 00:45:45,322
Excuse me.
478
00:45:59,169 --> 00:46:00,170
Long time no see.
479
00:46:05,675 --> 00:46:08,178
How did you recognize me?
480
00:46:08,553 --> 00:46:11,515
How could I not?
You were staring at me from there.
481
00:46:15,352 --> 00:46:17,187
But what brings you here?
482
00:46:17,771 --> 00:46:19,314
Nothing, well...
483
00:46:19,397 --> 00:46:21,858
You just stopped contacting me
484
00:46:21,942 --> 00:46:24,444
and I haven't seen you in a while.
485
00:46:24,861 --> 00:46:27,948
So, I just wanted to check
if you were doing okay.
486
00:46:33,745 --> 00:46:35,038
You are okay, right?
487
00:46:36,331 --> 00:46:37,958
You look pale.
488
00:46:38,041 --> 00:46:39,751
There's no life in your face
as if you're sick.
489
00:46:40,877 --> 00:46:41,878
I'm not sure
490
00:46:42,879 --> 00:46:44,673
if I'm doing okay.
491
00:46:47,592 --> 00:46:49,719
It's just that I've been having
nightmares every night.
492
00:46:50,387 --> 00:46:51,388
I'm just tired.
493
00:46:59,437 --> 00:47:01,314
What?
494
00:47:01,398 --> 00:47:02,983
Did you fall for me or something?
495
00:47:03,066 --> 00:47:04,943
Stop staring.
496
00:47:07,195 --> 00:47:08,196
Hey, Jae-oh.
497
00:47:09,239 --> 00:47:11,283
Can you look
into Moon Do-hyuk for me?
498
00:47:12,200 --> 00:47:13,201
Moon Do-hyuk?
499
00:47:14,160 --> 00:47:15,370
Your husband?
500
00:47:20,000 --> 00:47:21,001
I knew it.
501
00:47:21,251 --> 00:47:23,253
That bastard was up to something,
wasn't he?
502
00:47:23,336 --> 00:47:24,629
It's not that.
503
00:47:24,713 --> 00:47:26,381
I just have a weird feeling.
504
00:47:26,715 --> 00:47:29,217
Find out about his ex-wife in detail.
505
00:47:30,010 --> 00:47:31,303
And where she is now.
506
00:47:31,636 --> 00:47:33,221
Even better
if I can talk to her in person.
507
00:47:33,305 --> 00:47:34,347
Hold on.
508
00:47:34,431 --> 00:47:36,266
He had an ex-wife?
509
00:47:36,349 --> 00:47:37,976
So, he's been married before?
510
00:47:40,270 --> 00:47:41,271
Jeez.
511
00:47:42,063 --> 00:47:44,232
I knew I hated that guy from day one.
512
00:47:44,858 --> 00:47:46,610
Why are you getting mad?
513
00:47:47,819 --> 00:47:49,237
Why did you marry
514
00:47:49,487 --> 00:47:52,115
someone like him?
You're way out of his league.
515
00:47:52,616 --> 00:47:54,409
Cut the nonsense.
516
00:47:54,492 --> 00:47:56,745
- Can you do it or not?
- Don't even bother asking.
517
00:47:56,828 --> 00:48:00,540
Just wait. I'll dig up everything
and won't leave a single detail out.
518
00:48:17,515 --> 00:48:21,519
Ma'am, have some warm tea before bed.
519
00:48:22,562 --> 00:48:24,731
I don't want any.
520
00:48:28,610 --> 00:48:31,780
After that day,
Mr. Moon insisted that you drink it.
521
00:48:37,035 --> 00:48:40,830
If you refuse, he'll get on my case.
522
00:49:34,509 --> 00:49:35,552
Where's Ah-jin?
523
00:51:10,688 --> 00:51:13,566
Such lovely weather, ma'am.
524
00:51:14,275 --> 00:51:16,569
I wish every day were like this.
525
00:51:17,862 --> 00:51:18,863
Right?
526
00:51:28,623 --> 00:51:33,336
"I pray that every path I take
be cursed with blood."
527
00:52:08,121 --> 00:52:09,747
AMEN TO NOTHING
528
00:53:49,722 --> 00:53:52,725
It fucking pissed me off even more
when I thought about it.
529
00:53:53,309 --> 00:53:56,688
I crawled into your house
just to watch you fall
530
00:53:57,438 --> 00:53:58,898
and this is how you treat me?
531
00:54:00,984 --> 00:54:03,528
My whole life is ruined
because of you.
532
00:54:04,237 --> 00:54:05,405
And you...
533
00:54:05,780 --> 00:54:06,781
It's not fair
534
00:54:07,991 --> 00:54:12,078
you get to rise even higher
and live in this mansion.
535
00:54:14,789 --> 00:54:15,999
Who said you could?
536
00:54:17,375 --> 00:54:19,335
You will never get away from me!
537
00:54:28,052 --> 00:54:30,346
Why you?
538
00:54:30,972 --> 00:54:33,516
Why does a devil like you
get to do well?
539
00:54:36,352 --> 00:54:37,353
Sung-hee.
540
00:54:37,937 --> 00:54:41,566
You failed because you were stupid.
Don't blame other people.
541
00:54:42,400 --> 00:54:45,069
Fine. If I can't be like you
because I'm stupid
542
00:54:45,153 --> 00:54:47,113
you can become like me.
543
00:54:47,196 --> 00:54:49,657
Right? That's easier, isn't it?
544
00:54:49,741 --> 00:54:51,367
Dragging you down to the bottom.
545
00:54:54,662 --> 00:54:57,790
You're also finished
if that pretty face gets ruined.
546
00:55:01,377 --> 00:55:02,378
But Ah-jin
547
00:55:03,046 --> 00:55:04,130
you know what?
548
00:55:05,923 --> 00:55:09,135
Do you think your marriage is
549
00:55:09,218 --> 00:55:10,345
a blessing or a curse?
550
00:55:12,889 --> 00:55:14,682
Your husband...
551
00:55:46,422 --> 00:55:47,548
Sung-hee.
552
00:56:33,553 --> 00:56:37,640
DEAR X
553
00:58:58,114 --> 00:59:00,116
Subtitles by Ho-young Yun
37634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.