1
00:00:49,378 --> 00:00:54,008
DEAR X

2
00:00:54,759 --> 00:00:56,803
ALL CHARACTERS, PLACES, AND EVENTS
IN THIS WORK ARE FICTITIOUS

3
00:00:56,886 --> 00:00:58,513
CHILD ACTORS WERE FILMED
WITH GUARDIANS PRESENT

4
00:00:59,472 --> 00:01:00,473
Wedding, you say?

5
00:01:01,599 --> 00:01:06,020
I'll wipe away
all the stains from your past.

6
00:01:06,437 --> 00:01:09,357
And you'll start over by my side.

7
00:01:10,441 --> 00:01:11,442
What do you say?

8
00:01:12,944 --> 00:01:14,654
No need to overthink it.

9
00:01:15,655 --> 00:01:16,739
All you have to do

10
00:01:17,657 --> 00:01:19,909
is just nod.

11
00:01:20,159 --> 00:01:21,828
Then everything will get easier.

12
00:01:23,246 --> 00:01:26,582
A safe, solid fence...

13
00:01:28,251 --> 00:01:29,836
That's what I need.

14
00:01:30,837 --> 00:01:33,506
Are you saying you can give me that?

15
00:01:37,677 --> 00:01:41,472
I'll give you anything.

16
00:01:41,556 --> 00:01:44,642
Can you prove what you just said?

17
00:01:48,396 --> 00:01:51,357
You need proof for my words?

18
00:01:53,151 --> 00:01:54,193
Say it anyway.

19
00:01:56,445 --> 00:01:57,947
That if I take your hand

20
00:01:59,115 --> 00:02:02,243
I'll be able to do everything I want.

21
00:02:12,003 --> 00:02:13,004
Shit.

22
00:02:14,255 --> 00:02:15,423
You okay?

23
00:02:27,185 --> 00:02:28,186
Move!

24
00:02:30,229 --> 00:02:31,647
We have to get out of here.

25
00:02:44,035 --> 00:02:45,411
Are you okay?

26
00:02:45,494 --> 00:02:47,038
We need to move.

27
00:03:06,057 --> 00:03:08,017
I promise you, Ah-jin.

28
00:03:10,061 --> 00:03:11,062
Come to me.

29
00:03:33,125 --> 00:03:38,047
EPISODE 10: THE MONSTER IN THE MIRROR

30
00:03:43,094 --> 00:03:44,553
Is Boss still not picking up?

31
00:03:46,889 --> 00:03:48,474
I need to go.

32
00:03:48,557 --> 00:03:49,558
To her place?

33
00:03:50,184 --> 00:03:51,185
Yes.

34
00:03:52,561 --> 00:03:54,689
This is definitely connected to her.

35
00:03:59,610 --> 00:04:00,987
Yes, Mr. Hong.

36
00:04:07,660 --> 00:04:08,661
I understand.

37
00:04:18,921 --> 00:04:22,633
I should get going.
Grandpa's in critical condition.

38
00:04:24,051 --> 00:04:25,970
Can you try to find Ah-jin?

39
00:04:26,053 --> 00:04:27,138
Please.

40
00:04:27,388 --> 00:04:28,764
Okay, I'll take care of it.

41
00:05:20,983 --> 00:05:23,027
REST IN PEACE

42
00:05:23,110 --> 00:05:27,365
THE LATE YOON SEUNG-MO
GRANDSON: YOON JUN-SEO

43
00:07:22,313 --> 00:07:24,231
Gosh, I can finally digest a little.

44
00:07:25,608 --> 00:07:27,026
When it's time to go

45
00:07:28,611 --> 00:07:32,865
dying at the right time is
also a blessing.

46
00:07:33,157 --> 00:07:34,158
Excuse me!

47
00:07:35,034 --> 00:07:36,035
Here!

48
00:07:36,744 --> 00:07:39,038
One bowl of stew here!

49
00:07:40,039 --> 00:07:41,499
Gosh.

50
00:07:42,208 --> 00:07:44,418
Jeez, you're so slow.

51
00:07:54,303 --> 00:07:55,888
I got through to the boss.

52
00:07:57,223 --> 00:07:58,682
It seems like nothing's wrong.

53
00:07:58,766 --> 00:08:00,017
She says she'll call later.

54
00:08:00,935 --> 00:08:01,936
Okay.

55
00:08:06,857 --> 00:08:07,858
I'm off.

56
00:08:16,951 --> 00:08:20,329
Seriously, a new bag drops
even before a whole season passes.

57
00:08:20,412 --> 00:08:23,165
It's like they don't want me
to keep the ones I have.

58
00:08:25,459 --> 00:08:29,171
And all I see at the department store
are the exact same bags.

59
00:08:31,423 --> 00:08:32,424
Right.

60
00:08:33,968 --> 00:08:35,344
They seem to be in good condition.

61
00:08:36,011 --> 00:08:38,681
And most of them are
close to new, so...

62
00:08:39,473 --> 00:08:40,474
So?

63
00:08:44,436 --> 00:08:45,437
How much are they?

64
00:08:47,731 --> 00:08:48,774
Ms. Sim Sung-hee?

65
00:08:50,276 --> 00:08:51,610
- Yes?
- Hello.

66
00:08:54,780 --> 00:08:57,283
Judging by that reaction,
you're definitely guilty.

67
00:08:57,366 --> 00:08:59,201
You know why we're here, right?

68
00:09:03,789 --> 00:09:05,332
How would I know?

69
00:09:08,544 --> 00:09:09,920
Okay.

70
00:09:10,254 --> 00:09:11,255
Sure.

71
00:09:12,256 --> 00:09:13,299
That was Ah-jin, right?

72
00:09:14,133 --> 00:09:16,343
She admitted she gave them
to me, didn't she?

73
00:09:17,511 --> 00:09:18,554
Let her go.

74
00:09:19,722 --> 00:09:20,723
Yes, sir.

75
00:09:25,686 --> 00:09:26,854
Have a good day, guys.

76
00:09:34,612 --> 00:09:37,489
Do I have to pick up calls
from the police because of you?

77
00:09:41,785 --> 00:09:43,329
I was just...

78
00:09:46,081 --> 00:09:47,625
I mean, you don't have a job now

79
00:09:47,708 --> 00:09:49,877
so I figured
I'd sell things to help you out.

80
00:09:50,628 --> 00:09:51,879
By selling my stuff?

81
00:09:53,672 --> 00:09:57,217
You're a known celebrity.

82
00:09:57,301 --> 00:09:59,511
It'd be embarrassing for you
to show up with these.

83
00:09:59,595 --> 00:10:01,263
So, I was just helping you out.

84
00:10:02,556 --> 00:10:04,933
Hey, I wasn't going to keep it all.

85
00:10:05,726 --> 00:10:08,103
I was at least going to split it
50-50 with you.

86
00:10:08,812 --> 00:10:11,523
You're unbelievable, Sung-hee.

87
00:10:13,942 --> 00:10:15,819
If you don't like 50-50, then 60-40.

88
00:10:17,696 --> 00:10:19,948
If you don't like 60-40, then 70-30!

89
00:10:20,032 --> 00:10:22,076
I'm fine with only 30 percent.

90
00:10:31,251 --> 00:10:34,046
Mr. Hong!

91
00:10:34,421 --> 00:10:36,173
I've been waiting ages for you.

92
00:10:36,256 --> 00:10:37,466
Have a drink with me.

93
00:10:37,549 --> 00:10:39,802
No, ma'am. I have work to do.

94
00:10:39,885 --> 00:10:41,136
What work?

95
00:10:41,220 --> 00:10:43,472
It's not like the dead man will care.

96
00:10:43,555 --> 00:10:44,807
Sit.

97
00:10:45,307 --> 00:10:47,267
Sit down.

98
00:10:47,351 --> 00:10:48,686
Do you know how long I waited?

99
00:10:49,478 --> 00:10:50,479
All right.

100
00:10:51,146 --> 00:10:53,816
Have a drink. Loosen up a bit.

101
00:10:54,358 --> 00:10:55,359
Cheers.

102
00:11:00,531 --> 00:11:02,491
You're quite the professional.

103
00:11:07,579 --> 00:11:11,834
So, how was the inheritance settled?

104
00:11:11,917 --> 00:11:15,963
I'm the only daughter-in-law
of this family, after all.

105
00:11:17,840 --> 00:11:21,260
There was no mention of your share.

106
00:11:23,637 --> 00:11:26,515
Out of all that money,
not a single piece for me?

107
00:11:27,141 --> 00:11:28,350
Not even ten won?

108
00:11:29,768 --> 00:11:34,189
Most of it was left
to your son, Jun-seo--

109
00:11:34,273 --> 00:11:36,775
He's the grandson.
Of course, he gets something.

110
00:11:36,859 --> 00:11:38,485
I'm talking about me.

111
00:11:40,654 --> 00:11:41,655
How...

112
00:11:42,406 --> 00:11:45,200
How could a man who doted
on his grandson, whom I raised

113
00:11:45,284 --> 00:11:46,660
do this to me?

114
00:11:46,744 --> 00:11:48,328
How could he?

115
00:11:48,412 --> 00:11:51,123
Ma'am, legally and morally

116
00:11:51,206 --> 00:11:52,833
there's no reason
you'd receive an inheritance.

117
00:11:52,916 --> 00:11:54,960
Jun-seo gets it, but why not me?

118
00:11:55,043 --> 00:11:56,837
I'm not asking for the same amount.

119
00:11:56,920 --> 00:11:59,423
Even a quarter or a tenth!

120
00:11:59,506 --> 00:12:01,884
He should have considered me
at least that much!

121
00:12:12,269 --> 00:12:13,687
Strictly speaking

122
00:12:13,771 --> 00:12:16,482
you and the late Chairman Yoon
are completely unrelated.

123
00:12:16,565 --> 00:12:17,983
Unrelated?

124
00:12:18,066 --> 00:12:19,401
Did you just call me unrelated?

125
00:12:20,486 --> 00:12:21,487
Thanks for bringing that up.

126
00:12:21,570 --> 00:12:23,947
Then is he his bloodline?

127
00:12:24,573 --> 00:12:25,824
He's also unrelated!

128
00:12:26,325 --> 00:12:29,036
Who do you think continued
this family line with no heirs?

129
00:12:29,119 --> 00:12:32,915
Even if I gave birth to and raised
someone else's child

130
00:12:32,998 --> 00:12:36,043
I made him a grandson worthy enough

131
00:12:36,126 --> 00:12:38,295
to be in this family!

132
00:12:39,838 --> 00:12:41,423
Ungrateful old man.

133
00:12:42,424 --> 00:12:43,967
I should have killed him.

134
00:12:46,762 --> 00:12:47,971
What did you just say?

135
00:12:51,600 --> 00:12:52,893
Jun-seo!

136
00:12:53,977 --> 00:12:55,771
I raised you!

137
00:12:56,522 --> 00:13:01,026
Now, pay me back,
adjusted for inflation!

138
00:13:01,109 --> 00:13:04,279
A hundredfold!

139
00:13:20,087 --> 00:13:23,048
You made me part of this family's
bloodline for inheritance?

140
00:13:24,842 --> 00:13:26,760
And you lied to me my whole life?

141
00:13:29,888 --> 00:13:32,975
Yes, I did.

142
00:13:33,308 --> 00:13:34,309
So what?

143
00:13:35,519 --> 00:13:36,520
Why?

144
00:13:39,606 --> 00:13:42,109
Why do you always live like this?

145
00:13:42,192 --> 00:13:44,194
That's how everybody lives.

146
00:13:44,278 --> 00:13:46,572
Those people in that funeral hall?

147
00:13:46,655 --> 00:13:50,617
They're all circling for scraps
from the old man's estate.

148
00:13:51,660 --> 00:13:55,455
They only pretend to be noble
on the outside.

149
00:13:55,539 --> 00:13:57,791
- Mom.
- I'm not the only one who lied.

150
00:13:57,875 --> 00:13:59,376
She also knew.

151
00:13:59,459 --> 00:14:01,503
Baek Ah-jin, that skank, knew.

152
00:14:01,587 --> 00:14:05,966
That little nine-year-old
started threatening me since then.

153
00:14:06,925 --> 00:14:07,926
She drove

154
00:14:08,594 --> 00:14:11,597
a wedge between us

155
00:14:11,680 --> 00:14:13,640
and toyed with you.

156
00:14:14,975 --> 00:14:16,351
Is that why you hit her?

157
00:14:18,687 --> 00:14:21,023
You lied about me
being this family's son

158
00:14:21,106 --> 00:14:22,566
and brought her
into the house for that.

159
00:14:23,066 --> 00:14:24,776
It was all you.

160
00:14:30,032 --> 00:14:31,033
I...

161
00:14:33,577 --> 00:14:34,620
always knew...

162
00:14:36,622 --> 00:14:39,666
you were a bad person.

163
00:14:41,251 --> 00:14:43,462
Yet I still pitied you.

164
00:14:45,213 --> 00:14:47,633
I thought, "She must be struggling.

165
00:14:48,508 --> 00:14:49,927
That's why she's like that."

166
00:14:55,891 --> 00:15:01,021
I tried to understand you.
I tried so hard.

167
00:15:01,104 --> 00:15:04,858
And with Ah-jin,
I thought I should pay the price.

168
00:15:06,693 --> 00:15:08,195
But why did you do that to me?

169
00:15:22,042 --> 00:15:24,211
It was for you.

170
00:15:28,256 --> 00:15:31,176
So you could live with a good father.

171
00:15:32,427 --> 00:15:35,430
I didn't want you
inheriting my poverty.

172
00:15:40,185 --> 00:15:43,105
So, from the very beginning

173
00:15:44,898 --> 00:15:47,693
I was never
the true grandson of Grandpa

174
00:15:47,776 --> 00:15:50,153
and the wounds she's carried
all her life were because of me.

175
00:16:04,334 --> 00:16:05,711
Sure. Keep thinking that.

176
00:16:06,378 --> 00:16:09,047
Haunted by the past forever.

177
00:16:12,050 --> 00:16:13,051
Pathetic.

178
00:16:30,694 --> 00:16:31,695
Hey.

179
00:16:32,529 --> 00:16:33,530
Get out.

180
00:16:34,573 --> 00:16:35,574
Baek Ah-jin.

181
00:16:36,658 --> 00:16:37,951
You know this, right?

182
00:16:38,243 --> 00:16:41,997
After I dropped out of high school,
my family collapsed.

183
00:16:42,080 --> 00:16:45,208
That's when everything went
wrong for me.

184
00:16:45,959 --> 00:16:46,960
So?

185
00:16:47,544 --> 00:16:49,087
What's that got to do with me?

186
00:16:50,422 --> 00:16:52,966
Why did you do that to me back then?

187
00:16:54,217 --> 00:16:56,845
I want an apology, though it's late.

188
00:16:57,846 --> 00:16:58,847
Sung-hee.

189
00:16:59,765 --> 00:17:02,476
Apologies are for people
who did something wrong.

190
00:17:04,811 --> 00:17:07,230
Are you not even a little sorry?

191
00:17:10,275 --> 00:17:11,610
Why would I be?

192
00:17:11,693 --> 00:17:15,113
You lost because you got greedy
trying to beat me.

193
00:17:16,448 --> 00:17:18,200
You were clueless, stupid

194
00:17:18,283 --> 00:17:20,827
and had no awareness
of your place or the situation.

195
00:17:22,079 --> 00:17:24,289
And you kept poking at me.

196
00:17:27,876 --> 00:17:31,713
You just got unlucky.

197
00:17:35,008 --> 00:17:36,009
Happy?

198
00:17:46,353 --> 00:17:47,479
Bitch.

199
00:18:13,713 --> 00:18:15,465
Why are you here this late?

200
00:18:15,799 --> 00:18:17,592
And where are you going this late?

201
00:18:17,676 --> 00:18:19,511
I heard about your grandfather.

202
00:18:19,594 --> 00:18:21,263
I was going to call later--

203
00:18:21,930 --> 00:18:24,391
You won't even take my calls now.
When exactly is later?

204
00:18:29,646 --> 00:18:32,065
Your mom got a kidney from you

205
00:18:32,149 --> 00:18:34,317
your grandfather died

206
00:18:34,401 --> 00:18:36,361
and now you come
to take it out on me?

207
00:18:37,112 --> 00:18:40,073
Do I have to pick up your calls
on command?

208
00:18:40,157 --> 00:18:41,741
Sorry

209
00:18:41,825 --> 00:18:44,369
but I don't have the luxury
of waiting by the phone for you.

210
00:18:44,452 --> 00:18:46,079
I told you to wait.

211
00:18:46,329 --> 00:18:49,457
If you waited, I would come to you.
That was the one thing I asked you.

212
00:18:49,541 --> 00:18:51,042
And you couldn't even do that?

213
00:18:54,171 --> 00:18:55,839
You knew I was an illegitimate child

214
00:18:58,717 --> 00:19:01,678
and that I had
a different biological father.

215
00:19:03,722 --> 00:19:04,723
Is that true?

216
00:19:07,809 --> 00:19:08,810
It's not, right?

217
00:19:10,228 --> 00:19:11,563
So, you finally found out.

218
00:19:13,857 --> 00:19:16,985
Now you know
why I went through all that.

219
00:19:19,196 --> 00:19:20,363
How does it feel now?

220
00:19:21,865 --> 00:19:22,866
Relieved?

221
00:19:31,917 --> 00:19:33,293
Why did you lie to me?

222
00:19:33,376 --> 00:19:34,377
Jun-seo.

223
00:19:36,463 --> 00:19:38,298
I never lied to you.

224
00:19:39,090 --> 00:19:41,092
I just didn't tell you.

225
00:19:42,093 --> 00:19:44,346
And shouldn't you be grateful to me?

226
00:19:45,597 --> 00:19:47,474
Because you were kept in the dark

227
00:19:47,807 --> 00:19:50,352
you got help from your grandfather

228
00:19:50,435 --> 00:19:52,687
lived in a nice home,
and wrote in peace.

229
00:19:54,105 --> 00:19:55,482
If I had told you then

230
00:19:56,942 --> 00:19:58,902
how different
would your life have been?

231
00:19:59,444 --> 00:20:02,948
You would have run away,
hidden, or suffered

232
00:20:03,031 --> 00:20:04,115
like an idiot.

233
00:20:06,284 --> 00:20:07,285
So...

234
00:20:10,580 --> 00:20:13,124
you're saying you did that for me?

235
00:20:13,458 --> 00:20:14,459
Yes.

236
00:20:15,460 --> 00:20:16,920
Can you say I'm wrong?

237
00:20:17,671 --> 00:20:21,174
Everything you enjoyed
because you were Yoon Jun-seo.

238
00:20:21,258 --> 00:20:22,884
Can you deny all of that?

239
00:20:25,762 --> 00:20:27,264
This is why I didn't tell you.

240
00:20:28,348 --> 00:20:30,600
Because you wouldn't be able
to handle it.

241
00:20:30,684 --> 00:20:32,018
I would have endured.

242
00:20:34,896 --> 00:20:37,482
If you hadn't lied
or hid it from me...

243
00:20:39,317 --> 00:20:43,196
If you had told me
that you suffered because of me...

244
00:20:46,324 --> 00:20:48,952
I would have endured
anything for you.

245
00:20:52,122 --> 00:20:53,123
Somehow.

246
00:22:36,101 --> 00:22:37,394
- Hello, ma'am.
- Hello, ma'am.

247
00:24:08,485 --> 00:24:11,070
<i>Actress Baek Ah-jin
and CEO Moon Do-hyuk</i>

248
00:24:11,154 --> 00:24:13,907
<i>have officially tied the knot,
holding a wedding ceremony</i>

249
00:24:13,990 --> 00:24:15,825
<i>at a cathedral in Sicily.</i>

250
00:24:15,909 --> 00:24:19,162
<i>As the marriage between a top actress
and a chaebol businessman</i>

251
00:24:19,245 --> 00:24:21,206
<i>their union has been dubbed
the wedding of the century</i>

252
00:24:21,289 --> 00:24:24,042
<i>drawing widespread attention.</i>

253
00:24:24,125 --> 00:24:26,586
<i>Speculation continues about
where the newlyweds will establish...</i>

254
00:24:28,254 --> 00:24:29,589
She's out of the picture.

255
00:24:31,382 --> 00:24:32,550
- What?
- Kid.

256
00:24:32,634 --> 00:24:34,219
My instincts are razor sharp.

257
00:24:34,302 --> 00:24:36,638
Baek Ah-jin. She's the broom, right?

258
00:24:40,099 --> 00:24:41,100
Hey.

259
00:24:43,686 --> 00:24:45,730
- Do you know this man?
- Of course.

260
00:24:46,356 --> 00:24:48,566
Who in Korea doesn't know
Moon Do-hyuk?

261
00:24:48,650 --> 00:24:50,693
He's rich, handsome, and competent.

262
00:24:50,777 --> 00:24:51,778
He's perfect.

263
00:24:53,863 --> 00:24:56,366
Anyway, it's over now that
she married into a chaebol family.

264
00:24:57,909 --> 00:25:00,995
She achieved every woman's dream.
Just wish her well now.

265
00:25:01,496 --> 00:25:03,206
Once she's with a guy like that...

266
00:25:06,125 --> 00:25:07,627
even stalkers would give up.

267
00:25:09,420 --> 00:25:10,588
You should let her go, too.

268
00:25:13,258 --> 00:25:16,761
And the office fire turned out to be
a simple electrical short.

269
00:25:17,136 --> 00:25:19,973
Why spin stories
about warnings and threats?

270
00:25:33,570 --> 00:25:34,571
Sure.

271
00:25:35,905 --> 00:25:36,990
I guess that's all it was.

272
00:25:46,165 --> 00:25:47,667
<i>Can you say I'm wrong?</i>

273
00:25:49,502 --> 00:25:52,630
<i>Everything you enjoyed
because you were Yoon Jun-seo.</i>

274
00:25:53,590 --> 00:25:55,216
<i>Can you deny all of that?</i>

275
00:26:10,773 --> 00:26:12,442
LENA

276
00:26:20,116 --> 00:26:21,326
Will you be gone long?

277
00:26:22,660 --> 00:26:23,786
Yes.

278
00:26:24,370 --> 00:26:25,455
A very long time.

279
00:26:27,373 --> 00:26:28,708
I won't come back at all if I can.

280
00:26:29,500 --> 00:26:31,586
Text me if you get bored.

281
00:26:33,504 --> 00:26:34,505
I won't.

282
00:26:36,799 --> 00:26:38,885
I might want to come back home.

283
00:26:40,178 --> 00:26:41,638
Can I give you a piece of advice?

284
00:26:42,764 --> 00:26:45,183
Get away from Baek Ah-jin, too.

285
00:26:46,476 --> 00:26:48,186
I'm not telling you to come to me.

286
00:26:49,020 --> 00:26:52,899
But I hope that you will live
your own life now.

287
00:26:55,234 --> 00:26:56,361
As human Yoon Jun-seo.

288
00:26:59,864 --> 00:27:00,865
Yes.

289
00:27:01,658 --> 00:27:02,659
I will.

290
00:27:05,036 --> 00:27:07,830
And I'm not going to write anymore.

291
00:27:09,290 --> 00:27:11,542
- I doubt it.
- I mean it.

292
00:27:13,252 --> 00:27:15,963
I'm putting down writing,
and I'm letting go of Ah-jin.

293
00:27:16,339 --> 00:27:18,508
I want to give myself some time.

294
00:27:18,591 --> 00:27:19,884
Good choice.

295
00:27:19,967 --> 00:27:22,303
You might finally start acting
like a human being.

296
00:27:22,387 --> 00:27:24,180
Too bad I won't be around to see it.

297
00:27:26,599 --> 00:27:27,975
Take care.

298
00:27:41,906 --> 00:27:42,907
I'm leaving.

299
00:27:57,130 --> 00:27:59,841
<i>AMEN TO NOTHING</i>

300
00:28:54,437 --> 00:28:57,356
I want to look around a bit.
Can you open the door?

301
00:28:57,440 --> 00:29:00,902
I'm afraid only Mr. Moon is allowed
into the third-floor study, ma'am.

302
00:29:05,698 --> 00:29:06,699
Is that right?

303
00:29:09,660 --> 00:29:11,370
I just want to look.

304
00:29:12,163 --> 00:29:13,289
I can't even do that?

305
00:29:14,957 --> 00:29:16,876
Am I not also
the master of this house?

306
00:29:23,257 --> 00:29:27,386
Even the previous madam
wasn't allowed.

307
00:29:27,470 --> 00:29:29,388
It's entirely
Mr. Moon's private space.

308
00:29:30,097 --> 00:29:31,808
That makes me feel weird.

309
00:29:36,646 --> 00:29:40,358
If she wasn't allowed,
does that mean I'm also not allowed?

310
00:29:43,236 --> 00:29:44,946
I'm a little hurt, Ms. Gong.

311
00:29:45,863 --> 00:29:49,075
I'm not her, you know.

312
00:29:49,158 --> 00:29:50,284
If you insist

313
00:29:52,036 --> 00:29:54,330
- perhaps you could speak with--
- Forget it.

314
00:30:14,016 --> 00:30:16,060
The movie shoot starts
next week, right?

315
00:30:17,353 --> 00:30:18,479
How do you feel?

316
00:30:19,230 --> 00:30:21,649
It's the project you wanted so badly.

317
00:30:21,732 --> 00:30:22,733
Not bad.

318
00:30:23,901 --> 00:30:25,486
Thanks to my capable husband

319
00:30:25,570 --> 00:30:27,405
I met a skilled director.

320
00:30:27,488 --> 00:30:28,865
I guess I'm a little excited.

321
00:30:45,631 --> 00:30:48,551
What does it feel like
to get everything you want?

322
00:30:51,012 --> 00:30:52,221
Mostly boring.

323
00:30:53,014 --> 00:30:54,891
Especially when it's easy.

324
00:30:55,641 --> 00:30:57,018
Was I easy to get?

325
00:30:59,770 --> 00:31:01,230
You know the answer.

326
00:31:02,398 --> 00:31:06,193
You were someone
I invested a lot of effort into.

327
00:31:06,277 --> 00:31:08,237
So, it felt the best
when I finally had you.

328
00:31:08,321 --> 00:31:12,408
That's why I brought you
a major film so quickly.

329
00:31:15,953 --> 00:31:17,330
Do you have any other questions?

330
00:31:22,710 --> 00:31:24,754
Can I use your study

331
00:31:25,004 --> 00:31:26,213
on the third floor?

332
00:31:30,051 --> 00:31:31,469
The study?

333
00:31:33,095 --> 00:31:34,263
Why?

334
00:31:35,890 --> 00:31:39,352
It's hard to concentrate
on my script.

335
00:31:40,186 --> 00:31:42,271
I want a quiet space to practice

336
00:31:42,355 --> 00:31:43,981
but the house is always crowded.

337
00:31:49,028 --> 00:31:54,367
The study won't magically make you
practice better, though.

338
00:31:55,034 --> 00:31:57,536
I'll practice with you instead.

339
00:31:58,037 --> 00:31:59,038
You will?

340
00:31:59,580 --> 00:32:00,581
Yes.

341
00:32:08,589 --> 00:32:10,675
Just read this section.

342
00:32:12,551 --> 00:32:14,595
- Let's see.
- But

343
00:32:14,679 --> 00:32:16,263
are you sure you can handle it?

344
00:32:17,640 --> 00:32:19,892
What kind of character
am I supposed to play?

345
00:32:20,309 --> 00:32:22,228
It would help to know
so I can match the tone.

346
00:32:24,230 --> 00:32:26,857
He's the real culprit
behind the murder

347
00:32:26,941 --> 00:32:28,734
of the protagonist's family.

348
00:32:30,444 --> 00:32:32,071
I take revenge on him later.

349
00:32:33,698 --> 00:32:35,116
A murderer, then.

350
00:32:36,617 --> 00:32:38,703
Have you ever killed anyone?

351
00:32:40,621 --> 00:32:42,623
- Pardon?
- Or did you have

352
00:32:42,707 --> 00:32:44,291
anyone you wanted to kill?

353
00:32:49,130 --> 00:32:50,172
Do-hyuk?

354
00:32:51,799 --> 00:32:52,883
Did I ever tell you

355
00:32:54,093 --> 00:32:55,636
why I divorced my ex-wife?

356
00:32:57,096 --> 00:33:00,766
She kept saying she wanted to kill me

357
00:33:01,809 --> 00:33:02,893
so I divorced her.

358
00:33:06,188 --> 00:33:09,859
I gave her everything she wanted
and treated her like royalty.

359
00:33:09,942 --> 00:33:11,444
Maybe that's why.

360
00:33:11,527 --> 00:33:14,447
Whenever something went
slightly wrong or didn't satisfy her

361
00:33:14,530 --> 00:33:16,073
she couldn't handle it.

362
00:33:16,365 --> 00:33:17,575
She blamed everything on me

363
00:33:18,409 --> 00:33:19,952
saying that I made her that way.

364
00:33:22,288 --> 00:33:26,083
Eventually,
she had a complete breakdown.

365
00:33:26,167 --> 00:33:28,210
Now she's being treated
in a psychiatric hospital.

366
00:33:30,337 --> 00:33:34,175
Maybe I treated her too well,
above her place.

367
00:33:35,509 --> 00:33:37,136
It broke my heart.

368
00:33:42,349 --> 00:33:43,350
Did I shock you?

369
00:33:45,144 --> 00:33:47,813
I went off track, didn't I?

370
00:33:48,147 --> 00:33:49,148
Not really.

371
00:34:02,453 --> 00:34:04,330
Ready, action!

372
00:34:15,674 --> 00:34:17,676
Sister, I know
who killed your family.

373
00:34:20,513 --> 00:34:21,889
It's someone you know.

374
00:34:40,324 --> 00:34:42,326
- I'll go ahead and order first.
- Sure.

375
00:34:54,922 --> 00:34:56,882
<i>Have you ever killed anyone?</i>

376
00:34:57,258 --> 00:34:59,260
- Pardon?
- Or did you have

377
00:34:59,343 --> 00:35:00,970
anyone you wanted to kill?

378
00:35:04,682 --> 00:35:06,142
What a psycho.

379
00:35:09,353 --> 00:35:13,190
They say Baek Ah-jin's husband
got her this role.

380
00:35:13,274 --> 00:35:15,901
Figures. I thought it was weird
how public opinion flipped overnight

381
00:35:15,985 --> 00:35:18,070
after her image collapsed like that.

382
00:35:18,154 --> 00:35:19,572
Someone must have pulled strings.

383
00:35:20,739 --> 00:35:23,159
Man, I wish I had
a rich husband, too.

384
00:35:23,242 --> 00:35:24,910
I'd live however I want.

385
00:35:24,994 --> 00:35:25,995
Seriously.

386
00:35:26,078 --> 00:35:28,289
Life is so unpredictable.

387
00:35:28,998 --> 00:35:31,625
Who knew she'd break up
with Heo In-gang like that

388
00:35:32,001 --> 00:35:35,087
and immediately marry
into a chaebol family?

389
00:35:35,171 --> 00:35:38,257
She obviously married him for money.

390
00:35:38,340 --> 00:35:40,259
It won't last.

391
00:35:40,342 --> 00:35:42,428
Bet they'll have
divorce rumors next year.

392
00:35:43,721 --> 00:35:45,181
Hey, that was a little harsh.

393
00:35:48,434 --> 00:35:49,518
Enjoy your coffee.

394
00:36:01,113 --> 00:36:05,534
RIP
THE LATE YOON SEUNG-MO

395
00:36:23,928 --> 00:36:25,012
Thank you.

396
00:36:27,640 --> 00:36:29,099
Thank you for taking me in...

397
00:36:31,227 --> 00:36:32,436
and raising me.

398
00:36:36,899 --> 00:36:38,192
And I'm sorry.

399
00:36:41,237 --> 00:36:43,239
I don't think I can come back.

400
00:37:24,071 --> 00:37:25,489
FOR MENSTRUAL CRAMPS

401
00:38:33,474 --> 00:38:34,641
<i>Who brought this here?</i>

402
00:38:55,871 --> 00:38:56,872
You're home.

403
00:38:58,374 --> 00:38:59,833
You're early today.

404
00:39:01,043 --> 00:39:02,044
Yes.

405
00:39:04,004 --> 00:39:05,547
How was today's shoot?

406
00:39:05,631 --> 00:39:06,715
Did you do well?

407
00:39:07,925 --> 00:39:09,051
Of course.

408
00:39:11,762 --> 00:39:13,472
You look a bit tired.

409
00:39:13,555 --> 00:39:15,224
Are you feeling unwell?

410
00:39:17,476 --> 00:39:18,477
Do-hyuk.

411
00:39:19,686 --> 00:39:21,355
There's something I want to ask.

412
00:39:26,318 --> 00:39:28,737
Never mind. Maybe I'm just tired.

413
00:39:32,658 --> 00:39:34,243
You don't seem to have a fever.

414
00:39:35,077 --> 00:39:36,578
Are you sure you're okay?

415
00:39:38,080 --> 00:39:39,415
It's just fatigue.

416
00:39:40,124 --> 00:39:41,375
I'm fine.

417
00:39:41,458 --> 00:39:42,459
All right.

418
00:39:43,335 --> 00:39:45,003
Then I'll go shower.

419
00:39:45,087 --> 00:39:46,255
Get some rest in the meantime.

420
00:40:08,360 --> 00:40:10,028
Since when was it like this?

421
00:40:10,404 --> 00:40:11,488
I apologize, ma'am.

422
00:40:11,572 --> 00:40:13,699
I noticed it was broken this morning

423
00:40:13,782 --> 00:40:16,034
but I forgot
because things got hectic.

424
00:40:16,118 --> 00:40:17,536
I'll fix it right away.

425
00:40:43,812 --> 00:40:45,772
<i>You're just waiting
for time to pass, aren't you?</i>

426
00:40:45,856 --> 00:40:46,857
<i>But too bad for you.</i>

427
00:40:48,484 --> 00:40:52,237
<i>The moment you want so badly
will never come.</i>

428
00:42:08,522 --> 00:42:09,940
What happened to you?

429
00:42:10,023 --> 00:42:11,733
You never call me out first.

430
00:42:20,033 --> 00:42:21,159
You okay?

431
00:42:24,037 --> 00:42:25,956
You look better than I expected.

432
00:42:31,628 --> 00:42:35,591
I thought you'd be moping around
like some lost puppy.

433
00:42:35,674 --> 00:42:36,675
This guy.

434
00:42:39,136 --> 00:42:40,137
What is it?

435
00:42:41,013 --> 00:42:42,264
Why did you call me?

436
00:42:43,015 --> 00:42:44,182
Something's going on, right?

437
00:42:44,433 --> 00:42:47,603
I called you to drink.
We're at a bar. Why else?

438
00:42:50,022 --> 00:42:51,356
You're too old
for teenage turmoil now.

439
00:42:55,152 --> 00:42:56,236
What about you?

440
00:42:56,653 --> 00:42:58,614
I've always wondered.

441
00:42:58,697 --> 00:43:00,616
How do you sacrifice your whole life

442
00:43:00,699 --> 00:43:03,493
just for the sake of another person?

443
00:43:09,333 --> 00:43:11,543
My life isn't worth

444
00:43:12,794 --> 00:43:14,087
betting on.

445
00:43:15,589 --> 00:43:17,382
I'm the delinquent son
who killed his own dad.

446
00:43:18,216 --> 00:43:19,801
No family wants me

447
00:43:21,094 --> 00:43:22,846
nor do I have a clue what I live for.

448
00:43:23,805 --> 00:43:24,973
Who's going to complain

449
00:43:26,058 --> 00:43:28,935
if I bet a life like that
on someone else?

450
00:43:42,908 --> 00:43:44,076
You should start

451
00:43:45,160 --> 00:43:46,495
living your own life.

452
00:43:48,955 --> 00:43:52,084
So you don't end up like me,
not knowing where to go.

453
00:43:52,751 --> 00:43:53,752
Idiot.

454
00:43:55,170 --> 00:43:57,172
You're so fucking drunk right now.

455
00:44:00,175 --> 00:44:01,343
Excuse me.

456
00:44:01,635 --> 00:44:03,512
I'll handle my life.

457
00:44:03,595 --> 00:44:06,056
You deal with yours.

458
00:44:06,139 --> 00:44:08,058
You're the one acting pitiful.

459
00:44:08,141 --> 00:44:09,393
Who's the lost puppy here?

460
00:44:09,810 --> 00:44:10,811
Unbelievable.

461
00:44:12,604 --> 00:44:13,605
Jun-seo.

462
00:44:14,606 --> 00:44:16,066
If you don't know where to go

463
00:44:17,150 --> 00:44:18,318
do you want me to show you?

464
00:44:26,451 --> 00:44:28,912
Let's go for Round Two.
You're paying.

465
00:44:29,579 --> 00:44:30,580
Deal?

466
00:44:43,427 --> 00:44:44,970
Lady!

467
00:44:45,053 --> 00:44:47,597
Lady, are you done yet?

468
00:44:47,681 --> 00:44:49,808
Gosh, you're so slow.
Hurry up already.

469
00:44:49,891 --> 00:44:50,892
Yes, ma'am.

470
00:45:02,821 --> 00:45:03,822
I'm here.

471
00:45:04,906 --> 00:45:05,907
You came.

472
00:45:07,242 --> 00:45:08,243
Good.

473
00:45:20,088 --> 00:45:22,382
- Ms. Baek, please say a word!
- A comment, please!

474
00:45:22,466 --> 00:45:24,301
- Will there be another movie?
- About your return!

475
00:45:24,384 --> 00:45:25,385
Ms. Baek Ah-jin!

476
00:45:28,263 --> 00:45:30,557
- Just one comment!
- Ms. Baek Ah-jin!

477
00:45:44,321 --> 00:45:45,322
Excuse me.

478
00:45:59,169 --> 00:46:00,170
Long time no see.

479
00:46:05,675 --> 00:46:08,178
How did you recognize me?

480
00:46:08,553 --> 00:46:11,515
How could I not?
You were staring at me from there.

481
00:46:15,352 --> 00:46:17,187
But what brings you here?

482
00:46:17,771 --> 00:46:19,314
Nothing, well...

483
00:46:19,397 --> 00:46:21,858
You just stopped contacting me

484
00:46:21,942 --> 00:46:24,444
and I haven't seen you in a while.

485
00:46:24,861 --> 00:46:27,948
So, I just wanted to check
if you were doing okay.

486
00:46:33,745 --> 00:46:35,038
You are okay, right?

487
00:46:36,331 --> 00:46:37,958
You look pale.

488
00:46:38,041 --> 00:46:39,751
There's no life in your face
as if you're sick.

489
00:46:40,877 --> 00:46:41,878
I'm not sure

490
00:46:42,879 --> 00:46:44,673
if I'm doing okay.

491
00:46:47,592 --> 00:46:49,719
It's just that I've been having
nightmares every night.

492
00:46:50,387 --> 00:46:51,388
I'm just tired.

493
00:46:59,437 --> 00:47:01,314
What?

494
00:47:01,398 --> 00:47:02,983
Did you fall for me or something?

495
00:47:03,066 --> 00:47:04,943
Stop staring.

496
00:47:07,195 --> 00:47:08,196
Hey, Jae-oh.

497
00:47:09,239 --> 00:47:11,283
Can you look
into Moon Do-hyuk for me?

498
00:47:12,200 --> 00:47:13,201
Moon Do-hyuk?

499
00:47:14,160 --> 00:47:15,370
Your husband?

500
00:47:20,000 --> 00:47:21,001
I knew it.

501
00:47:21,251 --> 00:47:23,253
That bastard was up to something,
wasn't he?

502
00:47:23,336 --> 00:47:24,629
It's not that.

503
00:47:24,713 --> 00:47:26,381
I just have a weird feeling.

504
00:47:26,715 --> 00:47:29,217
Find out about his ex-wife in detail.

505
00:47:30,010 --> 00:47:31,303
And where she is now.

506
00:47:31,636 --> 00:47:33,221
Even better
if I can talk to her in person.

507
00:47:33,305 --> 00:47:34,347
Hold on.

508
00:47:34,431 --> 00:47:36,266
He had an ex-wife?

509
00:47:36,349 --> 00:47:37,976
So, he's been married before?

510
00:47:40,270 --> 00:47:41,271
Jeez.

511
00:47:42,063 --> 00:47:44,232
I knew I hated that guy from day one.

512
00:47:44,858 --> 00:47:46,610
<i>Why are you getting mad?</i>

513
00:47:47,819 --> 00:47:49,237
<i>Why did you marry</i>

514
00:47:49,487 --> 00:47:52,115
<i>someone like him?
You're way out of his league.</i>

515
00:47:52,616 --> 00:47:54,409
<i>Cut the nonsense.</i>

516
00:47:54,492 --> 00:47:56,745
<i>- Can you do it or not?
- Don't even bother asking.</i>

517
00:47:56,828 --> 00:48:00,540
<i>Just wait. I'll dig up everything
and won't leave a single detail out.</i>

518
00:48:17,515 --> 00:48:21,519
Ma'am, have some warm tea before bed.

519
00:48:22,562 --> 00:48:24,731
I don't want any.

520
00:48:28,610 --> 00:48:31,780
After that day,
Mr. Moon insisted that you drink it.

521
00:48:37,035 --> 00:48:40,830
If you refuse, he'll get on my case.

522
00:49:34,509 --> 00:49:35,552
Where's Ah-jin?

523
00:51:10,688 --> 00:51:13,566
Such lovely weather, ma'am.

524
00:51:14,275 --> 00:51:16,569
I wish every day were like this.

525
00:51:17,862 --> 00:51:18,863
Right?

526
00:51:28,623 --> 00:51:33,336
"I pray that every path I take
be cursed with blood."

527
00:52:08,121 --> 00:52:09,747
<i>AMEN TO NOTHING</i>

528
00:53:49,722 --> 00:53:52,725
It fucking pissed me off even more
when I thought about it.

529
00:53:53,309 --> 00:53:56,688
I crawled into your house
just to watch you fall

530
00:53:57,438 --> 00:53:58,898
and this is how you treat me?

531
00:54:00,984 --> 00:54:03,528
My whole life is ruined
because of you.

532
00:54:04,237 --> 00:54:05,405
And you...

533
00:54:05,780 --> 00:54:06,781
It's not fair

534
00:54:07,991 --> 00:54:12,078
you get to rise even higher
and live in this mansion.

535
00:54:14,789 --> 00:54:15,999
Who said you could?

536
00:54:17,375 --> 00:54:19,335
You will never get away from me!

537
00:54:28,052 --> 00:54:30,346
Why you?

538
00:54:30,972 --> 00:54:33,516
Why does a devil like you
get to do well?

539
00:54:36,352 --> 00:54:37,353
Sung-hee.

540
00:54:37,937 --> 00:54:41,566
You failed because you were stupid.
Don't blame other people.

541
00:54:42,400 --> 00:54:45,069
Fine. If I can't be like you
because I'm stupid

542
00:54:45,153 --> 00:54:47,113
you can become like me.

543
00:54:47,196 --> 00:54:49,657
Right? That's easier, isn't it?

544
00:54:49,741 --> 00:54:51,367
Dragging you down to the bottom.

545
00:54:54,662 --> 00:54:57,790
You're also finished
if that pretty face gets ruined.

546
00:55:01,377 --> 00:55:02,378
But Ah-jin

547
00:55:03,046 --> 00:55:04,130
you know what?

548
00:55:05,923 --> 00:55:09,135
Do you think your marriage is

549
00:55:09,218 --> 00:55:10,345
a blessing or a curse?

550
00:55:12,889 --> 00:55:14,682
Your husband...

551
00:55:46,422 --> 00:55:47,548
Sung-hee.

552
00:56:33,553 --> 00:56:37,640
DEAR X

553
00:58:58,114 --> 00:59:00,116
Subtitles by Ho-young Yun


