All language subtitles for Open.Season.2.2008.BluRay.720p.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:35,145 --> 00:00:43,555 <<<<<>>>>> 1 00:00:43,752 --> 00:00:47,088 The forest in spring. 2 00:00:48,841 --> 00:00:51,718 A time of renewal... 3 00:00:53,095 --> 00:00:55,304 ...of rebirth... 4 00:00:56,640 --> 00:00:59,684 ...of unbridled optimism... 5 00:01:02,104 --> 00:01:04,647 ...when new beginnings begin... 6 00:01:04,815 --> 00:01:06,691 ...and where the mighty mule deer... 7 00:01:06,859 --> 00:01:09,819 ...prepares for his upcoming mating ritual. 8 00:01:09,987 --> 00:01:15,158 One lucky doe will get to spend her life with this fine specimen of a buck. 9 00:01:15,325 --> 00:01:19,370 His magnificent antlers, a testament to his great prowess... 10 00:01:19,538 --> 00:01:23,624 ...his strength, his masculinity, his awesomeness! 11 00:01:23,792 --> 00:01:26,836 His super-incredible coolness! 12 00:01:27,004 --> 00:01:29,172 His amazing kick-butt-ocity! 13 00:01:29,339 --> 00:01:32,008 - Ladies and gentlemen, here I... - All right, Elliot. 14 00:01:32,176 --> 00:01:34,135 Enough about your new rack already, man. 15 00:01:34,303 --> 00:01:36,763 Aye. Give it a rest, you freak of nature. 16 00:01:36,930 --> 00:01:40,266 - We grow tiresome of this talk of rack. - It's true. We do. 17 00:01:40,434 --> 00:01:41,851 - He's right, you know. - Boring. 18 00:01:42,019 --> 00:01:44,687 Like I never talk about anything else. 19 00:01:44,855 --> 00:01:47,440 Have you seen my new horns? They're completely natural. 20 00:01:47,608 --> 00:01:49,859 All me. Yes! 21 00:01:50,027 --> 00:01:52,904 That tree is huge. 22 00:01:53,113 --> 00:01:55,490 Like my antlers! Yeah! 23 00:01:55,657 --> 00:01:57,408 Yes! 24 00:01:59,536 --> 00:02:01,245 Oh, my rack is huge. 25 00:02:01,413 --> 00:02:02,955 Yes! 26 00:02:04,082 --> 00:02:06,959 Well, this time, I have something big to say. 27 00:02:07,127 --> 00:02:10,671 You know, not as big as my antlers. I got you again, yes! 28 00:02:10,839 --> 00:02:12,507 - Nailed it! - Oh, come on. 29 00:02:12,674 --> 00:02:15,343 - We got a ceremony to get to. - Okay, okay, okay. 30 00:02:15,511 --> 00:02:17,553 I'd just like to thank you... 31 00:02:17,721 --> 00:02:20,348 ...Boog, Mr. Weenie, Buddy, Serge, Deni and McSquizzy... 32 00:02:20,516 --> 00:02:24,227 ...my closest, dearest friends, for being here for me... 33 00:02:24,394 --> 00:02:28,523 ...on the most important day of my life. 34 00:02:28,690 --> 00:02:30,316 Yeah. You're welcome. Now, let's... 35 00:02:30,484 --> 00:02:32,985 Unfortunately, the bachelor buck stops here. 36 00:02:33,153 --> 00:02:35,571 But I begin a new chapter with Giselle... 37 00:02:35,739 --> 00:02:39,408 ...my doe, my deer, my female deer. 38 00:02:39,576 --> 00:02:42,537 - That's a really nice thought... - As my single life ends... 39 00:02:42,704 --> 00:02:46,165 ...finishes, expires, perishes... 40 00:02:46,333 --> 00:02:51,087 ...goes down in a blazing ball of flames with no survivors...! 41 00:02:51,255 --> 00:02:53,172 Elliot, relax. 42 00:02:53,340 --> 00:02:56,259 - Now, let's get a move on, man. - Yeah, we go to the wedding. 43 00:02:56,426 --> 00:02:57,885 Wedding? 44 00:03:00,055 --> 00:03:01,681 - Nuptials. - Okay, just one minute. 45 00:03:01,849 --> 00:03:04,642 - Let's get this over with. - Hold on. Be right there. 46 00:03:04,810 --> 00:03:07,144 Just polished these boys, don't wanna scratch them. 47 00:03:07,312 --> 00:03:09,480 Hurry, Elliot! Come on. 48 00:03:12,109 --> 00:03:13,776 I'm falling. 49 00:03:14,528 --> 00:03:16,279 - Careful! - Oh, snap. 50 00:03:16,446 --> 00:03:18,489 - Too late. - Oh, that was smooth. 51 00:03:18,657 --> 00:03:20,867 Elliot, don't look. 52 00:03:21,159 --> 00:03:23,703 - Oh, he looked. - He's going to blow. 53 00:03:24,246 --> 00:03:25,371 Everybody, duck! 54 00:03:33,505 --> 00:03:35,756 - Was that Elliot? - I'm telling you... 55 00:03:35,924 --> 00:03:39,176 ...when you're in love, you hear your man's voice everywhere. 56 00:03:39,344 --> 00:03:42,388 - You know it, girl. - You got that right. 57 00:03:43,682 --> 00:03:47,184 Oh, Maria. Doesn't she look beautiful? 58 00:03:47,352 --> 00:03:50,146 - Thank you, Rosie. - Our sweet Giselle's getting hitched. 59 00:03:50,314 --> 00:03:54,150 - I think I'm gonna cry. - Oh, it's okay. 60 00:03:55,819 --> 00:03:58,779 - Elliot? - Well, hello there, ladies. 61 00:03:58,947 --> 00:04:01,157 - Oh, hi, Ian. - Hello, Ian. 62 00:04:01,325 --> 00:04:03,784 Just want to inform you that the ceremony begins... 63 00:04:03,952 --> 00:04:05,661 ...at 0800 hours. - Good to know. 64 00:04:05,829 --> 00:04:08,581 If it all goes according to plan... And it will. 65 00:04:08,749 --> 00:04:11,375 - We'll finish up at 0900 hours... 66 00:04:11,543 --> 00:04:14,629 ...with a berry and dewdrop reception brunch to follow. 67 00:04:14,796 --> 00:04:16,839 - Great. Thanks, Ian. - Not a problem. 68 00:04:17,007 --> 00:04:19,050 Oh, and, Giselle, there's still some time... 69 00:04:19,217 --> 00:04:22,511 ...if you'd rather be served some beefcake instead of the pansy-loaf... 70 00:04:22,679 --> 00:04:24,305 ...if you know what I mean. 71 00:04:24,473 --> 00:04:25,806 And I think you do. 72 00:04:27,017 --> 00:04:29,435 I don't generally go for venison, but... 73 00:04:29,603 --> 00:04:31,729 ...girl, that dish is fine. 74 00:04:31,897 --> 00:04:33,689 - Don't you know it. - Don't you know it. 75 00:04:33,857 --> 00:04:34,899 No, thank you. 76 00:04:35,067 --> 00:04:37,693 Elliot is all the man I'll ever need. 77 00:04:41,281 --> 00:04:44,200 My rack. My beautiful rack. 78 00:04:45,410 --> 00:04:47,536 Stop boo-hooing, you wee jessie. 79 00:04:47,704 --> 00:04:50,206 - They'll grow back. - Yeah, they're gonna grow back. 80 00:04:50,374 --> 00:04:52,375 Just like the last time you broke them' man. 81 00:04:52,542 --> 00:04:53,876 And the time before that. 82 00:04:54,044 --> 00:04:56,253 - And the time before that. - What if it's a sign? 83 00:04:56,421 --> 00:04:58,005 - A sign not to get... - Get what? 84 00:04:58,173 --> 00:04:59,882 - Married. 85 00:05:00,384 --> 00:05:02,510 See this here? Now, this is sad. 86 00:05:02,678 --> 00:05:04,887 - Poor Elliot. - We need a diversion. 87 00:05:05,722 --> 00:05:07,223 Hey, I know just the diversion... 88 00:05:07,391 --> 00:05:10,893 ...to take his mind off his antler. We break his hoof with a large stone. 89 00:05:11,061 --> 00:05:13,312 - Yeah, a large stone! - A boulder. 90 00:05:13,480 --> 00:05:15,982 I can't believe it. I mean, I can't... 91 00:05:17,734 --> 00:05:21,028 I know what you're do... Seriously, quit it... 92 00:05:21,196 --> 00:05:23,739 - I can totally see what you're doing. - Come on, Elliot. 93 00:05:23,907 --> 00:05:27,827 If there's one thing I am not in the mood for... 94 00:05:27,995 --> 00:05:32,790 ...it is a rabbit fight! - Rabbit fight! 95 00:05:34,710 --> 00:05:35,876 Gregalach! 96 00:05:36,795 --> 00:05:38,838 You're going down, fat bear! 97 00:05:39,006 --> 00:05:40,673 Stay! 98 00:05:41,383 --> 00:05:43,050 Sit. 99 00:05:43,510 --> 00:05:44,885 Now, count to 10. 100 00:05:47,514 --> 00:05:49,974 What are you doing? He's getting away. 101 00:05:50,142 --> 00:05:53,644 Boog gave me a command to count to 10, so I... 102 00:05:54,938 --> 00:05:57,064 I can't believe I fell for that. 103 00:05:57,232 --> 00:05:58,941 I must never be weak again. 104 00:05:59,109 --> 00:06:02,111 You don't know what it was like living with the humans. 105 00:06:02,279 --> 00:06:05,948 If they say "sit", you sit. If they say "fetch", you fetch. 106 00:06:06,116 --> 00:06:08,617 You must stay alert, or they will steal our freedom... 107 00:06:08,785 --> 00:06:12,371 ...and lock us up forever und ever. - Forever und ever? 108 00:06:13,457 --> 00:06:15,624 But you broke free. How did you do it? 109 00:06:15,792 --> 00:06:18,836 - What's the secret? - Never forget who you are in here. 110 00:06:19,004 --> 00:06:20,087 A vulnerable child... 111 00:06:20,255 --> 00:06:22,048 ...who just wants to be loved? - No! 112 00:06:22,215 --> 00:06:24,800 A wild animal who relies on no one but himself. 113 00:06:24,968 --> 00:06:27,887 - Now, say it with me. I'm wild! - I'm wild. 114 00:06:28,055 --> 00:06:32,183 - With conviction. I'm wild! - I'm wild! 115 00:06:35,312 --> 00:06:37,980 Now, let's go find the fat bear. 116 00:06:41,151 --> 00:06:42,693 I can't believe it, Bob. 117 00:06:42,861 --> 00:06:45,946 It's been a whole year since we saw Mr. Weenie. 118 00:06:46,114 --> 00:06:49,366 I know he's still out there. I can feel it. 119 00:06:49,534 --> 00:06:51,035 Can you feel it, Bob? 120 00:06:51,203 --> 00:06:54,330 - Well, I... - Mr. Weenie! Mr. Weenie! 121 00:06:54,498 --> 00:06:57,083 Do you think he'll find our biscuit trail, Bob? 122 00:06:57,250 --> 00:06:59,168 Do you think he'll come back to us, Bob? 123 00:06:59,336 --> 00:07:02,004 Do you think Mr. Weenie's safe out there, Bob? 124 00:07:03,381 --> 00:07:05,925 Boog will never find me. 125 00:07:09,971 --> 00:07:11,639 Now, where is that Weenie? 126 00:07:11,807 --> 00:07:13,682 Guten tag, fat bear! 127 00:07:15,143 --> 00:07:17,269 I am victorious! 128 00:07:17,437 --> 00:07:19,814 Show-off. I'm gonna have to check the rule book. 129 00:07:19,981 --> 00:07:23,067 Mortal combat! 130 00:07:29,825 --> 00:07:33,160 He got me! Great shot, Elliot. You won, man. 131 00:07:33,328 --> 00:07:34,495 Nobody ever expects... 132 00:07:34,663 --> 00:07:37,206 ...the falling-down-the-tree-in-pain manoeuvre. 133 00:07:37,374 --> 00:07:39,375 - Very clever, mule deer. - He cracks me up. 134 00:07:39,543 --> 00:07:42,086 - He surprised you good on that one. - Oh, is that right? 135 00:07:42,254 --> 00:07:44,505 - It's true. - Game over. 136 00:07:44,673 --> 00:07:46,924 All right, now, let's get cleaned up. 137 00:07:47,092 --> 00:07:49,593 - Time for Elliot to tie the knot. - Already? No! 138 00:07:49,761 --> 00:07:51,679 This was the best stag party ever... 139 00:07:51,847 --> 00:07:54,473 ...which has to keep going. Please, rabbits to throw. 140 00:07:54,641 --> 00:07:56,142 Oh, grow up, you big baby. 141 00:07:56,309 --> 00:07:57,601 - Let's get moving. - Boog... 142 00:07:57,769 --> 00:07:59,895 ...do you think I'm doing the right thing here? 143 00:08:00,063 --> 00:08:01,188 Marrying Giselle? 144 00:08:01,356 --> 00:08:05,734 What I'm wondering is, is Giselle doing the right thing? 145 00:08:06,444 --> 00:08:07,862 I'm just kidding you. 146 00:08:08,029 --> 00:08:09,238 Now, will you relax? 147 00:08:12,617 --> 00:08:15,995 We're gathered today for a very serious occasion. 148 00:08:16,580 --> 00:08:18,747 Elliot? What happened? 149 00:08:19,541 --> 00:08:21,417 Oh, nothing. Nothing at all. Nothing. 150 00:08:21,585 --> 00:08:23,252 - Are you all right? - Oh, yes. Yes. 151 00:08:23,420 --> 00:08:26,046 I couldn't be better. Just had a little trim off the top. 152 00:08:26,214 --> 00:08:28,591 Giselle and Elliot... 153 00:08:28,758 --> 00:08:33,012 ...have courted and made the decision to join together forever... 154 00:08:33,180 --> 00:08:34,221 ...and ever. 155 00:08:38,768 --> 00:08:39,768 Is he okay? 156 00:08:39,936 --> 00:08:41,687 Forever and ever? 157 00:08:41,855 --> 00:08:43,689 Still time to change your mind. 158 00:08:43,857 --> 00:08:46,108 - What? - Wait, I knew about forever. 159 00:08:46,276 --> 00:08:48,235 Guys, but what's this about "and ever"? 160 00:08:48,403 --> 00:08:49,987 - Be cool. - Nobody said anything... 161 00:08:50,155 --> 00:08:51,947 ...about an additional "and ever". 162 00:08:56,786 --> 00:08:59,288 No! The food of oppression. 163 00:08:59,456 --> 00:09:01,081 I must be strong. 164 00:09:03,877 --> 00:09:06,629 Oh, maybe just a taste. 165 00:09:11,468 --> 00:09:13,510 I'd like to ask the buck to step forward... 166 00:09:13,678 --> 00:09:17,306 ...for a ceremonial displaying of the antlers... 167 00:09:17,474 --> 00:09:19,266 Antler. 168 00:09:19,434 --> 00:09:21,977 - To show his commitment to his doe. 169 00:09:22,145 --> 00:09:24,563 - Seriously. Still time. - Not gonna happen. 170 00:09:30,153 --> 00:09:31,737 Oh, so good. 171 00:09:31,905 --> 00:09:34,448 I'm weak! How could I? 172 00:09:34,616 --> 00:09:38,535 - Do you, Giselle, take Smelliot... - Ian. 173 00:09:38,703 --> 00:09:40,329 - To be your lifelong mate? 174 00:09:40,830 --> 00:09:42,665 I do. 175 00:09:47,671 --> 00:09:50,798 And do you, Elliot... 176 00:09:50,966 --> 00:09:54,301 ...take Giselle to be your lifelong mate? 177 00:09:55,178 --> 00:09:57,554 That's you. Your line. 178 00:09:57,806 --> 00:09:58,973 You go now. 179 00:09:59,140 --> 00:10:01,141 Elliot. Go on, man. 180 00:10:01,309 --> 00:10:03,227 - That's your cue. Go, go. - Don't be shy. 181 00:10:03,395 --> 00:10:04,853 Come on. Say it, you ninny. 182 00:10:05,021 --> 00:10:08,274 Elliot, are you okay? 183 00:10:08,984 --> 00:10:11,527 Come on, step it up. I got a buck mitzvah at 3. 184 00:10:13,697 --> 00:10:15,364 - Weenie! Weenie! - Weenie? 185 00:10:15,532 --> 00:10:18,200 - What, are you speaking French? - Weenie! Oh, no! 186 00:10:18,368 --> 00:10:21,036 Elliot? Where are you going? 187 00:10:21,204 --> 00:10:22,871 Weenie, come back! 188 00:10:23,331 --> 00:10:26,375 - Stop. Weenie! - I must be strong. 189 00:10:26,543 --> 00:10:29,545 - Weenie! Weenie! - So good. 190 00:10:29,713 --> 00:10:32,214 Weenie, over here! Weenie! Here, boy! 191 00:10:32,674 --> 00:10:34,091 Weenie! 192 00:10:34,259 --> 00:10:36,885 Oh, no. Full moon. 193 00:10:37,053 --> 00:10:39,513 Is that you? Mr. Weenie! 194 00:10:40,557 --> 00:10:44,184 It's you! It's you! I can't believe it's you! 195 00:10:44,728 --> 00:10:46,395 It's a miracle. 196 00:10:47,314 --> 00:10:49,398 He's been captured! 197 00:10:49,566 --> 00:10:51,233 - What am I gonna do? - Bob, it worked! 198 00:10:51,401 --> 00:10:53,068 Oh, no, this is terrible. 199 00:10:53,236 --> 00:10:54,653 Everything is okay. 200 00:10:54,821 --> 00:10:56,905 Mommy is here. 201 00:10:57,657 --> 00:11:00,868 He's being tortured! 202 00:11:01,036 --> 00:11:02,077 No! 203 00:11:02,245 --> 00:11:04,079 - No! - No! 204 00:11:04,247 --> 00:11:06,874 No! 205 00:11:10,253 --> 00:11:12,254 - What are you doing? - What's this all about? 206 00:11:12,422 --> 00:11:15,007 - You better have a good explanation. - Yes! Yes, I do. 207 00:11:15,175 --> 00:11:18,761 - Oh, I can't wait to hear this excuse. - It was horrible. 208 00:11:18,928 --> 00:11:22,306 Weenie was minding his own business when she appeared. 209 00:11:22,474 --> 00:11:25,017 He screamed, but she ignored his cry. 210 00:11:25,185 --> 00:11:28,103 And then she grabbed him with her claws. 211 00:11:28,271 --> 00:11:29,563 Oh, my goodness. 212 00:11:29,731 --> 00:11:32,941 Then she tried to squeeze the life out of him. 213 00:11:33,109 --> 00:11:34,860 - That's horrible. - Sad story. 214 00:11:35,028 --> 00:11:37,279 But he fought back. 215 00:11:37,447 --> 00:11:39,156 Oh, she tortured him. 216 00:11:39,324 --> 00:11:40,532 Slapped him. 217 00:11:42,911 --> 00:11:44,953 Poked his eyes out, like this. 218 00:11:45,121 --> 00:11:46,747 It was horrible! 219 00:11:46,915 --> 00:11:49,083 It was the worst thing I've ever seen! 220 00:11:49,250 --> 00:11:51,627 Oh, the humanity! 221 00:11:51,795 --> 00:11:54,797 Elliot, are you maybe putting a little bit too much on that? 222 00:11:54,964 --> 00:11:56,924 Listen, Boog, I'm telling the story. 223 00:11:57,092 --> 00:12:00,761 And finally, the hairless blob dragged him off... 224 00:12:00,929 --> 00:12:03,972 ...into her chariot of horror! 225 00:12:05,308 --> 00:12:07,476 Wait, wait, wait. So, what you're saying is... 226 00:12:07,644 --> 00:12:09,978 - Mr. Weenie's been kidnapped! - No. 227 00:12:10,146 --> 00:12:11,480 - For real? - Yes, it's true. 228 00:12:11,648 --> 00:12:13,899 - Tough break. I miss him already. - What now? 229 00:12:14,067 --> 00:12:16,276 Well, we could finish the ceremony. Come on. 230 00:12:16,444 --> 00:12:18,153 I worked hard on those centrepieces. 231 00:12:18,321 --> 00:12:20,739 As much as Elliot and I wanna finish the ceremony... 232 00:12:20,907 --> 00:12:23,659 ...we need to go after Mr. Weenie. - Giselle's right! 233 00:12:23,827 --> 00:12:27,162 And until he's back in the safety of our friends and family... 234 00:12:27,330 --> 00:12:30,082 ...in the warm caress of our bosoms... 235 00:12:30,250 --> 00:12:33,919 ...there will be, there can be, no celebration. 236 00:12:34,087 --> 00:12:37,089 So, what can we do? Probably halfway to the valley's end by now. 237 00:12:37,257 --> 00:12:38,549 So? We can't give up. 238 00:12:38,716 --> 00:12:41,510 We didn't give up on the hunters when they raided the forest. 239 00:12:41,678 --> 00:12:43,512 We can't give up on our friend Weenie. 240 00:12:43,680 --> 00:12:45,681 The Boogster's right. Who's with me? 241 00:12:45,849 --> 00:12:47,349 Oh, yeah. Count me in. 242 00:12:47,517 --> 00:12:51,145 - Me too. - Okay. Good. Who else is in? 243 00:12:51,312 --> 00:12:54,356 I'm beeling at them bajins. So let's quit bumping the gums... 244 00:12:54,524 --> 00:12:56,817 ...and give them a right chibbing! 245 00:12:59,654 --> 00:13:02,656 I'm not sure what Squiz just said, but I'll take that as a yes. 246 00:13:02,824 --> 00:13:05,033 - Yes! It's a yes! - I'm in too. 247 00:13:05,201 --> 00:13:07,369 - Me too. - I'm with you, buddy. 248 00:13:07,537 --> 00:13:09,246 Sorry, I got the wife and kids. 249 00:13:09,414 --> 00:13:11,707 You turn your back on the pelts for one second... 250 00:13:11,875 --> 00:13:15,127 ...all heck breaks loose. I'm out. - Oh, leave it to the beaver. 251 00:13:15,295 --> 00:13:18,172 In your dreams. I just had my nails done, girl. 252 00:13:18,339 --> 00:13:21,884 Sounds fun, but I gotta stay back and protect the herd. 253 00:13:22,051 --> 00:13:25,971 You're all a bunch of meek-minded, yellow-bellied, pansy-a... 254 00:13:26,139 --> 00:13:29,683 As McSquizzy is trying to say... 255 00:13:29,851 --> 00:13:32,352 ...a smaller group is probably better anyway. 256 00:13:32,520 --> 00:13:34,521 - We can move faster. - Let's get a move on. 257 00:13:34,689 --> 00:13:36,565 Move out, boys. 258 00:13:38,026 --> 00:13:39,568 - Elliot? - Yeah? 259 00:13:39,736 --> 00:13:41,987 You're going the wrong way, you big daftie! 260 00:13:42,155 --> 00:13:44,740 I know that. Fall in. 261 00:13:50,872 --> 00:13:55,083 Oh, Mr. Weenie, we've been looking for you for so long. 262 00:13:55,251 --> 00:14:00,380 It must've been horrible out there all alone in the wild. 263 00:14:00,757 --> 00:14:02,758 Oh, no one's gonna believe it! 264 00:14:02,926 --> 00:14:05,469 Should I call the caravan, Bob? 265 00:14:05,637 --> 00:14:07,429 Breaker, breaker, Fox Jaws. 266 00:14:07,597 --> 00:14:11,266 - This is Mudflaps and Wild Man. - Copy that. Over. 267 00:14:11,434 --> 00:14:12,601 You'll never guess. 268 00:14:12,769 --> 00:14:15,145 We found Mr. Weenie! It's true! 269 00:14:15,313 --> 00:14:18,023 Say hello, Mr. Weenie. 270 00:14:18,191 --> 00:14:20,901 - Did you hear that? - Congrats, Mudflaps. Good to hear! 271 00:14:22,612 --> 00:14:27,115 What's that, Bob? Oh, Wild Man says we need to make a pit stop for a fill-up. 272 00:14:27,283 --> 00:14:29,243 We'll see you over at the campground. 273 00:14:29,410 --> 00:14:32,538 - Over. - Breaker, breaker, happy travellers. 274 00:14:32,705 --> 00:14:34,915 Put your ears on, I've got great news! 275 00:14:35,083 --> 00:14:39,795 Mudflaps and Wild Man found their long-lost weenie dog! Over. 276 00:14:45,301 --> 00:14:48,303 Oh, man, is this good. 277 00:14:48,471 --> 00:14:50,639 Hey, Fifi, you want some? 278 00:14:50,807 --> 00:14:53,809 You know, Roberto, those doggy treats... 279 00:14:53,977 --> 00:14:56,270 ...are filled with carbohydrates. 280 00:14:56,813 --> 00:14:59,898 And if I could pronounce that word, that would mean what? 281 00:15:00,066 --> 00:15:03,485 It would mean you should stick to the lean proteins... 282 00:15:03,653 --> 00:15:05,279 ...the meats, the poultries. 283 00:15:05,446 --> 00:15:07,990 How are you gonna look sitting by the pool? 284 00:15:08,157 --> 00:15:11,952 - I don't know. Hot and really happy. - That was rhetorical, moron. 285 00:15:12,120 --> 00:15:16,164 Put down the treats. You've eaten enough. 286 00:15:19,961 --> 00:15:24,006 I'm going to pretend I didn't see that. 287 00:15:29,679 --> 00:15:32,556 - Hey, Fifi? - Yes? 288 00:15:32,724 --> 00:15:34,725 How long do you think it'll be till we stop? 289 00:15:34,892 --> 00:15:37,936 Because I gotta poop. 290 00:15:43,318 --> 00:15:46,361 Seriously, I gotta poop really bad. 291 00:15:46,529 --> 00:15:49,323 I said it was going to be a long ride, but you never listen. 292 00:15:49,490 --> 00:15:53,702 Just like you didn't listen when I told you not to eat the entire burrito. 293 00:15:56,456 --> 00:15:58,540 Now, you know what this means I have to do. 294 00:15:59,208 --> 00:16:00,459 Gosh, darn. 295 00:16:00,627 --> 00:16:03,211 Every time we leave the house, you put me through this... 296 00:16:03,379 --> 00:16:05,547 Fifi! Fifi, stop! 297 00:16:05,715 --> 00:16:08,383 - Do you hear me? - Come on. Help a brother out. 298 00:16:08,551 --> 00:16:11,887 What on earth has gotten into that dog? 299 00:16:12,221 --> 00:16:15,140 You know I hate doing this. 300 00:16:15,308 --> 00:16:18,560 Yeah, but you do it so well. Can you hurry it along? 301 00:16:18,728 --> 00:16:21,897 Oh, there you are baby, Fifi. 302 00:16:22,065 --> 00:16:25,108 One pit stop, coming up. 303 00:16:27,195 --> 00:16:29,279 Oh, gross. 304 00:16:29,447 --> 00:16:32,115 No, Fifi. No. 305 00:16:32,575 --> 00:16:35,118 Breaker, breaker. This is Fox Jaws. 306 00:16:35,286 --> 00:16:38,080 One of my little yappers just served up a can of gut soup... 307 00:16:38,247 --> 00:16:42,709 ...and we are talking chunky. Let's pull off. Over. 308 00:16:43,086 --> 00:16:45,712 Come on, you dumb cat. Get off the road. 309 00:16:45,880 --> 00:16:48,757 You two run along while I get cleaned up. 310 00:16:48,925 --> 00:16:52,052 Out of my way. Out of my way. I don't wanna be rude, but I gotta go. 311 00:16:52,220 --> 00:16:55,472 - Stanley, old buddy. - Oh, here we go. 312 00:16:55,640 --> 00:16:58,058 Stanley, it's been ages. 313 00:16:58,226 --> 00:17:01,436 Actually, it's been exactly one year, Roger. 314 00:17:01,604 --> 00:17:04,773 Really? It seems like such a long time. 315 00:17:04,941 --> 00:17:06,441 Oh, I have to explain this again? 316 00:17:06,609 --> 00:17:11,154 Okay, listen, we go to Pet Paradiso every year at the same time. 317 00:17:11,322 --> 00:17:15,492 And, painfully, we have this same conversation. 318 00:17:15,660 --> 00:17:18,620 - We do? - Yes. Yes, we do. 319 00:17:18,788 --> 00:17:21,373 Is this ringing a bell? 320 00:17:21,999 --> 00:17:24,626 Stanley, it's been ages. 321 00:17:24,794 --> 00:17:26,962 It's gonna be a long week. 322 00:17:27,130 --> 00:17:31,717 Oh, Rufus. There you are. How's my shining star? 323 00:17:31,884 --> 00:17:33,593 Why, Charlene, look at you. 324 00:17:33,761 --> 00:17:37,639 Don't you look prettier than a glob of butter on a stack of wheat cakes. 325 00:17:37,807 --> 00:17:40,058 Oh, goodness me. 326 00:17:40,226 --> 00:17:44,980 - Thank you, Rufus. Oh, may I? - Well, I'd be much obliged. 327 00:17:45,815 --> 00:17:47,899 Hey, Fifi. Did you hear they found Mr. Weenie? 328 00:17:48,067 --> 00:17:49,776 - Isn't that great? - Really? 329 00:17:49,944 --> 00:17:53,238 - Are you sure? - I heard he lived with wild animals. 330 00:17:53,740 --> 00:17:55,407 No. That's horrible. 331 00:17:55,575 --> 00:17:58,076 - He's lucky they didn't hurt him. - Or kill him. 332 00:17:58,244 --> 00:18:00,162 Or worse. 333 00:18:00,329 --> 00:18:03,582 I was once in the vicious clutches of wild animals. 334 00:18:03,750 --> 00:18:05,208 - You were? - I was. 335 00:18:05,376 --> 00:18:07,085 What was it like? 336 00:18:07,253 --> 00:18:11,840 It's too painful for me to talk about. 337 00:18:12,133 --> 00:18:13,592 Gather round. 338 00:18:13,801 --> 00:18:15,677 Okay, Fifi. You want the squeaky toy? 339 00:18:15,845 --> 00:18:17,429 There I was. 340 00:18:17,597 --> 00:18:18,972 - All alone. - You want it? 341 00:18:19,140 --> 00:18:20,807 Alone in that steaming jungle. 342 00:18:20,975 --> 00:18:25,145 That unforgivable heart of darkness, where you can't see your own paws. 343 00:18:25,313 --> 00:18:29,900 And the only sound is the frantic, but adorable... 344 00:18:30,067 --> 00:18:32,360 ...pitter-patter of your own heart. 345 00:18:32,528 --> 00:18:34,571 When suddenly... 346 00:18:40,203 --> 00:18:41,536 They were everywhere. 347 00:18:43,915 --> 00:18:45,290 There was no escape. 348 00:18:45,458 --> 00:18:49,544 My life flashed before my eyes, and then the unspeakable. 349 00:18:50,963 --> 00:18:54,090 - What happened? Did you live? - What happened? 350 00:18:54,258 --> 00:18:58,762 I'll show you what happened. 351 00:18:58,930 --> 00:19:02,307 Let this be a lesson to you all. 352 00:19:02,475 --> 00:19:05,560 - How ghastly. - It's so pink. 353 00:19:05,728 --> 00:19:07,854 - That is one sad tail. - I want a girlfriend. 354 00:19:08,022 --> 00:19:09,648 Don't interrupt now. Please? 355 00:19:09,816 --> 00:19:14,569 I lost two things on that day: My innocence... 356 00:19:15,112 --> 00:19:17,072 ...and my squeaky toy. 357 00:19:17,240 --> 00:19:20,992 Oh, you poor, sweet thing. 358 00:19:24,580 --> 00:19:26,081 Speak of the devil. 359 00:19:27,083 --> 00:19:29,251 - Disgusting. - Oh, no. 360 00:19:29,418 --> 00:19:31,336 Not the fuzzy little bunny. 361 00:19:31,504 --> 00:19:34,214 Don't you understand? We must remain vigilant. 362 00:19:34,382 --> 00:19:36,341 Even one wild animal among us... 363 00:19:36,509 --> 00:19:41,888 ...can send us back to those dark days of anarchy. 364 00:19:42,557 --> 00:19:44,057 Come on, but he's so cute. 365 00:19:44,475 --> 00:19:45,517 Pay attention. 366 00:19:45,685 --> 00:19:48,937 Even one little fuzzy bunny can infest us all. 367 00:19:49,105 --> 00:19:53,275 Like the fleas on Roberto's back, they must all be eradicated. 368 00:19:55,444 --> 00:19:57,279 I'm gonna tear you apart. 369 00:20:00,700 --> 00:20:03,451 Fifi! Heel! 370 00:20:06,330 --> 00:20:08,290 One day, you vile little beast. 371 00:20:08,457 --> 00:20:12,252 One day, I will personally teach you a lesson... 372 00:20:12,420 --> 00:20:15,297 ...you will never forget! 373 00:20:16,090 --> 00:20:18,133 I'm coming, Mother. 374 00:20:19,510 --> 00:20:22,470 Hey, does anybody know where we are? 375 00:20:23,264 --> 00:20:24,806 Didn't think so. 376 00:20:24,974 --> 00:20:26,892 - Isn't this great, Boog? - What's great? 377 00:20:27,059 --> 00:20:29,436 You know, not great that Weenie's been kidnapped... 378 00:20:29,604 --> 00:20:32,105 ...but great that we're living life on the edge. 379 00:20:32,273 --> 00:20:33,732 It's just like old times. 380 00:20:33,900 --> 00:20:36,318 - Two guys, out on the road. - Hey, guys. 381 00:20:36,485 --> 00:20:38,737 - Room for one more? - For sure. 382 00:20:38,946 --> 00:20:40,989 So, Elliot... 383 00:20:41,157 --> 00:20:43,658 ...now that we have a moment alone... 384 00:20:46,954 --> 00:20:48,580 Hey, what's that? 385 00:20:49,248 --> 00:20:51,458 I've been thinking a lot about what happened... 386 00:20:51,626 --> 00:20:53,084 ...at the ceremony this morning. 387 00:20:53,252 --> 00:20:56,671 - What do you mean? - Well, while I was saying, "I do"... 388 00:20:57,173 --> 00:21:00,258 ...you were looking like you didn't. - What? 389 00:21:00,426 --> 00:21:02,052 Giselle, don't be ridiculous. 390 00:21:02,219 --> 00:21:04,638 Look, Elliot, I know something is bothering you. 391 00:21:04,805 --> 00:21:08,725 Ever since the ceremony, you've been acting a little strange. 392 00:21:08,893 --> 00:21:11,519 We're partners. You can tell me anything. 393 00:21:11,687 --> 00:21:14,356 All right, Giselle, but remember, you asked. 394 00:21:14,523 --> 00:21:17,859 Basically, I'm worried about "forever and ever". 395 00:21:18,027 --> 00:21:19,277 "Forever and ever"? 396 00:21:19,445 --> 00:21:22,948 About Mr. Weenie being lost forever and ever. 397 00:21:23,115 --> 00:21:25,825 So this has nothing to do with me... 398 00:21:25,993 --> 00:21:28,203 ...you're only worried about Mr. Weenie... 399 00:21:28,371 --> 00:21:29,913 ...right? - Yes, I am. 400 00:21:30,081 --> 00:21:34,042 But I'm mostly worried about you and me, our special day... 401 00:21:34,210 --> 00:21:35,961 ...and getting back to the ceremony. 402 00:21:36,128 --> 00:21:39,881 But finding Mr. Weenie could take a long, long time. 403 00:21:40,049 --> 00:21:43,218 Could take months, really. I mean, years, perhaps. 404 00:21:43,386 --> 00:21:45,720 - A lifetime. - Found him. 405 00:21:45,888 --> 00:21:47,138 There he is. 406 00:21:47,306 --> 00:21:49,057 - He's over there. - She found him. 407 00:21:49,225 --> 00:21:51,309 - Oh, way to go, Giselle. - Giselle. 408 00:21:51,477 --> 00:21:53,228 What luck, huh, Elliot? 409 00:21:53,396 --> 00:21:55,897 We'll be back home and married in no time. 410 00:21:56,065 --> 00:21:58,358 Well, I mean, that could be another RV, you know. 411 00:21:58,526 --> 00:22:00,777 - There's Weenie in the window. - He's waving at us. 412 00:22:00,945 --> 00:22:02,404 - Here I am! - Hi, Weenie. 413 00:22:02,571 --> 00:22:05,573 - He's... That's a totally different dog. - Nope. That's him. 414 00:22:05,741 --> 00:22:06,950 We better keep looking. 415 00:22:07,118 --> 00:22:09,577 Come back. You know we gotta go get him out of there. 416 00:22:09,745 --> 00:22:12,163 - Help! Help! - No, I know that. I just... 417 00:22:12,331 --> 00:22:13,373 What was the question? 418 00:22:13,541 --> 00:22:15,750 - All right, here's the plan. - That's all wrong. 419 00:22:15,918 --> 00:22:18,253 Squizmeister, you and Buddy will be the entry team. 420 00:22:18,421 --> 00:22:19,921 - Roger. - Serge, Deni. 421 00:22:20,089 --> 00:22:22,340 Smash and grab. Boog, you're with me. 422 00:22:22,508 --> 00:22:23,842 Let's limit the casualties. 423 00:22:24,010 --> 00:22:25,969 - All right. - What about me? What can I do? 424 00:22:26,137 --> 00:22:31,016 Well, yeah, that's right. What... You stay there and guard the trees. 425 00:22:31,183 --> 00:22:34,352 - Really? That's the best you could do? - No, Elliot. Wait. 426 00:22:34,520 --> 00:22:35,729 Hi there, folks. 427 00:22:35,896 --> 00:22:41,109 I'd like to offer a complimentary 32-point diagnostic inspection... 428 00:22:41,277 --> 00:22:42,610 ...while I fill up your tank. 429 00:22:42,778 --> 00:22:44,279 - Restroom, please? - Yes, ma'am. 430 00:22:44,447 --> 00:22:45,947 - In the back. - Thank you. 431 00:22:46,115 --> 00:22:49,284 And may I suggest you trying our famous pecan roll? 432 00:22:49,452 --> 00:22:51,786 I make them myself. They're inside. 433 00:22:51,954 --> 00:22:53,329 For a buck. 434 00:22:53,497 --> 00:22:55,707 Two for $2. 435 00:22:56,500 --> 00:22:58,668 Off the road! 436 00:23:05,676 --> 00:23:08,595 Engine knock. Yep. I'd know it anywhere. 437 00:23:09,013 --> 00:23:12,098 Come on. Let's go. Quiet. 438 00:23:12,433 --> 00:23:14,476 It's about time you got here, Boog. Keep up. 439 00:23:14,643 --> 00:23:17,145 - Deni and I are ready. - Me too. 440 00:23:17,313 --> 00:23:19,189 Oh, thank goodness. You've come for me. 441 00:23:19,356 --> 00:23:20,398 No need to worry. 442 00:23:20,566 --> 00:23:22,817 Okay, we need a grappling hook, a 30-foot rope... 443 00:23:22,985 --> 00:23:26,321 ...winch, pulley, truck with an open engine block and a can of sardines. 444 00:23:26,489 --> 00:23:28,406 Why don't we just open the door, genius? 445 00:23:28,574 --> 00:23:31,326 - I'm trying to think outside the box. - Okay, single file. 446 00:23:31,494 --> 00:23:33,328 - Stay quiet. - Don't tell me to be quiet. 447 00:23:33,496 --> 00:23:35,580 Tell the ducks to be quiet. 448 00:23:40,002 --> 00:23:41,961 Weenie, it's all clear. Come on. Let's go. 449 00:23:42,129 --> 00:23:44,714 - Yeah, coming through. - We need a new plan. 450 00:23:44,882 --> 00:23:47,342 Everybody, quiet. I need a minute to think. 451 00:23:47,510 --> 00:23:49,969 - Time's up. - I got it. 452 00:23:51,388 --> 00:23:53,348 Plush. 453 00:23:53,724 --> 00:23:56,810 Face it, Earl. These folks are living your dream. 454 00:23:58,521 --> 00:24:02,774 - That was close. I think we're clear. - That's not part of the plan, Boog. 455 00:24:02,942 --> 00:24:05,193 - From now on... - Hey, fatso, shove off. 456 00:24:05,361 --> 00:24:06,861 You're snapping my spine here. 457 00:24:07,029 --> 00:24:11,407 Oh, suspension is shot. Definitely shot. 458 00:24:11,575 --> 00:24:13,868 Or it could be the bushings. 459 00:24:14,161 --> 00:24:17,288 Bob, which one should I get for our Mr. Weenie-Baby? 460 00:24:17,456 --> 00:24:21,251 Stripes or plaid? You're absolutely right. 461 00:24:22,378 --> 00:24:26,047 - Please don't leave me. - Mr. E's got you covered. 462 00:24:27,049 --> 00:24:28,133 - Stand back. - No. 463 00:24:28,300 --> 00:24:29,467 Let me take a look-see. 464 00:24:32,555 --> 00:24:35,056 Now, that is a sturdy piece of hardware, right, guys? 465 00:24:35,224 --> 00:24:37,892 - I'm doomed. - Doomed, huh? Yeah. 466 00:24:38,060 --> 00:24:40,562 Stay with me, boys. I got it. 467 00:24:40,729 --> 00:24:43,231 Now I have to top off the fluids. 468 00:24:43,399 --> 00:24:44,732 All right, go. 469 00:24:49,071 --> 00:24:50,697 Come on with it. 470 00:24:50,865 --> 00:24:52,866 Most likely the rear differential. 471 00:24:54,618 --> 00:24:56,077 I was right. 472 00:24:58,747 --> 00:25:02,083 Bob, should we get a pecan roll for the ride? 473 00:25:02,918 --> 00:25:04,627 - Elliot, you okay? - Hey. 474 00:25:04,795 --> 00:25:07,130 I'm getting sick and tired of breaking your fall. 475 00:25:07,298 --> 00:25:08,339 Get off me! 476 00:25:08,507 --> 00:25:11,509 - Oh, yolk. - It's okay, Elliot. I'm here. 477 00:25:11,677 --> 00:25:13,761 Oh, these cheese doodles are so good. 478 00:25:13,929 --> 00:25:16,639 They really taste like cheese. 479 00:25:17,016 --> 00:25:19,767 Snack time over? Come on. We need to focus. 480 00:25:19,935 --> 00:25:22,145 - Yeah. Focus on the Weenie. - Come on, everybody. 481 00:25:22,313 --> 00:25:24,689 - What he said. - Quiet. New plan. 482 00:25:24,857 --> 00:25:27,400 We need to lubricate the collar. 483 00:25:27,568 --> 00:25:29,110 Good idea. 484 00:25:30,529 --> 00:25:32,864 No, no. Something else, please. 485 00:25:33,032 --> 00:25:35,116 Oh, Bob, do you think Mr. Weenie will like it? 486 00:25:35,284 --> 00:25:38,953 Hey, how about that pecan roll, huh? Did I tell you? 487 00:25:39,121 --> 00:25:41,956 Hey, could you be a sport and grab that ladder? 488 00:25:42,124 --> 00:25:43,166 - Okay. - Oh, yeah. 489 00:25:43,334 --> 00:25:44,959 - There's some more. - Stop! Enough! 490 00:25:47,880 --> 00:25:49,214 I'm not gonna lie. 491 00:25:49,381 --> 00:25:51,216 It was a little scary up there. 492 00:25:51,383 --> 00:25:55,094 My spine! You're killing me. 493 00:25:55,262 --> 00:25:57,805 - That'll be $437. - Incoming. 494 00:25:57,973 --> 00:25:59,599 - Or I'll trade you. - Double-time. 495 00:25:59,767 --> 00:26:02,810 - Gas for that bearskin rug. - I'm out of room. 496 00:26:02,978 --> 00:26:04,687 - I'm out of air. - Swing wide. 497 00:26:04,855 --> 00:26:05,897 - Easy. - Follow my lead. 498 00:26:06,065 --> 00:26:08,316 - Come on now. - Pull. 499 00:26:08,484 --> 00:26:09,651 - Use your legs. - Pull. 500 00:26:12,780 --> 00:26:15,323 Oh, my gosh. Did you see that, Bob? 501 00:26:16,158 --> 00:26:17,492 The Weenie is free. 502 00:26:18,118 --> 00:26:19,577 Let's make a break for it, boys. 503 00:26:20,829 --> 00:26:22,163 Deni, follow me. 504 00:26:22,957 --> 00:26:24,874 - Gregalach! - Run like the wind. 505 00:26:25,042 --> 00:26:27,627 Wait for me. I have teeny legs. 506 00:26:27,795 --> 00:26:30,338 - I'm out. I'm stuck. - I did it. 507 00:26:32,424 --> 00:26:34,050 Take cover! 508 00:26:34,218 --> 00:26:35,843 Elliot, you fool. 509 00:26:36,011 --> 00:26:38,680 - Shake a leg, Weenie. - What's going on in there? 510 00:26:38,847 --> 00:26:41,474 Mr. Weenie, are you okay? 511 00:26:42,226 --> 00:26:44,727 We did it. We're all safe, right? 512 00:26:44,895 --> 00:26:46,187 Okay, roll call. 513 00:26:46,355 --> 00:26:48,690 - Boog? McSquizzy? Deni? Serge? - Here. 514 00:26:48,857 --> 00:26:49,857 - Weenie? - There. 515 00:26:50,025 --> 00:26:51,067 - Where? - Bye, now. 516 00:26:51,235 --> 00:26:52,360 Oh, no. 517 00:26:52,528 --> 00:26:55,989 Well, where's Buddy? Buddy? Sound off, Buddy. 518 00:26:56,156 --> 00:26:58,032 Here. 519 00:26:58,200 --> 00:27:00,702 Well, you've screwed up again, you one-horn dumpling. 520 00:27:00,869 --> 00:27:02,370 - How did that happen? - Oh, Elliot. 521 00:27:02,538 --> 00:27:03,579 Imbecile. 522 00:27:03,747 --> 00:27:04,789 What do we do now? 523 00:27:04,957 --> 00:27:07,542 - We are missing two. - Idiot. 524 00:27:07,710 --> 00:27:11,921 Blaming Elliot for blowing the escape isn't gonna help us find Mr. Weenie. 525 00:27:12,089 --> 00:27:14,382 - No, but it's fun. - Hey, what? 526 00:27:14,550 --> 00:27:16,175 - Giselle's onto something. - She is? 527 00:27:16,343 --> 00:27:18,678 We need to find out where that RV is going. 528 00:27:18,846 --> 00:27:23,433 I know. Serge, Deni, you guys fly off and locate the RV from the sky. 529 00:27:23,600 --> 00:27:26,269 In the meantime, we'll stay on their trail by foot. 530 00:27:26,437 --> 00:27:28,604 Everybody got it? 531 00:27:28,772 --> 00:27:30,857 - Smart girl. - Oh, yeah. 532 00:27:31,025 --> 00:27:33,735 You call aerial surveillance a good idea? 533 00:27:33,902 --> 00:27:37,697 - All right, General Giselle. - What's with you? 534 00:27:37,865 --> 00:27:41,075 We're not even married yet, and you're already telling me what to do. 535 00:27:41,243 --> 00:27:43,828 You need a little space? All right, yeah. No problem. 536 00:27:43,996 --> 00:27:47,623 - I'm just trying to save Mr. Weenie. - And there lies the problem. 537 00:27:47,791 --> 00:27:50,084 There's only room for one cook in this kitchen... 538 00:27:50,252 --> 00:27:54,213 ...and that one cook is me and Boog. We're partners. 539 00:27:54,381 --> 00:27:57,258 - Oh, I get it. - Finally. 540 00:27:57,426 --> 00:28:02,263 - This was starting to get awkward. - Awkward? You call this awkward? 541 00:28:02,431 --> 00:28:05,767 What do you call running off in the middle of our wedding ceremony? 542 00:28:05,934 --> 00:28:09,771 - I was trying to save Mr. Weenie. - Oh, we're back to that excuse. 543 00:28:09,938 --> 00:28:12,607 Hey, hey, hey. Come on, now. Simmer down, y'all. 544 00:28:12,775 --> 00:28:14,233 That's it. I'm going home. 545 00:28:14,860 --> 00:28:17,695 No one's going home. We're in the middle of nowhere. 546 00:28:17,863 --> 00:28:19,739 I think you should go home, Giselle. 547 00:28:19,907 --> 00:28:21,991 - You're just slowing us down. - Whatever. 548 00:28:22,159 --> 00:28:24,118 No, she's not. You are. 549 00:28:25,537 --> 00:28:26,579 Boog? 550 00:28:27,956 --> 00:28:31,167 Look, man, we need Giselle. She's a great tracker. 551 00:28:31,335 --> 00:28:33,836 Yeah, and without her, we'd never have found Weenie... 552 00:28:34,004 --> 00:28:36,255 ...and that giant tin-can thing. 553 00:28:36,882 --> 00:28:38,966 - Beginner's luck. - Come on, Giselle. 554 00:28:39,134 --> 00:28:40,760 We gotta stick together out here. 555 00:28:40,928 --> 00:28:43,471 We're partners, right? 556 00:28:44,473 --> 00:28:49,811 Boog. You traitor. And you, traitor-ette. 557 00:28:49,978 --> 00:28:51,979 Enjoy your newfound partnership. 558 00:28:52,147 --> 00:28:54,649 - Oh, come on, Elliot. Look... - I don't need any of you. 559 00:28:54,817 --> 00:28:58,319 I'll find Mr. Weenie on my own. Solo. 560 00:28:58,487 --> 00:29:01,030 Hey, you're going the wrong way, you choob. 561 00:29:01,198 --> 00:29:04,409 Oh, thank you very much. It's a shortcu... 562 00:29:09,498 --> 00:29:11,707 I'm okay, everybody. 563 00:29:12,376 --> 00:29:15,586 - You don't care. - Not really. 564 00:29:15,754 --> 00:29:17,255 Was that too harsh? 565 00:29:25,514 --> 00:29:28,015 - We must follow the road, eh? - You think? 566 00:29:32,020 --> 00:29:35,022 Come on. Let's cut through the forest. 567 00:29:35,899 --> 00:29:38,025 Weenie, I am coming for you, buddy. 568 00:29:39,278 --> 00:29:41,988 I am a wonderful tracker. 569 00:29:42,364 --> 00:29:44,949 I think Boog can fly faster than you, huh? 570 00:29:45,117 --> 00:29:46,993 A million laughs. 571 00:29:48,036 --> 00:29:50,705 So are we having fun yet? 572 00:29:50,873 --> 00:29:54,542 Weenie is right around here, and I am gonna... 573 00:29:55,002 --> 00:29:57,670 Wiener tracks! Yes, vindication! 574 00:29:57,838 --> 00:30:01,883 I've got your track, I've got your scent, and here I come. 575 00:30:02,050 --> 00:30:03,676 That's a road, not a landing strip. 576 00:30:03,844 --> 00:30:05,011 Pull up. 577 00:30:05,179 --> 00:30:07,889 Hurry. Watch the ribs. 578 00:30:09,349 --> 00:30:13,060 Well, it's official. Weenie is not up here. 579 00:30:17,191 --> 00:30:19,275 A whole herd of wieners. 580 00:30:19,443 --> 00:30:21,527 Oh, but these are Weenie's tracks right here. 581 00:30:21,695 --> 00:30:23,362 He's an alpha wiener. 582 00:30:23,530 --> 00:30:26,991 Wonder why my jaw hurts. Oh, well. More tracks. 583 00:30:33,207 --> 00:30:34,332 Oh, we're here. 584 00:30:34,500 --> 00:30:37,919 Hey, good to see you there, Bob. There's a spot open on the right. 585 00:30:41,965 --> 00:30:43,424 Aren't you excited, Mr. Weenie? 586 00:30:43,592 --> 00:30:46,010 You get to see all of your old friends again. 587 00:30:46,178 --> 00:30:47,386 And don't worry, snookums. 588 00:30:47,554 --> 00:30:49,680 Mama will make sure that nothing bad happens... 589 00:30:49,848 --> 00:30:52,892 ...to her little snuggly-wuggly ever again. 590 00:30:53,060 --> 00:30:55,436 Bob, do you have the Invisible Pet Fortress... 591 00:30:55,604 --> 00:30:57,563 ...Electric Shock Collar? 592 00:30:57,731 --> 00:30:59,607 That's the one. 593 00:31:00,692 --> 00:31:02,235 Oh, that was nice. Thank you. 594 00:31:06,740 --> 00:31:09,700 What's the matter, Bob? It's not working? 595 00:31:11,620 --> 00:31:13,329 Oh, good, it does work. 596 00:31:13,497 --> 00:31:17,500 Don't worry, Mr. Weenie, it's more comfortable than it looks. 597 00:31:17,668 --> 00:31:21,629 Now, remember, stay inside the Invisible Pet Fortress. 598 00:31:21,797 --> 00:31:23,965 Rufus, darling, is that Mr. Weenie? 599 00:31:24,132 --> 00:31:26,551 Well, butter my behind and call me a biscuit. 600 00:31:26,718 --> 00:31:28,052 Let's go smell him. 601 00:31:28,220 --> 00:31:30,805 Now you'll be safe, my little love muffin. 602 00:31:30,973 --> 00:31:32,348 Have fun with your friends. 603 00:31:32,516 --> 00:31:36,269 Mommy and Bob are gonna go have some grown-up time with the adults. 604 00:31:36,436 --> 00:31:37,812 Hey, I found Weenie. 605 00:31:37,980 --> 00:31:40,565 - Oh, Mr. Weenie. - Well, hey, short and long. 606 00:31:40,732 --> 00:31:42,024 - How you been? - My friends. 607 00:31:42,192 --> 00:31:45,194 - It's Mr. Weenie. - How you doing, Mr. Weenie? 608 00:31:45,487 --> 00:31:48,322 Deni. Look, there's Mr. Weenie. 609 00:31:48,490 --> 00:31:50,074 Weenie. 610 00:31:50,659 --> 00:31:53,661 We must return to base for reinforcements, huh? 611 00:31:53,829 --> 00:31:54,829 Good plan. 612 00:31:54,997 --> 00:31:56,998 How you doing, Mr. Weenie? Good to see you. 613 00:31:57,165 --> 00:31:58,708 Oh, I've missed you all so much. 614 00:31:58,875 --> 00:32:01,502 It's been so long since I've had a proper greeting. 615 00:32:01,670 --> 00:32:03,796 - It's Weenie, all right. - Oh, yeah. Oh, yeah. 616 00:32:03,964 --> 00:32:05,881 - Give me a hug. - Stop. 617 00:32:06,049 --> 00:32:07,675 Don't crowd him. 618 00:32:07,968 --> 00:32:11,304 This dog has just been through the unthinkable. 619 00:32:11,722 --> 00:32:13,848 - The what? - Don't even think it. 620 00:32:14,016 --> 00:32:15,683 Why? You don't have to be rude. 621 00:32:15,851 --> 00:32:19,478 Poor Weenie. Poor, poor Weenie. 622 00:32:19,646 --> 00:32:21,606 Who knows the horrors you've seen? 623 00:32:21,773 --> 00:32:23,190 - What horrors? - Don't worry. 624 00:32:23,358 --> 00:32:26,694 - We will get through it together. - Actually, it wasn't that bad. 625 00:32:26,862 --> 00:32:30,072 I know. It was worse. 626 00:32:30,240 --> 00:32:32,575 - I've been through it too. - Really? 627 00:32:32,743 --> 00:32:33,868 Oh, Fifi. 628 00:32:34,036 --> 00:32:37,455 Will he ever be the old Mr. Weenie we knew and loved? 629 00:32:37,623 --> 00:32:39,624 - We can only hope. - But I am the same. 630 00:32:39,791 --> 00:32:41,417 We'll have to see how much damage... 631 00:32:41,585 --> 00:32:43,628 ...those insidious wilds have done to him. 632 00:32:43,795 --> 00:32:47,715 "Insidious wilds"? Nein, the wild animals are my friends. 633 00:32:48,592 --> 00:32:49,634 Friends? 634 00:32:49,801 --> 00:32:51,886 Your friends? Your friends? 635 00:32:52,054 --> 00:32:54,096 It is worse than I could have ever imagined. 636 00:32:54,264 --> 00:32:57,558 Your friends? It's worse than I could have ever imagined. 637 00:32:57,726 --> 00:33:00,561 He's gone... feral. 638 00:33:01,563 --> 00:33:03,356 - Feral? - What's that mean? 639 00:33:03,523 --> 00:33:05,733 Fifi, what shall we do? 640 00:33:05,901 --> 00:33:07,526 You heard the lassie. What do we do? 641 00:33:07,694 --> 00:33:09,528 - Can he be helped? - Yes. 642 00:33:09,696 --> 00:33:12,406 But it won't be pretty. 643 00:33:12,574 --> 00:33:16,327 Prepare... the tent. 644 00:33:16,703 --> 00:33:18,829 - The tent? - Not the tent. 645 00:33:18,997 --> 00:33:21,499 Oh, yes. 646 00:33:21,667 --> 00:33:23,709 The tent. 647 00:33:25,754 --> 00:33:27,797 I'm so tired. 648 00:33:42,604 --> 00:33:44,522 Hey, hey, hey, check it out. They're back. 649 00:33:44,690 --> 00:33:45,856 Well, it's about time. 650 00:33:46,024 --> 00:33:47,358 Down below. Friends. 651 00:33:47,526 --> 00:33:50,111 - Our friends. - We're low on fuel. 652 00:33:50,278 --> 00:33:51,612 Dive. 653 00:33:52,531 --> 00:33:54,907 Look, man, here they come. 654 00:33:55,867 --> 00:33:58,035 - Serge, are you okay? - Did you find Mr. Weenie? 655 00:33:58,203 --> 00:33:59,787 - Relax. Deep breaths. - Where is he? 656 00:33:59,955 --> 00:34:01,789 Come on, breathe for me. In and out. 657 00:34:01,957 --> 00:34:03,624 What did you find? 658 00:34:06,336 --> 00:34:08,546 - Where's Weenie? - What she says. Where's Weenie? 659 00:34:08,714 --> 00:34:11,132 - Where is he? - What is he doing? 660 00:34:11,299 --> 00:34:13,551 How many syllables? Sounds like... 661 00:34:13,969 --> 00:34:15,594 I think I got it. He's in a tree. 662 00:34:15,762 --> 00:34:17,763 - He's in a tree house. A birdhouse. - Woods. 663 00:34:17,931 --> 00:34:19,807 - His eggs are hatching. - He has bird flu. 664 00:34:19,975 --> 00:34:21,684 - He's underwater. - In a lagoon. 665 00:34:21,852 --> 00:34:23,978 - He works in a shrimp boat. - He's in the ocean. 666 00:34:24,146 --> 00:34:25,980 - In a sub. - He's wearing a wet suit. 667 00:34:26,148 --> 00:34:27,690 - This is it. At a zoo. - In a cage. 668 00:34:27,858 --> 00:34:31,318 - He's joined a travelling circus. - He was eaten by a lion in a cage. 669 00:34:31,486 --> 00:34:34,155 He's a clown. No, no, no. It's a freak show. 670 00:34:34,322 --> 00:34:37,450 Hello? We found Mr. Weenie. 671 00:34:38,160 --> 00:34:40,161 Like Deni was saying... 672 00:34:40,328 --> 00:34:43,748 ...Mr. Weenie is over the trees, past the lake and the mountain... 673 00:34:43,915 --> 00:34:46,125 ...at the campsite with some dogs. And two cats. 674 00:34:47,627 --> 00:34:49,336 All right. Let's go. 675 00:34:49,504 --> 00:34:52,506 - Let's do this. Tell me something... - No, stop! 676 00:34:54,009 --> 00:34:55,676 Oh, I'm peched. 677 00:34:59,681 --> 00:35:02,558 Past the mountains, huh? Here's an idea. 678 00:35:02,726 --> 00:35:05,019 What do you say we all rest for the night, huh? 679 00:35:05,187 --> 00:35:06,854 Brilliant. 680 00:35:07,022 --> 00:35:09,106 Come on, Weenie. Just do it. 681 00:35:09,274 --> 00:35:11,150 You know you want to. It's inside you. 682 00:35:11,318 --> 00:35:12,693 Just do it, boy. 683 00:35:12,861 --> 00:35:15,613 - Do it for pets everywhere, Weenie. - Never! 684 00:35:15,781 --> 00:35:18,324 - Just do it. - Better do what the basset says. 685 00:35:18,492 --> 00:35:21,786 Hurry up, before Fifi gets here. Too late. 686 00:35:22,704 --> 00:35:25,581 Is it done yet? Did he do it? Is it over? Is it done? 687 00:35:25,749 --> 00:35:27,750 Did we do this? Is it over? Are we finished? 688 00:35:27,918 --> 00:35:30,419 - Roberto. - Fifi, it was great. 689 00:35:30,587 --> 00:35:32,671 You missed it. Too bad. Let's go. 690 00:35:33,757 --> 00:35:36,175 - The real answer, Rufus? - We tried everything. 691 00:35:36,343 --> 00:35:38,219 Boy's locked up like a rusty gate. 692 00:35:38,637 --> 00:35:44,308 Oh, Weenie, you can make this stop at any time. 693 00:35:44,476 --> 00:35:47,436 All you have to do is... 694 00:35:47,604 --> 00:35:49,104 ...roll over. 695 00:35:49,272 --> 00:35:50,314 Roll over. 696 00:35:51,066 --> 00:35:53,567 - He keeps saying that. - All right, then. 697 00:35:53,735 --> 00:35:56,904 We're going to have to turn this up a notch. 698 00:35:57,072 --> 00:36:00,658 - I don't really see the point. - Rufus, get the instruments. 699 00:36:04,246 --> 00:36:05,830 Here you are. 700 00:36:06,456 --> 00:36:08,040 Oh, no. 701 00:36:08,500 --> 00:36:11,502 Roberto, hand me the stick. 702 00:36:11,670 --> 00:36:13,379 Oh, boy. 703 00:36:13,880 --> 00:36:19,593 Listen carefully. Do as I say. 704 00:36:19,761 --> 00:36:21,011 Please, no. 705 00:36:21,930 --> 00:36:23,180 Fetch. 706 00:36:23,348 --> 00:36:25,599 - Go on, Weenie, fetch. - Come on, Weenie. 707 00:36:25,767 --> 00:36:28,602 - Come on, Weenie. Now, come on. - Get the stick. Go on, go on. 708 00:36:28,812 --> 00:36:29,895 Come on, Weenie. 709 00:36:30,063 --> 00:36:32,898 - You're almost there. You can do it. - Go, Weenie, fetch. 710 00:36:33,066 --> 00:36:34,692 I'm a wild. I'm a wild animal. 711 00:36:34,860 --> 00:36:38,612 - And again with the nein. - You are trying my patience. 712 00:36:38,780 --> 00:36:42,533 You are no longer a wild animal. 713 00:36:42,701 --> 00:36:45,286 You are a domestic pet... 714 00:36:45,453 --> 00:36:50,708 ...and domestic pets must obey their master. 715 00:36:50,876 --> 00:36:54,628 Now, hand me the squeaky toy. 716 00:36:54,796 --> 00:36:55,963 - No. - Yes! 717 00:36:56,131 --> 00:36:58,674 - Okay, I hear you. Calm down. Relax. - Yes, yes. 718 00:36:58,842 --> 00:36:59,967 Squeak, squeak. 719 00:37:01,052 --> 00:37:02,386 - It's a wild! - He's so blue. 720 00:37:03,138 --> 00:37:04,638 Not the Sunday edition. 721 00:37:05,473 --> 00:37:06,724 Quick, Buddy, hop on. 722 00:37:07,893 --> 00:37:10,227 - He's getting away. - Please, Fifi, no running. 723 00:37:10,770 --> 00:37:14,732 Buddy, get the electric collar off. I'll stall them. Hurry! 724 00:37:15,901 --> 00:37:18,861 - Help us out, Charlene! - Oh, I can't. I got my rollers in. 725 00:37:19,029 --> 00:37:21,989 - Weenie, you're so fast. - Careful, Roger. You could... 726 00:37:22,157 --> 00:37:23,991 - Too late. - Go, Weenie, go! 727 00:37:24,159 --> 00:37:27,328 Want another Shirley Temple there, wild man? 728 00:37:27,495 --> 00:37:30,080 Oh, my, what's that? Is that Mr. Weenie? 729 00:37:33,168 --> 00:37:34,668 Spread out. 730 00:37:35,003 --> 00:37:36,003 I'm gonna take five. 731 00:37:36,171 --> 00:37:37,838 Cut them off. 732 00:37:42,302 --> 00:37:45,512 - Buddy, hurry. - I'm trying. 733 00:37:51,394 --> 00:37:53,187 Oh, no. 734 00:37:54,189 --> 00:37:56,732 - We did it. - Now get this sweater off. 735 00:37:56,900 --> 00:37:58,734 It itches. 736 00:37:59,235 --> 00:38:02,321 - That's nasty. - I have had it. 737 00:38:02,489 --> 00:38:06,325 No more. The wild animals have pushed me too far! 738 00:38:06,493 --> 00:38:09,536 The next wild I see crawl out of that forest... 739 00:38:09,704 --> 00:38:14,708 ...if they don't have their papers, they are getting a full Fifi smackdown! 740 00:38:14,876 --> 00:38:17,753 This is war! 741 00:38:18,338 --> 00:38:19,380 Oh, Fifi. 742 00:38:19,547 --> 00:38:21,382 I really don't have the stomach for this. 743 00:38:21,549 --> 00:38:23,884 He smells like bad barbecue. 744 00:38:24,052 --> 00:38:26,887 Mr. Weenie, are you all right? 745 00:38:27,055 --> 00:38:29,556 Mr. Weenie, where are you? 746 00:38:29,724 --> 00:38:32,184 He's gone, Bob. Oh, no. 747 00:38:32,352 --> 00:38:36,188 We just found him, and now he's gone again. 748 00:38:36,356 --> 00:38:39,400 Weenie. My poor Weenie. 749 00:38:39,567 --> 00:38:44,154 I wanna go home, Bob. Please take me home. 750 00:38:50,912 --> 00:38:53,163 Now, I've heard some folks say... 751 00:38:53,331 --> 00:38:57,042 ...the squirrel child still roams these parts. 752 00:38:57,210 --> 00:39:00,212 And some nights, when the moon is full... 753 00:39:00,380 --> 00:39:04,216 ...and his monstrous buck teeth ache to nibble... 754 00:39:04,384 --> 00:39:10,431 ...you might, if you're unlucky, hear his bloodcurdling cry! 755 00:39:13,977 --> 00:39:16,687 - Run! - Let's move! 756 00:39:21,234 --> 00:39:24,486 Sorry. All that food. 757 00:39:25,030 --> 00:39:26,822 It's making me... 758 00:39:27,073 --> 00:39:29,283 - Making me hungry. - Is he kidding? 759 00:39:29,451 --> 00:39:32,453 I'm so exhausted, I couldn't eat a wee morsel. 760 00:39:37,667 --> 00:39:39,960 That hits the spot. 761 00:39:45,508 --> 00:39:48,635 Great. Even my roasting stick is weak and pathetic. 762 00:39:48,803 --> 00:39:52,431 Hey. Don't that look just like my man, Elli...? 763 00:39:52,974 --> 00:39:55,100 What was with Elliot this morning anyway? 764 00:39:56,061 --> 00:39:59,605 Oh, hey. I wonder what's in here. 765 00:40:00,315 --> 00:40:02,149 Yes. Check this out. 766 00:40:02,317 --> 00:40:04,443 This is a little something Beth taught me. 767 00:40:10,533 --> 00:40:12,826 These are called s'mores. 768 00:40:12,994 --> 00:40:15,329 Try some. They take your mind off of everything. 769 00:40:15,497 --> 00:40:18,499 Clear your head. You ain't gonna have nothing on your mind. 770 00:40:18,666 --> 00:40:20,793 I hope it works. 771 00:40:22,003 --> 00:40:24,463 You know what? I'm glad Elliot's out of my life. 772 00:40:24,631 --> 00:40:27,716 Come on. I know you guys exchanged some words back there... 773 00:40:27,884 --> 00:40:29,510 ...but you're meant for each other. 774 00:40:29,677 --> 00:40:32,012 - He's crazy about you. - Really? 775 00:40:32,180 --> 00:40:35,641 I bet Elliot's never once mentioned that he loves me. 776 00:40:36,142 --> 00:40:37,726 Has he? 777 00:40:38,061 --> 00:40:41,355 Come on, we're guys. We talk about guy stuff. 778 00:40:41,523 --> 00:40:44,024 You know, like sports. 779 00:40:44,192 --> 00:40:48,153 Rabbit bowling, rabbit tennis, hockey with rabbits. 780 00:40:48,321 --> 00:40:50,405 - I'll take that as a no. - All right. 781 00:40:50,573 --> 00:40:53,951 Take this marshmallow, for example. It's great all by itself. 782 00:40:54,119 --> 00:40:57,538 It's soft, fluffy and sweet. Like you, Giselle. 783 00:40:57,956 --> 00:40:59,790 Oh, Boog, you're embarrassing yourself. 784 00:40:59,958 --> 00:41:02,209 Stay with me. Now, check out this chocolate bar. 785 00:41:02,377 --> 00:41:03,418 It's awesome too. 786 00:41:03,586 --> 00:41:07,214 It's full of caffeine and sugar, and it make you spazz out. 787 00:41:07,382 --> 00:41:08,423 Like Elliot. 788 00:41:08,591 --> 00:41:11,009 And even though on their own, both are great... 789 00:41:11,177 --> 00:41:13,303 ...neither are perfect, in my opinion. 790 00:41:13,471 --> 00:41:15,973 But they are perfect together. 791 00:41:16,141 --> 00:41:17,391 Come on. Give it a try. 792 00:41:19,769 --> 00:41:22,604 That's it. There you go. 793 00:41:25,066 --> 00:41:26,108 You're right, Boog. 794 00:41:26,276 --> 00:41:28,735 - This is really good. - That's what I'm talking about. 795 00:41:28,903 --> 00:41:32,406 Unfortunately, some chocolate bars feel that being in a s'more... 796 00:41:32,574 --> 00:41:35,075 ...is too much commitment and would rather run free... 797 00:41:35,243 --> 00:41:37,244 ...instead of settling for some marshmallow. 798 00:41:37,412 --> 00:41:40,038 - You're missing the point. - Now that the wedding's off... 799 00:41:40,206 --> 00:41:44,585 ...I bet Elliot's singing a new tune and having the time of his life. 800 00:41:44,752 --> 00:41:48,881 Cold. So cold. 801 00:41:49,674 --> 00:41:53,760 I don't need anybody. I can take care of myself. 802 00:42:19,037 --> 00:42:23,457 This... This is a good character-building moment. 803 00:42:23,625 --> 00:42:28,629 Elliot, remember, you are a wild creature toughing it out. 804 00:42:28,796 --> 00:42:31,506 I'll find Mr. Weenie all by myself. 805 00:42:31,674 --> 00:42:35,969 I don't need anybody. And I definitely don't need a girlfriend. 806 00:42:36,137 --> 00:42:40,682 So what if she tucks me in at night, or listens to my problems? 807 00:42:40,850 --> 00:42:42,684 Makes really good pine-cone crunchies... 808 00:42:42,852 --> 00:42:45,646 ...or rubs my head when I have sickies? 809 00:42:45,813 --> 00:42:48,732 Criminy, what have I done? 810 00:42:50,818 --> 00:42:53,654 Giselle! 811 00:42:57,533 --> 00:42:59,993 Breaker, breaker. Let's put the pedal to the metal. 812 00:43:00,161 --> 00:43:01,620 Ten-four. 813 00:43:01,788 --> 00:43:03,121 Roberto, come on now. 814 00:43:03,289 --> 00:43:06,124 Hurry up. Time to go to Pet Paradiso. 815 00:43:06,292 --> 00:43:09,920 Did you hear that, Fif? I'm so excited. 816 00:43:10,088 --> 00:43:13,006 I'm looking forward to the water slides and the buffet... 817 00:43:13,174 --> 00:43:16,426 ...and the pool and the babes. 818 00:43:16,594 --> 00:43:17,803 How about you, Fifi? 819 00:43:20,098 --> 00:43:24,268 - Easy does it. Keep that ice pack on. - Shut up! 820 00:43:24,435 --> 00:43:26,103 Good advice, bud. 821 00:43:32,610 --> 00:43:34,111 Here. 822 00:43:35,154 --> 00:43:37,197 - Here. - What Deni's trying to say is... 823 00:43:37,365 --> 00:43:39,324 ...this is where the Weenie was. 824 00:43:39,909 --> 00:43:42,536 - Gone. - Oh, that's just great. 825 00:43:42,704 --> 00:43:45,706 - Well, let's check it out. - I'm on it. 826 00:43:48,334 --> 00:43:51,878 What have we here? Aye, Mr. Weenie was definitely here. 827 00:43:52,046 --> 00:43:54,131 Come on, Squiz. What else you got for me? 828 00:43:55,300 --> 00:43:57,843 And over here, a titanic battle ensued. 829 00:43:58,011 --> 00:43:59,803 A battle? Are you serious? 830 00:43:59,971 --> 00:44:02,889 - Is he for real? - Wait, wait, look. 831 00:44:03,057 --> 00:44:07,686 And here, the unspeakable happened. 832 00:44:07,854 --> 00:44:09,354 - What? - What's the unspeakable? 833 00:44:09,522 --> 00:44:12,232 It's unspeakable because the tracks end here. I got bupkis. 834 00:44:12,400 --> 00:44:15,736 - Oh, brother, you got to be ki... - Where do you think they went? 835 00:44:15,903 --> 00:44:19,489 How would I know? I'm a tracker, not a bleeding psychic. 836 00:44:20,575 --> 00:44:22,951 - What do you think, Boog? - I don't know. 837 00:44:23,119 --> 00:44:26,913 If only we had some kind of a sign. 838 00:44:27,081 --> 00:44:30,083 - Come on, everyone. - Oh, I hope this is the right way. 839 00:44:31,461 --> 00:44:33,754 Stay sharp and keep your eyes peeled. 840 00:44:36,549 --> 00:44:40,093 Fifi, would you take a gander at this? 841 00:44:40,261 --> 00:44:45,057 This, my half-pint friend, puts the P in "paradise". 842 00:44:45,224 --> 00:44:46,933 Oh, Roberto. 843 00:44:47,101 --> 00:44:49,770 - I can't... I can't do this. - Come on, Fifi. 844 00:44:49,937 --> 00:44:53,440 I think a bald spot makes you look more sophisticated. 845 00:44:53,608 --> 00:44:56,401 - Singe is the new pompadour. - Oh, shut up! 846 00:44:56,569 --> 00:44:57,611 Sure thing. 847 00:45:02,742 --> 00:45:07,329 We gave him everything he could've ever wanted, right, Bob? 848 00:45:07,955 --> 00:45:11,792 I don't know if we should go on living without him, Bob. 849 00:45:11,959 --> 00:45:12,959 No, no, no. 850 00:45:13,127 --> 00:45:15,962 He would want us to go on living our lives, wouldn't he, Bob? 851 00:45:16,130 --> 00:45:17,756 Road hog! 852 00:45:19,884 --> 00:45:22,219 I knew you'd agree. 853 00:45:23,012 --> 00:45:24,388 I'm free, I'm free 854 00:45:24,555 --> 00:45:25,764 Sing it with me, Buddy. 855 00:45:25,932 --> 00:45:27,974 Free at last, free at last 856 00:45:28,643 --> 00:45:31,311 What monstrosity is that? 857 00:45:31,771 --> 00:45:32,813 Scary. 858 00:45:35,566 --> 00:45:37,275 Elliot? 859 00:45:38,069 --> 00:45:39,319 Where are the others? 860 00:45:39,487 --> 00:45:42,572 Oh, they're rescuing Mr. Weenie and Buddy. 861 00:45:42,740 --> 00:45:44,157 - Hey, Buddy. - Hi there. 862 00:45:44,325 --> 00:45:45,409 - But Weenie... - And Buddy. 863 00:45:45,576 --> 00:45:46,618 - Are free like you. 864 00:45:46,786 --> 00:45:49,287 Oh, yeah. I'm free. 865 00:45:49,455 --> 00:45:52,332 Free to be alone for the rest of my life. 866 00:45:52,500 --> 00:45:53,667 You don't understand. 867 00:45:53,835 --> 00:45:56,253 Our friends are heading to Pet Paradiso. 868 00:45:57,630 --> 00:45:58,922 Have them get me a T-shirt. 869 00:45:59,674 --> 00:46:02,676 The pets, they hate the wilds. 870 00:46:02,844 --> 00:46:07,013 They're in serious danger. Wake up, mein Freund. 871 00:46:07,348 --> 00:46:09,182 Weenie. When did you get here? 872 00:46:09,350 --> 00:46:12,602 Don't you see? Boog, McSquizzy, Giselle. 873 00:46:12,770 --> 00:46:15,480 - They'll all be torn to pieces. - Torn to pizzas? 874 00:46:15,648 --> 00:46:17,441 - Pieces, you Strudelkopf. - Pieces. 875 00:46:17,608 --> 00:46:19,860 - Giselle's in trouble? - Yeah, Giselle! 876 00:46:20,027 --> 00:46:23,196 Well, why didn't you say so? Giselle, my love! 877 00:46:23,364 --> 00:46:27,451 - I'm coming to save you! - You're going the wrong way. 878 00:46:27,618 --> 00:46:29,578 No, I'm not...! 879 00:46:30,204 --> 00:46:32,122 Goodbye. 880 00:46:35,793 --> 00:46:37,544 Look at all those RVs. 881 00:46:37,712 --> 00:46:39,045 Weenie must be here. 882 00:46:39,922 --> 00:46:41,506 So how are we gonna get inside? 883 00:46:41,674 --> 00:46:44,759 I'm a grizzly. No biggie. We'll just walk in. 884 00:46:44,927 --> 00:46:46,845 Look, just like that little guy. 885 00:46:47,013 --> 00:46:49,556 Wild animal breach. 886 00:46:52,059 --> 00:46:55,145 Okay. Who's got the next brilliant idea? 887 00:46:55,313 --> 00:46:57,272 Aye, it's easy. We could tunnel our way in. 888 00:46:57,440 --> 00:46:59,357 Or we could fly you all in. 889 00:46:59,525 --> 00:47:00,692 Oh, there's a great idea. 890 00:47:00,860 --> 00:47:05,071 A 1-pound bag of crazy lifting a 1200-pound bag of lazy. 891 00:47:05,239 --> 00:47:08,492 - What? I'm 900 pounds. - That's crap. 892 00:47:08,659 --> 00:47:11,578 - Oh, you think you so tough? - Come on, is that your best shot? 893 00:47:11,746 --> 00:47:12,954 - What do you got? - Stop it. 894 00:47:13,122 --> 00:47:14,331 - Stop it! - Shove off. 895 00:47:14,499 --> 00:47:15,916 Grow up, you two. 896 00:47:16,083 --> 00:47:18,752 Now, come on. Let's stay on track. 897 00:47:20,630 --> 00:47:22,339 It looks safe enough. 898 00:47:23,299 --> 00:47:24,758 Follow me. 899 00:47:34,435 --> 00:47:36,269 What's wrong? 900 00:47:36,729 --> 00:47:39,231 Come on, spit it out. 901 00:47:39,398 --> 00:47:42,150 Oh, you're so beautiful. 902 00:47:42,318 --> 00:47:43,568 - Just like Mama. - Okay. 903 00:47:43,736 --> 00:47:45,487 I see a woman and her dog. 904 00:47:45,655 --> 00:47:47,739 Yeah. Look again. 905 00:47:51,702 --> 00:47:54,037 - Oh, I'm gonna have nightmares! - Quiet. 906 00:47:54,205 --> 00:47:56,414 Come along, Jezzabelle. Heel. 907 00:47:56,582 --> 00:47:59,626 Hey, are you thinking what I'm thinking? 908 00:47:59,794 --> 00:48:01,127 Definitely. 909 00:48:01,796 --> 00:48:04,631 There we go. Perfecto. 910 00:48:05,550 --> 00:48:07,384 This is not at all what I was thinking. 911 00:48:07,552 --> 00:48:09,386 - This'll never work. - Yeah. 912 00:48:09,554 --> 00:48:12,472 Sure it will. We look great. 913 00:48:13,808 --> 00:48:16,977 What? I could sell this. 914 00:48:19,981 --> 00:48:21,773 Is he serious? 915 00:48:24,443 --> 00:48:27,153 Boog, the idea is to blend in with the pets. 916 00:48:27,321 --> 00:48:29,114 She's right. You look ridiculous. 917 00:48:29,282 --> 00:48:30,657 All right, fine. 918 00:48:30,825 --> 00:48:34,619 - But if things get all crazy... - We'll come get you. I promise. 919 00:48:36,372 --> 00:48:39,374 Do I really have to wear a bow? I look like a jessie. 920 00:48:39,542 --> 00:48:42,752 You're supposed to be a little dog, and all little dogs wear bows. 921 00:48:42,920 --> 00:48:45,672 What are you two looking at? Keep an eye on them. 922 00:48:45,840 --> 00:48:47,507 Deni, follow me. 923 00:48:47,675 --> 00:48:52,053 Okay. All the time, "Deni, do this, do that". 924 00:48:53,931 --> 00:48:55,307 Interesting. 925 00:48:55,600 --> 00:48:57,309 Oh, poor Fifi. 926 00:48:57,476 --> 00:49:02,355 Here. A little zinc will help protect that tender pink skin. 927 00:49:02,523 --> 00:49:04,065 Have fun now. 928 00:49:04,233 --> 00:49:05,567 It's not bad. 929 00:49:05,735 --> 00:49:08,236 No one will even notice. 930 00:49:09,655 --> 00:49:15,452 No one will notice? 931 00:49:15,620 --> 00:49:18,496 - No one will notice? - Okay. 932 00:49:18,664 --> 00:49:20,707 - He noticed. He noticed. - Okay. 933 00:49:20,875 --> 00:49:22,000 - I noticed. - Take it... 934 00:49:22,168 --> 00:49:23,376 - You noticed. - I heard you. 935 00:49:23,544 --> 00:49:25,253 - We all noticed. I noticed! - I got it. 936 00:49:25,421 --> 00:49:26,463 Forget about it. 937 00:49:26,631 --> 00:49:27,714 Me and my big mouth. 938 00:49:27,882 --> 00:49:31,551 - One king and two doggy beds. - And can I have synthetic pillows? 939 00:49:33,054 --> 00:49:35,472 This is so weird. 940 00:49:41,479 --> 00:49:44,064 Classic flattop. One of my favourites. 941 00:49:44,231 --> 00:49:46,024 Of all the stupid... 942 00:49:46,192 --> 00:49:48,568 - Quiet. - Fresh cut. Come and get it. 943 00:49:48,736 --> 00:49:50,737 This is the strangest place I've ever seen. 944 00:49:50,905 --> 00:49:53,573 Let's find Weenie and get out of here. 945 00:49:53,991 --> 00:49:55,950 Just ignore them. 946 00:49:56,118 --> 00:49:58,078 Keep walking. No eye contact. 947 00:49:58,245 --> 00:50:00,955 What you looking at, you wee bug-eyed freak? 948 00:50:01,123 --> 00:50:02,248 McSquizzy. 949 00:50:02,416 --> 00:50:04,209 What did I just say? 950 00:50:04,585 --> 00:50:06,586 - Get down, everyone. - Go get it, boy. Fetch. 951 00:50:06,754 --> 00:50:08,755 Fetch. Fetch it, buddy. 952 00:50:08,923 --> 00:50:10,757 - Mine, mine, mine. - One more. 953 00:50:10,925 --> 00:50:13,426 This place is giving me the skeevies. 954 00:50:13,678 --> 00:50:16,096 Giselle! 955 00:50:18,933 --> 00:50:20,850 - My spine. - We're here. 956 00:50:22,937 --> 00:50:25,814 This looks nothing like the brochure, right, Weenie? 957 00:50:25,981 --> 00:50:27,607 Pets and their owners. 958 00:50:28,859 --> 00:50:32,070 They look so happy together. 959 00:50:32,238 --> 00:50:35,448 Oh, I don't know if I can go in there without my mama. 960 00:50:35,616 --> 00:50:37,283 Oh, forget Mama. 961 00:50:37,451 --> 00:50:39,953 Giselle. We have to get in there for Giselle. 962 00:50:40,121 --> 00:50:42,455 - And the others. - It's too much. I can't. 963 00:50:42,623 --> 00:50:45,458 Repeat after me: I'm wild. 964 00:50:45,626 --> 00:50:47,168 I'm wild. 965 00:50:47,336 --> 00:50:48,586 With conviction. 966 00:50:48,754 --> 00:50:50,088 I'm wild! 967 00:50:50,256 --> 00:50:52,382 - What was that for? - That was payback. 968 00:50:52,550 --> 00:50:54,092 Fair enough. 969 00:50:54,260 --> 00:50:55,593 What was that for? 970 00:50:55,761 --> 00:50:58,221 That one was just for fun. Now' let's do this! 971 00:50:58,389 --> 00:51:00,140 Might be a little cold. 972 00:51:01,684 --> 00:51:04,018 That looks painful. 973 00:51:04,186 --> 00:51:06,604 - Too hard? - Poor guy, they stretched him out. 974 00:51:06,772 --> 00:51:08,940 Another round, Mr. Bailey? 975 00:51:09,108 --> 00:51:11,109 Another round, Mr. Whiskers? 976 00:51:13,821 --> 00:51:15,238 Hey there, pretty lady. 977 00:51:15,406 --> 00:51:17,532 Who's he calling a lady? 978 00:51:17,700 --> 00:51:20,076 - Hey. - Hello, baby. 979 00:51:20,244 --> 00:51:22,412 Beat it, Doberman pinhead. She's taken. 980 00:51:22,788 --> 00:51:24,664 Good looks and funny too. 981 00:51:24,832 --> 00:51:29,002 But I was not talking to the Dalmatian, little Miss Sugar-Snack. 982 00:51:29,170 --> 00:51:32,088 - Idiot. I'm not a girl! - Hurry along. Let's not be rude. 983 00:51:32,256 --> 00:51:33,715 Hey, chica. 984 00:51:33,883 --> 00:51:36,885 You take care of that body for Rico, huh? 985 00:51:37,428 --> 00:51:38,511 "Take care of that body"? 986 00:51:38,679 --> 00:51:42,807 I'll give you "Take care of that body", you big musclebound bag of... 987 00:51:42,975 --> 00:51:45,602 - There, there. I see them. - Look, I spotted them. 988 00:51:45,770 --> 00:51:47,312 - I still got it, eh? - Genius. 989 00:51:47,646 --> 00:51:50,482 - Mr. Weenie. - Show yourself, laddie. 990 00:51:50,649 --> 00:51:51,691 Mr. Weenie? 991 00:51:51,859 --> 00:51:53,318 Weenie? 992 00:51:55,154 --> 00:51:58,406 Roger, something's not right. Do you smell something fishy here? 993 00:51:58,574 --> 00:52:00,992 Barracuda. 994 00:52:01,869 --> 00:52:04,829 Weenie. Where are you, you wee pup...? 995 00:52:05,206 --> 00:52:06,790 Oh, goodness me. 996 00:52:06,957 --> 00:52:10,084 I think we have some dogs of a different breed. 997 00:52:10,252 --> 00:52:13,004 The girl with the bow, she's mine. 998 00:52:13,714 --> 00:52:16,966 - We have to go. - Yes, we're late. Very late. 999 00:52:17,551 --> 00:52:20,637 - Stanley, it's the fishies. - Not now, Roger. 1000 00:52:20,971 --> 00:52:22,472 Oh, no. 1001 00:52:22,890 --> 00:52:28,186 My friends, today justice wears a blue barrette... 1002 00:52:28,354 --> 00:52:32,023 ...and a rhinestone collar. 1003 00:52:32,650 --> 00:52:35,318 Excuse me, you got a wee something right there. 1004 00:52:35,486 --> 00:52:38,696 Quiet! Squirrel! Varmint! 1005 00:52:38,864 --> 00:52:41,741 - Quiet! Quiet! - Come on, take it down a notch. 1006 00:52:41,909 --> 00:52:44,410 - Shut up! - Deni, this does not look good. 1007 00:52:44,578 --> 00:52:46,412 - Let's go get Boog. - Bad. Very bad. 1008 00:52:50,751 --> 00:52:52,752 - Quiet. - Okay. 1009 00:52:53,087 --> 00:52:56,256 Elliot, Weenie. Thank goodness you're safe. 1010 00:52:57,258 --> 00:52:59,092 - What are you doing? - Who are you? 1011 00:52:59,260 --> 00:53:01,219 What do you mean? I'm your best friend. 1012 00:53:01,387 --> 00:53:03,054 - McSquizzy? - McSquizzy? 1013 00:53:03,222 --> 00:53:04,430 He doesn't even like you. 1014 00:53:04,598 --> 00:53:07,934 Look, I'm not talking to some random overweight sheepdog... 1015 00:53:08,102 --> 00:53:10,603 ...about my personal relationships. - It's me, Boog. 1016 00:53:10,771 --> 00:53:13,731 - Boog's fatter. No way. - Elliot. 1017 00:53:14,316 --> 00:53:15,775 It is you. Did you lose weight? 1018 00:53:15,943 --> 00:53:19,362 When did you start thinking McSquizzy was your BFF? 1019 00:53:20,489 --> 00:53:22,699 Well, you were hibernating, and we were hanging. 1020 00:53:22,867 --> 00:53:25,952 Turns out we have a lot in common. We both like nuts. 1021 00:53:26,120 --> 00:53:27,996 - You are nuts. - Stop this insanity! 1022 00:53:28,163 --> 00:53:30,832 - Where are the others? - They're inside looking for you. 1023 00:53:31,000 --> 00:53:33,459 - And they've been captured! - Captured? 1024 00:53:35,588 --> 00:53:36,629 Oh, come on. 1025 00:53:36,797 --> 00:53:38,548 Boog. I'm Boog. 1026 00:53:38,883 --> 00:53:40,300 No, Boog is a big fat guy. 1027 00:53:40,467 --> 00:53:41,801 - That's not you. - I know. 1028 00:53:41,969 --> 00:53:45,305 - I thought that he was McSquizzy too. - Okay, stop. Would you all stop? 1029 00:53:45,472 --> 00:53:48,016 - What do you mean, captured? - They've been captured... 1030 00:53:48,183 --> 00:53:50,727 ...by a gaggle of vicious domestics. 1031 00:53:50,895 --> 00:53:53,313 - Enough talk. - Hang on there' E. 1032 00:53:53,480 --> 00:53:55,565 You don't wanna go stomping on up in there. 1033 00:53:55,733 --> 00:53:57,984 - You're right. What we need is a... - Don't say it. 1034 00:53:58,152 --> 00:53:59,861 Don't say it. 1035 00:54:00,988 --> 00:54:03,489 - Plan! 1036 00:54:04,575 --> 00:54:06,451 - This is not gonna work. - It'll work. 1037 00:54:06,619 --> 00:54:08,202 Don't doubt me, number two friend. 1038 00:54:08,370 --> 00:54:11,664 - Trust the plan. - Trust the plan. 1039 00:54:13,959 --> 00:54:15,251 - Well, that was easy. - See? 1040 00:54:15,419 --> 00:54:17,378 - I told you it would work. - Hey! 1041 00:54:17,546 --> 00:54:19,505 - Just a minute! - The plan's not gonna work. 1042 00:54:19,673 --> 00:54:22,216 - The plan's not gonna work. - Be cool. Hold it together. 1043 00:54:22,384 --> 00:54:26,179 Do you think you can just waltz right in here... 1044 00:54:26,347 --> 00:54:29,807 ...without your room key, Mrs. Schlapiano? 1045 00:54:29,975 --> 00:54:31,184 You must've dropped this. 1046 00:54:34,355 --> 00:54:36,856 A voice like an angel. 1047 00:54:37,024 --> 00:54:41,152 - I wonder where I left my room key. - Wait a second! 1048 00:54:41,320 --> 00:54:42,862 Nice try. 1049 00:54:43,030 --> 00:54:46,032 You're not fooling anyone with that phoney disguise. 1050 00:54:46,200 --> 00:54:48,743 What are you wearing, a porcupine on your head? 1051 00:54:48,911 --> 00:54:50,995 Get out of here, you vagrant. 1052 00:54:51,163 --> 00:54:53,122 - We made it. - Yeah, that worked well. 1053 00:54:53,290 --> 00:54:56,876 Well, yes, because we had a plan. 1054 00:54:57,044 --> 00:54:59,879 Giselle. Giselle, where are you? 1055 00:55:01,674 --> 00:55:03,216 Go. 1056 00:55:05,719 --> 00:55:08,096 Help! Help! 1057 00:55:08,263 --> 00:55:10,598 Help! Somebody, help us! 1058 00:55:10,766 --> 00:55:14,686 Scream all you like. The humans can't hear you from here. 1059 00:55:14,853 --> 00:55:16,729 And the house pets... 1060 00:55:16,897 --> 00:55:22,068 ...well, they hate wilds just as much as I do! 1061 00:55:22,236 --> 00:55:24,278 When I get free, you're gonna pay for this... 1062 00:55:24,446 --> 00:55:27,824 ...you big tube, you numpty, you big lassie's blouse. 1063 00:55:27,992 --> 00:55:30,410 Watch your language, varmint. There's a lady present. 1064 00:55:30,577 --> 00:55:32,578 What a vile little creature. 1065 00:55:32,746 --> 00:55:39,002 My friends, it is time to tame these savage beasts. 1066 00:55:41,588 --> 00:55:43,089 You gotta be kidding me, right? 1067 00:55:43,590 --> 00:55:46,926 Hey, Fif. Are you sure we can't let the little girl squirrel go? 1068 00:55:47,094 --> 00:55:49,429 Yeah. Let the little girl squirrel go. 1069 00:55:49,596 --> 00:55:51,764 Not a chance. 1070 00:55:51,932 --> 00:55:54,100 Roberto, you know what to do. 1071 00:55:54,268 --> 00:55:56,978 - Wha...? I don't know what you mean. - Collar them, you fool. 1072 00:55:57,146 --> 00:55:59,605 - Collar them, collar them, collar them. - I hear you. 1073 00:55:59,773 --> 00:56:01,399 - Okay. - Collar them, collar them... 1074 00:56:01,567 --> 00:56:03,526 ...you fool. - Calm down. Okay. 1075 00:56:04,028 --> 00:56:06,446 - The pool, so tempting. - Forget the pool. 1076 00:56:06,613 --> 00:56:08,531 - Elliot's right. - Remember the objective. 1077 00:56:08,699 --> 00:56:11,242 - Oh, sweet libations. - Control yourself. 1078 00:56:11,410 --> 00:56:13,619 - The buffet. Wiener schnitzel? - No. Forget food. 1079 00:56:13,787 --> 00:56:15,121 - Strudel. - He's not listening. 1080 00:56:15,289 --> 00:56:17,957 - Mama's favourite. - Oh, nuts. 1081 00:56:19,126 --> 00:56:20,543 Boog, grab him. 1082 00:56:20,711 --> 00:56:22,253 - Weenie. - Come on. Come back here. 1083 00:56:22,421 --> 00:56:24,338 - Way to go, Boog. - You go on ahead. 1084 00:56:24,506 --> 00:56:25,715 I'll catch up. 1085 00:56:26,258 --> 00:56:28,801 Leave us alone. Help! 1086 00:56:29,470 --> 00:56:30,553 - Try this. - Thanks. 1087 00:56:30,721 --> 00:56:32,472 - Help! - Giselle. 1088 00:56:32,639 --> 00:56:34,932 You fuzz ball, you'll never get away with this. 1089 00:56:35,100 --> 00:56:38,478 Oh, but I already have. 1090 00:56:38,645 --> 00:56:42,648 Oh, but you already haven't. 1091 00:56:43,150 --> 00:56:45,902 - What are you doing? - It's Mrs. Schlapiano. 1092 00:56:46,070 --> 00:56:49,781 Get lost, old lady. This does not concern you. 1093 00:56:49,948 --> 00:56:51,282 I am no old lady. 1094 00:56:51,784 --> 00:56:55,328 - It is the porcupine in disguise. - Yeah. 1095 00:56:56,163 --> 00:56:59,832 - I didn't see him up there. Did you? - It's me, Elliot. 1096 00:57:00,000 --> 00:57:01,834 - Who is Elliot? - I am. 1097 00:57:02,002 --> 00:57:05,838 And I'm here to rescue my lady, kick butt and take names. 1098 00:57:06,006 --> 00:57:08,299 What's your name? 1099 00:57:10,344 --> 00:57:12,845 - Did anybody see that coming? - Yes. 1100 00:57:13,013 --> 00:57:16,182 - Even Roger saw that coming. - I did? 1101 00:57:16,350 --> 00:57:19,519 Come on, Weenie. Snap out of it, man. 1102 00:57:20,896 --> 00:57:22,230 Das ist beautiful. 1103 00:57:22,397 --> 00:57:24,857 Weenie, would you come back here? 1104 00:57:25,359 --> 00:57:26,442 Oh, man. 1105 00:57:26,610 --> 00:57:30,446 Now how you gonna hide a 900-pound bear? 1106 00:57:30,614 --> 00:57:32,740 A 1200-pound wild bear! 1107 00:57:32,908 --> 00:57:34,659 What, 1200 pounds? 1108 00:57:34,827 --> 00:57:37,620 Girl, you know that ain't right. I'm 900 pounds. 1109 00:57:40,290 --> 00:57:41,707 This is mostly fur... 1110 00:57:41,875 --> 00:57:43,793 ...and fur adds a hundred pounds easy. 1111 00:57:44,670 --> 00:57:45,711 Go, go, go! 1112 00:57:45,879 --> 00:57:49,048 I'll be bulking up to hibernate. Just wait till I step out that... 1113 00:57:50,425 --> 00:57:51,551 - Bear! - Bear! 1114 00:57:51,718 --> 00:57:53,010 We have a security breach. 1115 00:57:53,178 --> 00:57:55,346 Perimeter has been compromised. 1116 00:57:55,514 --> 00:57:58,307 Telling you, I'm gonna be the baddest bear ever in the woods. 1117 00:57:58,475 --> 00:58:00,810 - We have a grizzly on the loose. - Then we'll see... 1118 00:58:00,978 --> 00:58:03,563 ...who's ready for swimming season. - Darts loaded. 1119 00:58:03,730 --> 00:58:05,064 Fire! 1120 00:58:07,192 --> 00:58:10,319 Hey, man, be cool. Back off. 1121 00:58:10,487 --> 00:58:11,529 Go. 1122 00:58:11,697 --> 00:58:13,239 Little dude, go. 1123 00:58:13,407 --> 00:58:15,032 You come back here right now. 1124 00:58:16,160 --> 00:58:17,910 Go. 1125 00:58:22,958 --> 00:58:24,041 This is crazy. 1126 00:58:27,796 --> 00:58:30,590 Weenie! 1127 00:58:35,179 --> 00:58:37,805 Fifi, come on. Is this really necessary? 1128 00:58:37,973 --> 00:58:39,807 You see why we have to do this, right? 1129 00:58:39,975 --> 00:58:42,101 They will take everything. 1130 00:58:42,269 --> 00:58:45,438 Our food, our homes, our very lives! 1131 00:58:45,606 --> 00:58:49,192 Wait. If this is the end, I need to say something. 1132 00:58:49,359 --> 00:58:53,613 - Giselle, I really, really, really... - Really? 1133 00:58:53,780 --> 00:58:56,324 - Time's up. - Now, you hold your little old horses. 1134 00:58:56,491 --> 00:58:59,285 I do believe this boy's got something on his mind. 1135 00:58:59,453 --> 00:59:03,080 - Yeah, give the guy a sporting chance. - Oh, just forget it, Elliot. 1136 00:59:03,248 --> 00:59:05,124 You've already made it clear how you feel. 1137 00:59:05,292 --> 00:59:08,753 I feel that this has gone on long enough. 1138 00:59:08,921 --> 00:59:10,588 - Please let me finish. - Fine. 1139 00:59:10,756 --> 00:59:13,299 You've got 60 seconds. 1140 00:59:13,467 --> 00:59:15,468 Are you serious? How about a minute? 1141 00:59:15,636 --> 00:59:18,304 - Hey, you better hurry up. - Okay, okay. 1142 00:59:18,472 --> 00:59:21,933 Giselle, before the wedding, my rack was huge. 1143 00:59:22,100 --> 00:59:23,184 - What? - It's true. 1144 00:59:23,352 --> 00:59:26,729 Very huge. And it broke very bad. 1145 00:59:26,897 --> 00:59:30,316 And without my huge rack, I felt like less of a buck. 1146 00:59:30,484 --> 00:59:32,860 - But as time went on... - Thirty seconds. 1147 00:59:33,028 --> 00:59:37,907 The point is, I'm a better buck with not a huge rack on my head... 1148 00:59:38,075 --> 00:59:41,410 ...but with you, Giselle, on my head instead. 1149 00:59:41,578 --> 00:59:42,870 Oh, that's awful. 1150 00:59:43,038 --> 00:59:44,997 And how does this relate to our wedding... 1151 00:59:45,165 --> 00:59:47,458 ...and the fact that you left me at the altar? 1152 00:59:47,626 --> 00:59:50,336 - Left you at the altar? - You, sir, are a coward. 1153 00:59:52,756 --> 00:59:54,799 Oh, no. 1154 00:59:55,259 --> 00:59:58,010 - No, no. You are missing the point. - Oh, come on. 1155 00:59:58,178 --> 01:00:01,347 During our wedding, there was the incident with the other woman. 1156 01:00:01,515 --> 01:00:02,640 Another woman? 1157 01:00:02,808 --> 01:00:04,725 I can't even handle one. 1158 01:00:04,893 --> 01:00:06,519 Speak for yourself, amigo. 1159 01:00:06,687 --> 01:00:08,688 No. No. Not that kind of other woman. 1160 01:00:08,855 --> 01:00:10,356 The kind that grabbed Mr. Weenie. 1161 01:00:10,524 --> 01:00:12,191 - You're disgusting. - That is a pig. 1162 01:00:12,359 --> 01:00:14,402 - You make me sick. - This is getting good. 1163 01:00:17,030 --> 01:00:18,864 - Isn't it refreshing? - Come here, you. 1164 01:00:21,827 --> 01:00:23,452 Fifteen seconds. 1165 01:00:24,204 --> 01:00:26,998 Will you, please? Giselle, you are good. 1166 01:00:27,165 --> 01:00:28,541 And me? Not always good. 1167 01:00:28,709 --> 01:00:31,127 But with you, the me that is not good can be better. 1168 01:00:31,295 --> 01:00:33,713 You make my not-good me almost not bad. 1169 01:00:33,880 --> 01:00:36,007 And that's not almost good, it's almost great. 1170 01:00:36,174 --> 01:00:38,843 So, Giselle, you and me, not badder, but greater. 1171 01:00:39,011 --> 01:00:40,052 Understand? 1172 01:00:40,220 --> 01:00:42,555 - Tick, tick, tick! - What is he talking about? 1173 01:00:42,723 --> 01:00:44,807 Forget it. Just push the button already. 1174 01:00:44,975 --> 01:00:46,559 - Finally. - No. Don't. 1175 01:00:46,727 --> 01:00:49,145 Cannonball! 1176 01:00:49,313 --> 01:00:50,354 Gotcha. 1177 01:00:50,522 --> 01:00:52,189 I love you, Boog. 1178 01:00:54,568 --> 01:00:55,735 Goodness me. 1179 01:00:59,406 --> 01:01:01,615 Hold on, now. 1180 01:01:03,076 --> 01:01:04,076 There it is. 1181 01:01:04,745 --> 01:01:06,412 - That was close. - Is everybody okay? 1182 01:01:06,580 --> 01:01:07,747 You're still in danger. 1183 01:01:07,914 --> 01:01:09,415 The Fifi will kill you all. 1184 01:01:09,583 --> 01:01:11,042 Get the collars off. 1185 01:01:13,045 --> 01:01:15,087 Fifi, where are you going? 1186 01:01:15,714 --> 01:01:16,756 Mr. Weenie? 1187 01:01:16,923 --> 01:01:19,258 Let's get you out of those ropes. 1188 01:01:19,760 --> 01:01:21,510 - Boog, look out. - Take cover. 1189 01:01:23,347 --> 01:01:26,265 Elliot, you take care of these guys. I'll draw the others away. 1190 01:01:26,433 --> 01:01:28,434 - We gotta get these off. - Thank you. 1191 01:01:29,311 --> 01:01:30,895 I won't let you hurt my friends. 1192 01:01:31,063 --> 01:01:32,605 Hey. 1193 01:01:33,774 --> 01:01:35,399 Weenie's in trouble. I gotta go. 1194 01:01:35,567 --> 01:01:37,443 - Weenie, I'm coming. - Elliot, careful. 1195 01:01:39,154 --> 01:01:42,198 Breaker, breaker. Mudflaps, do you read me? Over. 1196 01:01:42,366 --> 01:01:44,492 This is Mudflaps. Over. 1197 01:01:44,659 --> 01:01:46,077 You're not gonna believe it. 1198 01:01:46,244 --> 01:01:48,746 Mr. Weenie just ran by me poolside. 1199 01:01:48,914 --> 01:01:51,457 - Over. - Bob, they found Mr. Weenie. 1200 01:01:51,625 --> 01:01:52,792 Hurry. Get in. 1201 01:01:55,796 --> 01:01:57,254 Hey, where's the fire, huh? 1202 01:02:00,384 --> 01:02:02,927 Oh, boy. There it is. 1203 01:02:03,804 --> 01:02:06,097 Mr. Weenie, Mama's coming, baby. 1204 01:02:06,264 --> 01:02:08,766 Mama's coming. 1205 01:02:12,270 --> 01:02:14,563 Hey, Chet, lock up, would you? 1206 01:02:14,731 --> 01:02:16,607 I'm calling it a day, huh? 1207 01:02:20,654 --> 01:02:22,113 Finally, some alone time. 1208 01:02:24,658 --> 01:02:26,492 Look out there, doggy. 1209 01:02:26,660 --> 01:02:28,327 Weenie. Weenie. 1210 01:02:29,162 --> 01:02:31,747 - Are you all right? - Weenie's fine. Get the remote. 1211 01:02:31,915 --> 01:02:33,082 - I got it. - Take this! 1212 01:02:35,919 --> 01:02:36,961 Oh, no, you don't. 1213 01:02:45,387 --> 01:02:46,846 Oh, my. 1214 01:02:48,682 --> 01:02:50,683 Save Rico, chica. Save Rico. 1215 01:02:50,851 --> 01:02:52,017 There's so many. 1216 01:02:54,271 --> 01:02:55,312 Lock and load. 1217 01:02:55,605 --> 01:02:56,647 Pull! 1218 01:03:01,027 --> 01:03:02,486 Stanley, duck. 1219 01:03:02,654 --> 01:03:04,864 Man down. I'm hit. 1220 01:03:05,031 --> 01:03:08,492 See? One duck, two duck. 1221 01:03:08,660 --> 01:03:10,035 We did it. 1222 01:03:10,203 --> 01:03:13,205 - Come on, Rico. - Rico got your back, baby. 1223 01:03:13,373 --> 01:03:15,124 Take that. 1224 01:03:16,543 --> 01:03:17,668 Fire! 1225 01:03:22,716 --> 01:03:24,049 Saved by the slobber. 1226 01:03:24,217 --> 01:03:27,136 - Get him off me! Get him off! - Take this, you wild beast! 1227 01:03:28,138 --> 01:03:29,305 Oh, no. 1228 01:03:29,806 --> 01:03:32,224 - That's Elliot. - That ain't good. Let's go. 1229 01:03:37,814 --> 01:03:39,273 - Elliot? - Oh, no. 1230 01:03:39,441 --> 01:03:40,900 - Rico, where is he? - Oh, man. 1231 01:03:41,067 --> 01:03:43,777 - He's gotta get those collars off. - Stop. 1232 01:03:43,945 --> 01:03:45,571 Or everyone gets it. 1233 01:03:45,739 --> 01:03:48,491 Do you understand? 1234 01:03:51,953 --> 01:03:54,663 - Elliot. You okay? - Yes, yes. 1235 01:03:54,831 --> 01:03:57,917 - You could've gotten here sooner. - You're breathing, aren't you? 1236 01:03:58,084 --> 01:04:02,546 Let this be an example to you all. 1237 01:04:02,714 --> 01:04:04,089 - No, don't. - No, Fifi, no. 1238 01:04:04,257 --> 01:04:06,091 - Don't do it. - Fifi, stop. Seriously. 1239 01:04:06,259 --> 01:04:08,594 - Don't do it, Fifi. - Don't push the button. 1240 01:04:09,763 --> 01:04:10,888 Hold on, pal. 1241 01:04:12,807 --> 01:04:14,016 This is it. 1242 01:04:17,103 --> 01:04:18,896 Oh, no. 1243 01:04:20,732 --> 01:04:22,942 What? How did you do that? 1244 01:04:23,109 --> 01:04:24,944 The old switcheroo, Boog. 1245 01:04:25,111 --> 01:04:30,824 That was not fair. 1246 01:04:32,202 --> 01:04:33,577 I gotta be honest with you. 1247 01:04:33,745 --> 01:04:35,287 He kind of had that coming. 1248 01:04:35,455 --> 01:04:38,332 Ice cream. 1249 01:04:39,626 --> 01:04:40,960 Hang in there, Hoppy. 1250 01:04:41,127 --> 01:04:44,463 But, officers, Fox Jaws said Mr. Weenie was here. 1251 01:04:44,631 --> 01:04:46,215 Are you sure you haven't seen him? 1252 01:04:46,466 --> 01:04:49,552 Why don't you run through that description for me one more time. 1253 01:04:49,719 --> 01:04:51,971 Yeah, Dispatch, we got a male Caucasian... 1254 01:04:52,138 --> 01:04:55,057 ...early 30s, sustaining multiple pheno injections. 1255 01:04:55,225 --> 01:04:57,726 - We're sending him over to County. - Go... 1256 01:04:57,894 --> 01:04:59,937 You heard him. Go. 1257 01:05:00,105 --> 01:05:02,356 He's also dark brown and long and jiggly... 1258 01:05:02,524 --> 01:05:04,650 ...and he walks with the cutest little waddle. 1259 01:05:05,902 --> 01:05:08,612 Does this match the description of your dog, ma'am? 1260 01:05:10,198 --> 01:05:11,824 Oh, Mr. Weenie. 1261 01:05:11,992 --> 01:05:14,952 I miss you so much. 1262 01:05:15,745 --> 01:05:17,413 Hey, Roberto, my main man. 1263 01:05:17,581 --> 01:05:19,999 - I appreciate the help out there. - Sure thing. 1264 01:05:20,166 --> 01:05:22,334 And if you're ever in the city, come on by. 1265 01:05:22,502 --> 01:05:24,920 We'll split a pizza pie. My treat. 1266 01:05:25,088 --> 01:05:31,343 From this day forward, domestics and wilds will live together as one. 1267 01:05:31,511 --> 01:05:34,054 So your doghouse or mine, chica? 1268 01:05:34,222 --> 01:05:38,350 Hey, Rico, come here. Let me share a wee secret with you. 1269 01:05:38,518 --> 01:05:40,311 I'm not a girl! 1270 01:05:40,478 --> 01:05:45,024 What? Señor, you have played with Rico's emotions. 1271 01:05:46,026 --> 01:05:48,319 Come on, Elliot. Time to head on home. 1272 01:05:48,486 --> 01:05:51,697 - I hear you. Come on, Giselle. - All right, everybody. Take it easy. 1273 01:05:51,865 --> 01:05:54,408 Well' it's time to swap spit and hit the road. 1274 01:05:54,576 --> 01:05:56,452 You said it, cowboy. 1275 01:05:56,620 --> 01:05:58,370 - Hold on. Wait for me. - Bye-bye. 1276 01:05:58,538 --> 01:05:59,872 Hey, wait, Mr. Weenie. 1277 01:06:00,040 --> 01:06:01,540 Aren't you coming? 1278 01:06:01,708 --> 01:06:05,419 Well, I have decided not to go with you. 1279 01:06:05,587 --> 01:06:07,963 - Why not? - Because just like you... 1280 01:06:08,131 --> 01:06:11,800 ...I have realised that if you're never tied to anything, you'll never be free. 1281 01:06:11,968 --> 01:06:14,511 - We're not tied together anymore. - This is figurative. 1282 01:06:14,679 --> 01:06:16,388 So we have to be tied up in order...? 1283 01:06:16,556 --> 01:06:18,807 No. We must have limits to be limitless. 1284 01:06:20,018 --> 01:06:22,478 Find a seat. This could take a while. 1285 01:06:22,646 --> 01:06:25,189 All that matters is to be with the one you love... 1286 01:06:25,357 --> 01:06:27,232 ...und the one that loves you. 1287 01:06:27,400 --> 01:06:29,234 You're not making any sense, Weenie. 1288 01:06:29,402 --> 01:06:32,905 I'm just gonna spend the rest of my life with the one who loves me: 1289 01:06:33,073 --> 01:06:34,740 Giselle. 1290 01:06:35,533 --> 01:06:37,409 Wait for me. 1291 01:06:37,577 --> 01:06:38,619 Goodbye, my friends. 1292 01:06:38,787 --> 01:06:40,579 I will miss you all! 1293 01:06:40,747 --> 01:06:44,249 Weenie. It's been ages. 1294 01:06:44,417 --> 01:06:46,001 - Here's my chance. - Roger. 1295 01:06:46,169 --> 01:06:47,753 Let's go find your buddy Stanley. 1296 01:06:47,921 --> 01:06:50,756 No, no, no. He's your friend now. 1297 01:06:52,175 --> 01:06:54,426 - It's so sad, isn't it, Bob? - Okay, okay. 1298 01:06:54,594 --> 01:06:57,096 Calm down. Calm down. 1299 01:06:57,263 --> 01:06:59,390 Look. There he is. Long and jiggly. 1300 01:06:59,557 --> 01:07:02,434 Mr. Weenie? Is that you? 1301 01:07:03,853 --> 01:07:05,771 Mr. Weenie. 1302 01:07:09,109 --> 01:07:12,861 Mr. Weenie! 1303 01:07:14,656 --> 01:07:15,948 Oh, my baby. 1304 01:07:16,116 --> 01:07:19,284 You came back to Mama. 1305 01:07:19,452 --> 01:07:20,703 Don't lose him again, now. 1306 01:07:20,870 --> 01:07:23,163 - That dog loves you. - Never. 1307 01:07:23,331 --> 01:07:26,792 Oh, no. The woman-beast is torturing him again. 1308 01:07:26,960 --> 01:07:28,961 What? Is that what you call torture? 1309 01:07:33,633 --> 01:07:34,967 Yeah. Why do you ask? 1310 01:07:35,135 --> 01:07:37,344 Why? Man, she's showing him affection. 1311 01:07:37,512 --> 01:07:40,639 You know, kiss, kiss, hug, hug. 1312 01:07:42,350 --> 01:07:43,642 I might have misread that. 1313 01:07:43,810 --> 01:07:45,269 You might have misread that? 1314 01:07:45,437 --> 01:07:47,896 - Let me at him! - Hey, hey. Come on now. 1315 01:07:48,064 --> 01:07:49,982 - Come on. - Don't let go of him, Boog. 1316 01:07:50,150 --> 01:07:53,986 - Take it easy. - Well, enough of that hullabaloo. 1317 01:07:54,654 --> 01:07:57,322 You know what, Giselle? Mr. Weenie was right. 1318 01:07:57,490 --> 01:07:58,824 About what? 1319 01:07:58,992 --> 01:08:02,995 About, you know, all that stuff about what really matters. 1320 01:08:03,163 --> 01:08:05,372 Stuff? Oh, Elliot. 1321 01:08:05,540 --> 01:08:09,293 How do I know you really feel it if you can't even say it? 1322 01:08:09,461 --> 01:08:11,837 - Well, do I have to spell it out for you? - Yes. 1323 01:08:12,005 --> 01:08:15,132 - Okay. You, me, together for... - Hello. 1324 01:08:15,300 --> 01:08:16,341 You were saying? 1325 01:08:16,509 --> 01:08:19,553 It's me and you for... 1326 01:08:19,721 --> 01:08:22,848 - Go on. - Okay, what I'm trying to say is... 1327 01:08:23,016 --> 01:08:25,225 Why do these birds and ducks suddenly appear... 1328 01:08:25,393 --> 01:08:27,728 ...every time you're near? 1329 01:08:28,021 --> 01:08:30,564 Unless, like me... 1330 01:08:30,732 --> 01:08:34,026 ...they long to be close to you. 1331 01:08:34,194 --> 01:08:37,154 Oh, Elliot, that's the most romantic thing... 1332 01:08:37,322 --> 01:08:42,493 Why do stars fall down from the sky 1333 01:08:42,660 --> 01:08:47,790 Every time you walk by? 1334 01:08:47,957 --> 01:08:50,042 Just like me 1335 01:08:50,210 --> 01:08:52,544 They long to be 1336 01:08:52,712 --> 01:08:56,507 Close to you 1337 01:08:57,217 --> 01:09:01,512 On the day that you were born The angels got together 1338 01:09:01,679 --> 01:09:05,974 And decided to create A dream come true 1339 01:09:06,142 --> 01:09:09,102 So they sprinkled moon dust In your hair of gold 1340 01:09:09,270 --> 01:09:14,733 And starlight in your eyes of blue 1341 01:09:14,901 --> 01:09:20,280 That is why All the girls in town 1342 01:09:20,448 --> 01:09:21,573 Follow me... 1343 01:09:21,741 --> 01:09:23,909 - Oh, dear. ... all around. 1344 01:09:24,077 --> 01:09:25,160 It's true. 1345 01:09:25,578 --> 01:09:27,663 Just like me 1346 01:09:27,831 --> 01:09:29,915 They long to be 1347 01:09:30,083 --> 01:09:32,584 Close to you 1348 01:09:34,921 --> 01:09:37,089 Just like me 1349 01:09:37,257 --> 01:09:40,676 They long to be 1350 01:09:40,844 --> 01:09:45,264 Close to you 1351 01:09:45,431 --> 01:09:48,016 Giselle, I love you. 1352 01:09:48,184 --> 01:09:49,226 You said it! 1353 01:09:49,394 --> 01:09:51,937 I love you, Elliot. 1354 01:09:53,773 --> 01:09:55,023 Yeah, that's my man. 1355 01:09:55,191 --> 01:10:07,744 Close to you 1356 01:10:07,912 --> 01:10:09,246 Not too close. 1357 01:10:14,085 --> 01:10:16,753 Close to you 1358 01:10:16,921 --> 01:10:18,630 I love this song. 1359 01:10:23,303 --> 01:10:25,387 Close to you 1360 01:10:25,555 --> 01:10:28,307 Oh, Roberto, that's beautiful. 1361 01:10:33,021 --> 01:10:35,480 Close to you 1362 01:10:35,648 --> 01:10:37,482 Sing it, Bob. 1363 01:10:45,533 --> 01:10:46,658 Big finish now. 1364 01:10:51,998 --> 01:10:53,665 Elliot? 1365 01:10:58,087 --> 01:11:01,840 Close to you 1366 01:11:03,092 --> 01:11:04,468 That just ain't right. 1367 01:11:04,636 --> 01:11:06,595 Come on! 1368 01:11:06,700 --> 01:11:15,123 <<<<<>>>>> 102473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.