All language subtitles for The.Uncanny.Counter.S02e01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,240 --> 00:00:55,076 THE UNCANNY COUNTER 2 2 00:01:02,208 --> 00:01:05,879 JUNGJIN, REPUBLIC OF KOREA 3 00:01:05,962 --> 00:01:07,297 Get on the bus now! 4 00:01:07,380 --> 00:01:12,302 Get on the bus now! 5 00:01:12,385 --> 00:01:14,470 Mister, look at this. 6 00:01:14,554 --> 00:01:15,972 This is for you. 7 00:01:17,140 --> 00:01:19,559 Children, put your seatbelts on. 8 00:01:20,977 --> 00:01:22,645 -Na-yul, come and sit down. -Okay. 9 00:01:26,357 --> 00:01:29,152 YOU ARE NICE 10 00:01:48,087 --> 00:01:49,797 Did you all put your seatbelts on? 11 00:01:49,881 --> 00:01:51,382 -Yes! -Yes! 12 00:01:51,883 --> 00:01:53,468 Sir, you can go now. 13 00:01:53,551 --> 00:01:55,178 -Let's go! -Let's go! 14 00:02:00,892 --> 00:02:03,436 DASEUL KINDERGARTEN 15 00:02:28,169 --> 00:02:29,003 It set foot. 16 00:02:57,740 --> 00:02:59,158 Excuse me, sir. 17 00:03:00,493 --> 00:03:02,120 Could we slow down a little? 18 00:03:02,203 --> 00:03:03,413 The kids are scared. 19 00:03:04,789 --> 00:03:07,500 But why? I'm having a blast. 20 00:03:08,001 --> 00:03:08,835 What? 21 00:03:28,646 --> 00:03:30,481 An evil spirit's driving a kindergarten bus. 22 00:03:31,315 --> 00:03:32,442 Daseul Kindergarten. 23 00:03:32,525 --> 00:03:34,152 A yellow bus with clouds on it. 24 00:03:35,028 --> 00:03:36,237 Toward Jungjin Intersection. 25 00:03:45,830 --> 00:03:46,914 Where are you? 26 00:03:48,249 --> 00:03:49,751 Are you hiding because you're scared? 27 00:03:50,460 --> 00:03:52,754 Once I catch you, you're dead meat! 28 00:04:04,515 --> 00:04:05,933 Let me make this more fun. 29 00:04:14,233 --> 00:04:15,610 You punk! 30 00:04:19,280 --> 00:04:20,990 Goodness, you little ones! 31 00:04:39,717 --> 00:04:40,802 To Jungjin 2-ga! 32 00:04:41,969 --> 00:04:43,137 The kids are in danger! 33 00:04:43,930 --> 00:04:46,432 It hurts to see kids cry. Let's get this done fast. 34 00:04:59,195 --> 00:05:00,947 UNDER CONSTRUCTION 35 00:05:06,411 --> 00:05:07,245 What the heck? 36 00:05:07,745 --> 00:05:08,579 What the… 37 00:05:09,789 --> 00:05:10,832 Hey! 38 00:05:10,915 --> 00:05:12,708 Damn it. Get out of the way! 39 00:05:56,502 --> 00:05:58,880 Please stop! 40 00:06:07,305 --> 00:06:09,015 It's headed towards Jungjin Boulevard. 41 00:06:09,098 --> 00:06:10,474 We have to stop it. 42 00:06:10,558 --> 00:06:11,726 I'll go. 43 00:06:13,311 --> 00:06:14,437 Let's go, Ms. Chu! 44 00:06:14,520 --> 00:06:16,189 Wait. Someone's hurt. 45 00:06:53,059 --> 00:06:54,060 Darn it. 46 00:07:24,340 --> 00:07:25,800 Mommy! 47 00:07:26,926 --> 00:07:28,803 -Mommy! -God damn it. 48 00:08:04,005 --> 00:08:05,673 You need to learn how to drive. 49 00:08:21,230 --> 00:08:22,440 Damn it. 50 00:08:22,523 --> 00:08:23,941 I can't stop the bus. 51 00:08:24,025 --> 00:08:25,234 The brakes don't work. 52 00:08:27,361 --> 00:08:29,530 Jungjin Bridge 3 is under construction now. 53 00:08:29,614 --> 00:08:30,698 Make your way there. 54 00:08:31,198 --> 00:08:32,199 Okay. 55 00:08:34,493 --> 00:08:36,037 We must protect the kids. 56 00:08:39,290 --> 00:08:40,124 Ha-na! 57 00:10:04,041 --> 00:10:05,000 END OF THE ROAD 58 00:10:26,814 --> 00:10:28,441 This ends here no matter what. 59 00:10:29,233 --> 00:10:30,109 Bring it on. 60 00:10:30,192 --> 00:10:31,986 Hold on tight, kids! 61 00:11:46,810 --> 00:11:47,728 Are you okay? 62 00:11:48,145 --> 00:11:49,021 Are you all right? 63 00:11:49,396 --> 00:11:50,523 Is anyone hurt? 64 00:11:51,857 --> 00:11:53,150 Ma'am, are you okay? 65 00:11:53,234 --> 00:11:54,360 Yes, I'm okay. 66 00:11:56,028 --> 00:11:56,862 Na-yul. 67 00:11:58,572 --> 00:11:59,406 No. 68 00:11:59,907 --> 00:12:00,824 Put her down. 69 00:12:04,537 --> 00:12:05,371 Put her down! 70 00:12:06,622 --> 00:12:08,082 I was having so much fun, 71 00:12:09,166 --> 00:12:10,668 but you ruined my plan. 72 00:12:16,090 --> 00:12:17,007 No. 73 00:12:23,889 --> 00:12:24,807 Put the kid down. 74 00:12:25,391 --> 00:12:26,517 You little… 75 00:12:35,150 --> 00:12:35,985 Don't move. 76 00:12:38,529 --> 00:12:40,614 Don't. Keeping the girl safe comes first. 77 00:12:41,323 --> 00:12:42,658 Stay where you are! 78 00:12:55,504 --> 00:12:56,547 What's going on? 79 00:13:14,898 --> 00:13:15,733 Sorry I'm late. 80 00:13:18,027 --> 00:13:19,028 I kept you waiting. 81 00:13:28,162 --> 00:13:29,121 Mun! 82 00:13:30,247 --> 00:13:31,498 Mun, you rascal. 83 00:13:33,459 --> 00:13:35,210 Didn't you hear what I said? 84 00:13:37,296 --> 00:13:38,130 Remember. 85 00:13:39,131 --> 00:13:40,716 You killed this girl. 86 00:13:42,051 --> 00:13:42,885 -No! -Damn it! 87 00:14:20,089 --> 00:14:22,132 You're safe now. It's all over. 88 00:14:26,887 --> 00:14:28,263 Not for you, though. 89 00:14:38,816 --> 00:14:40,150 Bye. 90 00:14:44,863 --> 00:14:45,698 Well done. 91 00:14:48,784 --> 00:14:49,618 Hi. 92 00:14:49,702 --> 00:14:52,329 Right. Should we cover the kids' eyes? 93 00:14:52,413 --> 00:14:54,581 They should see him get punished a little. 94 00:14:54,665 --> 00:14:56,792 Still, let's erase their memories later. 95 00:14:56,875 --> 00:14:58,419 So they don't have nightmares. 96 00:14:58,502 --> 00:15:00,212 That's so sweet of you. 97 00:15:00,295 --> 00:15:01,672 It's okay now. 98 00:15:15,519 --> 00:15:16,395 Mun. 99 00:15:16,478 --> 00:15:18,105 Did you eat some wild ginseng? 100 00:15:23,777 --> 00:15:24,820 Jeez, you scared me. 101 00:15:32,036 --> 00:15:34,038 Wow, nice landing. 102 00:15:34,997 --> 00:15:37,082 Are you ever going to show up on time? 103 00:15:37,666 --> 00:15:39,710 Mun, I thought you were never coming. 104 00:15:39,793 --> 00:15:42,254 Maybe he thinks he's the main character here. 105 00:15:42,337 --> 00:15:44,006 -No-- -He's delusional. 106 00:15:44,089 --> 00:15:45,758 He can definitely be the main character. 107 00:15:45,841 --> 00:15:46,925 What matters is I'm here. 108 00:15:47,801 --> 00:15:49,720 Can't you cure him, Ms. Chu? 109 00:15:49,803 --> 00:15:51,096 I can't. 110 00:15:51,180 --> 00:15:53,557 It's great to be all together like this. 111 00:15:53,640 --> 00:15:54,767 I know, right? 112 00:15:54,850 --> 00:15:55,809 What's he doing? 113 00:15:57,394 --> 00:15:58,687 What a pathetic life. 114 00:16:01,690 --> 00:16:02,566 I'll summon it. 115 00:16:48,028 --> 00:16:51,740 THE UNCANNY COUNTER 2 116 00:16:51,824 --> 00:16:54,451 JUNGJIN POLICE STATION 117 00:16:55,911 --> 00:16:56,745 Again? 118 00:16:56,829 --> 00:16:57,955 Yes, sir. 119 00:16:58,705 --> 00:16:59,581 Again. 120 00:16:59,665 --> 00:17:04,044 We couldn't find him even with an APB on him for robbery and murder. 121 00:17:04,128 --> 00:17:07,005 But how did Mo-tak know he was a kindergarten bus driver? 122 00:17:07,548 --> 00:17:08,507 -He just… -Yeah? 123 00:17:09,091 --> 00:17:11,301 -He said he had a hunch. -Exactly! 124 00:17:11,385 --> 00:17:13,554 Where did that hunch come from? 125 00:17:13,637 --> 00:17:17,099 It was while he was pooping in the bathroom. 126 00:17:17,182 --> 00:17:18,809 I know! 127 00:17:18,892 --> 00:17:22,062 How does he catch criminals every time he goes to the bathroom? 128 00:18:01,518 --> 00:18:02,853 Well done, Mun. 129 00:18:03,437 --> 00:18:04,521 Anytime. 130 00:18:06,064 --> 00:18:07,941 SO MUN, WI-GEN 131 00:18:08,025 --> 00:18:09,943 Ha-na, are you all right? 132 00:18:10,027 --> 00:18:10,986 Of course. 133 00:18:11,862 --> 00:18:14,156 U-sik, did you lose weight? 134 00:18:16,491 --> 00:18:18,243 HA-NA, U-SIK 135 00:18:18,327 --> 00:18:20,913 Mom, great job with the steel pipe. 136 00:18:25,626 --> 00:18:27,211 CHU MAE-OK, SU-HO 137 00:18:30,923 --> 00:18:32,591 It's Ga Mo-tak again. 138 00:18:35,802 --> 00:18:36,929 Okay. 139 00:18:37,763 --> 00:18:38,931 I said okay. 140 00:18:39,890 --> 00:18:41,600 I get it, Mo-tak. 141 00:18:42,100 --> 00:18:43,894 No, you're not getting it! 142 00:18:43,977 --> 00:18:46,688 Does my body have to break down for you to feel remorse? 143 00:18:47,773 --> 00:18:50,150 There's a limit to how much you can boss me around. 144 00:18:51,068 --> 00:18:53,612 I'm working my butt off, you know. 145 00:18:57,574 --> 00:18:59,743 Mo-tak! It's me, Han-ul. 146 00:19:00,327 --> 00:19:02,454 -What's up? -Please open the door! 147 00:19:03,956 --> 00:19:05,707 This is from the captain. 148 00:19:05,791 --> 00:19:07,918 -What's this? -He said to go catch more criminals. 149 00:19:08,001 --> 00:19:08,877 Han-ul. 150 00:19:10,504 --> 00:19:11,380 Pink? 151 00:19:16,134 --> 00:19:17,970 I get why Mo-tak is upset. 152 00:19:19,012 --> 00:19:20,806 When you convinced him to work two jobs 153 00:19:20,889 --> 00:19:23,850 to catch more evil spirits, remember what you said? 154 00:19:24,476 --> 00:19:27,688 You said you'd get us a new, energetic member! 155 00:19:28,480 --> 00:19:29,856 And our sweet Mun. 156 00:19:30,440 --> 00:19:34,528 He even gave up his college education to toil away for this. 157 00:19:34,611 --> 00:19:36,697 -Why would you bring that up? -Tell them. 158 00:19:36,780 --> 00:19:38,448 I thought you got rejected. 159 00:19:38,907 --> 00:19:41,827 I did apply for schools a bit out of my league on purpose. 160 00:19:41,910 --> 00:19:43,078 What did you say again? 161 00:19:43,161 --> 00:19:44,663 Play along, will you? 162 00:19:45,664 --> 00:19:48,083 Still, Mo-tak is back in the police force now, 163 00:19:48,166 --> 00:19:50,294 which helps the Counters settle cases. 164 00:19:51,962 --> 00:19:54,256 And Choi Jang-mul is helping you out too. 165 00:19:54,339 --> 00:19:57,592 Chairman Choi is at the age where he'll have to hang it up soon. 166 00:19:57,676 --> 00:19:58,510 She's right! 167 00:19:59,344 --> 00:20:00,846 Why do you take it out on me? 168 00:20:05,392 --> 00:20:08,020 The meeting at Yung is taking longer than I thought. 169 00:20:08,770 --> 00:20:10,731 Goodness, Ms. Chu. 170 00:20:12,107 --> 00:20:14,318 We overdid it a bit, didn't we? 171 00:20:18,280 --> 00:20:21,241 So we haven't found anyone suitable yet? 172 00:20:21,658 --> 00:20:23,618 Being a Counter isn't easy. 173 00:20:24,161 --> 00:20:27,873 We're doing our best in the search, so please wait a little longer. 174 00:20:28,707 --> 00:20:30,834 Maybe the partner is being too picky. 175 00:20:35,172 --> 00:20:38,258 Why in the world is everyone so selfish? 176 00:20:39,176 --> 00:20:41,261 When I think I've found a good one, 177 00:20:43,180 --> 00:20:44,056 they lack manners. 178 00:20:45,307 --> 00:20:46,183 Ha-na, don't. 179 00:20:47,351 --> 00:20:51,063 The partnership between Counters and Yung people is important. 180 00:20:51,146 --> 00:20:53,398 You have to think of the ones in the field. 181 00:20:53,482 --> 00:20:55,734 You can't turn down every applicant, Jong-guk. 182 00:20:56,860 --> 00:20:59,613 You see, I'm not doing this for my sake. 183 00:20:59,696 --> 00:21:02,908 If we hire the wrong person, you'll be the ones who suffer. 184 00:21:02,991 --> 00:21:03,867 What did you say? 185 00:21:03,950 --> 00:21:05,118 You rude little… 186 00:21:05,535 --> 00:21:06,453 Ma'am. 187 00:21:06,828 --> 00:21:07,746 What a jerk. 188 00:21:11,583 --> 00:21:15,379 All right. Mr. So's psychokinesis class will begin. 189 00:21:16,088 --> 00:21:17,381 First was a grain of rice. 190 00:21:17,464 --> 00:21:18,590 Second was a kidney bean. 191 00:21:18,673 --> 00:21:21,343 Then, we kicked it up a notch and used a golf ball. 192 00:21:21,968 --> 00:21:24,179 Seeing you improve day by day 193 00:21:24,262 --> 00:21:26,848 makes me feel so proud as your teacher. 194 00:21:26,932 --> 00:21:28,642 Just summon the territory already. 195 00:21:28,725 --> 00:21:30,852 All right. For today… 196 00:21:38,026 --> 00:21:40,362 Wouldn't this be too heavy? 197 00:21:40,445 --> 00:21:41,321 Did you forget? 198 00:21:49,454 --> 00:21:52,332 Good. Now, shall we begin with Ms. Chu? 199 00:22:04,761 --> 00:22:06,555 Feel the territory. 200 00:22:07,305 --> 00:22:10,225 As if you're fishing, reel in the energy emerging from it. 201 00:22:12,018 --> 00:22:13,145 Very good, Ms. Chu. 202 00:22:13,228 --> 00:22:14,813 I can feel the strong energy! 203 00:22:19,317 --> 00:22:20,986 Ms. Chu, you did it! 204 00:22:21,069 --> 00:22:22,904 -Awesome! -I wish I could do that too! 205 00:22:25,198 --> 00:22:27,117 Don't strain yourself, okay? 206 00:22:28,827 --> 00:22:30,745 What's this? 207 00:22:32,914 --> 00:22:33,748 For goodness' sake. 208 00:22:34,749 --> 00:22:35,834 Well done, Ms. Chu. 209 00:22:36,793 --> 00:22:39,296 All thanks to our handsome teacher. 210 00:22:39,379 --> 00:22:41,006 Teachers are crucial in everything. 211 00:22:41,089 --> 00:22:43,800 And you're a ten out of ten student. 212 00:22:45,010 --> 00:22:46,386 Now, Ms. Do Ha-na? 213 00:22:50,974 --> 00:22:52,517 Ha-na, you're so good. 214 00:22:52,601 --> 00:22:54,227 It's like nothing can stop her. 215 00:22:54,311 --> 00:22:56,021 How did she master it so quickly? 216 00:22:57,272 --> 00:22:58,106 Pretty good. 217 00:23:04,196 --> 00:23:05,071 Had extra classes? 218 00:23:05,655 --> 00:23:06,740 Not my first rodeo. 219 00:23:12,454 --> 00:23:13,413 Mo-tak! 220 00:23:15,290 --> 00:23:16,875 Who is he praying to? 221 00:23:19,419 --> 00:23:20,837 -Mr. Ga Mo-tak. -Yes? 222 00:23:24,925 --> 00:23:25,800 -Mr. Ga. -Yes. 223 00:23:25,884 --> 00:23:27,010 Believe in yourself! 224 00:23:27,093 --> 00:23:28,470 Believe, Mr. Ga! 225 00:23:28,553 --> 00:23:29,888 Believe! 226 00:23:29,971 --> 00:23:32,182 -Believe! -Believe! 227 00:23:32,265 --> 00:23:34,267 Now, close your eyes and focus! 228 00:23:37,687 --> 00:23:38,521 One more time! 229 00:23:40,232 --> 00:23:41,233 Ga Mo-tak! 230 00:23:53,453 --> 00:23:56,289 Finally, I did it! 231 00:24:06,174 --> 00:24:08,218 Oh, my. 232 00:24:12,305 --> 00:24:13,139 Mo-tak. 233 00:24:14,307 --> 00:24:16,309 At least this ant's pretty big. 234 00:24:16,393 --> 00:24:18,812 Goodness. If an ant required that much effort, 235 00:24:18,895 --> 00:24:21,231 just imagine what a fly would've done to him. 236 00:24:21,314 --> 00:24:22,274 Damn it. 237 00:24:22,774 --> 00:24:24,651 Mo-tak, you need a blood transfusion. 238 00:24:25,360 --> 00:24:26,278 It's just my snot. 239 00:24:26,361 --> 00:24:27,779 No, you should stop here. 240 00:24:27,862 --> 00:24:28,697 It's just snot. 241 00:24:28,780 --> 00:24:30,156 -Who wants ice cream? -Give it up. 242 00:24:30,240 --> 00:24:31,074 I do! 243 00:24:31,157 --> 00:24:32,242 I want strawberry. 244 00:24:32,325 --> 00:24:34,494 He never seems to improve. 245 00:24:34,577 --> 00:24:37,289 It's okay. You'll get there soon. 246 00:24:38,456 --> 00:24:39,874 I said stop! 247 00:24:55,724 --> 00:24:56,850 Good work, guys. 248 00:24:56,933 --> 00:24:58,268 Ju-seok, any plans tomorrow? 249 00:24:58,685 --> 00:25:01,021 Come fishing with us. We have all the gear. 250 00:25:01,104 --> 00:25:03,315 Man, you're so clueless. 251 00:25:03,398 --> 00:25:06,443 A passionate guy like him always has plans on his days off. 252 00:25:06,526 --> 00:25:09,654 He's going to have a good time 253 00:25:10,322 --> 00:25:11,156 with his lady. 254 00:25:11,781 --> 00:25:12,615 You're right. 255 00:25:13,241 --> 00:25:15,243 Don't you get tired of things getting hot? 256 00:25:15,785 --> 00:25:17,704 I guess I was born for it. 257 00:25:17,787 --> 00:25:18,872 Have a nice day off. 258 00:25:19,748 --> 00:25:21,374 And let's hope for no calls. 259 00:25:21,833 --> 00:25:22,917 -Please. -I'm off. 260 00:25:23,335 --> 00:25:24,627 -Bye. -Have a good one. 261 00:25:24,711 --> 00:25:26,880 Don't get too hot. Or we'll come put it out. 262 00:25:28,715 --> 00:25:29,549 Bye. 263 00:25:30,342 --> 00:25:32,010 -Take it easy. -Likewise. 264 00:25:32,093 --> 00:25:34,763 HANMARU SENIOR CENTER MAKING KIMCHI WITH JANGMUL RETAIL 265 00:25:34,846 --> 00:25:37,223 One, two… 266 00:25:37,307 --> 00:25:39,309 -Careful. -Give it to me. 267 00:25:39,392 --> 00:25:40,810 Haven't you eaten or what? 268 00:25:40,894 --> 00:25:42,354 There's one more upstairs. Bring it. 269 00:25:42,437 --> 00:25:43,355 I'll take this one. 270 00:25:43,438 --> 00:25:44,856 Grandpa, the cabbages. 271 00:25:44,939 --> 00:25:47,150 Don't bring too many at once. 272 00:25:47,233 --> 00:25:48,777 It's too heavy. 273 00:25:48,860 --> 00:25:49,736 Let me carry it. 274 00:25:49,819 --> 00:25:50,653 Oh, my. 275 00:25:50,737 --> 00:25:52,155 Bring it over here. 276 00:25:52,238 --> 00:25:53,114 Okay. 277 00:25:53,656 --> 00:25:56,409 Aren't you being too lovey-dovey in front of someone single? 278 00:25:56,493 --> 00:25:58,203 Honey, I told you to take it easy. 279 00:25:58,286 --> 00:26:00,622 -Didn't I say Ms. Chu wouldn't like it? -What? 280 00:26:00,705 --> 00:26:03,917 No way. Ms. Chu isn't single. 281 00:26:04,000 --> 00:26:06,086 I have a heart that's just as full 282 00:26:06,169 --> 00:26:09,255 of love and passion as yours, Mr. Ma. 283 00:26:09,923 --> 00:26:11,174 Love and passion, my foot. 284 00:26:11,716 --> 00:26:13,051 Enough. Get back to work. 285 00:26:13,134 --> 00:26:14,219 Yes, ma'am. 286 00:26:15,095 --> 00:26:16,971 -Over there. -Where? 287 00:26:17,055 --> 00:26:18,515 Here I come. 288 00:26:20,558 --> 00:26:22,060 Can we have some kimchi here? 289 00:26:22,143 --> 00:26:23,728 You help yourself. 290 00:26:23,812 --> 00:26:26,856 Care and effort are the best ingredients for kimchi. 291 00:26:27,649 --> 00:26:28,650 That's so true. 292 00:26:28,733 --> 00:26:32,487 What's the occasion? Your eyes are full of life today. 293 00:26:33,822 --> 00:26:35,031 My goodness. 294 00:26:35,115 --> 00:26:37,659 Look at the color of this delicious kimchi! 295 00:26:38,284 --> 00:26:39,202 Can I try some? 296 00:26:39,285 --> 00:26:40,662 Of course, you can. 297 00:26:41,454 --> 00:26:43,123 All right. Let me try some. 298 00:26:49,170 --> 00:26:50,338 Grandma! 299 00:26:50,422 --> 00:26:51,256 Oh, no. 300 00:26:52,632 --> 00:26:54,717 Don't eat it. It's for my darling. 301 00:26:55,760 --> 00:26:56,761 Goodness. 302 00:26:57,303 --> 00:26:59,389 Goodness, honey. Why did you do that? 303 00:26:59,472 --> 00:27:02,016 You put the seasoning all over his face! 304 00:27:02,100 --> 00:27:03,435 -Goodness. -Sir. 305 00:27:05,812 --> 00:27:06,855 The restroom's there. 306 00:27:07,480 --> 00:27:09,649 Did my lady cause trouble again? 307 00:27:10,567 --> 00:27:12,235 Darling! 308 00:27:12,986 --> 00:27:13,903 Kimchi. 309 00:27:18,741 --> 00:27:20,910 She always does that. 310 00:27:21,578 --> 00:27:23,204 You must be so jealous, sir. 311 00:27:23,288 --> 00:27:24,664 Oh, not at all. 312 00:27:25,290 --> 00:27:27,417 I'm just so grateful for him. 313 00:27:36,134 --> 00:27:37,510 Come here! 314 00:27:38,094 --> 00:27:39,179 Come here! 315 00:27:39,679 --> 00:27:40,555 Come over here! 316 00:27:41,222 --> 00:27:42,640 I said come here! 317 00:27:42,724 --> 00:27:44,893 TWO YEARS AGO 318 00:27:44,976 --> 00:27:46,269 Oh, my goodness. 319 00:27:48,730 --> 00:27:50,482 Come here, Mun-yeong! 320 00:27:52,817 --> 00:27:54,527 Oh, my goodness. 321 00:27:55,195 --> 00:27:56,613 -Come here! -Ma'am! 322 00:27:58,072 --> 00:27:59,199 Instead of going there, 323 00:28:00,492 --> 00:28:01,576 come play with me. 324 00:28:02,577 --> 00:28:03,786 Stay back. 325 00:28:04,412 --> 00:28:07,999 You're scaring my Mun-yeong away. 326 00:28:08,082 --> 00:28:09,459 Come here, Mun-yeong. 327 00:28:09,542 --> 00:28:10,585 Mun-yeong? 328 00:28:13,338 --> 00:28:14,255 Mun-yeong? 329 00:28:15,423 --> 00:28:17,550 My daughter. 330 00:28:18,176 --> 00:28:19,093 Mun-yeong is… 331 00:28:19,928 --> 00:28:20,803 Yes? 332 00:28:31,064 --> 00:28:32,232 Okay? 333 00:28:33,233 --> 00:28:34,192 -Okay. -That's right. 334 00:28:34,275 --> 00:28:35,276 Okay. Fine. 335 00:28:36,110 --> 00:28:37,070 Ma'am! 336 00:28:37,654 --> 00:28:38,530 Ma'am! 337 00:28:45,036 --> 00:28:46,162 Ju-seok, are you okay? 338 00:28:46,246 --> 00:28:47,539 Yes, I'm okay. 339 00:28:47,622 --> 00:28:49,791 Honey, are you okay? 340 00:28:53,169 --> 00:28:54,087 Darling. 341 00:29:01,052 --> 00:29:02,011 Thank goodness. 342 00:29:02,762 --> 00:29:04,180 I'm so glad they're safe. 343 00:29:04,264 --> 00:29:08,852 He's been her "darling" ever since that day. 344 00:29:09,686 --> 00:29:12,480 What did Mr. Ma say to her then? 345 00:29:12,897 --> 00:29:16,442 I don't know. Even to this day, he hasn't told me. 346 00:29:16,526 --> 00:29:18,486 He says it's a secret or something. 347 00:29:20,780 --> 00:29:22,156 -Piggyback. -Get on my back. 348 00:29:23,449 --> 00:29:24,951 Wait, Grandma. 349 00:29:25,034 --> 00:29:26,578 You can't do that to him. 350 00:29:26,661 --> 00:29:28,496 -I'll carry her. -No, I'm okay. 351 00:29:28,580 --> 00:29:30,456 He worked overtime yesterday. 352 00:29:30,540 --> 00:29:32,000 He's tired. Let me carry you. 353 00:29:32,083 --> 00:29:33,585 You underestimate my strength. 354 00:29:33,668 --> 00:29:35,837 I'm still young. It's all right. 355 00:29:35,920 --> 00:29:36,963 -He's okay. -Ma'am. 356 00:29:37,046 --> 00:29:39,549 -Are you comfortable? -Yes, I love it. 357 00:29:39,632 --> 00:29:41,092 My back's so broad, isn't it? 358 00:29:41,175 --> 00:29:42,969 -It's great. -More than Mun's, right? 359 00:29:43,052 --> 00:29:44,304 My back's much broader. 360 00:29:44,387 --> 00:29:46,431 Hop on me. I'll carry you. 361 00:29:47,307 --> 00:29:48,683 Come on, Grandma. 362 00:29:48,766 --> 00:29:50,018 Mr. Ma. 363 00:29:50,935 --> 00:29:52,061 Grandma! 364 00:29:57,233 --> 00:29:58,192 Mr. Ma. 365 00:29:58,735 --> 00:30:01,321 Grandpa says he's very grateful for you. 366 00:30:01,821 --> 00:30:05,158 He said you always take time out to visit her despite being busy. 367 00:30:05,241 --> 00:30:07,285 Of course. I have to visit her. 368 00:30:07,368 --> 00:30:08,244 I'm her darling. 369 00:30:09,245 --> 00:30:10,914 Oh, come on. 370 00:30:10,997 --> 00:30:12,624 I'm the one who is grateful. 371 00:30:13,166 --> 00:30:16,294 When Min-ji was having a hard time, your grandparents 372 00:30:16,377 --> 00:30:18,129 and your noodle shop coworkers 373 00:30:18,212 --> 00:30:19,964 gave her so much support. 374 00:30:20,673 --> 00:30:21,841 You did too, Mun. 375 00:30:21,925 --> 00:30:23,343 Oh, I didn't do anything. 376 00:30:26,054 --> 00:30:28,264 Is Ms. Lee doing better now? 377 00:30:28,890 --> 00:30:30,767 She seems a lot more at ease. 378 00:30:31,893 --> 00:30:33,394 She's doing very well. 379 00:30:40,318 --> 00:30:41,277 By the way, Mr. Ma. 380 00:30:43,363 --> 00:30:45,907 Is it really a secret? 381 00:30:46,324 --> 00:30:47,158 What? 382 00:30:47,241 --> 00:30:49,118 What you said to Grandma that day. 383 00:30:49,661 --> 00:30:51,412 Come on. You can tell me now. 384 00:30:51,496 --> 00:30:53,414 I thought we were close. 385 00:30:53,498 --> 00:30:55,541 How can I tell you? It's a secret. 386 00:30:55,625 --> 00:30:57,085 A secret between us two. 387 00:30:58,962 --> 00:31:01,214 I'm starting to feel hurt now. 388 00:31:03,257 --> 00:31:07,512 Hey, I do have another secret. 389 00:31:07,595 --> 00:31:09,472 Really? What is it? 390 00:31:11,307 --> 00:31:12,892 Come on. Tell me. 391 00:31:17,105 --> 00:31:19,107 I'm going to be a father soon. 392 00:31:20,024 --> 00:31:24,028 I just found out only recently. 393 00:31:24,112 --> 00:31:25,405 -What? -Hey. 394 00:31:25,488 --> 00:31:26,406 Oh, my God! 395 00:31:26,489 --> 00:31:27,323 That's amazing! 396 00:31:28,366 --> 00:31:30,952 Attention, everyone! 397 00:31:31,035 --> 00:31:33,538 Mr. Ma is going to be a father! 398 00:31:33,621 --> 00:31:35,790 Ms. Lee is pregnant! 399 00:31:35,873 --> 00:31:37,208 -Oh, my goodness! -Hey. 400 00:31:37,291 --> 00:31:38,543 That's unbelievable! 401 00:31:38,626 --> 00:31:40,420 He's going to be a dad! 402 00:31:41,587 --> 00:31:43,631 Goodness, congratulations! 403 00:31:44,132 --> 00:31:44,966 Congratulations! 404 00:31:47,301 --> 00:31:48,594 Thank you! 405 00:31:49,178 --> 00:31:50,513 -Hooray! -Hooray! 406 00:31:51,014 --> 00:31:52,015 Hooray! 407 00:31:52,724 --> 00:31:53,975 Hooray! 408 00:31:54,392 --> 00:31:56,978 Gosh, I'm so happy for you. 409 00:31:57,520 --> 00:31:59,105 They say life's full of ups and downs. 410 00:31:59,605 --> 00:32:02,483 After all that hardship, good things are happening. 411 00:32:02,567 --> 00:32:03,651 I'm so happy for you. 412 00:32:04,277 --> 00:32:05,737 Congratulations. 413 00:32:06,279 --> 00:32:07,613 Thanks, Ms. Chu. 414 00:32:07,697 --> 00:32:08,614 Sure. 415 00:32:08,698 --> 00:32:12,702 Min-ji, make sure your baby takes after you and not Mr. Ma. 416 00:32:13,161 --> 00:32:14,704 Promise me, okay? 417 00:32:14,787 --> 00:32:15,913 What about Mr. Ma? 418 00:32:15,997 --> 00:32:17,790 Except for his face, he's fine. 419 00:32:17,874 --> 00:32:19,167 Ms. Chu! 420 00:32:21,210 --> 00:32:24,797 Keeping this secret must've been torture for that romantic. 421 00:32:24,881 --> 00:32:26,090 Congratulations. 422 00:32:29,552 --> 00:32:30,553 Thank you. 423 00:32:31,054 --> 00:32:32,388 Thank you. 424 00:32:38,561 --> 00:32:40,605 We have two more elders to visit, right? 425 00:32:40,688 --> 00:32:43,024 Yeah, one of them is in a nursing home. 426 00:32:43,107 --> 00:32:44,275 So we can go there last. 427 00:32:44,650 --> 00:32:45,485 Get lost! 428 00:32:49,280 --> 00:32:50,281 Hey. 429 00:32:51,282 --> 00:32:52,533 Hey, what are you… 430 00:32:54,452 --> 00:32:55,661 -Get lost! -Hey. 431 00:32:55,745 --> 00:32:56,871 Get lost, you… 432 00:32:56,954 --> 00:32:59,082 Hey, you can't do that to an animal! 433 00:32:59,165 --> 00:33:00,792 It's none of your business! 434 00:33:07,090 --> 00:33:09,509 How dare you talk like that! 435 00:33:09,592 --> 00:33:11,260 I'm much older than you! 436 00:33:11,344 --> 00:33:12,804 Mun, enough. 437 00:33:15,765 --> 00:33:16,641 What happened? 438 00:33:18,226 --> 00:33:19,602 Move, you annoying jerk! 439 00:33:20,853 --> 00:33:21,687 Hey. 440 00:33:24,398 --> 00:33:25,399 Hey, wait! 441 00:33:35,409 --> 00:33:37,620 Where's the money? 442 00:33:37,703 --> 00:33:38,704 Tell me. 443 00:33:38,788 --> 00:33:40,915 You thought I wouldn't find you? 444 00:33:41,582 --> 00:33:43,251 Where's the money? 445 00:33:43,334 --> 00:33:44,293 Where did you hide it? 446 00:33:45,586 --> 00:33:47,839 Tell me! Where did you hide the money? 447 00:33:47,922 --> 00:33:50,341 -Stop! -Your mother's life insurance money! 448 00:33:50,424 --> 00:33:52,176 -Please stop. -Move! 449 00:33:54,470 --> 00:33:55,763 Hey, son. 450 00:33:56,681 --> 00:33:58,182 Come here. 451 00:33:59,225 --> 00:34:01,102 I said come here! 452 00:34:02,186 --> 00:34:03,354 Stop, you little rat! 453 00:34:06,107 --> 00:34:08,442 Where did your mommy hide the money? 454 00:34:08,526 --> 00:34:10,069 I don't know. 455 00:34:10,611 --> 00:34:11,612 You don't know? 456 00:34:12,822 --> 00:34:15,575 You're just like your mother. 457 00:34:15,658 --> 00:34:18,369 I need to beat some sense into you too! 458 00:34:21,080 --> 00:34:23,374 Who the hell are you? 459 00:34:23,457 --> 00:34:24,876 Let go, you bastard. 460 00:34:26,294 --> 00:34:27,879 He's not an evil spirit. 461 00:34:33,259 --> 00:34:34,177 Stay back, Jun-hui! 462 00:34:38,556 --> 00:34:39,932 You're just a bad person. 463 00:34:42,143 --> 00:34:44,228 Jun-hui! 464 00:34:45,354 --> 00:34:46,189 Who are you? 465 00:34:46,272 --> 00:34:47,899 How dare you meddle with my family? 466 00:34:50,359 --> 00:34:52,403 Mun, stop. The kid's watching. 467 00:34:56,991 --> 00:34:59,243 I'll let you go, but you have to stop this. 468 00:34:59,327 --> 00:35:00,453 And never come back. 469 00:35:01,078 --> 00:35:03,539 You don't hit your family. You protect them. 470 00:35:10,296 --> 00:35:11,964 That doesn't mean you can run away. 471 00:35:17,637 --> 00:35:18,971 Please don't kill me. 472 00:35:19,055 --> 00:35:20,640 I'll get the money by tomorrow. 473 00:35:21,599 --> 00:35:23,517 Illegal gambling and domestic violence. 474 00:35:24,352 --> 00:35:25,645 You should be arrested. 475 00:35:28,314 --> 00:35:29,732 Hello. 476 00:35:29,815 --> 00:35:31,192 I'd like to report a crime. 477 00:35:31,275 --> 00:35:32,443 It's domestic violence. 478 00:35:33,277 --> 00:35:35,488 EONNI'S NOODLES 479 00:35:42,203 --> 00:35:43,913 Eat up before it gets cold. 480 00:35:46,165 --> 00:35:46,999 Thank you. 481 00:35:47,458 --> 00:35:48,793 Oh, it's nothing. 482 00:35:48,876 --> 00:35:50,878 We sell noodles, so that's what you got. 483 00:35:53,089 --> 00:35:54,423 It's Jun-hui, right? 484 00:35:54,924 --> 00:35:57,009 I hope you like the noodles. 485 00:35:57,635 --> 00:35:58,719 Do you like rolled eggs? 486 00:35:59,220 --> 00:36:00,429 How about a pork cutlet? 487 00:36:10,356 --> 00:36:11,524 He seems to like it. 488 00:36:21,242 --> 00:36:22,952 Mo-tak, how did it go? 489 00:36:23,744 --> 00:36:24,578 Well, obviously, 490 00:36:25,371 --> 00:36:27,373 I took care of it. 491 00:36:28,249 --> 00:36:29,500 We had hard evidence. 492 00:36:32,420 --> 00:36:35,339 It turns out he committed more than just domestic violence. 493 00:36:35,423 --> 00:36:36,966 He won't be out for a while. 494 00:36:40,094 --> 00:36:45,141 It seems everything went the way you wanted. 495 00:36:46,475 --> 00:36:51,147 But one day, he may show up again. 496 00:36:52,231 --> 00:36:53,399 Is that okay with you? 497 00:36:56,110 --> 00:37:00,072 Well, we can't live like this forever. 498 00:37:05,453 --> 00:37:06,454 Right. 499 00:37:07,997 --> 00:37:10,708 You can come by anytime you want. 500 00:37:11,292 --> 00:37:14,295 To eat noodles or to chitchat with us. 501 00:37:14,378 --> 00:37:16,088 Of course. We'll chitchat away. 502 00:37:19,842 --> 00:37:23,429 If you want, we'll always be by your side. 503 00:37:24,472 --> 00:37:27,183 Jun-hui, you can have free noodles forever. 504 00:37:28,559 --> 00:37:29,393 Thank you. 505 00:37:36,025 --> 00:37:37,026 Good, isn't it? 506 00:37:37,610 --> 00:37:38,694 Eat up. 507 00:37:39,695 --> 00:37:40,571 Good kitty. 508 00:37:43,657 --> 00:37:44,492 Jun-hui. 509 00:37:45,284 --> 00:37:46,619 Want to feed the cat too? 510 00:37:52,833 --> 00:37:53,793 Hey… 511 00:37:53,876 --> 00:37:55,002 That little… 512 00:37:55,753 --> 00:37:57,004 Puberty must have come early. 513 00:37:59,340 --> 00:38:00,716 I wasn't like that at his age. 514 00:38:02,009 --> 00:38:04,095 I guess Jun-hui's still afraid. Right? 515 00:38:05,971 --> 00:38:07,807 -It's okay. -I'm so nervous. 516 00:38:07,890 --> 00:38:10,226 -Relax. -Are you ready? 517 00:38:10,309 --> 00:38:11,352 -Yes. -Yes. 518 00:38:20,736 --> 00:38:23,614 Heart rate is at 157 bpm. 519 00:38:24,323 --> 00:38:25,616 Hi, Treasure. 520 00:38:26,367 --> 00:38:27,410 I'm your mommy. 521 00:38:28,494 --> 00:38:29,412 I'm your daddy. 522 00:38:29,495 --> 00:38:30,496 Nice to meet you. 523 00:38:31,997 --> 00:38:34,625 The baby has a strong and healthy heartbeat. 524 00:38:39,672 --> 00:38:41,006 Are you crying? 525 00:38:41,090 --> 00:38:44,385 No, I'm not. Why would I? 526 00:38:45,428 --> 00:38:46,262 It's okay to cry. 527 00:38:47,513 --> 00:38:49,390 We've been through a lot, haven't we? 528 00:38:50,683 --> 00:38:51,600 For two years, 529 00:38:53,060 --> 00:38:55,980 you've had to pinch pennies because of me. 530 00:38:57,189 --> 00:38:58,607 I'm really sorry. 531 00:39:00,443 --> 00:39:01,444 Stop saying that. 532 00:39:02,778 --> 00:39:04,572 It wasn't hard on me at all. 533 00:39:05,781 --> 00:39:07,491 Even if it was, you… 534 00:39:08,325 --> 00:39:09,952 and our baby are making up for it. 535 00:39:12,288 --> 00:39:13,330 By the way, 536 00:39:15,291 --> 00:39:17,042 isn't it amazing how this little thing 537 00:39:17,710 --> 00:39:19,795 -can have such a loud heartbeat? -Right? 538 00:39:19,879 --> 00:39:21,338 It inherited our strength. 539 00:39:21,922 --> 00:39:23,883 I hope our baby takes after you. 540 00:39:23,966 --> 00:39:26,594 What are you talking about? 541 00:39:26,677 --> 00:39:28,345 No way. Take back your words now. 542 00:39:28,429 --> 00:39:29,763 I mean it. 543 00:39:30,598 --> 00:39:32,141 I hope our baby has 544 00:39:32,892 --> 00:39:35,936 your cute face and kind heart. 545 00:39:38,856 --> 00:39:40,274 Thank you so much 546 00:39:41,066 --> 00:39:42,526 for always protecting me. 547 00:39:42,902 --> 00:39:44,236 I should thank you. 548 00:39:45,529 --> 00:39:46,655 For staying so strong. 549 00:39:50,367 --> 00:39:53,871 The third trial for Park, the alleged financial source 550 00:39:53,954 --> 00:39:57,124 of the Baekdu Dynasty housing sale scam 551 00:39:57,208 --> 00:40:00,294 that swindled over 120 billion won from 800 victims two years ago, 552 00:40:00,377 --> 00:40:02,129 is set to begin on the 27th. 553 00:40:02,838 --> 00:40:06,091 As Baekdu Planning & Construction's CEO, Lee Chung-jae, 554 00:40:06,175 --> 00:40:07,551 -committed suicide, -Min-ji. 555 00:40:07,635 --> 00:40:10,304 the whereabouts of the money still remain a mystery. 556 00:40:10,387 --> 00:40:12,097 Baekdu's accountant… 557 00:40:12,181 --> 00:40:13,849 We have to get our money back. 558 00:40:15,226 --> 00:40:17,478 Ten years' worth of your hard-earned savings. 559 00:40:18,562 --> 00:40:19,563 Min-ji. 560 00:40:20,564 --> 00:40:22,149 Min-ji, look at me. 561 00:40:23,734 --> 00:40:24,860 We decided to move on. 562 00:40:25,444 --> 00:40:26,654 We don't need the money. 563 00:40:27,238 --> 00:40:28,155 Okay? 564 00:40:29,156 --> 00:40:30,950 We can't let it shake us up now. 565 00:40:31,742 --> 00:40:33,327 Remember, when you feel anxious… 566 00:40:35,204 --> 00:40:36,497 I should look at you. 567 00:40:38,582 --> 00:40:39,458 That's right. 568 00:40:40,918 --> 00:40:41,752 Just look at me. 569 00:40:43,879 --> 00:40:44,755 Just look at me. 570 00:40:54,390 --> 00:40:57,226 PARK SEONG-UK CLAIMS INNOCENCE OF FRAUD AND EMBEZZLEMENT 571 00:40:57,309 --> 00:41:02,690 THE OUTSKIRTS OF JIRAN, CHINA 572 00:41:03,857 --> 00:41:05,568 NOTORIOUS CROOK LEE KILLS HIMSELF 573 00:41:05,651 --> 00:41:06,735 WHERE IS THE 120 BILLION? 574 00:41:35,180 --> 00:41:36,765 That asshole finally died. 575 00:41:37,641 --> 00:41:39,351 Congratulations. 576 00:41:44,189 --> 00:41:45,524 I guess… 577 00:41:48,193 --> 00:41:50,904 I guess we're done here now. 578 00:41:58,662 --> 00:41:59,913 What's with those eyes? 579 00:42:07,046 --> 00:42:09,798 Don't give me such a sexy look. 580 00:42:11,759 --> 00:42:12,801 Sexy? 581 00:42:22,227 --> 00:42:23,979 You're being funny today. 582 00:43:08,982 --> 00:43:13,404 You know today's Ms. So's birthday, right? 583 00:43:14,446 --> 00:43:18,659 How about we do this quickly and go eat some noodles? 584 00:43:19,493 --> 00:43:20,953 Can we eat something else? 585 00:43:21,036 --> 00:43:23,831 Aren't you tired of eating noodles every day? 586 00:43:23,914 --> 00:43:26,250 You're supposed to eat noodles on birthdays. 587 00:43:26,333 --> 00:43:27,459 Am I wrong? 588 00:43:27,543 --> 00:43:30,170 Ms. Chu makes the best noodles. 589 00:43:30,963 --> 00:43:34,133 After we get these guys, let's go on a vacation to Korea. 590 00:43:34,758 --> 00:43:37,302 The kid who can summon a huge territory. 591 00:43:38,429 --> 00:43:43,142 We'll probably get to meet him in Korea. 592 00:43:43,809 --> 00:43:44,643 Let's go. 593 00:43:54,945 --> 00:43:56,572 Nothing unusual back here. 594 00:43:58,157 --> 00:44:01,577 The territory's weak at the moment, so be careful, Ms. So. 595 00:44:06,915 --> 00:44:08,083 Oh, my goodness. 596 00:44:08,709 --> 00:44:10,502 What is it, Ms. So? 597 00:44:13,130 --> 00:44:15,215 They're no ordinary evil spirits. 598 00:44:16,967 --> 00:44:18,343 I see a lot of dead bodies. 599 00:44:27,436 --> 00:44:28,395 Are you okay? 600 00:44:28,479 --> 00:44:29,354 Don't be scared. 601 00:44:29,438 --> 00:44:30,439 I'm here to help. 602 00:44:35,819 --> 00:44:36,820 Hang on. 603 00:44:41,074 --> 00:44:42,242 She's alive. 604 00:44:53,170 --> 00:44:54,546 That's… 605 00:44:55,422 --> 00:44:56,632 How did you do that? 606 00:44:59,051 --> 00:45:00,010 Man, 607 00:45:02,179 --> 00:45:03,055 that's dope. 608 00:45:03,680 --> 00:45:04,598 You… 609 00:45:05,724 --> 00:45:07,392 Do what you just did on this too. 610 00:45:07,643 --> 00:45:10,521 Come on. Do it! 611 00:45:11,146 --> 00:45:12,064 Do it again. 612 00:45:12,564 --> 00:45:14,942 You're an evil spirit. 613 00:45:15,651 --> 00:45:16,693 Who are you, lady? 614 00:45:52,145 --> 00:45:54,523 Papa, this one's no ordinary evil spirit. 615 00:45:55,357 --> 00:45:57,526 Don't do anything rash. I'll be right there. 616 00:46:56,627 --> 00:46:58,295 If it's heads, you'll live. 617 00:47:02,174 --> 00:47:03,550 If it's tails, you die. 618 00:48:00,732 --> 00:48:02,025 Die. 619 00:48:45,569 --> 00:48:46,945 A ferry ticket to Korea? 620 00:48:49,281 --> 00:48:50,115 Who are you really? 621 00:48:55,287 --> 00:48:57,205 How many people have you killed? 622 00:48:58,165 --> 00:49:00,208 Don't even think of riding any ferries today! 623 00:49:01,168 --> 00:49:02,210 Who are you? 624 00:49:02,669 --> 00:49:03,503 Answer me. 625 00:49:04,296 --> 00:49:05,589 How did you know? 626 00:49:11,553 --> 00:49:15,557 It hurts, doesn't it? You bastard! 627 00:49:59,935 --> 00:50:00,936 No! 628 00:50:03,146 --> 00:50:04,898 Please don't kill me. 629 00:50:17,202 --> 00:50:18,328 This is what happens 630 00:50:19,955 --> 00:50:21,706 when you help others, 631 00:50:22,833 --> 00:50:24,167 old lady. 632 00:51:28,940 --> 00:51:30,483 Interesting. 633 00:52:11,316 --> 00:52:12,901 I was finally having some fun. 634 00:52:14,402 --> 00:52:15,779 Did I finish him off too soon? 635 00:52:50,939 --> 00:52:51,773 It's okay. 636 00:52:53,024 --> 00:52:54,109 These bastards. 637 00:52:54,943 --> 00:52:56,653 They're just a bit hard to digest. 638 00:53:08,373 --> 00:53:09,457 Don't move. 639 00:53:10,959 --> 00:53:13,128 I'm healing you. 640 00:53:21,428 --> 00:53:23,013 Gelly, look. 641 00:53:23,722 --> 00:53:24,889 I healed you. 642 00:53:26,391 --> 00:53:27,517 Wong… 643 00:53:29,686 --> 00:53:32,355 Did you get this power after killing that woman? 644 00:53:33,773 --> 00:53:34,649 Isn't it awesome? 645 00:53:36,443 --> 00:53:39,195 Wait. How did you know it was a woman? 646 00:53:42,407 --> 00:53:44,034 That asshole read my memories earlier. 647 00:53:48,621 --> 00:53:51,166 So is that how I could read yours? 648 00:53:53,376 --> 00:53:54,961 Seriously, who are these pricks? 649 00:54:10,477 --> 00:54:11,478 Pil-gwang. 650 00:54:57,690 --> 00:54:59,567 The time has finally come. 651 00:55:07,742 --> 00:55:08,701 Let's go back. 652 00:55:11,121 --> 00:55:12,288 Damn it. 653 00:55:13,456 --> 00:55:14,999 Those scoundrels. 654 00:55:17,168 --> 00:55:18,336 I can't believe this. 655 00:55:19,295 --> 00:55:20,505 Papa and Ms. So… 656 00:55:21,256 --> 00:55:23,049 I still vividly remember their kind faces. 657 00:55:26,928 --> 00:55:28,429 I keep losing my friends. 658 00:55:30,223 --> 00:55:31,724 I guess I'm getting old now. 659 00:55:34,227 --> 00:55:35,728 What's very unfortunate is 660 00:55:35,812 --> 00:55:40,942 the evil spirits now have the Counters' powers. 661 00:55:42,527 --> 00:55:44,612 They have the Counters' powers? 662 00:55:44,696 --> 00:55:46,990 If a level three evil spirit absorbs a Counter's soul, 663 00:55:47,866 --> 00:55:50,451 it absorbs the Counter's powers, too. 664 00:55:51,703 --> 00:55:56,124 Wait. Does that mean they've become like us now? 665 00:55:56,791 --> 00:55:58,459 They can read and erase memories 666 00:55:59,502 --> 00:56:00,503 and heal people? 667 00:56:02,213 --> 00:56:04,591 Those damn evil spirits. 668 00:56:06,176 --> 00:56:07,844 Have we located them yet? 669 00:56:08,845 --> 00:56:09,679 Not yet. 670 00:56:09,762 --> 00:56:10,680 Jeez. 671 00:56:11,681 --> 00:56:14,267 What about our new Counter? 672 00:56:15,727 --> 00:56:19,147 We need a new Counter to deal with a situation like this. 673 00:56:19,230 --> 00:56:21,441 Jong-guk is preparing for the interview. 674 00:56:21,524 --> 00:56:22,984 Please wait a bit longer. 675 00:56:23,067 --> 00:56:24,694 You always say that! 676 00:56:25,486 --> 00:56:26,321 In any case, 677 00:56:29,032 --> 00:56:31,159 it'll be a battle unlike anything before. 678 00:56:39,083 --> 00:56:40,585 I bet you think it's over now. 679 00:56:42,253 --> 00:56:44,380 This fight will go on forever. 680 00:56:45,006 --> 00:56:46,966 Your cursed fate 681 00:56:48,426 --> 00:56:50,428 will lead you to a painful death. 682 00:56:51,346 --> 00:56:53,014 And everyone around you 683 00:56:54,474 --> 00:56:56,434 will also die like that because of you. 684 00:57:11,574 --> 00:57:12,700 I just can't imagine 685 00:57:13,660 --> 00:57:15,954 evil spirits with our powers. 686 00:57:20,541 --> 00:57:21,543 Are you worried? 687 00:57:23,920 --> 00:57:25,922 Maybe we should go over there. 688 00:57:27,173 --> 00:57:29,634 To find them as soon as possible. 689 00:57:31,386 --> 00:57:33,263 To locate the evil spirits, 690 00:57:34,722 --> 00:57:36,683 Yung is doing everything they can. 691 00:57:38,059 --> 00:57:39,769 For the time being, 692 00:57:40,728 --> 00:57:43,815 we want you as Counters to focus on training. 693 00:57:46,609 --> 00:57:48,111 But this time, 694 00:57:49,362 --> 00:57:50,321 I'm really worried. 695 00:57:51,322 --> 00:57:52,782 As we have done in the past, 696 00:57:53,783 --> 00:57:55,827 we shall prevail over this crisis. 697 00:57:58,580 --> 00:58:00,373 Don't you think so, Mun? 698 00:58:02,792 --> 00:58:03,626 I do. 699 00:58:04,627 --> 00:58:05,461 I'll do as you say. 700 00:58:06,296 --> 00:58:08,298 No matter who we'll have to fight, 701 00:58:09,340 --> 00:58:10,883 the stronger they get, 702 00:58:11,926 --> 00:58:13,469 the stronger we'll get too. 703 00:58:18,349 --> 00:58:19,183 All of us 704 00:58:20,101 --> 00:58:21,936 are grateful for you, Mun. 705 00:58:23,688 --> 00:58:24,522 Always. 706 00:58:25,273 --> 00:58:26,149 You know that, right? 707 00:58:27,942 --> 00:58:28,901 This is cringey. 708 00:58:32,822 --> 00:58:36,451 If there's anything troubling you, don't hesitate to share with me. 709 00:58:38,077 --> 00:58:40,038 Okay, I won't. 710 00:58:53,801 --> 00:58:55,011 Has it been two years? 711 00:58:58,723 --> 00:59:01,100 I wonder if things have changed a lot. 712 00:59:04,979 --> 00:59:06,564 Things will change from now on. 713 00:59:08,691 --> 00:59:10,318 Because we've changed. 714 00:59:15,031 --> 00:59:19,535 Now, we're going to make 715 00:59:21,245 --> 00:59:22,872 a completely different world. 716 00:59:42,308 --> 00:59:45,895 REPUBLIC OF KOREA 717 00:59:47,480 --> 00:59:51,359 I haven't done anything for you, 718 00:59:52,610 --> 00:59:55,238 but you've grown up so well. 719 00:59:55,822 --> 00:59:57,115 Thank you so much. 720 01:00:00,368 --> 01:00:03,496 How about we go to the market, eat some tteokbokki, 721 01:00:04,205 --> 01:00:06,708 get a haircut, and buy some clothes today? 722 01:00:08,459 --> 01:00:09,877 Cat food. 723 01:00:10,503 --> 01:00:11,421 What? 724 01:00:12,839 --> 01:00:15,049 We should buy some cat food too. 725 01:00:16,676 --> 01:00:17,927 For cats. 726 01:00:19,011 --> 01:00:20,388 The packaged stuff. 727 01:00:24,350 --> 01:00:25,184 Sure. 728 01:00:26,018 --> 01:00:28,062 Let's go buy some cat food. 729 01:00:34,944 --> 01:00:36,529 It's not Dad. 730 01:00:36,612 --> 01:00:37,572 Don't worry. 731 01:00:46,622 --> 01:00:47,582 Who is it? 732 01:00:53,212 --> 01:00:54,922 They shouldn't be so different. 733 01:00:55,006 --> 01:00:58,426 Ji Cheong-sin used psychokinesis. Baek Hyang-hui could read memories. 734 01:00:58,509 --> 01:00:59,802 What's important is 735 01:00:59,886 --> 01:01:03,014 we have less Counters and more evil spirits using our powers. 736 01:01:03,806 --> 01:01:06,517 If evil spirits like these multiply, 737 01:01:06,601 --> 01:01:08,227 the world could fall into chaos. 738 01:01:08,311 --> 01:01:09,854 Ha-na is right. 739 01:01:10,938 --> 01:01:14,400 Papa said he'd recently finished psychokinesis training. 740 01:01:18,946 --> 01:01:20,698 -Goodness. -Right now? 741 01:01:26,329 --> 01:01:27,330 Repeat after me. 742 01:01:31,292 --> 01:01:34,170 Repeat after me one more time! Haven't you eaten or what? 743 01:01:40,676 --> 01:01:42,261 -I can! -That's right. 744 01:01:42,720 --> 01:01:43,888 That's the spirit. 745 01:01:43,971 --> 01:01:45,306 -You can do it. -We can! 746 01:01:45,389 --> 01:01:46,224 You can do it. 747 01:01:46,307 --> 01:01:48,267 You're right. We must keep our heads up. 748 01:01:48,726 --> 01:01:49,602 We have to succeed. 749 01:01:50,186 --> 01:01:51,646 That's right. 750 01:01:52,438 --> 01:01:55,066 Let's wipe out all the evil spirits in the world! 751 01:01:56,150 --> 01:01:57,318 That's our job. 752 01:01:58,069 --> 01:01:59,529 And after we crush them, 753 01:01:59,612 --> 01:02:02,990 we'll retire and enjoy some refreshing… 754 01:02:03,825 --> 01:02:04,909 That sounds so good. 755 01:02:06,494 --> 01:02:08,162 We'll enjoy beer like this! 756 01:02:09,121 --> 01:02:11,374 You evil spirits, bring it on! 757 01:02:11,457 --> 01:02:12,291 It set foot. 758 01:02:12,375 --> 01:02:14,794 -Oh, come on. -Seriously? 759 01:02:14,877 --> 01:02:15,920 That was quick. 760 01:02:17,046 --> 01:02:17,922 Ha-na, what's up? 761 01:02:19,423 --> 01:02:20,424 Jun-hui and his mom. 762 01:02:21,092 --> 01:02:22,218 They're in danger. 763 01:02:22,301 --> 01:02:24,136 He's in danger? What do you mean? 764 01:02:24,220 --> 01:02:25,054 That little boy? 765 01:02:25,137 --> 01:02:28,891 His father shouldn't be out already. He wasn't even an evil spirit. 766 01:02:28,975 --> 01:02:30,852 There's no time for this! Let's go! 767 01:02:30,935 --> 01:02:32,562 Okay. Let's go. 768 01:02:33,312 --> 01:02:34,730 -I… -Watch your mouth, okay? 769 01:02:34,814 --> 01:02:36,482 Hurry! Let's go! 770 01:02:38,568 --> 01:02:39,527 Mom! 771 01:02:39,610 --> 01:02:40,444 Jun-hui! 772 01:02:41,112 --> 01:02:42,154 -Mom! -Jun-hui! 773 01:02:44,907 --> 01:02:46,158 All right. 774 01:02:46,701 --> 01:02:50,580 So your husband signed here to waive his physical rights. 775 01:02:50,663 --> 01:02:53,624 But then he was sent to prison. 776 01:02:54,292 --> 01:02:55,668 I gave you my bankbook! 777 01:02:56,711 --> 01:02:57,628 I have to live. 778 01:02:58,254 --> 01:02:59,171 Jun-hui, my son… 779 01:02:59,255 --> 01:03:00,840 I have to raise my boy! 780 01:03:00,923 --> 01:03:01,799 God, you little… 781 01:03:02,842 --> 01:03:04,760 That's just the principal. 782 01:03:06,220 --> 01:03:07,054 Hey. 783 01:03:08,681 --> 01:03:10,933 What are you waiting for? Let's begin. 784 01:03:11,475 --> 01:03:13,603 The plane will be landing soon. 785 01:03:14,395 --> 01:03:17,398 Come on! Get the place ready for surgery now! 786 01:03:20,818 --> 01:03:22,570 Stay still. 787 01:03:22,653 --> 01:03:23,946 Doctor. 788 01:03:24,030 --> 01:03:26,741 Let's take out the paired ones first. 789 01:03:26,824 --> 01:03:29,118 One eye and one kidney. 790 01:03:29,201 --> 01:03:31,913 Once the wound heals, you'll have no problem breathing. 791 01:03:31,996 --> 01:03:33,414 No! 792 01:03:33,497 --> 01:03:37,251 Mom! 793 01:03:39,003 --> 01:03:41,797 You're worth more 794 01:03:41,881 --> 01:03:45,051 as a dead person than as a living one. 795 01:03:45,134 --> 01:03:47,094 Mom! 796 01:03:49,388 --> 01:03:50,640 Jun-hui! 797 01:03:50,723 --> 01:03:52,850 No! 798 01:03:58,022 --> 01:03:59,815 It's going to sting a little. 799 01:04:02,610 --> 01:04:04,570 Mom! 800 01:04:04,654 --> 01:04:06,405 Mom! 801 01:04:08,824 --> 01:04:09,867 Doctor. 802 01:04:09,951 --> 01:04:10,785 What about him? 803 01:04:10,868 --> 01:04:12,536 We'll operate on him too. 804 01:04:12,620 --> 01:04:13,788 He's worth money too. 805 01:04:14,163 --> 01:04:15,456 What? But he's a kid. 806 01:04:16,040 --> 01:04:18,209 Damn, the plane must have arrived by now. 807 01:04:18,876 --> 01:04:21,462 This country has a low birth rate, so he's a rare product. 808 01:04:22,254 --> 01:04:23,339 Whatever you say. 809 01:04:25,299 --> 01:04:27,093 Please don't kill me. 810 01:04:56,622 --> 01:04:58,249 What's wrong with my arm? 811 01:04:59,959 --> 01:05:01,585 What's happening to my arm? 812 01:05:23,524 --> 01:05:25,317 Who are those punks? 813 01:05:26,193 --> 01:05:27,278 Ha-na was right. 814 01:05:27,820 --> 01:05:29,739 One evil spirit and some garbage… 815 01:05:29,822 --> 01:05:31,657 Two, four, seven… 816 01:05:31,741 --> 01:05:33,617 You're confusing me. Why are there so many? 817 01:05:35,119 --> 01:05:37,455 They look like they're no match for us. 818 01:05:39,915 --> 01:05:41,333 -Hey, come here. -Yes, sir. 819 01:05:42,251 --> 01:05:45,254 Look at these pathetic idiots. 820 01:05:46,213 --> 01:05:48,841 How dare you barge into our lab? 821 01:05:52,803 --> 01:05:54,722 Oh, sorry. 822 01:06:00,811 --> 01:06:01,771 Let's begin. 823 01:06:01,854 --> 01:06:03,355 Don't beat them too much. 824 01:06:03,439 --> 01:06:04,899 Ms. Chu will get tired. 825 01:06:04,982 --> 01:06:07,276 It's okay to beat them too much. 826 01:06:07,359 --> 01:06:08,694 -It is? -Yeah. 827 01:06:08,778 --> 01:06:10,029 I'll only heal them a little. 828 01:06:12,156 --> 01:06:15,284 Okay. Class registered. 829 01:06:15,367 --> 01:06:17,036 Life Lessons 101 830 01:06:17,661 --> 01:06:18,496 begins now. 831 01:06:22,208 --> 01:06:23,334 First period. 832 01:06:23,959 --> 01:06:28,047 Do not mess with good people! 833 01:06:47,733 --> 01:06:49,652 You're so weak, young man. 834 01:06:49,735 --> 01:06:51,862 Learn to respect your elders! 835 01:06:53,405 --> 01:06:55,825 If these were the old days, you'd all be dead. 836 01:07:01,455 --> 01:07:02,456 Who on earth are you? 837 01:07:03,165 --> 01:07:05,584 Who are you? Why is my arm like this? 838 01:07:05,668 --> 01:07:07,044 -Why? -Give it. 839 01:07:09,588 --> 01:07:10,673 Who are you? 840 01:07:11,465 --> 01:07:13,425 Let me see what's inside your stomach. 841 01:07:30,401 --> 01:07:32,236 -Jun-hui! -Mom. 842 01:07:33,237 --> 01:07:34,405 Wake up! 843 01:07:38,701 --> 01:07:39,702 Let me take a look. 844 01:07:43,414 --> 01:07:45,666 Jun-hui, your mom is all right. 845 01:07:45,749 --> 01:07:46,876 Are you okay too? 846 01:07:48,169 --> 01:07:52,381 Good. Now, close your eyes and count to 100. 847 01:07:52,464 --> 01:07:54,466 Then, your mom will wake up. 848 01:07:55,092 --> 01:07:56,427 Can you do that? 849 01:07:57,678 --> 01:07:58,637 Good boy. 850 01:07:59,221 --> 01:08:00,222 Now… 851 01:08:02,224 --> 01:08:03,434 Here. Listen to this. 852 01:08:09,440 --> 01:08:10,316 Zero, 853 01:08:10,858 --> 01:08:11,859 one, 854 01:08:12,693 --> 01:08:13,652 two, 855 01:08:14,278 --> 01:08:15,154 three, 856 01:08:16,864 --> 01:08:17,740 four, 857 01:08:18,657 --> 01:08:19,491 five, 858 01:08:21,368 --> 01:08:22,203 six, 859 01:08:23,746 --> 01:08:24,747 seven… 860 01:08:47,853 --> 01:08:49,063 Who are these bastards? 861 01:08:49,146 --> 01:08:50,481 Who the hell do you work for? 862 01:08:54,443 --> 01:08:55,277 Who are we? 863 01:08:56,111 --> 01:08:57,571 Eonni's Gang. 864 01:08:59,156 --> 01:09:00,074 Thirty-four, 865 01:09:01,033 --> 01:09:02,493 thirty-five, 866 01:09:04,286 --> 01:09:05,371 thirty-six, 867 01:09:06,789 --> 01:09:08,499 thirty-seven… 868 01:09:22,930 --> 01:09:23,764 Hey, you… 869 01:09:33,232 --> 01:09:34,400 Drop the toy. 870 01:09:36,610 --> 01:09:37,444 Drop it. 871 01:09:40,406 --> 01:09:41,448 Come here. 872 01:09:41,949 --> 01:09:42,825 I don't want to. 873 01:09:43,909 --> 01:09:46,495 Why can't you idiots understand what I'm saying? 874 01:09:47,204 --> 01:09:49,206 You need to listen up. Okay? 875 01:09:49,915 --> 01:09:51,208 Let me help you. 876 01:10:12,938 --> 01:10:13,856 What's going on? 877 01:10:13,939 --> 01:10:17,526 Hey, mister. Where are you going? 878 01:10:19,236 --> 01:10:21,447 Just wait there for a while, okay? 879 01:10:21,530 --> 01:10:22,865 Is the air fresh up there? 880 01:10:22,948 --> 01:10:24,533 I'll put you down if you repent. 881 01:10:25,075 --> 01:10:26,243 Help! 882 01:10:26,327 --> 01:10:28,370 I'm scared of heights! 883 01:10:28,454 --> 01:10:29,455 Hey! 884 01:10:32,124 --> 01:10:32,958 What… 885 01:10:33,917 --> 01:10:34,752 Mo-tak. 886 01:10:40,924 --> 01:10:41,800 Did you see that? 887 01:10:42,885 --> 01:10:43,886 I… 888 01:10:46,555 --> 01:10:47,806 Without even a nosebleed. 889 01:10:48,474 --> 01:10:49,975 I finally… 890 01:10:50,059 --> 01:10:51,560 -Good job. -I did great! 891 01:10:51,643 --> 01:10:52,936 I did it! 892 01:10:53,020 --> 01:10:53,854 Ninety, 893 01:10:54,396 --> 01:10:55,564 ninety-one, 894 01:10:56,357 --> 01:10:57,524 ninety-two, 895 01:10:58,734 --> 01:10:59,777 ninety-three, 896 01:11:01,111 --> 01:11:02,196 ninety-four, 897 01:11:03,322 --> 01:11:04,615 ninety-five, 898 01:11:06,617 --> 01:11:07,743 ninety-six, 899 01:11:09,745 --> 01:11:11,246 ninety-seven, 900 01:11:12,289 --> 01:11:13,332 ninety-eight, 901 01:11:15,626 --> 01:11:16,752 ninety-nine, 902 01:11:17,544 --> 01:11:18,420 one hundred. 903 01:11:21,548 --> 01:11:22,925 Jun-hui. 904 01:11:23,008 --> 01:11:26,095 Mom. 905 01:11:31,725 --> 01:11:34,019 See? I told you she'd wake up after 100. 906 01:11:43,487 --> 01:11:44,655 -Well done. -Good job. 907 01:11:49,576 --> 01:11:50,411 You little… 908 01:12:00,129 --> 01:12:02,673 How do we clean all of this up? 909 01:12:03,549 --> 01:12:06,802 Goodness. It'll be a lot of work to erase all their memories. 910 01:12:07,886 --> 01:12:11,265 We can make it seem like they beat each other up. 911 01:12:13,100 --> 01:12:14,143 I don't see why not. 912 01:12:23,068 --> 01:12:25,028 -What are you doing? -I didn't do it. 913 01:12:47,426 --> 01:12:48,385 He's enjoying this. 914 01:13:16,330 --> 01:13:19,958 THE UNCANNY COUNTER 2 915 01:13:20,501 --> 01:13:24,963 With a noble self-sacrificing attitude, he risked his own life to save another. 916 01:13:25,839 --> 01:13:26,924 I've found him. 917 01:13:27,007 --> 01:13:29,718 I'm the new Count. My name is Na Jeok-bong. 918 01:13:29,801 --> 01:13:31,094 Why mess with our money? 919 01:13:32,304 --> 01:13:33,472 Guests 920 01:13:34,097 --> 01:13:35,599 are always welcome. 921 01:13:36,517 --> 01:13:37,726 It set foot. 922 01:13:38,310 --> 01:13:40,562 I think he can see the territory. 923 01:13:40,646 --> 01:13:42,022 That's what a hero does. 924 01:13:42,773 --> 01:13:44,942 At the most crucial moment, 925 01:13:45,025 --> 01:13:45,901 bam! 926 01:13:46,443 --> 01:13:48,987 Enough playing around, you goddamn evil spirit! 927 01:13:51,031 --> 01:13:56,036 Subtitle translation by: Sunyoung Baek 59193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.