All language subtitles for Bram.Stokers.Dracula.1992.REMASTERED.720p.BluRay.X264-AMIABLE-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,122 --> 00:00:41,082 The year, 1462. 2 00:00:41,250 --> 00:00:44,460 Constantinople had fallen. 3 00:00:44,628 --> 00:00:48,418 Moslem Turks swept into Europe with a vast, superior force... 4 00:00:48,590 --> 00:00:52,640 ...striking at Romania, threatening all of Christendom. 5 00:00:52,803 --> 00:00:55,263 From Transylvania arose a Romanian knight... 6 00:00:55,431 --> 00:00:59,681 ...of the Sacred Order of the Dragon, known as Dracula. 7 00:01:15,868 --> 00:01:18,078 On the eve of the battle... 8 00:01:18,245 --> 00:01:20,955 ...his bride, Elisabeta... 9 00:01:21,123 --> 00:01:24,253 ...whom he prized above all things on Earth... 10 00:01:24,418 --> 00:01:28,498 ...knew that he must face an insurmountable force... 11 00:01:28,672 --> 00:01:32,342 ...from which he might never return. 12 00:02:30,067 --> 00:02:33,987 God be praised. I am victorious. 13 00:02:43,580 --> 00:02:45,710 Elisabeta. 14 00:02:48,585 --> 00:02:52,375 The vengeful Turks shot an arrow into the castle... 15 00:02:52,548 --> 00:02:55,758 ...carrying false news of Dracula's death. 16 00:02:55,926 --> 00:02:58,586 Elisabeta, believing him dead... 17 00:02:58,762 --> 00:03:01,682 ...flung herself into the river. 18 00:03:40,387 --> 00:03:42,847 My prince is dead. 19 00:03:43,015 --> 00:03:45,095 All is lost without him. 20 00:03:45,267 --> 00:03:48,017 May God unite us in heaven. 21 00:04:02,576 --> 00:04:04,616 She has taken her own life. 22 00:04:05,120 --> 00:04:07,580 Her soul cannot be saved. 23 00:04:08,749 --> 00:04:09,829 She is damned. 24 00:04:10,918 --> 00:04:12,788 It is God's law. 25 00:04:22,012 --> 00:04:25,392 Is this my reward for defending God's church? 26 00:04:25,557 --> 00:04:26,557 Sacrilege! 27 00:04:26,725 --> 00:04:30,345 I renounce God! 28 00:04:31,188 --> 00:04:34,858 I shall rise from my own death... 29 00:04:35,067 --> 00:04:39,607 ...to avenge hers with all the powers of darkness. 30 00:04:57,339 --> 00:05:00,419 The blood is the life... 31 00:05:01,301 --> 00:05:05,391 ...and it shall be mine! 32 00:06:01,111 --> 00:06:04,411 I've done everything that you asked, master. 33 00:06:06,283 --> 00:06:09,543 All the preparations are in order. 34 00:06:09,703 --> 00:06:11,333 Everything. 35 00:06:11,496 --> 00:06:14,206 I await your command. 36 00:06:14,374 --> 00:06:16,964 For I know... 37 00:06:17,127 --> 00:06:20,297 ...that when the rewards are given... 38 00:06:20,464 --> 00:06:24,094 ...I will be one of those who benefits from your generosity. 39 00:06:29,598 --> 00:06:31,268 Thank you. 40 00:06:33,101 --> 00:06:35,731 Gone mad. Renfield is deranged. 41 00:06:37,522 --> 00:06:39,732 He's lost his greedy mind, poor chap. 42 00:06:39,900 --> 00:06:42,320 I want you to take over for his foreign client... 43 00:06:42,486 --> 00:06:44,526 ...this rather eccentric Count Dracula. 44 00:06:44,696 --> 00:06:47,866 - He's buying up property in London. - Of course, sir. 45 00:06:48,033 --> 00:06:50,833 I'll attend to the count. Thank you for your confidence. 46 00:06:50,994 --> 00:06:54,004 This is a great opportunity for you, Harker. 47 00:06:54,164 --> 00:06:57,294 But you'll have to leave for Transylvania immediately. 48 00:06:57,459 --> 00:07:00,999 Opportunities such as this come but once in a lifetime. 49 00:07:01,171 --> 00:07:03,511 Yes, of course, sir. 50 00:07:03,673 --> 00:07:05,173 If I may inquire... 51 00:07:05,342 --> 00:07:08,092 ...what, in fact, happened to Mr. Renfield in Transylvania? 52 00:07:09,096 --> 00:07:11,256 Nothing. Nothing. 53 00:07:11,431 --> 00:07:13,311 Personal problems. 54 00:07:13,475 --> 00:07:15,305 Close these transactions... 55 00:07:15,477 --> 00:07:18,597 ...and your future with this firm is assured. 56 00:07:18,772 --> 00:07:21,692 Yes, sir. I will give it my full attention. 57 00:07:25,737 --> 00:07:28,317 We've waited this long, haven't we? 58 00:07:28,490 --> 00:07:30,700 We can be married when I return. 59 00:07:32,702 --> 00:07:34,042 Of course. 60 00:07:34,204 --> 00:07:36,584 I'll write. 61 00:07:37,582 --> 00:07:39,332 Jonathan. 62 00:07:44,005 --> 00:07:45,875 Jonathan, I love you. 63 00:07:46,049 --> 00:07:47,929 I love you, Mina. 64 00:08:18,331 --> 00:08:20,751 25th May, Budapest. 65 00:08:20,917 --> 00:08:23,247 Left Budapest early this morning. 66 00:08:23,420 --> 00:08:26,130 The impression I had was that we were leaving the west... 67 00:08:26,298 --> 00:08:28,718 ...and entering the east. 68 00:08:28,884 --> 00:08:32,764 The district I am to enter is in the extreme east of the country... 69 00:08:32,929 --> 00:08:34,599 ...just on the borders of three states... 70 00:08:34,764 --> 00:08:37,354 ...Transylvania, Moldavia and Bukovina... 71 00:08:37,517 --> 00:08:39,597 ...in the midst of the Carpathian Mountains... 72 00:08:39,769 --> 00:08:43,189 ...one of the wildest and least known portions of Europe. 73 00:08:46,026 --> 00:08:48,396 "My friend... 74 00:08:48,570 --> 00:08:51,780 ...welcome to the Carpathians. 75 00:08:51,948 --> 00:08:55,118 I am anxiously expecting you. 76 00:08:55,285 --> 00:08:57,235 At the Borgo Pass... 77 00:08:57,412 --> 00:09:01,042 ...my carriage will await you and bring you to me. 78 00:09:01,208 --> 00:09:05,998 I trust your journey from London has been a happy one... 79 00:09:06,171 --> 00:09:08,961 ...and that you will enjoy your stay... 80 00:09:09,132 --> 00:09:12,222 ...in my beautiful land. 81 00:09:12,385 --> 00:09:16,255 Your friend, D." 82 00:09:24,522 --> 00:09:27,322 Diary, 25th May. 83 00:09:27,484 --> 00:09:30,824 My Jonathan has been gone almost a week. 84 00:09:30,987 --> 00:09:34,777 And although I was disappointed we could not marry before his departure... 85 00:09:34,950 --> 00:09:38,160 ...I am happy that he got sent on this important assignment. 86 00:09:38,328 --> 00:09:41,158 I am longing to hear all the news. 87 00:09:41,331 --> 00:09:45,171 It must be so nice to see strange countries. 88 00:09:45,335 --> 00:09:48,455 I wonder if we-- I mean Jonathan and I... 89 00:09:48,630 --> 00:09:50,710 ...shall ever see them together. 90 00:10:05,105 --> 00:10:08,355 We're early, driver. No one is here. 91 00:10:09,359 --> 00:10:11,649 For the dead travel fast. 92 00:11:27,270 --> 00:11:29,940 I say, is the castle far? 93 00:12:49,102 --> 00:12:51,522 Welcome to my home. 94 00:12:52,647 --> 00:12:54,727 Enter freely of your own will... 95 00:12:54,899 --> 00:12:57,819 ...and leave some of the happiness you bring. 96 00:12:57,986 --> 00:12:59,776 Count Dracula? 97 00:12:59,946 --> 00:13:01,816 I am... 98 00:13:01,990 --> 00:13:03,950 ...Dracula. 99 00:13:04,117 --> 00:13:07,867 And I bid you welcome, Mr. Harker, to my house. 100 00:13:11,124 --> 00:13:12,374 Come in. 101 00:13:28,183 --> 00:13:32,023 You will, I trust, excuse me that I... 102 00:13:32,187 --> 00:13:34,397 ...do not join you. 103 00:13:37,233 --> 00:13:39,943 But I have already dined. 104 00:13:41,029 --> 00:13:43,739 And I never drink... 105 00:13:46,159 --> 00:13:48,329 ...wine. 106 00:13:53,249 --> 00:13:56,589 An ancestor? I see a resemblance. 107 00:13:58,505 --> 00:14:01,585 The Order of the Dracul. 108 00:14:03,551 --> 00:14:06,181 The Dragon. 109 00:14:06,346 --> 00:14:08,716 An ancient society... 110 00:14:08,890 --> 00:14:12,480 ...pledging my forefathers... 111 00:14:12,644 --> 00:14:16,774 ...to defend their church against all enemies of Christ. 112 00:14:19,943 --> 00:14:23,823 That relationship was not entirely... 113 00:14:25,281 --> 00:14:26,281 ...successful. 114 00:14:27,325 --> 00:14:29,195 Oh, yes. 115 00:14:33,122 --> 00:14:36,122 It is no laughing matter. 116 00:14:39,254 --> 00:14:42,884 We Draculs have a right to be proud. 117 00:14:43,049 --> 00:14:45,969 What devil or witch was ever so great as Attila... 118 00:14:46,135 --> 00:14:49,465 ...whose blood flows in these veins? 119 00:14:54,310 --> 00:14:55,890 Blood... 120 00:15:00,608 --> 00:15:04,818 ...is too precious a thing in these times. 121 00:15:09,158 --> 00:15:13,498 The warlike days are over. 122 00:15:14,497 --> 00:15:18,667 The victories of my great race... 123 00:15:18,835 --> 00:15:21,585 ...are but a tale to be told. 124 00:15:24,632 --> 00:15:28,682 I am the last of my kind. 125 00:15:31,139 --> 00:15:34,389 I have offended you with my ignorance, Count. 126 00:15:35,268 --> 00:15:36,978 Forgive me. 127 00:15:49,240 --> 00:15:52,620 I do so long to go through the crowded streets... 128 00:15:52,785 --> 00:15:55,035 ...of your mighty London... 129 00:15:55,204 --> 00:15:59,884 ...to be in the midst of the whirl and the rush of humanity... 130 00:16:00,043 --> 00:16:02,383 ...to share its life... 131 00:16:02,545 --> 00:16:05,545 ...its changes, its death. 132 00:16:05,715 --> 00:16:09,125 There. You, Count, are-- 133 00:16:11,638 --> 00:16:14,218 Are the owner of Carfax Abbey at Purfleet. 134 00:16:14,390 --> 00:16:16,560 Congratulations. 135 00:16:16,726 --> 00:16:19,476 Your firm writes most highly... 136 00:16:19,646 --> 00:16:20,976 ...of your talents. 137 00:16:21,147 --> 00:16:24,937 They say you are a man of good... 138 00:16:25,109 --> 00:16:26,609 ...taste. 139 00:16:28,529 --> 00:16:31,069 And that you are a worthy substitute... 140 00:16:31,240 --> 00:16:36,040 ...to your predecessor, Mr. Renfield. 141 00:16:36,204 --> 00:16:38,834 You may rely on me, Count. 142 00:16:38,998 --> 00:16:41,708 Forgive my curiosity, but why ten houses... 143 00:16:41,876 --> 00:16:44,086 ...in such precise locations around London? 144 00:16:44,712 --> 00:16:47,342 Is it to raise the market value? 145 00:16:50,009 --> 00:16:52,589 Do you believe in destiny? 146 00:16:55,473 --> 00:17:00,103 That even the powers of time... 147 00:17:00,269 --> 00:17:03,519 ...can be altered for a single purpose? 148 00:17:12,865 --> 00:17:15,275 The luckiest man who walks on this Earth... 149 00:17:15,451 --> 00:17:18,621 ...is the one who finds... 150 00:17:18,788 --> 00:17:21,038 ...true love. 151 00:17:21,207 --> 00:17:23,917 You found Mina. 152 00:17:24,085 --> 00:17:26,415 I thought she was lost. 153 00:17:26,587 --> 00:17:29,757 We're to be married as soon as I return. 154 00:17:29,924 --> 00:17:31,974 Are you married, Count? 155 00:17:33,302 --> 00:17:34,432 Sir... 156 00:17:34,595 --> 00:17:36,465 ...are you married? 157 00:17:37,849 --> 00:17:40,729 I was married once. 158 00:17:40,893 --> 00:17:43,153 Ages ago, it seems. 159 00:17:44,355 --> 00:17:46,305 She died. 160 00:17:48,234 --> 00:17:50,114 I'm very sorry. 161 00:17:50,278 --> 00:17:52,148 She was fortunate. 162 00:17:54,907 --> 00:17:58,327 My life, at its best, is misery. 163 00:18:03,082 --> 00:18:05,882 She will no doubt make a devoted wife. 164 00:18:07,336 --> 00:18:09,836 And you a faithful husband. 165 00:18:13,301 --> 00:18:14,891 Come. 166 00:18:15,052 --> 00:18:18,682 Write now, my friend, to your firm... 167 00:18:18,848 --> 00:18:22,728 ...and to any loved ones, and say that it shall please you... 168 00:18:22,894 --> 00:18:24,944 ...to stay with me... 169 00:18:25,104 --> 00:18:27,114 ...until a month from now. 170 00:18:28,524 --> 00:18:30,234 A month? 171 00:18:31,569 --> 00:18:33,529 Do you wish me to stay so long? 172 00:18:36,365 --> 00:18:40,195 I will take no refusal. 173 00:18:51,547 --> 00:18:55,047 Diary, 30th of May, 1897. 174 00:18:55,218 --> 00:18:59,808 I know Jonathan does not want me to stay here with Lucy while he is away. 175 00:18:59,972 --> 00:19:04,232 He thinks that if I become accustomed to the wealth of the Westenra family... 176 00:19:04,393 --> 00:19:08,233 ...I will not be content as the wife of a mere clerk in a law firm. 177 00:19:08,397 --> 00:19:11,107 But Lucy and I have been friends since we were children... 178 00:19:11,275 --> 00:19:14,435 ...and she has never minded that I am only a schoolmistress. 179 00:19:23,704 --> 00:19:25,914 How disgustingly awful. 180 00:19:28,835 --> 00:19:30,165 Mina! 181 00:19:36,050 --> 00:19:38,930 Oh, Mina, you're always working. 182 00:19:40,304 --> 00:19:42,264 Is your ambitious Jon Harker... 183 00:19:42,431 --> 00:19:45,101 ...forcing you to learn that ridiculous machine? 184 00:19:46,269 --> 00:19:48,439 When he could be forcing you to perform... 185 00:19:48,604 --> 00:19:52,774 ...unspeakable acts of desperate passion on the parlor floor. 186 00:19:52,942 --> 00:19:54,442 Lucy, really. 187 00:19:54,610 --> 00:19:57,450 You shouldn't talk about my fiancé in such a way. 188 00:19:57,613 --> 00:20:00,033 There's more to marriage than carnal pleasure. 189 00:20:01,576 --> 00:20:05,116 Oh, Mina. So I see. 190 00:20:05,288 --> 00:20:07,708 Much, much more. 191 00:20:10,126 --> 00:20:11,786 That's-- 192 00:20:14,338 --> 00:20:16,628 What is it, Lucy? 193 00:20:16,799 --> 00:20:19,299 Because I don't understand it. 194 00:20:20,136 --> 00:20:22,176 Can a man and woman really do... 195 00:20:22,972 --> 00:20:24,142 ...that? 196 00:20:24,307 --> 00:20:26,807 I did, only last night. 197 00:20:26,976 --> 00:20:29,726 - Fibber. You did not. - Yes, I did. 198 00:20:30,980 --> 00:20:33,980 Well, in my dreams. 199 00:20:34,150 --> 00:20:36,990 Jonathan measures up, doesn't he? 200 00:20:37,153 --> 00:20:39,033 You can tell Lucy. 201 00:20:40,156 --> 00:20:42,616 We've kissed. That's all. 202 00:20:42,783 --> 00:20:45,493 He thinks he's too poor to marry me. 203 00:20:46,913 --> 00:20:50,333 And it's all the worse now that I'm here visiting you at Hillingham... 204 00:20:50,499 --> 00:20:52,129 ...my rich friend. 205 00:20:52,293 --> 00:20:55,753 Yes, but not even one marriage proposal. 206 00:20:55,922 --> 00:20:58,212 And here I am, almost 20... 207 00:20:58,382 --> 00:21:00,682 ...practically a hag. 208 00:21:06,515 --> 00:21:09,345 Mr. Quincey P. Morris. 209 00:21:10,728 --> 00:21:14,438 - Oh, look. - What is that? 210 00:21:14,607 --> 00:21:16,817 A Texan. 211 00:21:16,984 --> 00:21:19,034 Quincey P. Morris. 212 00:21:19,195 --> 00:21:21,945 He's so young and fresh... 213 00:21:22,114 --> 00:21:24,324 ...like a wild stallion between my legs. 214 00:21:24,492 --> 00:21:26,452 You're positively indecent. 215 00:21:26,619 --> 00:21:29,079 I just know what men desire. 216 00:21:29,246 --> 00:21:30,866 Watch. 217 00:21:31,040 --> 00:21:33,630 - Quincey, darling. - Miss Lucy. 218 00:21:34,710 --> 00:21:36,630 Why, you're as fresh as the spring rain. 219 00:21:36,796 --> 00:21:38,706 Oh, thank you. 220 00:21:42,677 --> 00:21:45,217 Please let me touch it. 221 00:21:46,222 --> 00:21:49,272 It's so big. 222 00:21:52,395 --> 00:21:53,805 Little girl. 223 00:21:53,980 --> 00:21:57,150 Oh, my dear, sweet little girl. 224 00:21:57,316 --> 00:21:59,396 I hold your hand... 225 00:21:59,568 --> 00:22:01,818 - ...and you've kissed me. - Jack! 226 00:22:03,197 --> 00:22:06,697 Oceans of love-- Oh, Jack, my darling. 227 00:22:06,867 --> 00:22:08,487 Poor little baby. 228 00:22:08,661 --> 00:22:10,541 My kitten, come over here. 229 00:22:10,705 --> 00:22:12,865 Come over here and I'll kiss it better. 230 00:22:13,040 --> 00:22:15,250 My poor little blossom. 231 00:22:15,418 --> 00:22:18,498 My poor little doctor. Brilliant doctor. 232 00:22:18,671 --> 00:22:20,511 - Hello, Quincey. - Jack. 233 00:22:20,673 --> 00:22:22,923 What a naughty bear. Let me-- 234 00:22:23,092 --> 00:22:26,262 - Arthur Holmwood, Esquire. - Arthur! 235 00:22:27,013 --> 00:22:29,393 Oh, my darling. 236 00:22:29,557 --> 00:22:31,977 Oh, you look wonderful. 237 00:22:32,143 --> 00:22:34,943 I'm so sorry about your hat. 238 00:22:35,104 --> 00:22:36,944 - Charming. - It's my snake dress. 239 00:22:37,106 --> 00:22:38,396 Is it really? 240 00:22:38,566 --> 00:22:41,276 Lucy is a pure and virtuous girl... 241 00:22:41,444 --> 00:22:45,454 ...but I admit that her free way of speaking shocks me sometimes. 242 00:22:45,614 --> 00:22:48,624 Jonathan says it is a defect of the aristocracy... 243 00:22:48,784 --> 00:22:50,994 ...that they say what they please. 244 00:22:51,162 --> 00:22:56,292 The truth is that I admire Lucy. I'm not surprised that men flock around her. 245 00:22:56,459 --> 00:22:59,339 I wish I were as pretty and as adored as she. 246 00:23:17,438 --> 00:23:20,148 What manner of man is this? 247 00:23:20,316 --> 00:23:22,776 R.M. Renfield, successful solicitor... 248 00:23:22,943 --> 00:23:25,613 ...in the firm of Hawkins and Thompkins... 249 00:23:25,780 --> 00:23:28,740 ...respected member of the Lord Nugent's Windem Club... 250 00:23:28,908 --> 00:23:33,288 ...returns from business abroad in Transylvania... 251 00:23:33,454 --> 00:23:36,414 ...promptly suffers a complete mental breakdown. 252 00:23:36,582 --> 00:23:39,832 He's now obsessed with some blood lust. 253 00:23:43,923 --> 00:23:45,513 George. 254 00:23:47,843 --> 00:23:49,803 Wait here. 255 00:23:57,019 --> 00:24:00,059 Would you care for an hors d'oeuvre, Dr. Seward... 256 00:24:00,231 --> 00:24:02,901 ...or a canapé? 257 00:24:03,067 --> 00:24:06,607 No, thank you, Mr. Renfield. How are you feeling tonight? 258 00:24:07,863 --> 00:24:10,373 Far better than you, my lovesick doctor. 259 00:24:10,533 --> 00:24:12,373 Is my personal life of interest to you? 260 00:24:12,535 --> 00:24:16,405 Of course it is. All life interests me. 261 00:24:16,580 --> 00:24:19,460 Your diet, Mr. Renfield, is disgusting. 262 00:24:19,625 --> 00:24:23,035 Actually, they're perfectly nutritious. 263 00:24:23,212 --> 00:24:26,012 You see, each life that I ingest... 264 00:24:26,173 --> 00:24:28,383 ...gives back life to me. 265 00:24:32,012 --> 00:24:34,852 A fly gives you life? 266 00:24:35,015 --> 00:24:36,715 Certainly. 267 00:24:36,892 --> 00:24:40,902 But you might as well ask a man to eat molecules with a pair of chopsticks... 268 00:24:41,063 --> 00:24:43,823 ...than to interest me in a lesser carnivore. 269 00:24:43,983 --> 00:24:47,533 I shall have to invent a new classification of lunatic for you. 270 00:24:48,654 --> 00:24:52,914 What about spiders? Spiders eat the flies. 271 00:24:54,493 --> 00:24:56,583 Yes, spiders eat them. 272 00:24:56,745 --> 00:24:59,075 What about sparrows? 273 00:24:59,248 --> 00:25:02,578 Oh, yes. Did you say sparrows? 274 00:25:02,751 --> 00:25:06,921 - Something larger, perhaps? - Oh, yes. 275 00:25:08,257 --> 00:25:10,377 A kitten. 276 00:25:10,551 --> 00:25:12,091 I beg you. 277 00:25:12,261 --> 00:25:15,221 A little, sleek-- A playful kitten. 278 00:25:15,389 --> 00:25:18,679 Something I can teach. Something I can feed. 279 00:25:18,851 --> 00:25:20,691 No one would refuse me a kitten. 280 00:25:20,853 --> 00:25:23,153 Wouldn't you prefer a cat? 281 00:25:25,316 --> 00:25:26,936 Oh, yes. 282 00:25:27,109 --> 00:25:29,149 A big cat. 283 00:25:29,320 --> 00:25:32,280 - My salvation depends upon it! - Your salvation? 284 00:25:32,448 --> 00:25:34,448 Yes. I need lives. 285 00:25:34,617 --> 00:25:37,827 - I need lives for the master. - What master? 286 00:25:40,456 --> 00:25:42,956 The master will come... 287 00:25:44,043 --> 00:25:47,133 ...and he has promised to make me immortal. 288 00:25:47,296 --> 00:25:48,836 How? 289 00:25:50,424 --> 00:25:52,134 Get him off! 290 00:25:53,552 --> 00:25:55,852 The blood is the life! 291 00:25:56,931 --> 00:25:59,021 The blood is the life! 292 00:26:00,768 --> 00:26:03,438 30th May, Castle Dracula. 293 00:26:03,604 --> 00:26:07,904 I think strange things which I dare not confess to my own soul. 294 00:26:08,067 --> 00:26:09,397 The count... 295 00:26:09,568 --> 00:26:12,988 ...the way he looked at Mina's picture fills me with dread... 296 00:26:13,155 --> 00:26:16,025 ...as if I have a part to play in a story that is not known to me. 297 00:26:40,933 --> 00:26:42,273 I didn't hear you come in. 298 00:26:45,729 --> 00:26:48,819 Take care how you cut yourself. 299 00:26:48,983 --> 00:26:52,363 It is more dangerous than you think. 300 00:26:58,701 --> 00:27:03,711 A foul bauble of man's vanity. 301 00:27:03,872 --> 00:27:06,212 Perhaps you should... 302 00:27:06,375 --> 00:27:08,535 ...grow a beard. 303 00:27:16,051 --> 00:27:18,891 The letters I requested. 304 00:27:19,054 --> 00:27:21,264 Have you written them? 305 00:27:37,823 --> 00:27:39,323 Good. 306 00:27:48,459 --> 00:27:51,839 Should you leave these rooms... 307 00:27:53,255 --> 00:27:55,415 ...you will not, by any chance... 308 00:27:55,591 --> 00:27:58,891 ...go to sleep in any other part of the castle. 309 00:28:00,596 --> 00:28:02,806 It is old... 310 00:28:04,016 --> 00:28:06,926 ...and has many bad memories. 311 00:28:08,979 --> 00:28:12,609 - Be warned. - I'm sure I understand. 312 00:28:21,158 --> 00:28:25,198 Do not put your faith in such trinkets of deceit. 313 00:28:26,914 --> 00:28:29,674 We are in Transylvania. 314 00:28:31,126 --> 00:28:34,706 Transylvania is not England. 315 00:28:34,880 --> 00:28:38,050 Our ways are not your ways. 316 00:28:38,217 --> 00:28:40,217 And to you... 317 00:28:40,386 --> 00:28:43,636 ...there shall be many strange things. 318 00:28:43,806 --> 00:28:47,056 I've seen many strange things already. 319 00:28:47,226 --> 00:28:50,436 Bloody wolves chasing me through some blue inferno! 320 00:28:55,859 --> 00:28:58,649 Listen to them. 321 00:29:03,033 --> 00:29:06,043 The children of the night. 322 00:29:07,955 --> 00:29:10,325 What sweet music they make. 323 00:29:10,499 --> 00:29:13,539 Music? Those animals? 324 00:29:47,536 --> 00:29:51,906 I did as Dracula instructed. I wrote three letters. 325 00:29:52,082 --> 00:29:55,542 To the firm, to my family and to my beloved Mina. 326 00:29:55,711 --> 00:29:58,631 I said nothing of my fears as he will read them, no doubt. 327 00:30:04,011 --> 00:30:06,471 I know now that I am a prisoner. 328 00:31:31,932 --> 00:31:33,642 Jonathan. 329 00:31:34,935 --> 00:31:37,185 Jonathan, come to me. 330 00:31:46,905 --> 00:31:48,655 Come. 331 00:32:07,134 --> 00:32:08,884 Lay down. 332 00:32:10,220 --> 00:32:12,220 Lay back into my arms. 333 00:32:21,857 --> 00:32:24,227 Lay back, Jonathan. 334 00:34:25,230 --> 00:34:29,150 How dare you touch him! He belongs to me! 335 00:34:29,735 --> 00:34:31,645 You yourself never loved. 336 00:34:34,865 --> 00:34:39,485 Yes. I too can love. 337 00:34:41,663 --> 00:34:45,713 And I shall love again. 338 00:34:54,217 --> 00:34:56,927 Are we to have nothing tonight? 339 00:35:41,139 --> 00:35:43,719 "Dearest Mina, all is well here. 340 00:35:43,892 --> 00:35:46,732 The count has insisted I remain for a month... 341 00:35:46,895 --> 00:35:49,095 ...to tutor him in English custom. 342 00:35:49,272 --> 00:35:52,652 I can say no more, except I love you. 343 00:35:52,818 --> 00:35:55,568 Ever faithful, Jonathan." 344 00:35:58,907 --> 00:36:02,577 The letters I have written have undoubtedly sealed my doom. 345 00:36:06,498 --> 00:36:10,248 The count's gypsies, fearless warriors who are loyal to the death... 346 00:36:10,418 --> 00:36:12,628 ...to whatever nobleman they serve... 347 00:36:15,465 --> 00:36:19,085 ...day and night they toil, filling boxes with decrepit earth... 348 00:36:19,261 --> 00:36:22,511 ...from the bowels of the castle. 349 00:36:23,682 --> 00:36:28,142 They are to be delivered to his newly acquired Carfax Abbey in London. 350 00:36:30,230 --> 00:36:34,110 Why do they fill these boxes with earth? 351 00:36:39,281 --> 00:36:41,871 I love him! I love him! 352 00:36:45,036 --> 00:36:47,906 It's so wonderful. I've decided. 353 00:36:48,081 --> 00:36:50,541 I love him and I've said yes. 354 00:36:50,709 --> 00:36:54,129 Finally. Don't tell me. The Texan with the big knife? 355 00:36:54,296 --> 00:36:57,126 Oh, no. To my dear number three. 356 00:36:57,299 --> 00:37:01,259 Lord Arthur Holmwood. Lord and Lady Holmwood. 357 00:37:01,428 --> 00:37:04,138 You are to be my maid of honor. Oh, say yes. 358 00:37:04,306 --> 00:37:08,556 Mina, what is it? It's the most exciting day of my life. 359 00:37:10,145 --> 00:37:12,145 You don't seem to care. 360 00:37:12,314 --> 00:37:15,404 It's just that I'm so terribly worried about Jonathan. 361 00:37:15,567 --> 00:37:17,737 This letter I received is so-- 362 00:37:17,903 --> 00:37:21,323 It's so cold. It's so unnatural. It's not like him at all. 363 00:37:22,365 --> 00:37:24,365 Mina, don't worry. 364 00:37:51,144 --> 00:37:53,024 Captain's log: the Demeter. 365 00:37:53,188 --> 00:37:54,518 27th June, 1897. 366 00:37:58,360 --> 00:38:01,360 We picked up 50 boxes of experimental earth... 367 00:38:01,529 --> 00:38:03,779 ...bound for London, England. 368 00:38:03,949 --> 00:38:06,119 Set sail at noon into a storm... 369 00:38:06,284 --> 00:38:08,794 ...that seemed to come out of nowhere... 370 00:38:08,954 --> 00:38:11,374 ...carrying us out to sea. 371 00:38:46,449 --> 00:38:50,079 Third of July. Second mate has gone missing. 372 00:38:50,245 --> 00:38:54,665 Nearing Gibraltar. Storm continues. Crew uneasy. 373 00:38:55,583 --> 00:38:58,423 Believe someone or something... 374 00:38:58,586 --> 00:39:01,206 ...is aboard the ship with us. 375 00:39:13,893 --> 00:39:16,153 Master, I am here! 376 00:39:17,105 --> 00:39:20,105 The master of all life is at hand! 377 00:39:20,275 --> 00:39:22,185 Gather round! 378 00:39:22,360 --> 00:39:24,780 I am here to do your bidding, master! 379 00:39:24,946 --> 00:39:27,276 I have worshiped you long and far off! 380 00:39:27,449 --> 00:39:30,909 And now you are near, master! 381 00:39:31,077 --> 00:39:33,657 I am your slave! 382 00:39:33,830 --> 00:39:36,460 I await your command! 383 00:39:36,624 --> 00:39:39,334 The case of Renfield grows more interesting. 384 00:39:39,502 --> 00:39:43,302 Yet, there is method in his madness with his flies and spiders. 385 00:39:43,465 --> 00:39:46,625 Had I the secret of even one such brilliant mind... 386 00:39:46,801 --> 00:39:50,641 ...the key to the fancy of one lunatic.... 387 00:39:57,020 --> 00:39:58,020 Lucy. 388 00:40:56,538 --> 00:40:58,908 Lucy? Lucy! 389 00:42:38,890 --> 00:42:42,980 No. Do not see me. 390 00:42:58,493 --> 00:43:01,583 Oh! I couldn't control myself. 391 00:43:01,746 --> 00:43:05,536 Hush, Lucy. You're dreaming. You're walking in your sleep again. 392 00:43:05,708 --> 00:43:09,708 My soul, it seemed to leave my body. 393 00:43:09,879 --> 00:43:14,549 There was this agonizing feeling, and I couldn't get back to it. 394 00:43:14,717 --> 00:43:16,127 I'm absolutely shaking. 395 00:43:16,302 --> 00:43:18,182 It's all right. You were dreaming. 396 00:43:18,346 --> 00:43:21,556 I had to. It sort of pulled me and lured me. 397 00:43:21,724 --> 00:43:24,854 - I had no control. - It's all right. 398 00:43:25,019 --> 00:43:27,939 - It had red eyes. - Hush now. 399 00:43:28,106 --> 00:43:31,146 I still have the taste of his blood in my mouth. 400 00:43:44,747 --> 00:43:47,537 Here we go. Swing it round here. 401 00:43:49,544 --> 00:43:51,004 Master. 402 00:43:52,338 --> 00:43:54,918 I am here to do your bidding. 403 00:43:56,009 --> 00:43:59,259 Master! I am here! 404 00:44:00,763 --> 00:44:03,063 I have worshiped you. 405 00:44:05,935 --> 00:44:08,765 Contrary to some beliefs, the vampire... 406 00:44:08,938 --> 00:44:12,898 ...like any other night creature, can move about by day... 407 00:44:13,067 --> 00:44:17,397 ...though it is not his natural time, and his powers are weak. 408 00:44:34,005 --> 00:44:37,125 See the amazing cinematograph! 409 00:44:37,300 --> 00:44:40,260 A wonder of modern civilization! 410 00:44:40,428 --> 00:44:42,638 The latest sensation! 411 00:44:42,805 --> 00:44:45,845 The greatest attraction of the century! 412 00:44:46,017 --> 00:44:48,767 The new wonder of the world! 413 00:45:13,127 --> 00:45:15,047 See me. 414 00:45:16,881 --> 00:45:18,131 See me now. 415 00:45:24,847 --> 00:45:28,097 Escaped wolf from zoo still at large! 416 00:45:28,267 --> 00:45:30,137 Buy a paper, sir? 417 00:45:32,438 --> 00:45:33,978 Thank you, sir. 418 00:45:36,484 --> 00:45:39,994 Get your Gazette! Penny a paper! 419 00:45:53,209 --> 00:45:55,749 My humblest apologies. 420 00:45:56,963 --> 00:45:59,843 Forgive my ignorance. 421 00:46:00,007 --> 00:46:03,007 I am recently arrived from abroad... 422 00:46:03,177 --> 00:46:06,177 ...and I do not know your city. 423 00:46:06,347 --> 00:46:10,267 - Is a beautiful lady-- - A street atlas is sixpence. Good day. 424 00:46:13,187 --> 00:46:15,107 I have offended you. 425 00:46:16,649 --> 00:46:18,899 I am only looking for the cinematograph. 426 00:46:19,068 --> 00:46:22,528 I understand it is a wonder of the civilized world. 427 00:46:22,697 --> 00:46:26,407 If you seek culture, then visit a museum. 428 00:46:26,576 --> 00:46:29,486 London is filled with them. Excuse me. 429 00:46:38,838 --> 00:46:41,468 A woman so lovely and intelligent... 430 00:46:41,632 --> 00:46:45,182 ...should not be walking the streets of London without her gentleman. 431 00:46:45,344 --> 00:46:47,554 Do I know you, sir? 432 00:46:48,806 --> 00:46:51,676 Are you acquainted with my husband? 433 00:46:51,851 --> 00:46:53,731 Shall I call the police? 434 00:46:55,563 --> 00:46:57,733 Husband? 435 00:46:57,899 --> 00:47:00,319 I shall bother you no more. 436 00:47:04,071 --> 00:47:05,661 Sir. 437 00:47:06,824 --> 00:47:09,414 It is I who have been rude. 438 00:47:09,577 --> 00:47:12,407 - If you're looking-- - Please. 439 00:47:14,749 --> 00:47:17,329 Permit me to introduce myself. 440 00:47:19,212 --> 00:47:23,422 I am Prince Vlad of Sagite. 441 00:47:26,427 --> 00:47:28,427 - A prince, no less? - I am... 442 00:47:30,056 --> 00:47:31,966 ...your servant. 443 00:47:34,268 --> 00:47:36,848 Wilhelmina Murray. 444 00:47:39,815 --> 00:47:42,435 I am... 445 00:47:42,610 --> 00:47:44,610 ...honored... 446 00:47:44,779 --> 00:47:46,699 ...Madam Mina. 447 00:47:50,660 --> 00:47:52,450 This way. 448 00:48:05,675 --> 00:48:07,545 Hello, sir. 449 00:48:07,718 --> 00:48:10,968 Mr. Holmwood asked me to stop by to see Miss Lucy. 450 00:48:11,138 --> 00:48:12,598 Yes, sir. 451 00:48:12,765 --> 00:48:15,425 - Dr. Seward, Miss Lucy. - Thank you. 452 00:48:15,601 --> 00:48:17,141 Oh, Jack! 453 00:48:17,311 --> 00:48:20,561 Brilliant Jack. Do you like it? 454 00:48:22,358 --> 00:48:24,318 Did Arthur put you up to this... 455 00:48:24,485 --> 00:48:27,855 ...or did you want me alone just once before I'm married? 456 00:48:28,948 --> 00:48:31,448 Lucy, you're embarrassing me. 457 00:48:31,617 --> 00:48:34,327 I'm here as your doctor. 458 00:48:34,495 --> 00:48:36,655 Your fiancé is very worried about you... 459 00:48:36,831 --> 00:48:41,631 ...and I assure you, a doctor's confidence is sacred. 460 00:48:41,794 --> 00:48:43,884 I must have your complete trust. 461 00:48:48,551 --> 00:48:50,511 Help me, Jack. 462 00:48:51,887 --> 00:48:54,597 I don't know what's happening to me. 463 00:48:54,765 --> 00:48:56,845 I'm changing. 464 00:48:57,018 --> 00:48:58,888 I can feel it. 465 00:49:00,438 --> 00:49:02,308 I can hear everything. 466 00:49:02,481 --> 00:49:05,481 I hear the servants at the other end of the house, whispering. 467 00:49:05,651 --> 00:49:08,901 I hear mice in the attic, stomping like elephants. 468 00:49:10,072 --> 00:49:12,742 But I'm having horrible nightmares, Jack. 469 00:49:14,869 --> 00:49:16,369 The eyes. 470 00:49:16,537 --> 00:49:17,867 Oh, Jack. 471 00:49:18,039 --> 00:49:21,709 I'm here, Lucy. Nothing will harm you. 472 00:49:24,712 --> 00:49:26,132 Let it work. 473 00:49:28,132 --> 00:49:30,382 - Thank you. - Lucy. 474 00:49:30,551 --> 00:49:32,931 Oh, Jack, kiss me. 475 00:49:38,059 --> 00:49:40,889 And may I say, Miss Lucy is hotter than a June bride... 476 00:49:41,062 --> 00:49:43,402 ...riding bareback buck naked in the Sahara. 477 00:49:43,564 --> 00:49:46,234 I would watch my colonial tongue if I were you. 478 00:49:47,318 --> 00:49:51,318 Hello, Jack. And how's our lovely patient today? 479 00:49:51,489 --> 00:49:55,199 Well, frankly, Arthur, I'm confounded. 480 00:49:55,368 --> 00:49:57,988 Jack, are you still brooding over Miss Lucy? 481 00:49:58,162 --> 00:50:01,672 I can only conclude it must be something mental. 482 00:50:01,832 --> 00:50:05,252 How very droll. Did you hear that, Quince? 483 00:50:05,419 --> 00:50:08,959 Last week he wanted to marry her, and now he wants to have her committed. 484 00:50:10,383 --> 00:50:11,803 Let's have a look at her. 485 00:50:22,561 --> 00:50:25,561 I'm at a loss, I admit. 486 00:50:25,731 --> 00:50:28,321 I've taken the liberty of cabling Abraham Van Helsing... 487 00:50:28,484 --> 00:50:30,444 ...the metaphysician, philosopher. 488 00:50:30,611 --> 00:50:33,411 Sounds like a goddamn witch doctor to me, Jack. 489 00:50:33,572 --> 00:50:37,372 Van Helsing knows more about obscure diseases than any man in the world. 490 00:50:37,535 --> 00:50:39,695 He's my teacher and mentor. 491 00:50:42,623 --> 00:50:46,133 Do it, man. Bring him here. 492 00:50:46,293 --> 00:50:48,253 Spare no expense. 493 00:51:23,038 --> 00:51:24,708 Astounding. 494 00:51:24,874 --> 00:51:27,674 There are no limits to science. 495 00:51:29,920 --> 00:51:32,170 How can you call this science? 496 00:51:33,549 --> 00:51:36,509 Do you think Madam Curie would invite such comparisons? 497 00:51:36,677 --> 00:51:38,337 Really. 498 00:51:42,266 --> 00:51:44,726 I shouldn't have come here. 499 00:51:44,894 --> 00:51:46,814 I must go. 500 00:51:52,067 --> 00:51:54,027 Do not fear me. 501 00:52:09,168 --> 00:52:10,788 Stop this. 502 00:52:10,961 --> 00:52:12,551 Stop this. 503 00:52:22,890 --> 00:52:25,480 My God. Who are you? 504 00:52:25,643 --> 00:52:27,313 I know you. 505 00:52:27,478 --> 00:52:32,018 I have crossed oceans of time... 506 00:52:32,191 --> 00:52:34,071 ...to find you. 507 00:53:13,148 --> 00:53:15,188 There is no need to panic. 508 00:53:15,359 --> 00:53:19,029 The animal handlers have everything under complete control. 509 00:53:39,091 --> 00:53:41,131 Come here, Mina. 510 00:54:00,362 --> 00:54:01,992 He likes you. 511 00:54:28,182 --> 00:54:31,482 There is much to be learned from beasts. 512 00:55:44,633 --> 00:55:46,803 The tropical pampas vampire bat must... 513 00:55:46,969 --> 00:55:50,759 ...consume ten times its own weight in fresh blood each day... 514 00:55:51,807 --> 00:55:54,387 ...or its own blood cells will die. 515 00:56:03,527 --> 00:56:05,447 Cute little vermin, ja? 516 00:56:06,613 --> 00:56:09,163 Blood and the diseases of the blood... 517 00:56:09,324 --> 00:56:12,124 ...such as syphilis, they concern us here. 518 00:56:13,203 --> 00:56:15,463 The very name "venereal diseases"... 519 00:56:15,622 --> 00:56:19,292 ...the diseases of Venus, imputes to them divine origin. 520 00:56:19,460 --> 00:56:22,840 And they are involved in that sex problem about which... 521 00:56:23,005 --> 00:56:27,045 ...the ethics and ideals of Christian civilization are concerned. 522 00:56:27,217 --> 00:56:32,307 In fact, civilization and syphilization have advanced together. 523 00:56:35,392 --> 00:56:38,102 - What is this? - It's from the telegraph, Professor. 524 00:56:38,270 --> 00:56:40,150 Telegraph? 525 00:56:43,317 --> 00:56:46,487 Thank you. Gentlemen, thank you. That will be all. 526 00:56:57,414 --> 00:56:59,504 Dawn. 527 00:56:59,666 --> 00:57:02,496 These may be the last words I write in this journal. 528 00:57:02,669 --> 00:57:05,299 Dracula has left me with these women... 529 00:57:05,464 --> 00:57:07,514 ...these devils of the pit. 530 00:57:07,674 --> 00:57:09,844 They drain my blood to keep me weak... 531 00:57:10,010 --> 00:57:12,680 ...barely alive so I cannot escape. 532 00:57:12,846 --> 00:57:16,176 I will try one last time today to escape to the water. 533 00:57:16,350 --> 00:57:19,190 There must be passageway to the river... 534 00:57:19,353 --> 00:57:21,773 ...and then away from this cursed land... 535 00:57:21,939 --> 00:57:25,109 ...where the devil and his children still walk with earthly feet. 536 00:57:35,369 --> 00:57:37,499 For the record, I do attest... 537 00:57:37,663 --> 00:57:40,873 that at this point, I, Abraham Van Helsing... 538 00:57:41,041 --> 00:57:44,921 ...became personally involved in these strange events. 539 00:58:38,932 --> 00:58:41,932 Professor Van Helsing, how good of you to come. 540 00:58:46,523 --> 00:58:49,903 I always come to my friends in need when they call me. 541 00:58:50,068 --> 00:58:52,448 So, Jack, tell me everything about your case. 542 00:58:52,613 --> 00:58:55,493 She has all the usual physical anemic signs. 543 00:58:55,657 --> 00:58:58,777 Her blood analyzes normal, and yet it is not. 544 00:58:58,952 --> 00:59:02,502 She manifests continued blood loss. I cannot trace the cause. 545 00:59:02,664 --> 00:59:04,584 Blood loss? How? 546 00:59:13,967 --> 00:59:15,257 My God, close the doors! 547 00:59:26,855 --> 00:59:27,935 My God... 548 00:59:28,106 --> 00:59:30,186 ...she's only a child. 549 00:59:31,818 --> 00:59:33,278 Ja. 550 00:59:34,613 --> 00:59:36,533 My God. 551 00:59:36,698 --> 00:59:40,698 There's no time to lose. There must be a transfusion at once. 552 00:59:40,869 --> 00:59:43,499 Take off your coat. Remember how to tie a tourniquet? 553 00:59:43,664 --> 00:59:46,004 - Or have you forgotten? - You perfected a procedure? 554 00:59:46,166 --> 00:59:48,576 Perfected? No. I've only experimented. 555 00:59:48,752 --> 00:59:50,672 Landsteiner's method. 556 00:59:52,506 --> 00:59:54,666 Animals, goats, sheeps. 557 00:59:56,343 --> 00:59:58,223 If hemolysis occurs in the blood donor serum... 558 00:59:58,387 --> 01:00:00,047 ...her red blood cells will explode. 559 01:00:00,222 --> 01:00:02,562 She will die. Take this tube. 560 01:00:06,520 --> 01:00:08,650 What in God's name is going on up here? 561 01:00:08,814 --> 01:00:10,654 This is Professor Van Helsing, Art. 562 01:00:10,816 --> 01:00:13,186 - What the hell is he doing to Lucy? - He's trying to save her life. 563 01:00:13,360 --> 01:00:15,900 - Good God! - You're the fiancé? Please. 564 01:00:19,366 --> 01:00:22,406 Take off your coat. This young lady's very ill. She's dying. 565 01:00:22,577 --> 01:00:24,577 She wants blood and blood she must have. 566 01:00:24,746 --> 01:00:26,076 Take off your coat. 567 01:00:26,248 --> 01:00:28,168 Roll up your sleeve, Art. 568 01:00:29,543 --> 01:00:31,843 - Oh, God. - Quickly, quickly. 569 01:00:32,004 --> 01:00:33,554 Roll it up! 570 01:00:33,714 --> 01:00:35,464 This may hurt a little, Art. 571 01:00:47,227 --> 01:00:50,727 Forgive me. My life is hers. I would give my last drop of blood to save her. 572 01:00:50,897 --> 01:00:52,767 Your last drop? 573 01:00:52,941 --> 01:00:54,571 Thank you. 574 01:00:54,735 --> 01:00:59,065 You are very welcome here. I don't ask as much as that. Not yet. 575 01:00:59,239 --> 01:01:00,659 Hold her hand. 576 01:01:13,253 --> 01:01:17,593 Jack, that poor creature has had the blood of two men put into her already. 577 01:01:17,758 --> 01:01:21,178 Man alive. Her whole body couldn't hold that much blood. 578 01:01:24,431 --> 01:01:27,601 - What took it out? - That's a good question, Mr. Morris. 579 01:01:33,231 --> 01:01:35,111 Those marks on her throat... 580 01:01:35,275 --> 01:01:37,645 ...no disease, no trituration... 581 01:01:37,819 --> 01:01:39,649 ...I am sure the blood loss occurred there. 582 01:01:39,821 --> 01:01:41,741 Oh? Where did the blood go? 583 01:01:43,283 --> 01:01:45,583 You were once a careful student, Jack. 584 01:01:45,744 --> 01:01:47,584 Use your brain! Where did the blood go? 585 01:01:47,746 --> 01:01:49,116 Tell me! 586 01:01:50,290 --> 01:01:52,460 - The bed would be covered in blood. - Exactly. 587 01:01:52,626 --> 01:01:55,036 You do not let your eyes see nor your ears hear... 588 01:01:55,212 --> 01:01:57,462 ...that which you cannot account for. 589 01:01:57,631 --> 01:02:01,631 Something just went up there, sucked it out of her and flew away? 590 01:02:03,178 --> 01:02:04,968 Ja. Why not? 591 01:02:05,138 --> 01:02:09,348 That's brilliant. That's absolutely brilliant. 592 01:02:09,518 --> 01:02:11,638 Will one of you learned doctors, or whatever you are... 593 01:02:11,812 --> 01:02:13,772 ...kindly tell me what is going on with my Lucy? 594 01:02:15,148 --> 01:02:17,728 Jack, you are a scientist. 595 01:02:17,901 --> 01:02:21,241 Do you not think there are things in this universe you cannot understand... 596 01:02:21,405 --> 01:02:23,855 ...and which are true. Mesmerism, hypnotism? 597 01:02:24,032 --> 01:02:26,122 You and Charcot have proved hypnotism. 598 01:02:26,284 --> 01:02:27,704 Materialization, astral bodies. 599 01:02:37,504 --> 01:02:39,424 Professor? 600 01:02:41,007 --> 01:02:42,257 Where did he go? 601 01:02:45,429 --> 01:02:47,299 You see? 602 01:02:47,472 --> 01:02:49,852 I feel like a blundering novice. 603 01:02:50,016 --> 01:02:53,516 Gentlemen, we're not fighting some disease here. 604 01:02:53,687 --> 01:02:55,687 Those marks on your dear Miss Lucy's neck were made... 605 01:02:55,856 --> 01:02:58,016 ...by something unspeakable out there. 606 01:02:58,191 --> 01:02:59,361 Dead, but not dead. 607 01:02:59,526 --> 01:03:02,566 It stalks us for some dread purpose I do not comprehend. 608 01:03:02,737 --> 01:03:05,817 To live, it feeds on Lucy's precious blood. 609 01:03:05,991 --> 01:03:08,411 It is a beast, a monster. 610 01:03:27,137 --> 01:03:30,177 What is happening to Lucy and to me? 611 01:03:30,348 --> 01:03:33,518 When I was younger, my feelings were never troubled. 612 01:03:33,685 --> 01:03:35,975 I wish I were myself again... 613 01:03:36,146 --> 01:03:39,856 ...the sensible Mina I always depended on. 614 01:03:46,323 --> 01:03:48,373 Absinthe... 615 01:03:48,533 --> 01:03:50,993 ...is the aphrodisiac of the self. 616 01:03:52,829 --> 01:03:55,409 The green fairy... 617 01:03:55,582 --> 01:04:00,292 ...who lives in the absinthe... 618 01:04:00,462 --> 01:04:02,382 ...wants your soul. 619 01:04:05,258 --> 01:04:06,588 But... 620 01:04:07,928 --> 01:04:10,928 ...you are safe with me. 621 01:04:25,695 --> 01:04:27,945 Tell me, Prince... 622 01:04:28,114 --> 01:04:30,204 ...tell me of your home. 623 01:04:32,786 --> 01:04:34,996 The most beautiful place... 624 01:04:35,163 --> 01:04:37,083 ...in all creation. 625 01:04:37,916 --> 01:04:41,786 Yes, it must be. 626 01:04:45,423 --> 01:04:49,643 A land beyond a great, vast forest... 627 01:04:52,305 --> 01:04:54,965 ...surrounded by majestic mountains... 628 01:04:56,810 --> 01:04:58,730 ...lush vineyards... 629 01:05:00,730 --> 01:05:05,280 ...and flowers of such frailty and beauty... 630 01:05:05,443 --> 01:05:07,823 ...as to be found nowhere else. 631 01:05:17,706 --> 01:05:19,576 You've described my home... 632 01:05:19,749 --> 01:05:21,919 ...as if you had seen it firsthand. 633 01:05:26,006 --> 01:05:29,086 It's your voice, perhaps. 634 01:05:29,259 --> 01:05:31,179 It's so familiar. 635 01:05:33,179 --> 01:05:35,099 It's like-- 636 01:05:36,516 --> 01:05:39,266 It's like a voice in a dream I cannot place... 637 01:05:42,188 --> 01:05:44,768 ...and it comforts me. 638 01:05:44,941 --> 01:05:47,401 - When I am alone. - When you are alone. 639 01:06:09,299 --> 01:06:11,379 And what of the princess? 640 01:06:18,224 --> 01:06:19,734 Princess? 641 01:06:19,893 --> 01:06:21,813 There is always a princess... 642 01:06:23,980 --> 01:06:26,400 ...with gowns flowing white. 643 01:06:30,612 --> 01:06:33,702 And her face. 644 01:06:33,865 --> 01:06:36,865 Oh, God... 645 01:06:37,035 --> 01:06:38,905 ...her face... 646 01:06:42,666 --> 01:06:44,246 ...is a river. 647 01:06:49,714 --> 01:06:51,514 The princess... 648 01:06:52,717 --> 01:06:56,097 ...she's a river filled with tears of sadness... 649 01:06:57,597 --> 01:06:59,517 ...and heartbreak. 650 01:07:03,770 --> 01:07:05,730 There was a princess. 651 01:07:09,275 --> 01:07:11,185 Elisabeta. 652 01:07:13,863 --> 01:07:15,743 She was the most radiant woman... 653 01:07:15,907 --> 01:07:17,947 ...in all the empires of the world. 654 01:07:25,500 --> 01:07:29,130 Man's deceit took her from her ancient prince. 655 01:07:31,297 --> 01:07:34,087 She leapt to her death... 656 01:07:34,259 --> 01:07:36,639 ...into the river that you spoke of. 657 01:07:37,721 --> 01:07:40,641 In my mother's tongue... 658 01:07:42,142 --> 01:07:44,062 ...it is called... 659 01:07:45,311 --> 01:07:47,401 ...argesh. 660 01:07:49,649 --> 01:07:51,399 River princess. 661 01:09:27,747 --> 01:09:29,117 Dear Madam. 662 01:09:29,290 --> 01:09:32,170 Your fiancé is safe and in the care... 663 01:09:32,335 --> 01:09:34,955 ...of the good sisters of the Blessed Sacrament. 664 01:09:36,422 --> 01:09:40,762 Mr. Harker believes your life is in extreme danger... 665 01:09:40,927 --> 01:09:44,257 ...and he desires with all urgency that you join him here... 666 01:09:44,430 --> 01:09:47,560 ...so that you may immediately be married. 667 01:09:47,725 --> 01:09:51,345 Yours with all blessings, Sister Agatha. 668 01:09:54,482 --> 01:09:56,652 My sweet prince. 669 01:09:56,818 --> 01:09:59,438 Jonathan must never know of us. 670 01:10:10,456 --> 01:10:11,826 Dr. Van Helsing. 671 01:10:12,000 --> 01:10:15,130 And you're Madam Mina, dear friend to our Lucy, ja? 672 01:10:15,295 --> 01:10:18,455 - How is she, doctor? - She's still very weak. 673 01:10:18,631 --> 01:10:20,881 She tells me of your beloved Jonathan Harker... 674 01:10:21,050 --> 01:10:23,140 ...and your worry for him. 675 01:10:23,303 --> 01:10:25,473 Well, I, too, worry for all young lovers. 676 01:10:30,018 --> 01:10:32,598 There are darknesses in life, my child... 677 01:10:32,770 --> 01:10:34,810 ...and there are lights. 678 01:10:34,981 --> 01:10:37,771 You are one of the lights, dear Mina... 679 01:10:37,942 --> 01:10:39,992 ...the light of all light. 680 01:10:45,491 --> 01:10:47,201 Go now. See your friend. 681 01:11:08,598 --> 01:11:11,018 You look different. 682 01:11:11,184 --> 01:11:14,274 You look positively radiant. 683 01:11:14,437 --> 01:11:15,847 You heard from Jonathan. 684 01:11:16,022 --> 01:11:18,192 - Didn't you? - Yes. 685 01:11:19,859 --> 01:11:21,859 He's safe. 686 01:11:22,028 --> 01:11:24,698 He's in a convent in Romania. 687 01:11:24,864 --> 01:11:28,284 He's suffering from a violent brain fever. 688 01:11:28,451 --> 01:11:30,121 The good sisters are caring for him. 689 01:11:30,286 --> 01:11:34,866 They wrote to me, and they say he needs me... 690 01:11:35,041 --> 01:11:38,041 ...but I won't go. 691 01:11:38,211 --> 01:11:40,461 I'm not going to leave you. 692 01:11:42,799 --> 01:11:45,219 You've got to go to him... 693 01:11:45,385 --> 01:11:47,885 ...and you've got to love him... 694 01:11:48,054 --> 01:11:50,224 ...and marry him right then and there. 695 01:11:51,557 --> 01:11:55,347 And I want you to take this, my sister. 696 01:11:55,520 --> 01:11:57,440 It's my wedding gift to you. 697 01:11:59,524 --> 01:12:01,904 Don't worry about spoiled little Lucy. 698 01:12:04,278 --> 01:12:06,698 I'll be all right. 699 01:12:07,323 --> 01:12:09,873 Tell Jonathan oceans of love. 700 01:12:24,799 --> 01:12:26,549 Jack, how is she? 701 01:12:45,528 --> 01:12:48,408 This is why I cannot breathe! 702 01:12:48,573 --> 01:12:50,453 Lucy, it's medicinal. 703 01:12:50,616 --> 01:12:52,906 To help you sleep. To dream better dreams. 704 01:12:53,077 --> 01:12:56,077 It's garlic! It's nothing but common garlic! 705 01:12:56,247 --> 01:12:59,457 Quincey's here to see you. Get some brandy. 706 01:12:59,625 --> 01:13:03,295 Now, Miss Lucy, you just rest easy. 707 01:13:03,463 --> 01:13:05,303 Arthur sent me to take care of you. 708 01:13:06,507 --> 01:13:07,877 He said if you don't get better quick... 709 01:13:08,051 --> 01:13:11,051 ...I have to put you out of your misery like a lame horse. 710 01:13:14,057 --> 01:13:16,477 You're such a beast. 711 01:13:19,812 --> 01:13:21,732 Will you kiss me? 712 01:13:24,817 --> 01:13:27,237 Kiss me. 713 01:13:34,744 --> 01:13:38,664 - That old coot! - Get off me! 714 01:13:38,831 --> 01:13:42,211 Listen to me! Sleep, sleep now. Sleep. 715 01:13:45,338 --> 01:13:47,338 You're at peace. 716 01:13:47,507 --> 01:13:51,297 Look. There. There. 717 01:13:54,931 --> 01:13:56,221 Nosferatu. 718 01:14:10,196 --> 01:14:12,736 "Here occurs the shocking and frightening history... 719 01:14:12,907 --> 01:14:16,827 ...of the wild, berserk Prince Dracula. 720 01:14:16,994 --> 01:14:19,204 How he impaled people and roasted them... 721 01:14:19,372 --> 01:14:20,962 ...boiled their heads in a kettle... 722 01:14:21,124 --> 01:14:23,384 ...how he skinned them alive... 723 01:14:23,543 --> 01:14:27,213 ...and hacked them to pieces and then drank their blood." 724 01:14:31,551 --> 01:14:33,841 Dracul. 725 01:14:34,011 --> 01:14:36,561 For blood is the life. 726 01:14:51,362 --> 01:14:55,622 "My dearest Prince, forgive me. 727 01:14:55,783 --> 01:14:59,333 I have received word from my fiancé in Romania. 728 01:14:59,495 --> 01:15:02,615 I am en route to join him. We are to be married. 729 01:15:03,708 --> 01:15:06,248 I will never see you again. 730 01:15:06,419 --> 01:15:08,129 Mina." 731 01:15:17,847 --> 01:15:20,097 It is odd, but I feel almost... 732 01:15:20,266 --> 01:15:22,886 ...that my strange friend is with me. 733 01:15:23,060 --> 01:15:25,900 He speaks to me in my thoughts. 734 01:15:26,063 --> 01:15:29,113 With him I felt more alive than ever I had. 735 01:15:29,275 --> 01:15:32,105 And now without him, soon to be a bride... 736 01:15:32,278 --> 01:15:34,988 ...I feel confused and lost. 737 01:15:35,156 --> 01:15:39,156 Perhaps, though I try to be good, I am bad. 738 01:15:39,327 --> 01:15:42,287 Perhaps I am a bad, inconstant woman. 739 01:16:00,473 --> 01:16:02,773 Winds! 740 01:16:13,694 --> 01:16:15,824 It is the cause. 741 01:16:15,988 --> 01:16:18,658 It is the cause of my soul! 742 01:16:18,824 --> 01:16:20,204 It is Dracula... 743 01:16:20,368 --> 01:16:22,488 ...the undead... 744 01:16:22,662 --> 01:16:25,662 ...the foe I have pursued all my life. 745 01:16:29,669 --> 01:16:31,589 Dracula! 746 01:16:34,340 --> 01:16:36,590 Jack, hurry! I have much to tell you. 747 01:16:39,345 --> 01:16:41,175 Guard her well, Mr. Morris. 748 01:16:41,347 --> 01:16:43,767 Do not fail here tonight. 749 01:16:43,933 --> 01:16:46,853 We are dealing with forces beyond all human experience... 750 01:16:47,019 --> 01:16:49,019 ...an enormous power, so guard her well. 751 01:16:49,188 --> 01:16:52,818 Otherwise your precious Lucy will become a bitch of the devil... 752 01:16:52,984 --> 01:16:54,864 ...a whore of darkness! 753 01:16:56,862 --> 01:16:58,362 You're a sick old buzzard. 754 01:16:59,949 --> 01:17:01,869 Hear me out, young man. 755 01:17:02,034 --> 01:17:04,414 Lucy is not a random victim attacked by mere accident. 756 01:17:04,578 --> 01:17:06,158 Do you understand? No. 757 01:17:06,330 --> 01:17:10,420 She is a willing recruit, a breathless, wanton follower. 758 01:17:10,584 --> 01:17:13,094 I dare say, a devoted disciple. 759 01:17:13,254 --> 01:17:15,714 She is the devil's concubine! 760 01:17:17,508 --> 01:17:18,758 Do you understand me? 761 01:17:19,885 --> 01:17:23,635 Yet, we may still save her precious soul. 762 01:17:23,806 --> 01:17:27,476 But not on an empty stomach. 763 01:17:27,643 --> 01:17:29,853 - Jack! - Here, sir. 764 01:17:30,021 --> 01:17:32,731 I starve. Feed me. 765 01:17:33,816 --> 01:17:35,356 You old coot! 766 01:19:50,369 --> 01:19:53,539 Your impotent men with their foolish spells... 767 01:19:53,706 --> 01:19:57,826 ...cannot protect you from my power. 768 01:20:10,222 --> 01:20:13,732 I condemn you to living death... 769 01:20:13,893 --> 01:20:17,023 ...to eternal hunger... 770 01:20:17,188 --> 01:20:21,438 ...for living blood. 771 01:21:54,994 --> 01:21:58,964 I know how deeply you loved her. That is why you must trust me and believe. 772 01:21:59,123 --> 01:22:01,253 Believe? How can I believe? 773 01:22:01,417 --> 01:22:05,127 I want you to bring me, before nightfall, a set of postmortem knives. 774 01:22:05,296 --> 01:22:07,296 An autopsy? Lucy? 775 01:22:07,464 --> 01:22:11,014 No, not exactly. I just want to cut off her head and take out her heart. 776 01:22:19,018 --> 01:22:21,848 Diary, 17th September. 777 01:22:22,021 --> 01:22:25,651 Poor Jonathan. He's still so ill. 778 01:22:25,816 --> 01:22:29,026 He's cheered by the familiar streets in London. 779 01:22:29,194 --> 01:22:33,364 For me, now that Lucy is dead, it is a sad homecoming. 780 01:22:34,491 --> 01:22:37,041 It is as if a part of me is dead too... 781 01:22:37,202 --> 01:22:40,002 ...except for the tiny hope that lives in me... 782 01:22:40,164 --> 01:22:42,624 ...that I will again see my prince. 783 01:22:42,791 --> 01:22:44,671 Is he here? 784 01:22:44,835 --> 01:22:46,335 Now that I am married... 785 01:22:46,503 --> 01:22:50,553 ...I begin to understand the nature of my feelings for my strange friend... 786 01:22:50,716 --> 01:22:53,126 ...who is always in my thoughts. 787 01:23:04,188 --> 01:23:06,228 Jonathan, what is it? 788 01:23:06,398 --> 01:23:08,268 It is the man himself. 789 01:23:08,442 --> 01:23:10,612 Look, he's grown young. 790 01:23:54,196 --> 01:23:58,656 Gentlemen, must we desecrate poor Lucy's grave? 791 01:23:58,826 --> 01:24:00,736 She died horribly enough. 792 01:24:03,455 --> 01:24:06,455 If Miss Lucy is dead, then no wrong can be done to her. 793 01:24:06,625 --> 01:24:09,165 But if she's not dead.... 794 01:24:09,336 --> 01:24:11,746 What are you saying, man? That she's been buried alive? 795 01:24:11,922 --> 01:24:16,932 No. All I say is she is undead. 796 01:24:17,886 --> 01:24:19,216 Undead. 797 01:24:19,388 --> 01:24:21,178 This is insane. 798 01:24:40,409 --> 01:24:42,619 Gentlemen, shall we? 799 01:24:42,786 --> 01:24:45,746 One, two, three. 800 01:25:02,598 --> 01:25:04,518 Where is she? 801 01:25:08,937 --> 01:25:11,857 What have you done with her? 802 01:25:12,024 --> 01:25:14,154 She lives beyond the grace of God... 803 01:25:14,318 --> 01:25:16,488 ...a wanderer in the outer darkness. 804 01:25:16,653 --> 01:25:20,533 She is vampyre, nosferatu. 805 01:25:20,699 --> 01:25:23,659 These creatures do not die like the bee after the first sting... 806 01:25:23,827 --> 01:25:26,157 ...but instead grow strong and become immortal... 807 01:25:26,330 --> 01:25:28,410 ...once infected by another nosferatu. 808 01:25:34,046 --> 01:25:36,836 So my friends, we fight not one beast... 809 01:25:37,007 --> 01:25:40,377 ...but legions that go on age after age after age... 810 01:25:40,552 --> 01:25:42,552 ...feeding on the blood of the living. 811 01:25:48,393 --> 01:25:51,273 Quickly, hide. Now. 812 01:26:28,267 --> 01:26:31,387 Come to me, Arthur. 813 01:26:31,562 --> 01:26:34,612 Leave these others and come to me. 814 01:26:36,608 --> 01:26:39,608 My arms are hungry for you, my darling. 815 01:26:39,778 --> 01:26:43,318 Kiss me and caress me... 816 01:26:43,490 --> 01:26:45,780 ...my darling husband, please. 817 01:26:45,951 --> 01:26:48,621 We wave Christ and His holy blood! 818 01:26:48,787 --> 01:26:51,407 We are strong in the Lord and the power of His might! 819 01:26:55,961 --> 01:26:57,921 The power of God is upon us! 820 01:27:09,975 --> 01:27:12,595 I bring you from shadow into light! 821 01:27:12,769 --> 01:27:15,809 I cast you out, the prince of darkness... 822 01:27:15,981 --> 01:27:17,111 ...into hell! 823 01:27:20,569 --> 01:27:22,609 A moment's courage, and it is done. 824 01:27:22,779 --> 01:27:24,659 Take the stake in your left hand... 825 01:27:26,867 --> 01:27:29,487 ...place the point over the heart. 826 01:27:33,415 --> 01:27:35,915 Then in God's name, strike. Do it now! 827 01:27:51,516 --> 01:27:56,516 Eat, feast. You'll need your strength for the dark days ahead. 828 01:27:59,691 --> 01:28:02,231 - Doctor? - Ja? 829 01:28:02,402 --> 01:28:03,992 How did Lucy die? 830 01:28:07,199 --> 01:28:08,279 Well-- 831 01:28:10,160 --> 01:28:11,700 Was she in great pain? 832 01:28:11,870 --> 01:28:14,500 Ja, she was in great pain. Then we cut off her head... 833 01:28:14,665 --> 01:28:17,825 ...drove a stake through her heart and burned it and then she found peace. 834 01:28:18,001 --> 01:28:21,301 Doctor! Please. 835 01:28:24,800 --> 01:28:27,010 So, Mr. Harker... 836 01:28:27,177 --> 01:28:30,047 ...I must now ask you, as your doctor... 837 01:28:32,933 --> 01:28:34,683 ...a sensitive question. 838 01:28:34,851 --> 01:28:37,351 During your infidelity with those creatures... 839 01:28:37,521 --> 01:28:39,021 ...those demonic women... 840 01:28:39,189 --> 01:28:42,529 ...did you, for one instant, taste of their blood? 841 01:28:54,329 --> 01:28:55,369 Good! 842 01:28:55,539 --> 01:28:58,039 Then you have not infected your blood with the terrible... 843 01:28:58,208 --> 01:29:00,578 ...disease that destroyed poor Lucy. 844 01:29:09,136 --> 01:29:11,756 Doctor, you must understand. 845 01:29:13,432 --> 01:29:15,852 I doubted everything... 846 01:29:16,018 --> 01:29:17,598 ...even my mind. 847 01:29:17,769 --> 01:29:19,809 I was impotent with fear. 848 01:29:19,980 --> 01:29:22,770 - I know. - But, sir... 849 01:29:22,941 --> 01:29:26,691 ...I know where the bastard sleeps. 850 01:29:26,862 --> 01:29:30,532 I brought him there, to Carfax Abbey. 851 01:29:33,285 --> 01:29:36,905 Vampires do exist. 852 01:29:37,080 --> 01:29:40,120 And this one we fight, this one we face... 853 01:29:40,292 --> 01:29:42,792 ...has the strength of 20 or more people... 854 01:29:42,961 --> 01:29:44,961 ...and you can testify for that, Mr. Harker. 855 01:29:45,130 --> 01:29:48,220 But he can also control the meaner things of life... 856 01:29:48,383 --> 01:29:50,433 ...the bat, the rodent, the wolf. 857 01:29:50,594 --> 01:29:54,684 He can appear as mist, as vapor, as fog and vanish at will. 858 01:29:55,348 --> 01:29:57,348 Now, all these things Dracula can do... 859 01:29:57,517 --> 01:29:59,137 ...but he is not free. 860 01:29:59,311 --> 01:30:02,651 He must rest in the sacred earth of his homeland to gain his evil power. 861 01:30:02,814 --> 01:30:06,654 It is here that we must find him and destroy him utterly. 862 01:30:06,818 --> 01:30:09,818 I almost feel pity for anything so hunted as this count. 863 01:30:09,988 --> 01:30:12,198 How can you pity such a creature? 864 01:30:13,992 --> 01:30:15,332 I'll take Mina to my quarters. 865 01:30:15,494 --> 01:30:17,954 Good. You'll be safer there. 866 01:30:20,665 --> 01:30:22,955 Mr. Morris, your bullets will not harm him. 867 01:30:23,126 --> 01:30:26,456 He must be beheaded. I suggest you use your big bowie knife. 868 01:30:26,630 --> 01:30:29,510 Well, I wasn't planning on getting that close, Doc. 869 01:30:30,759 --> 01:30:32,339 Master! 870 01:30:49,111 --> 01:30:51,321 Dr. Jack! 871 01:30:51,488 --> 01:30:54,368 I've been promised eternal life! 872 01:30:57,035 --> 01:30:59,325 Dr. Seward, who is that man? 873 01:30:59,496 --> 01:31:01,996 Mr. Renfield. This is no place for you, Madam Mina. 874 01:31:02,165 --> 01:31:05,285 Renfield? I must see him. 875 01:31:06,461 --> 01:31:09,881 Mr. Renfield, behave yourself. 876 01:31:12,300 --> 01:31:14,220 This is Mrs. Harker. 877 01:31:15,971 --> 01:31:19,721 - Good evening. - Good evening, Mr. Renfield. 878 01:31:19,891 --> 01:31:22,561 It seems I've been rather naughty. 879 01:31:25,063 --> 01:31:26,943 I know you. 880 01:31:27,107 --> 01:31:29,017 You're the bride my master covets. 881 01:31:31,570 --> 01:31:34,240 I have a husband. 882 01:31:34,406 --> 01:31:35,986 I am Mrs. Harker. 883 01:31:37,284 --> 01:31:40,124 My master tells me about you. 884 01:31:41,246 --> 01:31:42,616 What does he tell you? 885 01:31:43,707 --> 01:31:45,207 That he is coming. 886 01:31:47,002 --> 01:31:49,092 That he is coming for you. 887 01:31:50,130 --> 01:31:52,170 Oh, please. 888 01:31:58,263 --> 01:32:00,263 Don't stay here. 889 01:32:00,682 --> 01:32:05,312 Get away from these men, please. 890 01:32:06,688 --> 01:32:10,608 And I pray to God I may never see your sweet face again. 891 01:32:14,279 --> 01:32:16,909 And may the Lord bless and keep you. 892 01:32:28,126 --> 01:32:31,796 Master! Master! 893 01:32:31,963 --> 01:32:34,633 You promised me eternal life... 894 01:32:35,091 --> 01:32:38,141 ...but you give it to the pretty woman! 895 01:32:38,303 --> 01:32:40,303 Dr. Jack! 896 01:32:40,472 --> 01:32:42,432 I'm no lunatic man! 897 01:32:42,599 --> 01:32:45,479 I'm a sane man fighting for his soul! 898 01:32:45,644 --> 01:32:49,524 My quarters are spare, but I think you will find them comfortable. 899 01:32:49,689 --> 01:32:51,519 Dr. Jack! 900 01:32:51,691 --> 01:32:54,491 Water and toiletries at your disposal. 901 01:32:56,821 --> 01:32:59,241 You'll be completely safe here. 902 01:34:01,386 --> 01:34:04,886 Destroy every box. Sterilize the earth inside. 903 01:34:05,056 --> 01:34:06,926 Leave him no refuge. 904 01:34:07,309 --> 01:34:09,559 Let the exorcism begin. 905 01:34:38,965 --> 01:34:42,005 You have betrayed me. 906 01:34:45,972 --> 01:34:47,932 No, master. 907 01:34:52,145 --> 01:34:54,435 I serve you. 908 01:34:54,606 --> 01:34:57,436 I serve only you. 909 01:35:54,874 --> 01:35:58,004 Oh, yes, my love. 910 01:35:58,169 --> 01:36:00,589 You've found me. 911 01:36:03,800 --> 01:36:06,180 My most precious life. 912 01:36:06,344 --> 01:36:09,434 I have wanted this to happen. 913 01:36:09,597 --> 01:36:11,517 I know that now. 914 01:36:13,351 --> 01:36:16,811 I want to be with you always. 915 01:36:16,980 --> 01:36:21,530 You cannot know what you are saying. 916 01:36:21,693 --> 01:36:23,653 Yes... 917 01:36:23,820 --> 01:36:25,900 ...I do know. 918 01:36:38,793 --> 01:36:42,843 I feared I would never feel your touch again. 919 01:36:43,006 --> 01:36:44,876 I thought you were dead. 920 01:36:52,056 --> 01:36:56,136 There is no life in this body. 921 01:37:00,273 --> 01:37:02,233 But you live. 922 01:37:03,943 --> 01:37:05,903 You live. 923 01:37:07,572 --> 01:37:09,492 What are you? 924 01:37:10,783 --> 01:37:13,913 I must know. You must tell me. 925 01:37:21,252 --> 01:37:23,172 I am... 926 01:37:24,589 --> 01:37:26,879 ...nothing. 927 01:37:27,050 --> 01:37:28,430 Lifeless. 928 01:37:30,428 --> 01:37:32,468 - Soulless. - What do you mean? 929 01:37:32,639 --> 01:37:35,559 Hated and feared. 930 01:37:36,768 --> 01:37:39,728 I am dead to all the world. 931 01:37:39,896 --> 01:37:41,766 Hear me. 932 01:37:43,775 --> 01:37:45,815 I am the monster... 933 01:37:45,985 --> 01:37:48,065 ...that breathing men would kill. 934 01:37:49,447 --> 01:37:52,027 I am Dracula. 935 01:38:07,799 --> 01:38:09,969 You murdered Lucy! 936 01:38:23,147 --> 01:38:25,107 I love you. 937 01:38:26,442 --> 01:38:30,822 Oh, God, forgive me, I do. 938 01:38:49,424 --> 01:38:52,054 I want to be what you are... 939 01:38:52,218 --> 01:38:53,548 ...see what you see... 940 01:38:53,720 --> 01:38:55,640 ...love what you love. 941 01:38:59,267 --> 01:39:01,807 To walk with me... 942 01:39:01,978 --> 01:39:05,188 ...you must die to your breathing life... 943 01:39:05,356 --> 01:39:08,476 ...and be reborn to mine. 944 01:39:08,651 --> 01:39:11,861 You are my love... 945 01:39:12,030 --> 01:39:14,660 ...and my life always. 946 01:39:22,624 --> 01:39:24,374 Then... 947 01:39:24,542 --> 01:39:26,922 ...I give you life eternal... 948 01:39:28,713 --> 01:39:30,713 ...everlasting love... 949 01:39:32,258 --> 01:39:36,048 ...the power of the storm... 950 01:39:36,220 --> 01:39:39,890 ...and the beasts of the earth. 951 01:39:40,058 --> 01:39:42,228 Walk with me... 952 01:39:42,393 --> 01:39:46,063 ...to be my loving wife forever. 953 01:39:46,230 --> 01:39:49,020 I will. Yes. Yes. 954 01:40:20,098 --> 01:40:23,018 Drink and join me... 955 01:40:24,102 --> 01:40:26,562 ...in eternal life. 956 01:40:41,786 --> 01:40:43,246 I cannot let this be. 957 01:40:44,914 --> 01:40:48,214 Please, I don't care. Make me yours. 958 01:40:48,376 --> 01:40:52,416 You will be cursed as I am to walk in the shadow of death... 959 01:40:52,588 --> 01:40:54,298 ....for all eternity. 960 01:40:54,465 --> 01:40:59,215 I love you too much... 961 01:40:59,387 --> 01:41:00,797 ...to condemn you. 962 01:41:00,972 --> 01:41:06,102 Then take me away from all this death. 963 01:42:03,367 --> 01:42:06,657 You think you can destroy me... 964 01:42:06,829 --> 01:42:09,159 ...with your idols? 965 01:42:12,126 --> 01:42:14,746 Sacred blood of Christ! 966 01:42:14,921 --> 01:42:17,841 I, who served the cross. 967 01:42:18,007 --> 01:42:20,337 I, who commanded nations... 968 01:42:20,510 --> 01:42:23,510 ...hundreds of years before you were born. 969 01:42:23,679 --> 01:42:25,679 Your armies were defeated. 970 01:42:25,848 --> 01:42:29,728 You tortured and impaled thousands of people. 971 01:42:29,894 --> 01:42:33,064 I was betrayed. 972 01:42:33,231 --> 01:42:36,151 Look what your God... 973 01:42:36,317 --> 01:42:39,067 ...has done to me. 974 01:42:39,237 --> 01:42:42,237 No, your war with God is over. You must pay for your crimes. 975 01:42:47,662 --> 01:42:48,912 Christ compels you! 976 01:42:49,080 --> 01:42:52,580 She is now... 977 01:42:52,750 --> 01:42:56,040 ...my bride! 978 01:43:00,716 --> 01:43:01,966 More light! 979 01:43:03,761 --> 01:43:07,101 Light! More light! 980 01:43:14,772 --> 01:43:16,022 Unclean. 981 01:43:19,151 --> 01:43:20,281 - Get them! - This way! 982 01:43:20,444 --> 01:43:21,784 - Get them! - They must be found. 983 01:43:22,113 --> 01:43:23,113 Unclean. 984 01:43:23,281 --> 01:43:25,621 We have learned something much. 985 01:43:25,783 --> 01:43:29,543 Dracula fears us. He fears time. 986 01:43:29,704 --> 01:43:32,794 For, if not, why does he hurry so? 987 01:43:32,957 --> 01:43:35,707 He is gone. 988 01:43:35,877 --> 01:43:38,127 How do you know? 989 01:43:38,296 --> 01:43:41,086 He speaks to me. 990 01:43:42,174 --> 01:43:44,634 He has a strong mind connection to you. 991 01:43:46,721 --> 01:43:49,641 His heart was strong enough to survive the grave. 992 01:43:50,933 --> 01:43:54,023 - You admire him. - Ja. 993 01:43:54,186 --> 01:43:58,476 He was, in life, a most remarkable man... 994 01:43:58,649 --> 01:44:01,319 ...and his mind was great and powerful... 995 01:44:01,485 --> 01:44:04,445 ...but greater is the necessity to stamp him out... 996 01:44:04,614 --> 01:44:06,494 ...and destroy him utterly. 997 01:44:07,658 --> 01:44:09,578 - Doctor? - Ja? 998 01:44:12,622 --> 01:44:16,292 I know that I am becoming like him. 999 01:44:16,459 --> 01:44:19,839 Your salvation is his destruction. 1000 01:44:20,004 --> 01:44:23,724 That is why I want to hypnotize you. 1001 01:44:23,883 --> 01:44:27,843 I want you to help me find him before it is too late. 1002 01:44:28,012 --> 01:44:31,512 Please, help me find him. Please. 1003 01:44:31,682 --> 01:44:34,062 Look into this light... 1004 01:44:34,226 --> 01:44:36,936 ...the light of all light, into this flame. 1005 01:44:38,022 --> 01:44:39,942 Your eyes are heavy. 1006 01:44:41,609 --> 01:44:44,319 You want to sleep. Sleep now. 1007 01:44:47,323 --> 01:44:51,123 - Sleep. - I must go to him. 1008 01:44:51,285 --> 01:44:53,615 He calls. 1009 01:44:53,788 --> 01:44:55,208 What do you hear? 1010 01:44:57,541 --> 01:44:59,961 What do you hear, child? 1011 01:45:01,045 --> 01:45:03,665 What do you hear? 1012 01:45:03,839 --> 01:45:07,879 Oh, my prince is calling me. 1013 01:45:08,052 --> 01:45:12,602 He is traveling across icy seas to his beloved home. 1014 01:45:12,765 --> 01:45:15,885 There he will grow strong again. 1015 01:45:16,060 --> 01:45:19,730 I am coming to him to partake of his strength. 1016 01:45:25,528 --> 01:45:30,368 We left London by train and crossed the English Channel in stormy seas... 1017 01:45:30,533 --> 01:45:33,583 ...no doubt from the passage of the count's ship. 1018 01:45:33,744 --> 01:45:38,124 He commands the winds, but we still have the advantage. 1019 01:45:38,290 --> 01:45:41,920 By train, we can reach the Romanian port at Varna in three days. 1020 01:45:42,086 --> 01:45:44,746 By ship, it will take him at least a week. 1021 01:45:46,257 --> 01:45:49,257 From Paris, we traveled through the Alps to Budapest. 1022 01:45:49,427 --> 01:45:52,007 The count must sail around the Rock of Gibraltar... 1023 01:45:52,179 --> 01:45:53,929 ...where we have posted a lookout... 1024 01:45:54,098 --> 01:45:56,848 ...and then on to the Black Sea port in Varna... 1025 01:45:57,018 --> 01:46:00,308 ...where we will meet his ship and burn it into the sea. 1026 01:46:06,402 --> 01:46:09,532 Home. Home. 1027 01:46:19,290 --> 01:46:22,000 The vampire's baptized her with his own blood... 1028 01:46:22,168 --> 01:46:24,248 ...and her blood is dying, my friend. 1029 01:46:24,420 --> 01:46:26,300 It is no use. 1030 01:46:38,726 --> 01:46:41,976 I will not let you go into the unknown alone. 1031 01:46:42,146 --> 01:46:46,356 Oh, my poor, dear Jonathan. 1032 01:46:46,525 --> 01:46:49,235 Oh, what have I done to you? 1033 01:46:50,946 --> 01:46:54,116 No, I have done this to both of us. 1034 01:46:54,283 --> 01:46:56,493 I can hear him. He's coming closer. 1035 01:46:56,660 --> 01:46:58,540 He's calling me to him. 1036 01:47:03,334 --> 01:47:05,714 Stay with me. Please. 1037 01:47:05,878 --> 01:47:07,798 I am so cold. 1038 01:47:20,101 --> 01:47:21,481 All aboard! 1039 01:47:21,644 --> 01:47:25,314 Noon. Holmwood received a wire from his clerk at Lloyd's. 1040 01:47:25,481 --> 01:47:28,481 The count's ship sailed past us in the night fog... 1041 01:47:28,651 --> 01:47:30,491 ...to the northern port of Galatz. 1042 01:47:30,653 --> 01:47:33,823 The black devil is reading Mina's mind. 1043 01:47:33,989 --> 01:47:36,489 How can we catch him now? 1044 01:47:44,458 --> 01:47:46,878 Varna. Galatz. 1045 01:47:47,044 --> 01:47:48,714 It's about 200 miles. 1046 01:47:48,879 --> 01:47:51,049 I think that with the horses, we can cut him off... 1047 01:47:51,215 --> 01:47:53,045 ...reach him before he reaches the castle. 1048 01:47:53,217 --> 01:47:56,217 I will dispatch Van Helsing straight for the Borgo Pass. 1049 01:47:56,387 --> 01:47:57,887 If we fail in our task... 1050 01:47:58,055 --> 01:47:59,925 ...you will have to finish him. 1051 01:48:04,812 --> 01:48:08,062 From Varna, Mina and Van Helsing took a carriage... 1052 01:48:08,232 --> 01:48:10,942 ...and we continued on the train towards Galatz... 1053 01:48:11,110 --> 01:48:14,900 ...where we still hoped to intercept the count before he reaches land. 1054 01:48:15,072 --> 01:48:19,832 I am fearful for Mina. She is now our decoy. 1055 01:48:32,256 --> 01:48:34,046 I know this place. 1056 01:48:34,216 --> 01:48:36,926 - The end of the world. - We must go on. 1057 01:48:37,094 --> 01:48:38,934 It is late, child. We must rest here now. 1058 01:48:39,096 --> 01:48:41,556 No, we must go! 1059 01:48:41,724 --> 01:48:43,354 He needs me. We must go! 1060 01:48:47,855 --> 01:48:49,725 We have passed Bistritza. 1061 01:48:49,899 --> 01:48:52,569 Dracula has outsmarted us again. 1062 01:48:52,735 --> 01:48:56,445 We learned that his gypsies took charge of the vampire's box at Galatz... 1063 01:48:56,614 --> 01:49:00,204 ...and are now on the Borgo Pass road. 1064 01:49:16,133 --> 01:49:19,593 - Here. You must eat. - I am not hungry. 1065 01:50:11,772 --> 01:50:14,772 You have been so good to me, Professor. 1066 01:50:24,368 --> 01:50:28,198 I know that Lucy harbored secret desires for you. 1067 01:50:28,372 --> 01:50:30,752 She told me. 1068 01:50:30,916 --> 01:50:33,956 I, too, know what men desire. 1069 01:50:50,602 --> 01:50:52,482 Will you cut off my head... 1070 01:50:52,646 --> 01:50:54,556 ...and drive a stake through my heart... 1071 01:50:54,732 --> 01:50:58,072 ...as you did poor Lucy, you murdering bastard? 1072 01:51:02,156 --> 01:51:05,616 Not while I live. I am sworn to protect you. 1073 01:51:22,384 --> 01:51:24,804 You are safe within the circle. 1074 01:51:24,970 --> 01:51:28,470 I've lost Lucy. I'll not lose you to him. 1075 01:51:28,640 --> 01:51:29,970 You're whores of Satan! 1076 01:51:34,271 --> 01:51:36,231 This is holy ground. 1077 01:51:36,398 --> 01:51:38,228 Leave this place now! 1078 01:51:40,235 --> 01:51:42,275 Leave! 1079 01:51:42,946 --> 01:51:45,656 In the name of God, leave this ground! 1080 01:51:45,824 --> 01:51:47,744 I command you in the name of Christ! 1081 01:51:59,797 --> 01:52:02,717 Christ! Damn you! 1082 01:52:39,837 --> 01:52:41,797 Dracul! 1083 01:53:20,544 --> 01:53:22,594 You are... 1084 01:53:22,754 --> 01:53:25,054 ...near. 1085 01:53:25,215 --> 01:53:27,125 My love. 1086 01:53:39,229 --> 01:53:40,609 They're racing against the sunset. 1087 01:53:40,772 --> 01:53:42,732 It may be too late. God help us. 1088 01:54:24,191 --> 01:54:25,571 Harker, shoot! 1089 01:54:34,326 --> 01:54:36,036 Charge! 1090 01:57:17,698 --> 01:57:20,318 When my time comes, will you do the same to me? 1091 01:57:23,495 --> 01:57:24,575 Will you? 1092 01:57:31,086 --> 01:57:32,496 - Wait. - Let them go. 1093 01:57:32,671 --> 01:57:36,511 Let them go. Our work is finished here. 1094 01:57:37,300 --> 01:57:38,930 Hers has just begun. 1095 01:58:03,118 --> 01:58:05,828 We've all become God's madmen. 1096 01:58:08,331 --> 01:58:10,251 All of us. 1097 01:58:19,509 --> 01:58:23,299 Where is my God? 1098 01:58:23,472 --> 01:58:26,682 He has forsaken me. 1099 01:58:32,898 --> 01:58:36,188 It is finished. 1100 01:58:38,195 --> 01:58:40,145 My love. 1101 01:58:44,493 --> 01:58:45,833 My love. 1102 01:58:54,169 --> 01:58:56,589 There, in the presence of God... 1103 01:58:56,755 --> 01:58:59,665 ...I understood at last how my love could release us all... 1104 01:58:59,841 --> 01:59:01,721 ...from the powers of darkness. 1105 01:59:08,058 --> 01:59:10,638 Our love is stronger than death. 1106 01:59:18,860 --> 01:59:21,740 Give me peace. 75084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.