All language subtitles for Tarzan.1999.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG_2_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,142 --> 00:01:03,395 Put your faith in what you most believe in 2 00:01:03,480 --> 00:01:07,357 Two worlds, one family 3 00:01:07,442 --> 00:01:11,445 Trust your heart Let fate decide 4 00:01:11,529 --> 00:01:16,200 To guide these lives we see 5 00:01:16,910 --> 00:01:21,080 A paradise untouched by man 6 00:01:21,164 --> 00:01:24,833 Within this world blessed with love 7 00:01:26,044 --> 00:01:29,922 A simple life They live in peace 8 00:01:30,006 --> 00:01:34,343 Softly tread the sand below your feet now 9 00:01:34,427 --> 00:01:38,055 Two worlds, one family 10 00:01:38,139 --> 00:01:42,267 Trust your heart Let fate decide 11 00:01:42,352 --> 00:01:46,814 To guide these lives we see 12 00:01:47,732 --> 00:01:51,985 Beneath the shelter of the trees 13 00:01:52,070 --> 00:01:55,781 Only love can enter here 14 00:01:56,866 --> 00:02:00,869 A simple life They live in peace 15 00:02:00,954 --> 00:02:04,706 Raise your head up Lift high the load 16 00:02:04,791 --> 00:02:08,919 Take strength from those that need you 17 00:02:09,003 --> 00:02:13,340 Build high the walls Build strong the beams 18 00:02:13,424 --> 00:02:15,592 A new life is waiting 19 00:02:15,677 --> 00:02:19,263 But danger's no stranger here 20 00:02:43,246 --> 00:02:47,457 No words describe a mother's tears 21 00:02:47,542 --> 00:02:52,171 No words can heal a broken heart 22 00:02:52,630 --> 00:02:56,383 A dream is gone but where there's hope 23 00:02:56,467 --> 00:03:01,138 Somewhere, something is calling for you 24 00:03:01,222 --> 00:03:04,558 Two worlds, one family 25 00:03:04,642 --> 00:03:08,937 Trust your heart Let fate decide 26 00:03:09,022 --> 00:03:13,442 To guide these lives we see 27 00:07:50,970 --> 00:07:55,390 Every moment now the bond grows stronger 28 00:07:55,475 --> 00:07:58,894 Two worlds, one family 29 00:07:58,978 --> 00:08:03,106 Trust your heart Let fate decide 30 00:08:03,191 --> 00:08:07,777 To guide these lives we see 31 00:08:18,289 --> 00:08:20,540 Mama, look! Look over there! 32 00:08:20,625 --> 00:08:22,542 - Kala! - She's back. 33 00:08:22,627 --> 00:08:26,129 - I told you she was comin' back. - We looked everywhere for you. 34 00:08:27,757 --> 00:08:29,132 Are you all right, dear? 35 00:08:29,217 --> 00:08:31,134 I'm fine. No, really, honestly. 36 00:08:31,219 --> 00:08:35,263 It's just that I got a little bit... sidetracked. 37 00:08:36,807 --> 00:08:38,975 Well, isn't that... 38 00:08:39,060 --> 00:08:42,771 - Well, it's so... - Why, it's, it's just so... 39 00:08:42,855 --> 00:08:45,398 It's freaky-lookin'. That's what it is. 40 00:08:45,483 --> 00:08:47,651 - Terkina! - Well, it is! 41 00:08:47,735 --> 00:08:50,403 I mean, what the heck is it anyway? 42 00:08:50,488 --> 00:08:52,572 He's a baby. 43 00:08:53,533 --> 00:08:55,408 I can't... 44 00:08:58,079 --> 00:08:59,788 So, where's his mama? 45 00:08:59,872 --> 00:09:02,874 Well, I'm going to be his mother now. 46 00:09:07,797 --> 00:09:11,800 You know, he's not so bad, once you get used to him. 47 00:09:12,552 --> 00:09:15,095 Kala's gonna be its mother now. 48 00:09:20,643 --> 00:09:23,812 Kerchak, I saved him from Sabor. 49 00:09:26,357 --> 00:09:29,651 Kala, it won't replace the one we lost. 50 00:09:29,735 --> 00:09:33,738 I know that. But he needs me. 51 00:09:35,241 --> 00:09:37,367 But it, it... 52 00:09:37,451 --> 00:09:40,954 Kala, look at it. It's not our kind. 53 00:09:41,581 --> 00:09:44,833 No, you have to take it back. 54 00:09:44,917 --> 00:09:47,794 Take him back? But he'll die. 55 00:09:47,878 --> 00:09:50,088 - If the jungle wants him... - I want him. 56 00:09:50,172 --> 00:09:52,424 I cannot let you put our family in danger. 57 00:09:52,508 --> 00:09:55,260 Does he look dangerous to you? 58 00:10:04,645 --> 00:10:06,146 Was it alone? 59 00:10:06,230 --> 00:10:08,648 Yes. Sabor killed his family. 60 00:10:08,733 --> 00:10:10,859 - Are you sure? - Yes. 61 00:10:10,943 --> 00:10:12,902 There are no others. 62 00:10:15,531 --> 00:10:17,157 Then you may keep him. 63 00:10:18,868 --> 00:10:21,077 Kerchak, I know he'll be a good son. 64 00:10:21,162 --> 00:10:22,912 I said he could stay. 65 00:10:23,539 --> 00:10:25,707 That doesn't make him my son. 66 00:10:28,210 --> 00:10:30,462 We will nest here for the night. 67 00:10:36,344 --> 00:10:38,845 So, what you gonna call it? 68 00:10:38,929 --> 00:10:41,473 I'm gonna call him... 69 00:10:41,557 --> 00:10:42,807 ...Tarzan. 70 00:10:42,892 --> 00:10:46,144 Tarzan? OK, he's your baby. 71 00:10:46,228 --> 00:10:49,481 All right, little lady, come on. It's past your nest time. 72 00:10:49,565 --> 00:10:50,940 - Oh, Mom. - No. 73 00:10:51,025 --> 00:10:54,110 Five more minutes? Two more minutes? 74 00:10:54,195 --> 00:10:56,154 One more minutes? 75 00:11:04,455 --> 00:11:08,958 Don't cry. I'm here. Come on. Come on. 76 00:11:09,043 --> 00:11:11,503 Come, stop your crying 77 00:11:11,587 --> 00:11:14,381 It will be all right 78 00:11:14,465 --> 00:11:19,135 Just take my hand Hold it tight 79 00:11:19,220 --> 00:11:23,890 I will protect you from all around you 80 00:11:23,974 --> 00:11:29,145 I will be here, don't you cry 81 00:11:29,230 --> 00:11:34,275 For one so small You seem so strong 82 00:11:34,360 --> 00:11:38,446 My arms will hold you Keep you safe and warm 83 00:11:38,531 --> 00:11:43,618 This bond between us Can't be broken 84 00:11:43,703 --> 00:11:48,206 I will be here, don't you cry 85 00:11:48,290 --> 00:11:52,627 Cos you'll be in my heart 86 00:11:52,712 --> 00:11:57,048 Yes, you'll be in my heart 87 00:11:57,842 --> 00:12:00,135 From this day on 88 00:12:00,219 --> 00:12:04,305 Now and forever more 89 00:12:07,476 --> 00:12:11,771 You'll be in my heart 90 00:12:11,856 --> 00:12:16,985 No matter what they say 91 00:12:17,069 --> 00:12:21,698 You'll be here in my heart 92 00:12:21,782 --> 00:12:24,284 Always 93 00:12:27,830 --> 00:12:30,498 Always. 94 00:12:54,565 --> 00:12:56,024 Tarzan. 95 00:12:56,901 --> 00:12:58,485 Tarzan? 96 00:13:01,363 --> 00:13:03,239 I sure scared you, Mom. 97 00:13:03,324 --> 00:13:05,450 You sure did. 98 00:13:05,534 --> 00:13:07,827 Can't you imitate any quieter animal? 99 00:13:07,912 --> 00:13:09,871 Mom, they're no fun. 100 00:13:09,955 --> 00:13:12,040 Wanna see me be a leopard? 101 00:13:13,667 --> 00:13:16,711 Why don't you just come up with your own sound? 102 00:13:22,718 --> 00:13:24,761 Kala. 103 00:13:29,099 --> 00:13:30,433 Oops. 104 00:13:33,896 --> 00:13:36,648 Tarzan! Thank goodness you're all right! 105 00:13:36,732 --> 00:13:40,652 Kala and I have been so worried. 106 00:13:40,736 --> 00:13:43,655 Thank you so much for finding him, Kerchak. 107 00:13:43,739 --> 00:13:46,866 You are such a wise and caring leader. 108 00:13:47,743 --> 00:13:49,160 Run. 109 00:13:53,332 --> 00:13:55,959 - Hello! Are you thick in the head? - What? 110 00:13:56,043 --> 00:13:58,002 How many times do I have to tell you? 111 00:13:58,087 --> 00:14:01,714 If you want Kerchak to like you, stay away from him. 112 00:14:01,799 --> 00:14:03,424 Come on, Terk, step on it! 113 00:14:03,509 --> 00:14:07,262 - Last one there is a dung beetle! - The first one's gotta eat it. 114 00:14:07,346 --> 00:14:08,555 Terk, can I come? 115 00:14:08,639 --> 00:14:12,892 Well, you could if you could keep up, but, you know, you can't really keep up. 116 00:14:12,977 --> 00:14:16,813 Wait up, guys! Wait up! Right behind you! 117 00:14:24,864 --> 00:14:26,614 You're standing on my spleen. 118 00:14:26,699 --> 00:14:28,658 Take that! Stop hitting yourself. 119 00:14:28,742 --> 00:14:32,120 Stop hitting yourself. Stop hitting yourself. 120 00:14:32,204 --> 00:14:35,707 The fun has arrived 121 00:14:35,791 --> 00:14:38,293 - Thank you very much. - What took you so long? 122 00:14:38,377 --> 00:14:41,963 I had a little pest control problem, but it's all taken care of. 123 00:14:43,841 --> 00:14:45,425 Hi, guys. 124 00:14:45,509 --> 00:14:47,969 Terk, what is this, some kind ofjoke? 125 00:14:48,053 --> 00:14:51,055 Tell me I'm not looking at the hairless wonder. 126 00:14:51,140 --> 00:14:54,100 Well, Terk said I could come along if I could keep up. 127 00:14:54,184 --> 00:14:57,478 - No, no. - Terk. Come on. 128 00:14:58,314 --> 00:15:01,524 I'll handle this, guys, OK? Listen, buddy. Come here. 129 00:15:01,609 --> 00:15:04,861 We got a tiny, little, itsy-bitsy problem here, OK? 130 00:15:04,945 --> 00:15:08,072 I'd love to hang out with you. You know I would. 131 00:15:08,157 --> 00:15:11,200 But the guys... they need a little convincing, you know? 132 00:15:11,285 --> 00:15:15,038 - OK, what do I gotta do? - Do? What do you gotta do? 133 00:15:15,122 --> 00:15:17,206 It's so stupid. 134 00:15:17,291 --> 00:15:18,333 What? 135 00:15:18,417 --> 00:15:23,129 Well, you gotta... you gotta go get a hair. 136 00:15:23,213 --> 00:15:26,215 - A hair? - Yeah, a hair. 137 00:15:27,885 --> 00:15:30,303 An elephant hair. 138 00:15:34,767 --> 00:15:36,392 An elephant hair? 139 00:15:36,477 --> 00:15:39,187 Like I said, it's stupid, right? 140 00:15:39,271 --> 00:15:42,023 Listen, take it from me. Go home. OK? 141 00:15:42,107 --> 00:15:44,233 Who needs this aggravation? 142 00:15:44,318 --> 00:15:47,028 You know, I'm probably gonna leave soon myself. 143 00:15:47,112 --> 00:15:50,031 You go, I'll catch up, all right? 144 00:15:50,115 --> 00:15:53,326 You see? Leave it to me. I told you I could... 145 00:15:53,410 --> 00:15:55,954 Tarzan! Tarzan! 146 00:16:05,297 --> 00:16:06,965 That one hurt him. 147 00:16:23,983 --> 00:16:26,651 Look! There he is! 148 00:16:26,735 --> 00:16:28,403 He's alive! 149 00:16:28,487 --> 00:16:31,406 - Hey, guys! - Hi. 150 00:16:34,076 --> 00:16:37,453 Come back! Come back. 151 00:16:37,538 --> 00:16:39,080 This guy's great. 152 00:16:39,164 --> 00:16:42,041 If he lives, you should bring him around more often. 153 00:16:42,126 --> 00:16:44,794 Come on, come on. Let's go get a better seat. 154 00:16:47,631 --> 00:16:50,174 You can never get enough sleep, let me tell you. 155 00:16:50,259 --> 00:16:51,843 - I get enough sleep. - Mom? 156 00:16:51,927 --> 00:16:55,888 - It burns up the calories. - Are you sure this water's sanitary? 157 00:16:55,973 --> 00:16:58,808 It looks questionable to me. 158 00:16:58,892 --> 00:17:00,977 It's fine, honey. 159 00:17:02,646 --> 00:17:05,106 But what about bacteria? 160 00:17:05,190 --> 00:17:08,901 Tantor, can't you see Mummy's talking? 161 00:17:13,741 --> 00:17:16,034 Watch out! There's something swimming! 162 00:17:16,118 --> 00:17:19,829 - It's coming right at you! - Honey, Mummy's losing her patience. 163 00:17:19,913 --> 00:17:23,166 - But this time I really see something. - Oh, boy. 164 00:17:23,709 --> 00:17:25,835 Piranha! It's a piranha! 165 00:17:25,919 --> 00:17:29,380 Sweetheart, there are no piranhas in Africa. 166 00:17:29,465 --> 00:17:33,009 Don't tell the kid that. Of course there are piranhas in Africa. 167 00:17:33,093 --> 00:17:35,970 No, she's right. They're native to South America. 168 00:17:36,055 --> 00:17:37,764 - Get outta here. - It's true. 169 00:17:37,848 --> 00:17:39,223 - No way. - Come on, now. 170 00:17:39,308 --> 00:17:41,059 Think I'd be here if there were? 171 00:17:41,143 --> 00:17:43,227 It's right behind you! Run! 172 00:17:43,312 --> 00:17:48,232 For the last time, honey, there are no piranhas in... 173 00:17:48,317 --> 00:17:49,692 My butt! 174 00:17:50,569 --> 00:17:52,904 - Told you! - There's something on my butt! 175 00:17:52,988 --> 00:17:55,740 - What is it? - Are there any more of them? 176 00:17:57,493 --> 00:18:01,454 - What is it? - It's a piranha. 177 00:18:05,918 --> 00:18:07,335 Piranha! 178 00:18:09,630 --> 00:18:12,090 Tantor, where are you? 179 00:18:22,309 --> 00:18:23,726 He's dead. 180 00:18:24,436 --> 00:18:26,395 We're dead! 181 00:18:32,194 --> 00:18:35,321 We didn't do it! They're the ones! 182 00:18:53,048 --> 00:18:55,133 Oh, thank you, Kerchak. 183 00:18:58,887 --> 00:19:00,721 Tarzan, buddy! Buddy, come on! 184 00:19:00,806 --> 00:19:02,974 Tarzan, don't die on me! Don't die! 185 00:19:03,058 --> 00:19:05,393 - You weren't supposed to do it! - Get away! 186 00:19:05,477 --> 00:19:08,646 Don't you know a piranha can strip your flesh in seconds? 187 00:19:08,730 --> 00:19:11,023 What? He's not a piranha! 188 00:19:11,775 --> 00:19:13,943 He's alive! 189 00:19:14,027 --> 00:19:16,279 He's alive! He's alive! 190 00:19:16,363 --> 00:19:18,322 - He's alive! - He's... 191 00:19:18,407 --> 00:19:19,824 You idiot! 192 00:19:19,908 --> 00:19:22,869 You nearly gave me a heart attack! You happy? 193 00:19:24,955 --> 00:19:27,582 I don't believe it. You got the hair? 194 00:19:27,666 --> 00:19:32,253 Is that what this is all about? I got a whole tail of them. 195 00:19:32,754 --> 00:19:34,422 - Tarzan? - Terkina? 196 00:19:34,506 --> 00:19:35,923 Oh, no. 197 00:19:36,008 --> 00:19:38,634 - Who's that? - My mom. 198 00:19:38,719 --> 00:19:40,386 - Tarzan. - Hi. 199 00:19:40,470 --> 00:19:42,889 - Hi, Aunt Kala. - Oh, you scared me! 200 00:19:42,973 --> 00:19:45,141 - What happened? - Well, I... 201 00:19:45,225 --> 00:19:47,310 It's sort of a long... It's involved. 202 00:19:47,394 --> 00:19:49,645 Because what happened, it was a weird... 203 00:19:49,771 --> 00:19:51,439 What happened? 204 00:19:53,734 --> 00:19:55,401 It was my fault, Kerchak. 205 00:19:55,485 --> 00:19:56,694 Tarzan. 206 00:19:56,778 --> 00:20:01,824 We were playing, and... Well, I'm sorry, Kerchak. 207 00:20:01,909 --> 00:20:03,951 You almost killed someone. 208 00:20:04,036 --> 00:20:06,204 - It was an accident. - He's only a child. 209 00:20:06,288 --> 00:20:08,998 That's no excuse. You can't keep defending him. 210 00:20:09,082 --> 00:20:11,667 - He'll learn. - You can't learn to be one of us. 211 00:20:11,752 --> 00:20:14,795 - You never give him a chance. - Give him a chance? 212 00:20:14,880 --> 00:20:18,966 Kala, look at him. He will never be one of us. 213 00:20:19,051 --> 00:20:21,260 Kerchak! 214 00:20:21,345 --> 00:20:23,221 Tarzan. 215 00:21:13,563 --> 00:21:16,232 Tarzan, what are you doing? 216 00:21:17,025 --> 00:21:18,859 Why am I so different? 217 00:21:18,944 --> 00:21:21,112 You're covered with mud, that's why. 218 00:21:21,196 --> 00:21:24,282 - Kerchak said I didn't belong in... - Close your mouth. 219 00:21:24,366 --> 00:21:26,701 Kerchak said I don't belong in the family. 220 00:21:26,785 --> 00:21:29,287 Never mind what Kerchak said. 221 00:21:29,371 --> 00:21:32,206 - Hold still. - But look at me! 222 00:21:34,334 --> 00:21:36,502 I am, Tarzan. 223 00:21:36,586 --> 00:21:38,296 And do you know what I see? 224 00:21:38,380 --> 00:21:41,841 I see two eyes, like mine, 225 00:21:41,925 --> 00:21:45,845 and a nose, somewhere. 226 00:21:46,471 --> 00:21:48,014 Here. 227 00:21:48,098 --> 00:21:50,433 Two ears. 228 00:21:50,767 --> 00:21:54,186 - And let's see, what else? - Two hands? 229 00:21:54,271 --> 00:21:56,022 That's right. 230 00:22:12,164 --> 00:22:14,206 Close your eyes. 231 00:22:14,833 --> 00:22:17,251 Now, forget what you see. 232 00:22:17,336 --> 00:22:19,295 What do you feel? 233 00:22:20,547 --> 00:22:22,006 My heart. 234 00:22:22,090 --> 00:22:24,008 Come here. 235 00:22:25,594 --> 00:22:27,553 - Your heart. - See? 236 00:22:27,637 --> 00:22:30,222 We're exactly the same. 237 00:22:32,601 --> 00:22:35,644 Kerchak just can't see that. 238 00:22:37,773 --> 00:22:39,690 I'll make him see it. 239 00:22:39,775 --> 00:22:42,651 I'll be the best ape ever. 240 00:22:42,736 --> 00:22:45,029 Oh, I bet you will. 241 00:22:58,460 --> 00:23:01,962 Oh, the power to be strong 242 00:23:02,047 --> 00:23:05,591 And the wisdom to be wise 243 00:23:05,675 --> 00:23:10,554 All these things will come to you in time 244 00:23:11,932 --> 00:23:15,142 On this journey that you're making 245 00:23:15,268 --> 00:23:19,021 There'll be answers that you'll seek 246 00:23:19,106 --> 00:23:22,233 And it's you who'll climb the mountain 247 00:23:22,317 --> 00:23:25,945 It's you who'll reach the peak 248 00:23:26,029 --> 00:23:29,490 Son of Man, look to the sky 249 00:23:29,574 --> 00:23:32,743 Lift your spirit, set it free 250 00:23:32,828 --> 00:23:36,205 Someday you'll walk tall with pride 251 00:23:36,289 --> 00:23:41,252 Son of Man, a man in time you'll be 252 00:23:53,014 --> 00:23:56,267 Though there's no one there to guide you 253 00:23:56,351 --> 00:24:00,020 No one to take your hand 254 00:24:00,105 --> 00:24:03,315 But with faith and understanding 255 00:24:03,400 --> 00:24:07,194 You will journey from boy to man 256 00:24:07,279 --> 00:24:10,281 Son of Man, look to the sky 257 00:24:10,574 --> 00:24:13,784 Lift your spirit, set it free 258 00:24:13,869 --> 00:24:17,163 Someday you'll walk tall with pride 259 00:24:17,247 --> 00:24:22,168 Son of Man, a man in time you'll be 260 00:24:27,466 --> 00:24:29,592 In learning you will teach 261 00:24:29,676 --> 00:24:34,221 And in teaching you will learn 262 00:24:34,306 --> 00:24:39,185 You'll find your place beside the ones you love 263 00:24:41,021 --> 00:24:44,023 Oh, and all the things you dreamed of 264 00:24:44,107 --> 00:24:47,735 The visions that you saw 265 00:24:47,819 --> 00:24:50,946 Well, the time is drawing near now 266 00:24:51,031 --> 00:24:54,325 It's yours to claim it all 267 00:24:54,451 --> 00:24:57,828 Son of Man, look to the sky 268 00:24:57,913 --> 00:25:01,207 Lift your spirit, set it free 269 00:25:01,291 --> 00:25:05,002 Someday you'll walk tall with pride 270 00:25:05,086 --> 00:25:10,132 Son of Man, a man in time you'll be 271 00:25:17,098 --> 00:25:18,641 Son of Man 272 00:25:18,725 --> 00:25:23,646 Son of Man's a man for all to see 273 00:25:40,622 --> 00:25:42,790 Don't even think about it. 274 00:25:44,793 --> 00:25:48,295 - How'd you know it was me? - I'm your mother. I know everything. 275 00:25:48,380 --> 00:25:51,215 - Where have you been? - I thought you knew everything. 276 00:25:52,509 --> 00:25:55,678 Hey, Auntie K, you're looking remarkably groomed today. 277 00:25:55,762 --> 00:25:57,346 Hello, Terk. 278 00:25:57,639 --> 00:26:00,182 Not the neck! Not the neck there, T. 279 00:26:01,977 --> 00:26:03,394 Watch it! 280 00:26:06,523 --> 00:26:10,150 OK, it's all fun and games till someone loses an eye. 281 00:26:10,235 --> 00:26:12,653 Please stop. Somebody's gonna get hurt here. 282 00:26:12,737 --> 00:26:15,281 - And it's always me. - Cramp in the calf. 283 00:26:15,365 --> 00:26:17,908 - Please! - OK. OK, you win. 284 00:26:18,451 --> 00:26:22,454 OK, OK, you win. Hello! Down here. Yo, yo! Let go! 285 00:26:22,539 --> 00:26:25,499 - Oh, sorry, Terk. - What kind of animal are you? 286 00:26:25,584 --> 00:26:28,210 I been thinking lately that maybe Tarzan 287 00:26:28,295 --> 00:26:30,462 could be some subspecies of elephant. 288 00:26:30,547 --> 00:26:32,590 What are you, crazy? An elephant? 289 00:26:32,674 --> 00:26:36,552 Listen to me. Think about it. He enjoys a peanut, I enjoy a peanut. 290 00:26:36,636 --> 00:26:38,554 He looks nothing like you. 291 00:29:25,638 --> 00:29:28,432 OK everybody, move aside. Outta my way. 292 00:29:28,516 --> 00:29:31,685 Best friend coming through. That would be me. 293 00:29:31,770 --> 00:29:33,979 And you, don't make a habit of that. 294 00:29:34,063 --> 00:29:36,482 There are other ways of getting attention. 295 00:29:36,566 --> 00:29:38,817 - I'll try to remember that. - All right. 296 00:29:38,943 --> 00:29:41,737 I was right behind you. I had you covered. 297 00:30:19,359 --> 00:30:20,901 What was that? 298 00:30:21,903 --> 00:30:23,695 It wasn't me, I swear. 299 00:30:23,780 --> 00:30:25,239 OK, well, maybe it was. 300 00:30:25,323 --> 00:30:28,408 Everyone, let's move. 301 00:31:15,957 --> 00:31:19,918 I was reminded of a safari I led up the Zambezi. 302 00:31:20,003 --> 00:31:24,089 Marvellous. Lots of hunting, yes. Bang, bang, bang, bang, bang. 303 00:31:24,173 --> 00:31:26,049 Wildebeest everywhere. 304 00:31:26,134 --> 00:31:30,846 Two bearers loading three rifles for me, blasting away. 305 00:31:31,514 --> 00:31:35,100 That's when I knew I was born for Africa 306 00:31:35,184 --> 00:31:38,270 and Africa was created for... 307 00:31:46,362 --> 00:31:47,905 Clayton? 308 00:31:48,489 --> 00:31:50,198 Clayton... Oh, there you are. 309 00:31:50,283 --> 00:31:53,327 What is it? What is it, Clayton? Are we in danger? 310 00:31:53,411 --> 00:31:55,162 I thought I saw something. 311 00:31:55,246 --> 00:31:58,790 Is it a Hippopotamus amphibious or a Rhinoceros bihornus? 312 00:31:58,875 --> 00:32:01,418 - Professor, don't move! - Oh, right. 313 00:32:01,502 --> 00:32:03,045 Daddy? 314 00:32:05,006 --> 00:32:07,382 Daddy, what's all the hullabaloo about? 315 00:32:11,596 --> 00:32:13,138 What is it, Daddy? 316 00:32:13,222 --> 00:32:16,308 Mr Clayton asked me not to move. He saw something. 317 00:32:19,312 --> 00:32:20,437 I moved. 318 00:32:20,521 --> 00:32:23,398 Uh, Mr Clayton? Sorry, excuse me. 319 00:32:23,483 --> 00:32:27,027 But my father and I came on this expedition to study gorillas, 320 00:32:27,111 --> 00:32:30,197 and I believe your shooting might be scaring them off. 321 00:32:30,281 --> 00:32:32,741 You hired me to protect you, Miss Porter, 322 00:32:32,825 --> 00:32:34,826 and protect you I shall. 323 00:32:34,911 --> 00:32:37,120 And you're doing a marvellous job of it. 324 00:32:37,205 --> 00:32:40,707 But we only have a short time before the ship returns, you see... 325 00:32:40,792 --> 00:32:44,336 Jane! Jane, do you realize what you're standing in? 326 00:32:44,462 --> 00:32:46,838 - A gorilla's nest! - Daddy! 327 00:32:46,923 --> 00:32:50,384 At last! Our first sign in days. 328 00:32:50,468 --> 00:32:53,178 Do you think the beasts could be nearby? 329 00:32:53,262 --> 00:32:55,847 Could be. Why, I mean, there's the evidence. 330 00:32:55,932 --> 00:32:57,724 They can't be very far, anyway. 331 00:32:57,850 --> 00:32:59,601 Look! Over there and there... 332 00:32:59,686 --> 00:33:01,186 Where? Yes, more nests! 333 00:33:01,312 --> 00:33:03,355 - I see them! - Just as you predicted! 334 00:33:03,439 --> 00:33:04,898 Family groups! 335 00:33:04,983 --> 00:33:06,858 Oh, Jane, I love you. 336 00:33:08,319 --> 00:33:10,070 Family groups? 337 00:33:10,154 --> 00:33:12,614 Excuse me, but these are wild beasts 338 00:33:12,699 --> 00:33:15,701 that would sooner tear your head off than look at you. 339 00:33:15,785 --> 00:33:17,577 On the contrary, Mr Clayton. 340 00:33:17,662 --> 00:33:21,081 Daddy's theory is these are social creatures, not monsters. 341 00:33:25,670 --> 00:33:28,922 Mr Clayton, please. What if it's a gorilla? 342 00:33:29,007 --> 00:33:31,049 It's no gorilla. 343 00:33:34,887 --> 00:33:37,556 - Perhaps we should press on. - Yes, indeed. 344 00:33:37,640 --> 00:33:41,518 We should keep heading west, following the Ganoderma ablonatum. 345 00:33:41,602 --> 00:33:43,353 Excellent, professor. 346 00:33:43,438 --> 00:33:46,440 I could've used your expertise on my last safari. 347 00:33:46,524 --> 00:33:49,067 I was in the mountainous region of Zambia. 348 00:33:49,152 --> 00:33:51,570 Yes, very dangerous. 349 00:33:53,781 --> 00:33:56,616 Are you what all the fuss was about? 350 00:33:56,701 --> 00:33:59,786 Daddy! Daddy, quick! 351 00:33:59,871 --> 00:34:01,872 No, wait. Hold still. 352 00:34:01,956 --> 00:34:03,540 Oh, my good... 353 00:34:03,624 --> 00:34:08,420 You may not be a gorilla, but you are one sweet little... 354 00:34:12,925 --> 00:34:14,593 There. What do you think? 355 00:34:20,808 --> 00:34:22,476 Why, you little... 356 00:34:22,560 --> 00:34:25,353 Well, this is absolutely peachy. 357 00:34:25,438 --> 00:34:30,233 Come to study gorillas and get my sketchbook pinched by a baboon. 358 00:34:37,450 --> 00:34:39,159 Give me that! 359 00:34:41,037 --> 00:34:44,623 Come on now, enough of this. I want this paper on the count of three. 360 00:34:44,707 --> 00:34:46,374 One. 361 00:34:46,459 --> 00:34:48,168 Two. 362 00:34:48,252 --> 00:34:49,544 Look, bananas! 363 00:34:52,173 --> 00:34:55,467 I can't believe you fell for that one. 364 00:34:55,551 --> 00:34:59,137 No, no, don't give me those crocodile tears. 365 00:34:59,222 --> 00:35:01,348 What would your parents have to say? 366 00:35:05,520 --> 00:35:07,562 You see, I told you they'd be cross. 367 00:35:07,647 --> 00:35:10,315 Go easy on him. Children will be children. 368 00:35:30,169 --> 00:35:31,503 I'm flying! 369 00:35:31,587 --> 00:35:33,588 What on earth am I... 370 00:35:36,134 --> 00:35:38,844 Get off! Get off! 371 00:35:43,850 --> 00:35:46,143 Put me down! Put me down! 372 00:35:46,811 --> 00:35:49,187 No, pick me up, pick me up! 373 00:35:53,776 --> 00:35:55,694 Help! 374 00:36:16,048 --> 00:36:18,425 Unhand me, monkey! 375 00:36:38,946 --> 00:36:40,238 Over there! 376 00:37:30,039 --> 00:37:33,250 I'm in a tree with a man who talks to monkeys. 377 00:37:34,669 --> 00:37:36,294 I can't do this. I can't... 378 00:37:36,379 --> 00:37:38,922 This is good. This is very good. 379 00:37:40,174 --> 00:37:41,216 Wait. 380 00:37:41,342 --> 00:37:43,677 One, two. 381 00:37:46,264 --> 00:37:49,224 It can't get any worse, can it? 382 00:37:51,978 --> 00:37:54,145 Obviously it can. 383 00:38:02,863 --> 00:38:05,740 Stay back. No, don't... Don't come any closer. 384 00:38:05,825 --> 00:38:06,992 Please, don't. 385 00:38:07,076 --> 00:38:09,160 What are you... What are you doing? 386 00:38:09,370 --> 00:38:12,789 No, please don't. That tickles. 387 00:38:12,873 --> 00:38:14,833 No, get off, get off. Get off! 388 00:38:15,876 --> 00:38:17,377 It serves you right. 389 00:38:17,461 --> 00:38:20,046 Stay away from me, like a very good wild man. 390 00:38:20,131 --> 00:38:22,340 You stay. I'm warning you. 391 00:38:22,425 --> 00:38:24,426 My father won't take kindly to you... 392 00:38:24,510 --> 00:38:27,804 No. That's... That's close enough. 393 00:38:27,888 --> 00:38:30,098 How dare you? 394 00:39:16,729 --> 00:39:17,854 Oh, dear. 395 00:39:17,938 --> 00:39:20,357 Oh, dear, oh, dear. Oh, dear. 396 00:39:21,192 --> 00:39:22,275 Yes, thank you. 397 00:39:22,360 --> 00:39:26,237 That's a lovely heartbeat. It's very nice. 398 00:39:28,491 --> 00:39:30,575 - It's very nice. - Oh, thank you. 399 00:39:30,659 --> 00:39:33,870 I can't do a thing with it in this humidity though. 400 00:39:33,954 --> 00:39:35,330 You do speak! 401 00:39:35,414 --> 00:39:39,417 All this time I thought you were a big, wild, quiet, silent person thing. 402 00:39:39,502 --> 00:39:43,380 Why didn't you tell me? I must say I'm rather curious as to who you are. 403 00:39:46,217 --> 00:39:53,807 Tarzan. 404 00:39:54,892 --> 00:39:56,684 Tarzan? 405 00:39:59,980 --> 00:40:03,733 Oh, I see. 406 00:40:03,818 --> 00:40:05,568 Tarzan. 407 00:40:05,653 --> 00:40:07,570 Oh, I see. 408 00:40:11,450 --> 00:40:17,747 I'm Jane. 409 00:40:20,042 --> 00:40:23,294 Jane. Tarzan. 410 00:40:23,379 --> 00:40:27,132 Jane. 411 00:40:27,842 --> 00:40:29,509 Exactly. 412 00:40:30,094 --> 00:40:31,344 Clayton! 413 00:40:35,224 --> 00:40:38,893 - Clayton. - Extraordinary. 414 00:40:38,978 --> 00:40:43,398 Please, can you take me to my camp? 415 00:40:44,483 --> 00:40:46,985 Yes, Clayton. Wonderful. 416 00:40:49,655 --> 00:40:51,614 Can't we walk? 417 00:40:51,699 --> 00:40:54,534 Can't we walk?! 418 00:40:59,081 --> 00:41:02,292 - Let's hope we find him before Kerchak. - Maybe he's lost. 419 00:41:02,376 --> 00:41:05,420 - Or found something more interesting. - Are you nuts? 420 00:41:05,504 --> 00:41:07,714 What could be more interesting than us? 421 00:41:08,340 --> 00:41:11,176 Hey, what's everybody looking at? 422 00:41:17,558 --> 00:41:18,808 The horror! 423 00:41:18,893 --> 00:41:20,768 It's gruesome. Hide me! 424 00:41:20,853 --> 00:41:23,897 Pull yourself together. You're embarrassing me. 425 00:41:23,981 --> 00:41:26,900 These things aren't alive. 426 00:41:27,568 --> 00:41:28,610 I knew that. 427 00:41:31,989 --> 00:41:33,781 Hello? 428 00:41:35,284 --> 00:41:39,787 What kind of primitive beasts are responsible for this mess? 429 00:41:47,796 --> 00:41:50,298 Come here, you guys! Come here, come here! 430 00:41:50,382 --> 00:41:52,300 - Look at this. - What is that thing? 431 00:41:52,384 --> 00:41:54,260 Funny. 432 00:42:01,519 --> 00:42:03,686 Do it again, do it again. 433 00:42:03,771 --> 00:42:05,480 Like this? 434 00:42:09,777 --> 00:42:11,653 Rip it! 435 00:42:12,863 --> 00:42:15,240 Ding! I love that part. 436 00:42:16,450 --> 00:42:18,660 Let me hear it, big fella. 437 00:42:18,744 --> 00:42:21,287 Now, hit it! 438 00:42:27,378 --> 00:42:28,962 Nice. 439 00:42:29,922 --> 00:42:31,965 What the heck? Bye-bye. 440 00:42:32,049 --> 00:42:33,299 Terk. 441 00:42:34,552 --> 00:42:36,261 Yeah, Tant. 442 00:42:36,345 --> 00:42:38,596 Now, hit it. 443 00:42:38,681 --> 00:42:39,973 Come on, Tantor. 444 00:42:41,475 --> 00:42:43,059 I love it. 445 00:42:43,561 --> 00:42:44,936 Stay with me, fellas. 446 00:42:45,020 --> 00:42:48,439 I feel something happening here. 447 00:44:14,985 --> 00:44:16,986 Gorillas! 448 00:44:24,703 --> 00:44:26,663 He's one of them. 449 00:44:49,520 --> 00:44:51,854 Oh, my... 450 00:45:31,311 --> 00:45:33,896 Jane, where are you? 451 00:45:35,733 --> 00:45:38,484 - Thank goodness. - Good heavens, what happened? 452 00:45:38,569 --> 00:45:40,945 Are you all right? We've been everywhere. 453 00:45:41,029 --> 00:45:42,196 Oh, my goodness. 454 00:45:42,281 --> 00:45:45,116 Daddy, I was out walking... 455 00:45:45,200 --> 00:45:47,785 - Yes, yes. - Little baby. Little baby monkey. 456 00:45:47,870 --> 00:45:49,328 - I drew a picture. - Go on. 457 00:45:49,413 --> 00:45:51,664 - The monkey starts crying. - Poor baby. 458 00:45:51,749 --> 00:45:54,542 I turned round, and there's a whole fleet of them! 459 00:45:54,626 --> 00:45:56,294 - Of what? - An army of monkeys! 460 00:45:56,378 --> 00:45:58,379 - A tree full of them... - Monkeys? 461 00:45:58,464 --> 00:46:00,047 ...screaming at me! 462 00:46:00,132 --> 00:46:02,925 Theropithecus baboonus. She's very good at this. 463 00:46:03,010 --> 00:46:04,719 - Really? - Terrified, I was. 464 00:46:04,803 --> 00:46:08,097 Suddenly, I was swinging in the vines, up in the air! 465 00:46:08,182 --> 00:46:09,849 - With the monkeys? - Flying. 466 00:46:09,933 --> 00:46:12,101 - In the air. - And I'm all surrounded. 467 00:46:12,186 --> 00:46:15,146 - What did you do? - And, Daddy, they took my boot! 468 00:46:15,230 --> 00:46:17,940 - Those are the ones I bought you. - And I was saved! 469 00:46:18,025 --> 00:46:21,486 I was saved by a flying wild man in a loincloth. 470 00:46:21,570 --> 00:46:24,405 - Loincloth, good Lord. - What is she talking about? 471 00:46:24,490 --> 00:46:27,742 I haven't the foggiest idea. Takes after her mother. 472 00:46:27,826 --> 00:46:30,912 She'd come up with stories. Not about men in loincloths... 473 00:46:30,996 --> 00:46:33,164 - And there were gorillas! - Gorillas? 474 00:46:33,248 --> 00:46:37,084 - They were doing... - You saw the gorillas? Where, Jane? 475 00:46:37,169 --> 00:46:40,338 - He left with them. - Who, dear, who? 476 00:46:41,048 --> 00:46:42,632 Tarzan. 477 00:46:42,716 --> 00:46:43,966 Tarzan? 478 00:46:44,051 --> 00:46:46,219 The ape man. 479 00:46:49,765 --> 00:46:52,433 Everyone. We will avoid the strangers. 480 00:46:52,518 --> 00:46:55,019 Do not let them see you, do not seek them out. 481 00:46:55,103 --> 00:46:56,771 They mean us no harm, Kerchak. 482 00:46:56,855 --> 00:46:59,899 - I don't know them. - I do. I've spent time with them. 483 00:46:59,983 --> 00:47:02,568 You may be willing to risk our safety, I'm not. 484 00:47:02,653 --> 00:47:06,155 Why are you threatened by anyone different from you? 485 00:47:07,991 --> 00:47:12,787 Protect this family, and stay away from them. 486 00:47:16,083 --> 00:47:18,626 Tarzan, for once, listen to Kerchak. 487 00:47:18,710 --> 00:47:22,129 Why didn't you tell me there were creatures that look like me? 488 00:47:30,389 --> 00:47:33,224 Well, he didn't stand upright. He sort of... 489 00:47:33,267 --> 00:47:34,642 ...crouched. - Really? 490 00:47:34,726 --> 00:47:36,853 He supported himself on his knuckles. 491 00:47:36,937 --> 00:47:39,856 - On the knuckles. - See? Exactly like a gorilla. 492 00:47:39,940 --> 00:47:42,817 - Extraordinary. - It was amazing! 493 00:47:42,901 --> 00:47:46,279 He'd bend his elbows like this. And then he walks, like this. 494 00:47:46,363 --> 00:47:49,490 Oh, I see! Like Aunt Isabel. 495 00:47:51,410 --> 00:47:52,994 This is capital! 496 00:47:53,078 --> 00:47:55,162 Janey-Jane, what a discovery! 497 00:47:55,247 --> 00:47:57,790 A man with no language, no human behaviour... 498 00:47:57,875 --> 00:48:00,251 And no respect for personal boundaries. 499 00:48:00,335 --> 00:48:02,670 - How do you mean? - He was this close, Daddy. 500 00:48:02,754 --> 00:48:04,005 Staring at me. 501 00:48:04,089 --> 00:48:07,341 He seemed confused at first, 502 00:48:07,426 --> 00:48:10,011 as if he's never seen another human before. 503 00:48:10,095 --> 00:48:15,266 And his eyes were intense and focused, and... 504 00:48:16,143 --> 00:48:19,520 I've never seen such eyes. 505 00:48:21,690 --> 00:48:26,027 Shall I leave you and the blackboard alone for a moment? 506 00:48:26,111 --> 00:48:28,070 Daddy, stop it. 507 00:48:28,155 --> 00:48:32,909 The point is, think of what we could learn from him. We must find him. 508 00:48:33,702 --> 00:48:37,413 Professor, you are here to find gorillas, 509 00:48:37,497 --> 00:48:40,082 not indulge some girlish fantasy. 510 00:48:40,167 --> 00:48:42,877 Fantasy? I didn't imagine him. 511 00:48:42,961 --> 00:48:44,211 Tarzan is... 512 00:48:45,297 --> 00:48:46,923 ...real. 513 00:48:47,007 --> 00:48:49,008 It's him! 514 00:48:49,593 --> 00:48:51,302 It's him, it's him. Tarzan! 515 00:48:51,386 --> 00:48:54,221 - Professor, Jane, stand back! - Wait! 516 00:48:55,307 --> 00:49:01,020 Clayton. 517 00:49:01,480 --> 00:49:03,814 Have we met? 518 00:49:04,816 --> 00:49:06,609 How does he know my name? 519 00:49:06,693 --> 00:49:09,111 He thinks it means the sound of a gunshot. 520 00:49:10,364 --> 00:49:13,407 Yes. Hello, Tarzan. 521 00:49:13,492 --> 00:49:16,160 I see what you mean about personal boundaries. 522 00:49:16,244 --> 00:49:18,412 What's he doing? 523 00:49:19,414 --> 00:49:21,248 Look at him, Jane. 524 00:49:21,333 --> 00:49:23,376 Moves like an ape, looks like a man. 525 00:49:23,460 --> 00:49:26,462 He could be the missing link. 526 00:49:26,546 --> 00:49:30,216 Or our link to the gorillas. 527 00:49:30,300 --> 00:49:32,760 Yes, yes. 528 00:49:32,844 --> 00:49:35,888 Where are the gorillas? 529 00:49:36,974 --> 00:49:41,018 Go-ri-llas! 530 00:49:41,103 --> 00:49:44,730 Shouting won't help. He doesn't understand English. 531 00:49:44,815 --> 00:49:46,691 Then I'll make him understand. 532 00:49:46,775 --> 00:49:49,568 If I can teach a parrot to sing God Save the Queen, 533 00:49:49,653 --> 00:49:53,614 I can certainly teach this savage a thing or two. 534 00:49:54,616 --> 00:49:59,662 Gorilla. 535 00:50:00,163 --> 00:50:02,331 - He's got it! - Gorilla. 536 00:50:02,416 --> 00:50:04,250 Go-ril-la. 537 00:50:04,334 --> 00:50:05,376 Perhaps not. 538 00:50:08,547 --> 00:50:11,215 Gimme that. Leave it. 539 00:50:11,299 --> 00:50:14,552 Mr Clayton, I think I'll take it from here. 540 00:50:24,062 --> 00:50:27,773 Whatever you do, I'll do it too 541 00:50:27,858 --> 00:50:32,028 Show me everything and tell me how 542 00:50:32,112 --> 00:50:34,280 It all means something 543 00:50:34,364 --> 00:50:37,825 And yet nothing to me 544 00:50:40,245 --> 00:50:43,748 I can see there's so much to learn 545 00:50:43,832 --> 00:50:48,044 It's all so close and yet so far 546 00:50:48,128 --> 00:50:51,589 I see myself as people see me 547 00:50:51,673 --> 00:50:56,052 Oh, I just know there's something bigger out there 548 00:50:56,136 --> 00:51:00,014 I wanna know, can you show me 549 00:51:00,098 --> 00:51:04,018 I wanna know about these strangers like me 550 00:51:04,102 --> 00:51:07,980 Tell me more, please show me 551 00:51:09,566 --> 00:51:13,277 Something's familiar about these strangers like me 552 00:51:20,285 --> 00:51:24,163 Every gesture, every move that she makes 553 00:51:24,247 --> 00:51:28,125 Makes me feel like never before 554 00:51:28,210 --> 00:51:33,964 Why do I have this growing need to be beside her 555 00:51:36,134 --> 00:51:39,470 These emotions I never knew 556 00:51:39,554 --> 00:51:43,933 Of some other world far beyond this place 557 00:51:44,017 --> 00:51:47,686 Beyond the trees, above the clouds 558 00:51:47,771 --> 00:51:52,149 I see before me a new horizon 559 00:51:52,234 --> 00:51:56,028 I wanna know, can you show me 560 00:51:56,113 --> 00:52:00,199 I wanna know about these strangers like me 561 00:52:00,283 --> 00:52:03,869 Tell me more, please show me 562 00:52:03,954 --> 00:52:08,124 Something's familiar about these strangers like me 563 00:52:09,209 --> 00:52:13,170 Come with me now to see my world 564 00:52:13,255 --> 00:52:17,258 Where there's beauty beyond your dreams 565 00:52:17,342 --> 00:52:21,345 Can you feel the things I feel 566 00:52:21,429 --> 00:52:25,641 Right now, with you 567 00:52:27,352 --> 00:52:29,562 Take my hand 568 00:52:29,646 --> 00:52:34,024 There's a world I need to know 569 00:52:51,418 --> 00:52:54,044 We've wasted all this time on what he wants. 570 00:52:54,129 --> 00:52:58,174 The boat could arrive any day. Now, ask him straight out. 571 00:53:01,219 --> 00:53:05,097 Tarzan, will you take us to the gorillas? 572 00:53:05,724 --> 00:53:07,266 Do you understand? 573 00:53:07,350 --> 00:53:09,476 I understand. 574 00:53:09,561 --> 00:53:11,562 - Good work, Jane. - Well? 575 00:53:12,230 --> 00:53:13,939 - I can't. - What? 576 00:53:14,024 --> 00:53:17,276 - Why not, Tarzan? - Kerchak. 577 00:53:56,691 --> 00:54:01,070 Oh, Terk, I've never seen him so happy. 578 00:54:01,154 --> 00:54:03,197 Yeah? I give it a week. 579 00:54:06,868 --> 00:54:09,870 - Aye, cut her loose! - Come on, pull it down. 580 00:54:09,955 --> 00:54:13,123 - All right, move it, ya bilge rats! - Heave ho, lads. 581 00:54:13,208 --> 00:54:14,458 Put your back in it. 582 00:54:14,542 --> 00:54:17,044 - OK, move it. - Wait. Please, don't... 583 00:54:17,128 --> 00:54:21,048 I've waited 30 years for this and I won't leave until I see a gorilla. 584 00:54:21,424 --> 00:54:25,678 Isn't this dreadful, Tarzan? No! No, no, wait! 585 00:54:25,762 --> 00:54:27,930 Pick your barrel up. Pick it up. 586 00:54:28,014 --> 00:54:30,015 Here we go. Here we go. 587 00:54:30,100 --> 00:54:31,725 You're the captain. 588 00:54:31,810 --> 00:54:35,020 Say you've had engine trouble, and give us two more days. 589 00:54:35,105 --> 00:54:37,606 And be late at every port from here to London? 590 00:54:37,691 --> 00:54:39,233 We'll have come for nothing. 591 00:54:39,317 --> 00:54:43,279 I'm sorry, Miss Porter, but I simply can't do it. 592 00:54:44,364 --> 00:54:45,656 This is your fault. 593 00:54:45,740 --> 00:54:49,243 I should've followed my instincts and set traps for the beasts. 594 00:54:49,327 --> 00:54:52,329 Don't you think I'm disappointed about the gorillas? 595 00:54:52,414 --> 00:54:54,581 You are absolutely impossible! 596 00:54:56,042 --> 00:54:58,460 I was so afraid you wouldn't come in time. 597 00:54:58,545 --> 00:54:59,837 The boat's arrived. 598 00:54:59,921 --> 00:55:03,007 The boat that's come to take us home, to England. 599 00:55:03,091 --> 00:55:07,511 And Daddy and I were... Well, I was wondering... 600 00:55:07,595 --> 00:55:10,639 Well, we really hope that you'll come with us. 601 00:55:10,724 --> 00:55:12,141 Won't you? 602 00:55:13,351 --> 00:55:16,562 Go see England today. Come home tomorrow. 603 00:55:18,440 --> 00:55:21,859 Well, see, it would be very difficult to come back... 604 00:55:21,943 --> 00:55:23,152 ...ever. 605 00:55:23,236 --> 00:55:24,778 Not come back? 606 00:55:24,863 --> 00:55:28,866 I know it sounds awful, but you belong with us, with people. 607 00:55:28,950 --> 00:55:30,909 Jane must stay with Tarzan. 608 00:55:30,994 --> 00:55:32,619 Stay here? 609 00:55:32,704 --> 00:55:34,246 My laundry. 610 00:55:34,331 --> 00:55:37,791 No, I can't stay. Look, I've got... 611 00:55:37,876 --> 00:55:40,210 I'm with my father, and... 612 00:55:40,295 --> 00:55:43,672 Jane... stay. 613 00:55:44,466 --> 00:55:46,425 - But... - Please. 614 00:55:48,887 --> 00:55:51,388 But, I can't. 615 00:55:53,808 --> 00:55:55,726 Women. 616 00:55:55,810 --> 00:55:58,645 How typical. Thank you, Jones. 617 00:55:58,730 --> 00:56:02,733 Even if you hadn't grown up a savage, you'd be lost. 618 00:56:02,817 --> 00:56:06,320 There are no trails through a woman's heart. 619 00:56:06,696 --> 00:56:09,948 - Jane is going. - Yes. 620 00:56:10,033 --> 00:56:14,119 If only she could've spent more time with the gorillas. 621 00:56:14,204 --> 00:56:16,455 She's so disappointed. 622 00:56:16,539 --> 00:56:19,124 Crushed, really. 623 00:56:19,626 --> 00:56:21,960 Sorry, old boy. 624 00:56:22,504 --> 00:56:25,923 Oh, well, I best get Jane's things to the ship. 625 00:56:30,095 --> 00:56:31,178 Clayton. 626 00:56:33,848 --> 00:56:37,101 If Jane sees gorillas, she stays? 627 00:56:37,185 --> 00:56:40,896 Say, that's why she came, isn't it? 628 00:56:43,066 --> 00:56:45,651 - I'll do it. - Good man! 629 00:56:45,735 --> 00:56:47,277 - Snipes? - Sir? 630 00:56:47,362 --> 00:56:52,032 Get the boys together. There's gonna be a change in plans. 631 00:56:52,117 --> 00:56:54,118 Terk, just get Kerchak out of the way. 632 00:56:54,202 --> 00:56:56,161 - What? - I'd be happy to get... 633 00:56:56,246 --> 00:56:59,832 Hey! Shut your trunk and get me out of here. 634 00:56:59,916 --> 00:57:02,167 Can you believe that guy? 635 00:57:02,252 --> 00:57:05,712 Drops us like a newborn giraffe, kerplop! 636 00:57:05,797 --> 00:57:09,216 Now waltzes in here and expects us to just... 637 00:57:09,300 --> 00:57:11,969 Terk, I'm asking you as a friend. 638 00:57:14,681 --> 00:57:17,433 With the face and the eyes and the... 639 00:57:17,517 --> 00:57:22,062 All right! But don't make me do anything embarrassing. 640 00:57:22,689 --> 00:57:24,773 I'm gonna kill him!! 641 00:57:25,525 --> 00:57:28,193 I thought that dress was rather slimming on you. 642 00:57:28,278 --> 00:57:31,613 Really? I thought it was a little revealing and kind of... 643 00:57:34,409 --> 00:57:36,577 How does she move in this thing? 644 00:57:40,039 --> 00:57:42,040 Look out! 645 00:58:07,442 --> 00:58:09,610 - Look, Daddy! - Where? 646 00:58:13,698 --> 00:58:16,158 Now, be careful, professor. 647 00:58:16,242 --> 00:58:17,910 Mustn't, mustn't frighten. 648 00:58:17,994 --> 00:58:21,163 She's beautiful. 649 00:58:21,247 --> 00:58:23,874 She's my mother. 650 00:58:24,876 --> 00:58:26,877 This is your... 651 00:58:28,129 --> 00:58:29,880 ...mother? 652 00:58:39,390 --> 00:58:43,268 - What's happening? - I don't know, Daddy. 653 00:58:43,353 --> 00:58:47,397 - It's getting away! - No! You'll only frighten her more. 654 00:58:54,948 --> 00:58:57,783 Yes, absolutely, my dear. Good idea. 655 00:58:58,868 --> 00:59:01,203 What are you doing? Want to frighten them? 656 00:59:01,287 --> 00:59:03,205 Get up. Get... 657 00:59:03,289 --> 00:59:05,541 Don't get up. 658 00:59:36,656 --> 00:59:37,906 Hello. 659 00:59:42,912 --> 00:59:45,414 It's very nice to meet you, too. 660 00:59:49,377 --> 00:59:52,796 Oh, Your Majesty, you're such a tease. 661 00:59:52,880 --> 00:59:55,674 Whoa! Hello. Hello. 662 00:59:55,758 --> 00:59:58,385 Archimedes Q. Porter at your service. 663 00:59:59,012 --> 01:00:01,346 Quite a grip you've got. 664 01:00:01,514 --> 01:00:04,725 Thank you, yes. Is that one of mine? 665 01:00:06,352 --> 01:00:08,228 This is wonderful, Mr Clayton! 666 01:00:08,313 --> 01:00:09,938 Look, look! Social grooming. 667 01:00:10,023 --> 01:00:13,233 Congratulations, professor. 668 01:00:13,318 --> 01:00:16,528 Our dream has come true. 669 01:00:20,366 --> 01:00:21,742 Give me that! 670 01:00:21,826 --> 01:00:24,244 What are you doing? Now, stop that! Stop! 671 01:00:24,329 --> 01:00:25,954 Hold on now. Leave that! 672 01:00:26,039 --> 01:00:28,206 That is not to be played with! 673 01:00:42,930 --> 01:00:44,389 Can you teach me? 674 01:00:44,474 --> 01:00:47,726 - Speak gorilla? - Yes. 675 01:01:09,207 --> 01:01:12,668 Good heavens, what did I say? 676 01:01:12,752 --> 01:01:15,921 That Jane stays with Tarzan. 677 01:01:16,005 --> 01:01:19,424 Stay? But I, I thought we'd already... 678 01:01:19,509 --> 01:01:21,885 Tarzan, I... 679 01:01:27,183 --> 01:01:30,185 - Is that my dress? - Oh, no. 680 01:01:34,107 --> 01:01:35,148 Daddy. 681 01:01:38,653 --> 01:01:40,487 Give it to me! 682 01:01:43,658 --> 01:02:04,261 Go! 683 01:02:05,972 --> 01:02:07,806 Wait, wait! Tarzan! 684 01:02:07,890 --> 01:02:09,057 Go now! 685 01:02:09,142 --> 01:02:12,436 Jane, quickly! Hurry! Come along! 686 01:02:31,622 --> 01:02:34,124 Kerchak, I didn't... 687 01:02:34,208 --> 01:02:38,628 - I'm sorry, I... - I asked you to protect our family. 688 01:02:39,338 --> 01:02:42,382 And you betrayed us all. 689 01:03:10,787 --> 01:03:12,913 I'm so confused. 690 01:03:15,458 --> 01:03:17,042 Come with me. 691 01:03:17,126 --> 01:03:20,462 There's something I should've shown you long ago. 692 01:04:40,167 --> 01:04:42,043 Is this me? 693 01:04:46,257 --> 01:04:48,300 And this is my father, 694 01:04:48,384 --> 01:04:49,885 and... 695 01:04:49,969 --> 01:04:51,761 and my... 696 01:04:53,389 --> 01:04:55,348 Now you know. 697 01:04:55,433 --> 01:04:59,769 Tarzan, I just want you to be happy, 698 01:04:59,854 --> 01:05:02,606 whatever you decide. 699 01:05:50,029 --> 01:05:54,991 No matter where I go, you will always be my mother. 700 01:05:58,746 --> 01:06:02,207 And you will always be in my heart. 701 01:06:21,811 --> 01:06:24,187 Goodbye, Tarzan. 702 01:06:26,107 --> 01:06:28,692 I'm so glad you found us in time. 703 01:06:39,912 --> 01:06:42,914 We're too late! I can't believe it! 704 01:06:42,999 --> 01:06:45,792 If you had pulled over and asked for directions... 705 01:06:45,876 --> 01:06:47,877 We didn't get to say goodbye. 706 01:06:47,962 --> 01:06:51,006 Well, good riddance, all right? Who needs you, huh? 707 01:06:51,090 --> 01:06:53,133 Go on, get out of here, bald boy! 708 01:06:53,217 --> 01:06:56,052 You, you ingrate! You bald ingrate! 709 01:06:56,137 --> 01:06:58,138 Go on and rot, for all I care! 710 01:06:58,222 --> 01:06:59,931 Go! 711 01:07:02,059 --> 01:07:03,977 What are you looking at? 712 01:07:04,061 --> 01:07:05,979 I'm gonna miss him, too. 713 01:07:14,238 --> 01:07:17,323 Tarzan, you can't imagine what's in store for you. 714 01:07:17,408 --> 01:07:18,658 You'll see the world. 715 01:07:18,743 --> 01:07:22,746 Everyone will want to meet you. Kings, scientists, famous writers. 716 01:07:22,830 --> 01:07:26,082 Yes. Darwin and Kipling. Queen Victoria! 717 01:07:26,167 --> 01:07:28,460 I haven't met her, but I heard she's nice. 718 01:07:28,544 --> 01:07:30,170 And I'll be with Jane? 719 01:07:32,423 --> 01:07:35,133 Yes, with Jane. 720 01:07:36,844 --> 01:07:38,386 Slippery. 721 01:08:02,953 --> 01:08:04,329 Get him! 722 01:08:33,025 --> 01:08:34,692 What's going on here? 723 01:08:34,777 --> 01:08:37,153 Clayton! Clayton, help! 724 01:08:38,948 --> 01:08:40,782 Have we met? 725 01:08:44,161 --> 01:08:47,997 Yes, the ape man. 726 01:08:53,921 --> 01:08:56,464 So sorry about the rude welcome, old boy, 727 01:08:56,549 --> 01:08:58,591 but I couldn't have you making a scene 728 01:08:58,676 --> 01:09:02,762 when we put your furry friends in their cages. 729 01:09:03,139 --> 01:09:06,057 Why? 730 01:09:06,142 --> 01:09:08,893 For three hundred pounds sterling a head. 731 01:09:08,978 --> 01:09:12,438 Actually, I have you to thank, my boy. 732 01:09:12,523 --> 01:09:15,567 Couldn't have done it without you. 733 01:09:17,736 --> 01:09:19,946 Lock him up with the others. 734 01:09:24,660 --> 01:09:26,327 That sounded like Tarzan. 735 01:09:26,412 --> 01:09:28,746 He sounded like he was in trouble. 736 01:09:28,831 --> 01:09:32,375 Well, why doesn't he get his new friends to help him? I don't care. 737 01:09:33,460 --> 01:09:35,712 That's it! 738 01:09:35,796 --> 01:09:38,882 I've had it with you and your emotional constipation! 739 01:09:38,966 --> 01:09:41,801 Tarzan needs us and we're gonna help him! 740 01:09:41,886 --> 01:09:46,014 You got that? Now, pipe down and hang on tight! 741 01:09:46,098 --> 01:09:48,308 We've got a boat to catch. 742 01:09:58,027 --> 01:10:00,528 I've never felt so alive! 743 01:10:00,613 --> 01:10:03,323 Good! Cos I'm gonna kill you! 744 01:10:03,407 --> 01:10:05,617 No time for that now, missy. 745 01:10:25,971 --> 01:10:28,056 Tarzan, it's no use. Don't! 746 01:10:36,523 --> 01:10:39,484 - Clayton. - Yes, Clayton. 747 01:10:39,568 --> 01:10:43,738 Clayton betrayed us all. I'm so sorry, Tarzan. 748 01:10:43,822 --> 01:10:46,449 No, I did this. 749 01:10:46,533 --> 01:10:51,037 I betrayed my family. Kerchak was right. 750 01:10:51,121 --> 01:10:55,917 Those magnificent creatures, shivering in cages. 751 01:10:56,001 --> 01:10:58,920 What is this world coming to? 752 01:11:04,718 --> 01:11:07,470 Oh, by Jove! Don't know my own strength. 753 01:11:12,476 --> 01:11:13,935 What was that? 754 01:11:14,019 --> 01:11:16,562 You are an animal! 755 01:11:18,315 --> 01:11:20,400 That sounded just like an elephant. 756 01:11:20,484 --> 01:11:21,734 Tantor! 757 01:11:23,445 --> 01:11:24,487 Thanks, guys. 758 01:11:24,571 --> 01:11:27,490 I thought I would never see you again! 759 01:11:27,574 --> 01:11:29,284 And here you are. 760 01:11:29,994 --> 01:11:33,204 Sometimes you embarrass me. 761 01:12:41,315 --> 01:12:43,608 I remember you. 762 01:12:45,235 --> 01:12:47,862 I think this one will be better off stuffed. 763 01:13:09,927 --> 01:13:11,594 You came back. 764 01:13:11,678 --> 01:13:13,262 I came home. 765 01:13:28,237 --> 01:13:30,071 Fire! 766 01:13:36,078 --> 01:13:38,454 You! Take what you can back to the boat. 767 01:13:38,539 --> 01:13:39,914 Aye, aye, sir. 768 01:13:42,292 --> 01:13:44,794 I've got some hunting to do. 769 01:14:09,153 --> 01:14:10,278 Don't worry. 770 01:14:10,362 --> 01:14:12,822 I'm going to have you out of this in a second. 771 01:14:17,619 --> 01:14:19,662 This should do the trick. 772 01:14:42,728 --> 01:14:44,479 Hiding, are we? 773 01:14:44,563 --> 01:14:46,939 - Good! - Clayton, you... 774 01:14:47,024 --> 01:14:50,401 I could use a challenge. Because after I get rid of you, 775 01:14:50,486 --> 01:14:55,615 rounding up your little ape family will be all too easy! 776 01:15:22,184 --> 01:15:24,101 Go ahead, shoot me. 777 01:15:28,023 --> 01:15:29,565 Be a man. 778 01:15:37,533 --> 01:15:39,158 Not a man like you! 779 01:16:12,651 --> 01:16:14,235 Clayton, don't! 780 01:17:08,081 --> 01:17:11,459 Kerchak, forgive me. 781 01:17:12,544 --> 01:17:17,673 No, forgive me for not understanding 782 01:17:17,758 --> 01:17:22,053 that you have always been one of us. 783 01:17:23,680 --> 01:17:27,058 Our family will look to you now. 784 01:17:29,227 --> 01:17:31,103 No, Kerchak. 785 01:17:31,188 --> 01:17:32,938 Take care of them... 786 01:17:35,025 --> 01:17:36,692 ...my son. 787 01:17:45,243 --> 01:17:47,495 Take care of them. 788 01:19:08,160 --> 01:19:12,371 London will seem so small compared to all this. 789 01:19:12,456 --> 01:19:14,874 I will miss you, Jane. 790 01:19:15,459 --> 01:19:18,961 - Miss Porter! - I know. I'm coming. 791 01:19:20,464 --> 01:19:24,633 Well... I suppose we should say goodbye. 792 01:19:36,646 --> 01:19:38,272 Goodbye. 793 01:19:47,115 --> 01:19:51,327 Goodbye, Tarzan! Goodbye. 794 01:19:51,411 --> 01:19:54,038 I'm going to miss that boy. 795 01:20:03,173 --> 01:20:07,510 Jane, dear, I can't help feeling that you should stay. 796 01:20:07,594 --> 01:20:10,054 Please don't. We've been through this. 797 01:20:10,138 --> 01:20:12,181 I couldn't possibly... 798 01:20:12,265 --> 01:20:16,727 I belong in England with you, with people... 799 01:20:22,526 --> 01:20:24,276 But you love him. 800 01:20:29,407 --> 01:20:30,866 Go on. 801 01:20:56,268 --> 01:20:59,770 Thank you. Thanks for getting my glove. 802 01:21:00,814 --> 01:21:02,314 Thank you. 803 01:21:19,499 --> 01:21:21,166 What am I doing? 804 01:21:21,251 --> 01:21:24,503 Captain, tell them that you never found us, eh? 805 01:21:24,588 --> 01:21:28,215 After all, people get lost in the jungle every day. 806 01:21:28,300 --> 01:21:29,550 Tootle-pip. 807 01:21:49,905 --> 01:21:53,949 Put your faith in what you most believe in 808 01:21:54,034 --> 01:21:57,703 Two worlds, one family 809 01:21:57,787 --> 01:22:01,624 Trust your heart, let fate decide 810 01:22:01,708 --> 01:22:03,667 To guide these lives 811 01:22:03,752 --> 01:22:07,880 To guide these lives we see 812 01:22:10,759 --> 01:22:14,887 Two worlds, one family 54127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.