All language subtitles for Kick.Buttowski.Suburban.Daredevil.S02E07_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,709 --> 00:00:09,919 ♪ Kick, Kick, Kick, Kick, Kick 2 00:00:09,917 --> 00:00:11,377 ♪ Kick Buttowski, Buttowski 3 00:00:11,375 --> 00:00:12,575 ♪ Kick 4 00:00:15,250 --> 00:00:16,290 ♪ Kick 5 00:00:17,250 --> 00:00:19,080 ♪ Kick Buttowski 6 00:00:19,083 --> 00:00:21,253 ♪ Kick, Kick, Kick 7 00:00:21,250 --> 00:00:22,880 ♪ Kick Buttowski 8 00:00:22,875 --> 00:00:26,165 ♪ Kick, Kick, Kick, Kick 9 00:00:30,417 --> 00:00:31,627 ♪ Kick 10 00:00:34,208 --> 00:00:35,418 ♪ Kick 11 00:00:40,333 --> 00:00:42,003 ♪ Kick Buttowski 12 00:00:45,583 --> 00:00:46,753 ♪ Kick Buttowski! ♪ 13 00:01:02,291 --> 00:01:04,291 (MAN SINGING) 14 00:01:18,917 --> 00:01:19,667 (EXCLAIMS) 15 00:01:21,834 --> 00:01:23,254 (BOTH SCREAMING) 16 00:01:27,041 --> 00:01:28,921 (GASPS) What're you doing here, Kendall? 17 00:01:28,917 --> 00:01:32,247 Collecting a rare cave sap for Ronaldo's birthday present, Clarence. 18 00:01:32,250 --> 00:01:33,330 Well, don't just stand there! 19 00:01:33,333 --> 00:01:34,833 Be a gentleman and help me up. 20 00:01:37,333 --> 00:01:38,963 You can let go now. 21 00:01:38,959 --> 00:01:40,079 So can you! 22 00:01:41,792 --> 00:01:43,252 Oh, no! The sap! 23 00:01:43,250 --> 00:01:44,460 Who, Ronaldo? 24 00:01:44,458 --> 00:01:46,538 No, the cave sap. 25 00:01:46,542 --> 00:01:48,252 It's a highly potent adhesive compound! 26 00:01:48,250 --> 00:01:49,920 In English? It's sticky stuff. 27 00:01:49,917 --> 00:01:52,287 Kick! What's taking you so long to... (EXCLAIMS) 28 00:01:54,208 --> 00:01:56,168 No! No... (SCREAMS) 29 00:01:56,166 --> 00:01:57,576 No, no, no, no! 30 00:01:57,583 --> 00:01:59,543 He thinks we're boyfriend and girlfriend. 31 00:01:59,542 --> 00:02:01,332 And that means... 32 00:02:01,333 --> 00:02:03,463 (GASPS) Everyone will think we're boyfriend and girlfriend! 33 00:02:04,875 --> 00:02:07,035 (BOTH SCREAMING) 34 00:02:09,041 --> 00:02:10,751 (GROANING) 35 00:02:10,750 --> 00:02:12,670 Tonight is Ronaldo's birthday dinner. 36 00:02:12,667 --> 00:02:14,707 We have got to get unstuck by 7:00, 37 00:02:14,709 --> 00:02:16,539 and we cannot let him see us together. 38 00:02:16,542 --> 00:02:18,212 No one can see us together! 39 00:02:18,208 --> 00:02:20,748 And I know just how to get us unstuck. 40 00:02:20,750 --> 00:02:22,080 Oh, no. 41 00:02:22,083 --> 00:02:23,713 You're making that daredevil face again. 42 00:02:23,709 --> 00:02:27,459 And nothing good ever comes from making that face! 43 00:02:27,458 --> 00:02:29,038 (SCREAMS) Trust me! 44 00:02:29,041 --> 00:02:31,081 People will see us! 45 00:02:31,083 --> 00:02:32,133 Nobody ever goes this way! 46 00:02:32,125 --> 00:02:33,665 I wonder why! 47 00:02:33,667 --> 00:02:34,417 (KENDALL SCREAMING) 48 00:02:40,542 --> 00:02:42,212 (GROWLS) Gator! 49 00:02:43,041 --> 00:02:44,171 Later. 50 00:02:46,542 --> 00:02:47,332 (SCREAMING) 51 00:02:51,458 --> 00:02:52,878 (CHAINSAW REVVING) 52 00:02:52,875 --> 00:02:53,665 KENDALL: Hold it! 53 00:02:54,917 --> 00:02:56,917 Now, you listen to me, Buttowski! 54 00:02:56,917 --> 00:02:59,457 I have 25 minutes till Ronaldo's birthday dinner, 55 00:02:59,458 --> 00:03:01,328 and I will be rid of you by then. 56 00:03:01,333 --> 00:03:03,003 We are going to do this my way! 57 00:03:03,000 --> 00:03:04,790 We're going to Ronaldo's lab, 58 00:03:04,792 --> 00:03:06,382 we're getting his anti-sticky solvent. 59 00:03:06,375 --> 00:03:08,075 Do you get me? 60 00:03:08,083 --> 00:03:09,543 (PANTING) 61 00:03:10,500 --> 00:03:12,500 Trust me. 62 00:03:12,500 --> 00:03:14,210 All we have to do is make it to Ronaldo's house 63 00:03:14,208 --> 00:03:15,628 at the end of this quiet street, 64 00:03:15,625 --> 00:03:16,875 and then we're home free. 65 00:03:16,875 --> 00:03:18,495 MAN: What a crowded street! 66 00:03:18,500 --> 00:03:22,040 Looks like all of Mellowbrook is here for the annual street fair! 67 00:03:22,041 --> 00:03:24,001 About your way... I hate it. 68 00:03:24,000 --> 00:03:26,170 If somebody sees us, they're gonna think you're my... 69 00:03:26,166 --> 00:03:28,166 (GROANS) 70 00:03:28,166 --> 00:03:28,916 Not half as bad as someone thinking you're my... 71 00:03:28,917 --> 00:03:30,577 (GROANS) 72 00:03:30,583 --> 00:03:31,883 Let's just take the sewer. 73 00:03:31,875 --> 00:03:34,705 No! I already smell bad enough from being near you. 74 00:03:34,709 --> 00:03:35,879 (GASPS) 75 00:03:35,875 --> 00:03:37,705 It's Mouth! He'll blab to everyone! 76 00:03:42,959 --> 00:03:44,749 Why are you rooting through the garbage? 77 00:03:44,750 --> 00:03:47,000 Why am I rooting through the garbage? 78 00:03:47,000 --> 00:03:50,040 Well, clearly you know nothing about me, 79 00:03:50,041 --> 00:03:52,671 as I always root through the garbage. 80 00:03:52,667 --> 00:03:54,377 And why would you possibly do that? 81 00:03:54,375 --> 00:03:57,745 Because I'm a... 82 00:03:57,750 --> 00:03:59,460 Freegan. 83 00:03:59,458 --> 00:04:02,328 I only eat what I find in the garbage. Like this sandwich. 84 00:04:02,333 --> 00:04:04,633 But it's half-eaten and covered with mold. 85 00:04:04,625 --> 00:04:07,125 Which I cannot wait to eat. 86 00:04:07,125 --> 00:04:08,915 Unless there's something else in there? 87 00:04:08,917 --> 00:04:09,917 Anything at all? 88 00:04:16,125 --> 00:04:17,665 Mmm. 89 00:04:18,542 --> 00:04:20,712 So free. 90 00:04:20,709 --> 00:04:21,829 Freegans are weird. 91 00:04:23,542 --> 00:04:24,962 That was close. 92 00:04:26,000 --> 00:04:27,880 That was close, too. 93 00:04:27,875 --> 00:04:29,785 By the way, I owe you for that. 94 00:04:29,792 --> 00:04:32,172 Look at it this way, it can't get much worse from here. 95 00:04:32,166 --> 00:04:33,036 (EXCLAIMS) (LAUGHS) 96 00:04:34,709 --> 00:04:36,249 Now what? 97 00:04:38,166 --> 00:04:39,916 We make up. 98 00:04:41,750 --> 00:04:43,080 Let me get this straight. 99 00:04:43,083 --> 00:04:45,293 You're going to disguise yourself as a princess? 100 00:04:45,291 --> 00:04:47,751 Not as a princess. An heiress. 101 00:04:47,750 --> 00:04:50,080 The sole benefactor to the Perkins estate. 102 00:04:50,083 --> 00:04:52,423 Whatever. As long as no one recognizes you. 103 00:04:52,417 --> 00:04:54,827 (GASPS) It's Gordie and his goons! 104 00:04:54,834 --> 00:04:56,174 He can't see us! He'll... Kendall? 105 00:04:57,333 --> 00:04:58,333 (GASPING) 106 00:04:59,917 --> 00:05:00,747 Buttowski! 107 00:05:02,291 --> 00:05:03,961 You're buying makeup? 108 00:05:03,959 --> 00:05:05,999 Since when do daredevils wear makeup? 109 00:05:06,000 --> 00:05:08,080 Since always. 110 00:05:08,083 --> 00:05:10,253 Never know when you'll be on camera. 111 00:05:12,125 --> 00:05:14,415 Here we have a cheek brush. 112 00:05:14,417 --> 00:05:15,787 For the cheeks. 113 00:05:15,792 --> 00:05:17,252 And the tongue. 114 00:05:19,917 --> 00:05:22,327 And this is... Some eye junk. 115 00:05:24,000 --> 00:05:25,130 Oh, no... Not that. 116 00:05:26,667 --> 00:05:28,377 (CATCALL) 117 00:05:28,375 --> 00:05:31,205 Lipstick. Ooh. My favorite. 118 00:05:33,834 --> 00:05:35,634 Kick Buttowski in makeup! 119 00:05:35,625 --> 00:05:37,535 Can't wait to post this one on my blog, 120 00:05:37,542 --> 00:05:39,382 GibbleGabber. 121 00:05:40,625 --> 00:05:42,495 Oh! You look precious. 122 00:05:42,500 --> 00:05:44,000 We need to find a hose. 123 00:05:44,000 --> 00:05:45,080 So you can wash that off? 124 00:05:45,083 --> 00:05:47,793 So I can drown myself. 125 00:05:47,792 --> 00:05:48,752 Come on! 126 00:05:50,125 --> 00:05:51,575 I'll take whatever he bought. 127 00:05:51,583 --> 00:05:54,543 And some lash volumizer, too. 128 00:05:54,542 --> 00:05:56,172 Come on! The coast is clear. 129 00:05:56,166 --> 00:05:57,376 I smell Kick Buttowski! 130 00:05:59,875 --> 00:06:02,995 Kendall! You've been near Kick! I can smell it! 131 00:06:03,000 --> 00:06:04,290 You mean I reek? 132 00:06:04,291 --> 00:06:06,291 (STRAINING) 133 00:06:06,291 --> 00:06:08,421 Well, I guess Kick isn't here. 134 00:06:08,417 --> 00:06:09,877 Phew! 135 00:06:09,875 --> 00:06:12,325 But I know I smell the musky aroma of awesome. 136 00:06:12,333 --> 00:06:13,963 Are you wooing my Kick? 137 00:06:13,959 --> 00:06:15,249 You think you can take me, dollface? 138 00:06:15,250 --> 00:06:16,790 I've coughed up hair balls bigger than you... 139 00:06:18,000 --> 00:06:20,580 Phew. Huh? 140 00:06:20,583 --> 00:06:23,333 Hey, look! It's Kick doing something amazing! 141 00:06:25,750 --> 00:06:27,670 "Amazing," huh? I didn't mean it. 142 00:06:27,667 --> 00:06:30,127 Obviously. I was just avoiding a close call. 143 00:06:30,125 --> 00:06:31,325 Well, here comes a closer call. 144 00:06:35,500 --> 00:06:37,040 Well, well, well. 145 00:06:37,041 --> 00:06:38,791 If it isn't the Dillweed and his little... 146 00:06:38,792 --> 00:06:40,422 Wait a second. 147 00:06:40,417 --> 00:06:41,417 There's something different about you, Gunther. 148 00:06:43,250 --> 00:06:45,330 (GRUFFLY) I don't know about this, Kick. 149 00:06:45,333 --> 00:06:47,633 Did you gain weight? What? 150 00:06:47,625 --> 00:06:49,245 (GRUFFLY) I mean... Yes? 151 00:06:49,250 --> 00:06:51,000 And how come you two are holding hands? 152 00:06:51,000 --> 00:06:52,420 Don't judge us. 153 00:06:52,417 --> 00:06:54,497 You seem less disgusting than usual. 154 00:06:54,500 --> 00:06:56,210 There's something not right. 155 00:06:59,083 --> 00:07:00,543 (FARTING) 156 00:07:05,125 --> 00:07:07,035 (GROANS) Nope. That's Gunther, all right. 157 00:07:08,417 --> 00:07:09,747 BOTH: Phew! 158 00:07:09,750 --> 00:07:11,750 Wow. I didn't know you had it in you. 159 00:07:11,750 --> 00:07:13,040 You kidding? 160 00:07:13,041 --> 00:07:15,791 One time, I ripped one that knocked a lamp... 161 00:07:15,792 --> 00:07:18,002 I mean... I didn't know, either. 162 00:07:18,000 --> 00:07:20,920 (EXCLAIMS) No! No, no, no, no! 163 00:07:20,917 --> 00:07:22,287 (SCREAMING) 164 00:07:24,166 --> 00:07:26,326 (CELL PHONE RINGING) Hello? 165 00:07:26,333 --> 00:07:28,253 RONALDO: Darling! I'm on my way back home! 166 00:07:28,250 --> 00:07:31,250 Ronaldo! Well, um, take your time! 167 00:07:31,250 --> 00:07:32,920 (LAUGHING NERVOUSLY) 168 00:07:32,917 --> 00:07:34,497 Not a chance! I'm going to rush 169 00:07:34,500 --> 00:07:37,630 to begin a magnificent evening with my angelic parabolic blossom. 170 00:07:37,625 --> 00:07:39,785 (GROANS) 171 00:07:39,792 --> 00:07:42,292 I'll be there soon. Just finishing up in the hardware store. 172 00:07:43,875 --> 00:07:45,825 Getting my change now... 173 00:07:45,834 --> 00:07:47,384 Walking to the door... 174 00:07:47,375 --> 00:07:49,075 Reaching for the handle... 175 00:07:49,083 --> 00:07:51,213 What are you doing? Trust me. 176 00:07:51,208 --> 00:07:53,538 And exiting the store. 177 00:07:53,542 --> 00:07:54,752 (KISSING) 178 00:07:54,750 --> 00:07:56,750 Ugh. Just a second, hon. 179 00:07:56,750 --> 00:07:58,790 You know, there is such a thing as too much affection! 180 00:07:58,792 --> 00:08:00,752 See you soonsies. 181 00:08:00,750 --> 00:08:03,210 That was close. Yeah, really close. 182 00:08:04,667 --> 00:08:06,827 I mean, it was totally gross, too. 183 00:08:06,834 --> 00:08:08,174 Yeah, just awful. 184 00:08:08,166 --> 00:08:09,876 Ew. You smell like a library. 185 00:08:09,875 --> 00:08:11,665 I'd so rather kiss a tire. 186 00:08:11,667 --> 00:08:12,417 (SCOOTER STARTS) 187 00:08:13,834 --> 00:08:15,884 We've gotta move fast. (SCOFFS) 188 00:08:15,875 --> 00:08:17,625 I'm not worried. There's no way he could possibly... 189 00:08:19,709 --> 00:08:22,129 He added turbo boosters, didn't he? 190 00:08:36,667 --> 00:08:37,997 (YELPING) 191 00:08:39,625 --> 00:08:42,125 RONALDO: (SCREAMS) Cat on my face! 192 00:08:42,125 --> 00:08:43,665 My poor Ronaldo! 193 00:08:43,667 --> 00:08:45,377 At least it bought us some time. Look out! 194 00:08:50,792 --> 00:08:52,292 BOTH: Ronaldo's! 195 00:08:52,291 --> 00:08:54,081 RONALDO: Get off my face! 196 00:08:54,083 --> 00:08:55,463 We've gotta hurry! He'll be here any minute! 197 00:08:56,375 --> 00:08:57,995 Kick, don't touch that! 198 00:08:58,000 --> 00:08:59,170 Just trust me. 199 00:08:59,959 --> 00:09:01,039 (SCREAMS) 200 00:09:02,166 --> 00:09:03,166 Okay, this one's all you. 201 00:09:05,417 --> 00:09:07,247 AUTOMATED VOICE: Password? Sweetyface. 202 00:09:07,250 --> 00:09:08,880 Access granted. 203 00:09:08,875 --> 00:09:10,245 Okay, so where's the solvent? 204 00:09:10,250 --> 00:09:11,500 Somewhere in here. 205 00:09:11,500 --> 00:09:13,420 (ECHOING) 206 00:09:14,375 --> 00:09:15,375 Up there! 207 00:09:19,458 --> 00:09:22,248 All right, I can get it but I can't do it alone. 208 00:09:22,250 --> 00:09:25,000 You ready? I've never been more ready. 209 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 Follow my lead! 210 00:09:29,375 --> 00:09:30,705 Hang on! 211 00:09:30,709 --> 00:09:31,709 Got it! 212 00:09:33,583 --> 00:09:35,173 Kick, look out! 213 00:09:37,542 --> 00:09:38,382 Gotcha! 214 00:09:44,959 --> 00:09:46,919 Awesome reflexes. Awesome stunt skills. 215 00:09:46,917 --> 00:09:47,917 Nah, it was all you. 216 00:09:47,917 --> 00:09:49,707 No way! It was all you! 217 00:09:49,709 --> 00:09:51,209 You did better. No, you did better! 218 00:09:52,208 --> 00:09:53,288 (BOTH GASP) 219 00:10:02,166 --> 00:10:03,416 Kick! 220 00:10:03,417 --> 00:10:05,167 I've... almost... got it. 221 00:10:07,625 --> 00:10:08,825 Got it! 222 00:10:31,583 --> 00:10:33,503 We're free! 223 00:10:33,500 --> 00:10:36,000 Well, Kendall, it's been an experience. 224 00:10:36,000 --> 00:10:38,540 Yeah, it's been very... 225 00:10:38,542 --> 00:10:41,212 Ahem! And what is going on here? 226 00:10:41,208 --> 00:10:45,668 Ronaldo! It got dark and Kick walked me here. 227 00:10:45,667 --> 00:10:47,877 Buttowski? 228 00:10:47,875 --> 00:10:50,245 Didn't think you were capable of such gentlemanly behavior. 229 00:10:50,250 --> 00:10:52,580 I'm much obliged. Wait, Ronaldo, don't... 230 00:10:52,583 --> 00:10:54,963 And how was your birthday dinner, honey bug? 231 00:10:54,959 --> 00:10:56,829 Uh... Well, it's... 232 00:10:56,834 --> 00:10:58,424 Not exactly how I pictured it. 233 00:10:58,417 --> 00:10:59,957 Cheetah Chug, please! 234 00:10:59,959 --> 00:11:03,079 No! No. No, no, no, no! 235 00:11:03,083 --> 00:11:04,333 (GUNTHER SCREAMS) 236 00:11:04,333 --> 00:11:05,633 Better make that a double Chug. 237 00:11:25,166 --> 00:11:27,286 I got him, boss! 238 00:11:27,291 --> 00:11:29,541 Hands off, Horace! We're keeping this between brothers. 239 00:11:35,083 --> 00:11:37,583 Here's your corn dog, sir! 240 00:11:37,583 --> 00:11:38,673 You forgot the mustard! 241 00:11:38,667 --> 00:11:40,957 Sorry, sir! 242 00:11:40,959 --> 00:11:41,709 What the... 243 00:11:45,667 --> 00:11:49,127 Here's your corn dog, sir! With mustard. 244 00:11:57,041 --> 00:11:58,961 That's better. Now get lost. 245 00:11:58,959 --> 00:12:02,629 Yes, sir! Very good, sir. 246 00:12:02,625 --> 00:12:05,165 I notice you're having more than your fair share of trouble with Brad. 247 00:12:06,917 --> 00:12:07,877 Nothing I can't handle. 248 00:12:13,375 --> 00:12:15,325 And swish! 249 00:12:19,250 --> 00:12:21,880 Listen, if you change your mind about handling Brad yourself, 250 00:12:21,875 --> 00:12:23,035 then go see 251 00:12:23,041 --> 00:12:25,881 Luigi Vendetta. 252 00:12:25,875 --> 00:12:27,745 I think I can handle Brad on my own. 253 00:12:27,750 --> 00:12:28,960 BRAD: For the extra point! 254 00:12:29,792 --> 00:12:31,252 Luigi Vendetta, huh? 255 00:12:34,208 --> 00:12:36,828 (BOWLING PINS CLATTERING) (BLOWING WHISTLE) 256 00:12:36,834 --> 00:12:39,964 "East Mellowbrook's finest Italian-Canadian cafe. 257 00:12:39,959 --> 00:12:41,579 "Fugetabootit." 258 00:12:41,583 --> 00:12:43,253 Welcome to Fugetabootit. 259 00:12:43,250 --> 00:12:44,920 I'm here for Luigi Vendetta. 260 00:12:44,917 --> 00:12:46,497 Ooh. Follow me, eh? 261 00:12:53,417 --> 00:12:55,167 Mr. Vendetta? 262 00:13:00,375 --> 00:13:02,415 I came requesting a favor. 263 00:13:02,417 --> 00:13:05,327 Bottled water or maple syrup, eh? 264 00:13:05,333 --> 00:13:07,253 Bottle, Vinnie. With a splash of maple syrup. 265 00:13:09,250 --> 00:13:11,130 You come requesting a favor? 266 00:13:11,125 --> 00:13:13,205 You're Luigi Vendetta? 267 00:13:13,208 --> 00:13:15,998 Yes. Sit, please. 268 00:13:16,000 --> 00:13:20,210 So, I understand we have a situation with a big brother. 269 00:13:20,208 --> 00:13:23,328 It's just that Brad's... Say no more. I understand. 270 00:13:23,333 --> 00:13:24,923 And I can deal with this for you. 271 00:13:24,917 --> 00:13:27,417 All I ask in return is a favor 272 00:13:27,417 --> 00:13:31,247 to be called for at a later date. 273 00:13:31,250 --> 00:13:34,080 Hmm. If I accept, what will you do to Brad? 274 00:13:34,083 --> 00:13:37,003 What will I do? (LAUGHING) 275 00:13:44,709 --> 00:13:46,249 (CLEARS THROAT) 276 00:13:46,250 --> 00:13:47,290 So, what are you going to do? 277 00:13:48,625 --> 00:13:49,785 I'll take care of it. 278 00:13:49,792 --> 00:13:51,292 And by the time I'm finished, 279 00:13:51,291 --> 00:13:53,211 you'll have Brad doing whatever you want him to. 280 00:13:53,208 --> 00:13:54,498 That's all you need to know. 281 00:13:54,500 --> 00:13:56,790 Brad doing whatever I want him to... 282 00:14:04,375 --> 00:14:06,325 Here, brother, I'll be your ramp. 283 00:14:10,875 --> 00:14:12,165 That's all I need to know. 284 00:14:12,166 --> 00:14:13,376 That's right, my friend. 285 00:14:13,375 --> 00:14:15,915 Because once Luigi starts something, 286 00:14:15,917 --> 00:14:17,377 he finishes it. 287 00:14:17,375 --> 00:14:18,535 Can I get a doggy bag for this? 288 00:14:31,041 --> 00:14:32,711 Oh, this is gonna be good. 289 00:14:32,709 --> 00:14:35,419 I can't wait to see what Luigi's going to do to Brad. 290 00:14:36,583 --> 00:14:37,463 (KNOCKING ON DOOR) 291 00:14:39,125 --> 00:14:40,125 It's time. 292 00:14:40,125 --> 00:14:41,825 Once I start something, 293 00:14:41,834 --> 00:14:44,084 I finish it. 294 00:14:44,083 --> 00:14:46,133 (MAN ON SCREEN SCREAMING) 295 00:14:46,125 --> 00:14:47,625 No, no! 296 00:14:49,041 --> 00:14:51,881 (MAN GRUNTING IN PAIN) 297 00:14:51,875 --> 00:14:53,575 I should have kept it between brothers. 298 00:14:53,583 --> 00:14:55,883 Brad might be a jerk but he doesn't deserve... 299 00:14:55,875 --> 00:14:56,785 (GASPS) I gotta stop Luigi. 300 00:14:58,333 --> 00:14:59,753 (GASPS) It's time. 301 00:15:02,041 --> 00:15:04,251 No! 302 00:15:04,250 --> 00:15:05,330 Keep it down! I'm trying to enjoy the movie! 303 00:15:09,625 --> 00:15:11,125 We weren't sneaking in, I swear! 304 00:15:11,125 --> 00:15:12,995 Yeah, we were just sneaking in! 305 00:15:13,000 --> 00:15:14,580 I mean... Hey, this guy's not the cops! 306 00:15:15,500 --> 00:15:16,330 Ah, forget this! 307 00:15:19,333 --> 00:15:21,003 I have to make sure nothing happens to Brad. 308 00:15:22,333 --> 00:15:24,003 This movie stinks! 309 00:15:24,000 --> 00:15:25,830 Yeah, we want my money back. 310 00:15:25,834 --> 00:15:26,924 Ooh, popcorn. 311 00:15:30,625 --> 00:15:31,955 I'm here for Luigi! 312 00:15:31,959 --> 00:15:33,749 He went out on a job, eh. 313 00:15:33,750 --> 00:15:35,960 What does that mean? It means... 314 00:15:35,959 --> 00:15:37,669 He's gonna take care of it. 315 00:15:37,667 --> 00:15:40,457 Real, good, eh? 316 00:15:40,458 --> 00:15:42,288 I gotta get to Brad before Luigi does! 317 00:15:50,041 --> 00:15:51,211 Wait, stop. Luigi! 318 00:15:52,709 --> 00:15:54,539 Papercut? Where'd you get the new clothes? 319 00:15:54,542 --> 00:15:56,422 Right here! In the costume store! 320 00:16:03,750 --> 00:16:04,830 Phew! 321 00:16:18,083 --> 00:16:18,833 Yeah, Brad. 322 00:16:22,250 --> 00:16:23,210 Luigi, no! 323 00:16:46,583 --> 00:16:48,083 Ah! 324 00:16:50,458 --> 00:16:52,038 (LAUGHING) 325 00:16:52,041 --> 00:16:54,001 This is the best tie sample ever! 326 00:16:54,000 --> 00:16:54,880 Thanks! 327 00:16:57,083 --> 00:16:58,503 Woah! Mad cash! 328 00:16:58,500 --> 00:17:00,830 Arcade! Stop! 329 00:17:00,834 --> 00:17:02,254 Look out! Help! 330 00:17:06,041 --> 00:17:07,331 Whatever. Aw, come on! 331 00:17:07,792 --> 00:17:08,792 (GROANS) 332 00:17:15,291 --> 00:17:16,881 Okay, Brad! I have to tell you. 333 00:17:16,875 --> 00:17:18,705 I hired someone to settle the score between us, 334 00:17:18,709 --> 00:17:20,379 but I realize it was a mistake 335 00:17:20,375 --> 00:17:22,665 and I've been trying to call it off all day! 336 00:17:22,667 --> 00:17:24,207 So, please forgive me 337 00:17:24,208 --> 00:17:25,628 and let me help you hide from this guy! 338 00:17:25,625 --> 00:17:27,245 Because the truth is, Brad, 339 00:17:27,250 --> 00:17:28,380 you're my brother and... 340 00:17:28,375 --> 00:17:29,665 What? 341 00:17:29,667 --> 00:17:31,327 Oh, back for more? 342 00:17:31,750 --> 00:17:32,750 Brad, no. 343 00:17:35,542 --> 00:17:37,922 Wait! (MUFFLED) 344 00:17:37,917 --> 00:17:39,997 Wonder how I'm gonna beat you down today. 345 00:17:40,000 --> 00:17:42,330 Oh, decisions, decisions. 346 00:17:42,333 --> 00:17:44,173 Will it be the Philly Fist, 347 00:17:44,166 --> 00:17:45,456 or the Portland Pounder? 348 00:17:45,458 --> 00:17:46,918 The Walla Walla Wedgie? 349 00:17:46,917 --> 00:17:48,827 Or maybe the Jersey Jab? 350 00:17:52,917 --> 00:17:54,247 (MUFFLED) 351 00:17:56,500 --> 00:17:57,960 (LAUGHING) Begging won't save you. 352 00:17:57,959 --> 00:17:59,419 Nothing will save you! 353 00:17:59,417 --> 00:18:00,747 (LAUGHING EVILLY) 354 00:18:04,083 --> 00:18:06,253 Who are you supposed to be, small fry? 355 00:18:06,250 --> 00:18:08,380 My name is Luigi Vendetta. 356 00:18:08,375 --> 00:18:10,125 I am the youngest of seven brothers. 357 00:18:10,125 --> 00:18:12,075 I have acquired skills. 358 00:18:12,083 --> 00:18:13,423 Skills that make it make it tough 359 00:18:13,417 --> 00:18:15,287 for older brothers everywhere. 360 00:18:15,291 --> 00:18:17,831 What the... I have been sent to settle a score, 361 00:18:17,834 --> 00:18:20,334 at the request of your little brother. 362 00:18:20,333 --> 00:18:23,923 Ooh, I'm so scared! I'm terrified! 363 00:18:23,917 --> 00:18:25,247 Please don't hurt me! 364 00:18:25,250 --> 00:18:27,330 I promise I'll stop! Really? 365 00:18:27,333 --> 00:18:29,633 No, not really, shrimp! 366 00:18:29,625 --> 00:18:31,995 (LAUGHING EVILLY) 367 00:18:32,000 --> 00:18:32,830 (MUFFLED SCREAMING) 368 00:18:35,959 --> 00:18:37,749 (PLAYS NOTE) 369 00:18:37,750 --> 00:18:41,290 ♪ Big brothers shouldn't bully or degrade 370 00:18:41,291 --> 00:18:44,961 ♪ Be sugar sweet not lemonade 371 00:18:44,959 --> 00:18:48,329 ♪ Do not partake in sibling rivalry 372 00:18:48,333 --> 00:18:51,963 ♪ Cherish your family! 373 00:18:51,959 --> 00:18:55,249 ♪ Big brothers ought to be role models so 374 00:18:55,250 --> 00:18:58,380 ♪ Be kind to your young bro! ♪ 375 00:19:03,000 --> 00:19:06,500 (LAUGHING) 376 00:19:06,500 --> 00:19:09,750 That was the lamest score settling ever! 377 00:19:11,625 --> 00:19:15,205 ♪ Big brothers shouldn't bully or degrade 378 00:19:15,208 --> 00:19:18,578 ♪ Be sugar sweet not lemonade 379 00:19:18,583 --> 00:19:19,963 This guy's lame. I'm out of here. 380 00:19:19,959 --> 00:19:22,249 ♪ Do not partake in sibling rivalry 381 00:19:22,250 --> 00:19:24,290 ♪ Cherish your family! 382 00:19:26,041 --> 00:19:29,711 ♪ Big brothers ought to be role models so 383 00:19:29,709 --> 00:19:32,209 ♪ Be kind to your young bro! 384 00:19:32,208 --> 00:19:35,998 ♪ Big brothers shouldn't bully or degrade 385 00:19:36,000 --> 00:19:39,630 ♪ Be sugar sweet not lemonade 386 00:19:39,625 --> 00:19:43,075 ♪ Do not partake in sibling rivalry 387 00:19:43,083 --> 00:19:45,383 ♪ Cherish your family! (BRAD SCREAMS) 388 00:19:46,792 --> 00:19:50,292 ♪ Big brothers ought to be role models so 389 00:19:50,291 --> 00:19:53,251 ♪ Be kind to your young bro 390 00:19:53,250 --> 00:19:56,630 ♪ Big brothers shouldn't bully or degrade 391 00:19:56,625 --> 00:20:00,035 ♪ Be sugar sweet not lemonade (SCREAMING) 392 00:20:00,041 --> 00:20:03,171 ♪ Do not partake in sibling rivalry 393 00:20:03,166 --> 00:20:05,786 (BRAD SCREAMS) ♪ Cherish your family! 394 00:20:07,583 --> 00:20:09,833 ♪ Big brothers ought to be role models so 395 00:20:09,834 --> 00:20:11,424 (SCREAMING) 396 00:20:11,417 --> 00:20:13,877 ♪ Be kind to your young bro! 397 00:20:13,875 --> 00:20:17,325 ♪ Big brothers shouldn't bully or degrade 398 00:20:17,333 --> 00:20:20,583 ♪ Be sugar sweet not lemonade ♪ 399 00:20:20,583 --> 00:20:22,333 Okay, fine! I give up! 400 00:20:22,333 --> 00:20:24,003 I'll do whatever you say! 401 00:20:24,000 --> 00:20:26,670 Just stop him! Please! Please! 402 00:20:29,208 --> 00:20:31,038 Okay, Luigi! He's had enough! 403 00:20:31,041 --> 00:20:32,501 I took care of it. 404 00:20:32,500 --> 00:20:34,290 And for that you owe me a favor 405 00:20:34,291 --> 00:20:36,211 which I will call for at a later date. 406 00:20:37,959 --> 00:20:39,789 Thank you, Kick. 407 00:20:39,792 --> 00:20:43,292 From now on, I promise to be the best older brother ever! 408 00:20:43,291 --> 00:20:45,921 I'll make you breakfast in bed and shine your helmet 409 00:20:45,917 --> 00:20:47,457 and you can launch off my back... 410 00:20:47,458 --> 00:20:50,208 Pantsy? Pantsy? 411 00:20:50,208 --> 00:20:52,208 Here's your corn dog, sir, with mustard. 412 00:20:52,208 --> 00:20:54,248 I hate mustard. 413 00:20:54,250 --> 00:20:56,330 Now go get me another one. 414 00:20:56,333 --> 00:20:58,543 Yes, sir. Very sorry, sir. 415 00:20:58,542 --> 00:20:59,712 (LAUGHING NERVOUSLY) 416 00:20:59,709 --> 00:21:01,959 I noticed that you're having 417 00:21:01,959 --> 00:21:03,789 more than your share of trouble with your little brother. 418 00:21:03,792 --> 00:21:06,082 If you need some assistance, then go see 419 00:21:06,083 --> 00:21:09,213 Paddy O'Payback. 420 00:21:09,208 --> 00:21:10,958 (SCOFFS) We don't need this. 421 00:21:10,959 --> 00:21:13,329 'Cause we keep it between brothers. 422 00:21:13,333 --> 00:21:15,083 (BRAD AND KICK GRUNTING) 423 00:21:15,083 --> 00:21:16,333 BRAD: Take that and that! 424 00:21:17,375 --> 00:21:19,825 Where's my corn dog? 425 00:21:19,834 --> 00:21:23,294 ♪ Big brothers shouldn't bully or degrade 426 00:21:23,291 --> 00:21:27,001 ♪ Be sugar sweet not lemonade 427 00:21:27,000 --> 00:21:30,210 ♪ Do not partake in sibling rivalry ♪ 29449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.