All language subtitles for Lost.S06E02.720p.HDTV.LOSTFAGS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,300 --> 00:00:31,334 We gonna sing "kumbaya" on the way? 2 00:00:31,368 --> 00:00:33,369 It's not a guitar, man. 3 00:00:33,403 --> 00:00:35,103 Then what is it? 4 00:00:39,639 --> 00:00:41,973 You going with them? 5 00:00:42,008 --> 00:00:44,842 No, I'm gonna bury her. 6 00:00:44,877 --> 00:00:47,044 Let me help you. 7 00:00:47,079 --> 00:00:49,812 Help Sayid. 8 00:00:52,048 --> 00:00:55,484 Hey, Miles. You mind hangin' back? 9 00:00:56,886 --> 00:00:58,553 You got it, boss. 10 00:00:58,587 --> 00:01:02,055 I'll make sure to leave a ail. 11 00:01:02,090 --> 00:01:04,957 I ain't followin' nobody, kate. 12 00:01:12,598 --> 00:01:16,299 You guys ready? Whenever you are. 13 00:01:47,659 --> 00:01:49,293 oceanic passenger 14 00:01:49,327 --> 00:01:51,161 Jack shephard. 15 00:01:51,196 --> 00:01:54,295 Jack shephard, please go to the nearest courtesy desk. 16 00:01:55,697 --> 00:01:57,631 attention all arriving passengers... 17 00:01:57,665 --> 00:01:59,099 Hi. Uh... 18 00:01:59,133 --> 00:02:01,434 I'm jack shephard. I was just paged. 19 00:02:01,469 --> 00:02:03,236 Oh, mr. Shephard. 20 00:02:03,270 --> 00:02:05,171 Hello. Yes, that was me. 21 00:02:05,205 --> 00:02:07,639 Uh, sorry, I meant to meet you at the gate. 22 00:02:07,673 --> 00:02:10,007 Well, um, I'm here now, so-- 23 00:02:10,042 --> 00:02:11,975 Yes. Mr. Shephard, I am deeply sorry, 24 00:02:12,010 --> 00:02:13,977 But there seems to have been a mix-up 25 00:02:14,011 --> 00:02:16,745 Involving the, uh... Cargo you checked in sydney. 26 00:02:16,780 --> 00:02:18,414 Cargo? 27 00:02:18,448 --> 00:02:20,617 Yes,ir. A coffin. 28 00:02:20,652 --> 00:02:22,953 I don't... 29 00:02:22,988 --> 00:02:24,521 I don't understand. 30 00:02:24,556 --> 00:02:27,057 I mean, are--are you saying that it's not here? 31 00:02:27,091 --> 00:02:29,425 It appears it was never put on the plane. 32 00:02:31,194 --> 00:02:35,797 The funeral is in two hours. When is it getting here? 33 00:02:35,832 --> 00:02:38,766 Mr. Shephard, I can't tell you how deeply sorry we are. 34 00:02:38,801 --> 00:02:41,235 But we don't know when it will arrive... 35 00:02:41,269 --> 00:02:44,771 Because we're not exactly sure where it is. 36 00:03:09,126 --> 00:03:11,928 That's a big wall. 37 00:03:11,962 --> 00:03:14,829 How are we gonna get him over the top? 38 00:03:16,297 --> 00:03:20,232 We're not. We're bringing him in through here. 39 00:03:51,767 --> 00:03:54,537 Who brings a book into a cave? 40 00:04:01,677 --> 00:04:04,444 And why is his arm missing? 41 00:04:04,479 --> 00:04:08,248 It was ripped off when he was attacked by the black smoke. 42 00:04:10,952 --> 00:04:13,720 Well... This is gonna be awesome. 43 00:04:35,608 --> 00:04:37,309 now watch your step. 44 00:04:37,343 --> 00:04:38,643 Yeah. 45 00:04:44,147 --> 00:04:45,914 Okay. 46 00:05:23,483 --> 00:05:26,418 Where's kate? 47 00:05:26,452 --> 00:05:28,755 she's right over there. 48 00:05:28,790 --> 00:05:30,924 Kate? 49 00:05:33,795 --> 00:05:35,095 Kate! 50 00:05:37,098 --> 00:05:40,066 Can you hear me?! 51 00:05:40,100 --> 00:05:42,434 Kate! 52 00:05:45,972 --> 00:05:48,006 jack! We can't leave say-- 53 00:05:48,040 --> 00:05:49,740 hey! Let-- 54 00:05:49,775 --> 00:05:52,512 Hurley! Jin! 55 00:05:54,582 --> 00:05:56,249 Hurley! 56 00:06:23,508 --> 00:06:25,275 You okay? 57 00:06:25,309 --> 00:06:27,110 Yeah. You? Yeah. 58 00:06:48,863 --> 00:06:51,695 Guess we found the temple. 59 00:06:53,500 --> 00:06:56,569 Anything to declare? Just aderer. 60 00:07:01,674 --> 00:07:02,908 Okay. 61 00:07:02,942 --> 00:07:05,377 I need to go to the bathroom. 62 00:07:05,411 --> 00:07:07,747 Hold it. I can't hold it. 63 00:07:07,781 --> 00:07:09,816 Sure you can, kiddo. I believe in you. 64 00:07:09,850 --> 00:07:11,584 Edward... 65 00:07:11,618 --> 00:07:13,053 Please. 66 00:07:14,623 --> 00:07:16,392 All right. Come on. 67 00:07:18,061 --> 00:07:21,097 Anybody in here? 68 00:07:21,132 --> 00:07:23,066 Is anybody in the ladies' room? 69 00:07:23,100 --> 00:07:25,367 Don't move. 70 00:07:28,137 --> 00:07:29,938 Okay. 71 00:07:29,972 --> 00:07:31,573 You got two minutes. 72 00:07:31,607 --> 00:07:33,074 Thank you. 73 00:07:33,109 --> 00:07:34,776 Ocks door) 74 00:08:02,668 --> 00:08:04,835 You done? 75 00:08:04,869 --> 00:08:06,135 Not yet. 76 00:08:18,881 --> 00:08:21,616 All right, time's up! Get out of there. 77 00:08:21,650 --> 00:08:23,984 One minute. No, open this door right now. 78 00:08:24,019 --> 00:08:26,954 I'm not finished. Yes, you are. Open it. 79 00:08:26,988 --> 00:08:29,522 austen, I swear to god, 80 00:08:29,557 --> 00:08:32,225 You don't open this door, I'm coming in there--oh! 81 00:08:32,260 --> 00:08:35,796 Uhh! 82 00:08:37,766 --> 00:08:40,967 Mm. 83 00:08:48,241 --> 00:08:51,576 Although I've seen it before, it was something... Oh, my god. 84 00:08:51,611 --> 00:08:53,912 I, uh, he--he just walked in here and attacked me. 85 00:08:53,946 --> 00:08:58,116 I shed h. I-just-- I need to get out of here. 86 00:09:04,963 --> 00:09:07,098 Officer, come quick. Come quick. 87 00:09:07,132 --> 00:09:10,234 Wait, hold the door! 88 00:09:14,672 --> 00:09:17,173 Welcome aboard. 89 00:09:19,276 --> 00:09:22,677 We were on the same flight. Sydney. 90 00:09:22,712 --> 00:09:24,479 How about that? 91 00:09:36,890 --> 00:09:39,925 ganson, calhoun, what's your 20? 92 00:09:41,260 --> 00:09:43,828 Uh, we're on theouth elevator, headed to ground. 93 00:09:43,862 --> 00:09:46,564 Get your asses to international baggage claim. 94 00:09:46,598 --> 00:09:49,332 We got a 341. Yeah. We're on our way. 95 00:09:49,367 --> 00:09:51,000 Sounds serious. 96 00:09:51,035 --> 00:09:53,135 What's a 341? 97 00:09:53,169 --> 00:09:55,136 That's confidential, sir. Well, if it's confidential, 98 00:09:55,170 --> 00:09:58,672 How the hell am I supposed to know if I see one? 99 00:09:58,706 --> 00:10:01,206 Uh, sorry. 100 00:10:01,241 --> 00:10:03,175 Excuse me. Ladies first. 101 00:10:03,209 --> 00:10:04,843 Thanks. 102 00:10:04,877 --> 00:10:06,277 Take care. 103 00:10:19,258 --> 00:10:21,392 I think that'll do it, boss. 104 00:10:21,427 --> 00:10:23,895 Stop calling me "boss." 105 00:10:23,929 --> 00:10:26,766 You ain't my deputy anymore. 106 00:10:26,801 --> 00:10:28,668 You got it. 107 00:10:28,702 --> 00:10:31,735 Are you thirsty? I think I saw some beers in the van. 108 00:10:31,769 --> 00:10:34,369 Construction guys hid 'em in the wheel well. 109 00:10:34,403 --> 00:10:37,338 Whathe want to tell me, Miles? Excuse me? 110 00:10:37,372 --> 00:10:39,639 Juliet. 111 00:10:39,674 --> 00:10:42,742 She said she wanted to tell me something, and then she died. 112 00:10:42,776 --> 00:10:44,377 What was it, miles? 113 00:10:44,411 --> 00:10:46,812 That's why you asked me to stay here with you? 114 00:10:46,847 --> 00:10:50,182 You're the only one around that talks to dead people. 115 00:10:52,752 --> 00:10:55,553 J-jim, that's not how it works. 116 00:10:55,588 --> 00:10:57,655 What did she wanna tell me, miles? 117 00:10:57,690 --> 00:11:00,524 It... it doesn't matter. It does matter. 118 00:11:00,558 --> 00:11:03,060 It's not gonna help. Just do it. Just ask her... 119 00:11:03,094 --> 00:11:05,294 She's gone, james. 120 00:11:07,331 --> 00:11:10,699 I know she's gone. I know. 121 00:11:10,734 --> 00:11:12,735 Now tell me. 122 00:11:14,604 --> 00:11:16,671 okay. 123 00:11:16,705 --> 00:11:18,072 Okay. 124 00:11:18,106 --> 00:11:19,407 Okay. 125 00:11:19,441 --> 00:11:21,342 All right. 126 00:11:21,376 --> 00:11:23,778 All right. 127 00:11:49,164 --> 00:11:50,431 What? 128 00:11:51,600 --> 00:11:53,434 It worked. 129 00:11:53,468 --> 00:11:56,670 What did she want to tell me? 130 00:11:56,704 --> 00:11:59,539 That's what she wanted to tell you. 131 00:11:59,573 --> 00:12:01,240 "it worked." 132 00:12:11,082 --> 00:12:12,516 What worked? 133 00:12:30,068 --> 00:12:32,069 stop right here. 134 00:12:45,048 --> 00:12:47,015 who are you? 135 00:12:47,049 --> 00:12:49,850 I know who they are. 136 00:12:52,086 --> 00:12:54,921 They were on the first plane... 137 00:12:54,955 --> 00:12:57,721 Eanic 815, along with me. 138 00:13:08,430 --> 00:13:10,197 You sure? 139 00:13:13,434 --> 00:13:14,968 Shoot 'em. 140 00:13:16,770 --> 00:13:20,006 Whoa! No, hey! No! No! No! No! Jacob sent us! Jacob sent us! 141 00:13:22,642 --> 00:13:24,208 uh, what did-- what did you just say? 142 00:13:24,243 --> 00:13:27,245 I said jacob sent us. 143 00:13:27,279 --> 00:13:29,680 He said you would help our friend. 144 00:13:34,151 --> 00:13:36,486 He wants you to prove it. 145 00:13:36,520 --> 00:13:39,188 Uh... 146 00:13:42,425 --> 00:13:46,028 no. He gave me that guitar case! 147 00:13:50,465 --> 00:13:52,765 did you look inside it? 148 00:13:52,799 --> 00:13:53,966 Maybe. 149 00:14:25,222 --> 00:14:26,356 Dude! 150 00:14:40,840 --> 00:14:42,907 what are your names? 151 00:14:42,941 --> 00:14:45,309 Hugo. 152 00:14:45,343 --> 00:14:46,644 Hugo reyes. 153 00:14:48,379 --> 00:14:50,447 Tell him. 154 00:14:50,481 --> 00:14:52,482 Jin-soo kwon. 155 00:14:53,984 --> 00:14:56,118 Kate austen. 156 00:14:56,152 --> 00:14:58,186 Jack shephard. 157 00:15:00,522 --> 00:15:02,556 What about him? 158 00:15:02,590 --> 00:15:04,157 Sayid jarrah. 159 00:15:17,271 --> 00:15:20,939 Pick him up. Get him to the spring. 160 00:15:20,973 --> 00:15:23,140 Hey! Excuse me. 161 00:15:23,175 --> 00:15:25,242 I carried that case 162 00:15:25,277 --> 00:15:28,812 Across the ocean and, like, through time, 163 00:15:28,847 --> 00:15:31,781 So I wanna know what that paper says. 164 00:15:35,854 --> 00:15:39,456 That paper said that if your friend there dies... 165 00:15:39,490 --> 00:15:41,858 We're all in a lot of trouble. 166 00:15:51,800 --> 00:15:53,867 And what business are you in, sir? 167 00:15:53,901 --> 00:15:55,768 No english. 168 00:15:55,803 --> 00:15:59,440 Be prepared to show your passport to customs... 169 00:16:02,410 --> 00:16:04,678 This letter says the watch is a business gift. 170 00:16:04,713 --> 00:16:07,314 But can you tell me what business you're in? 171 00:16:23,562 --> 00:16:25,262 Step back, sir. 172 00:16:34,603 --> 00:16:37,572 What are you doing with this? 173 00:16:37,607 --> 00:16:41,680 Anything over $10,000 has to be declared. 174 00:16:41,714 --> 00:16:46,283 You... Didn't... Declare this. 175 00:16:50,621 --> 00:16:52,722 Sir, you're gonna have to come with me. 176 00:16:52,756 --> 00:16:54,690 Let's go have a talk-- 177 00:16:54,725 --> 00:16:56,625 This way. 178 00:16:56,660 --> 00:17:00,327 Anne, taer to the waiting area. 179 00:17:00,362 --> 00:17:01,495 Ms. Paik? 180 00:17:01,529 --> 00:17:03,830 Do you understand any english? 181 00:17:03,864 --> 00:17:05,398 Because if you do, 182 00:17:05,432 --> 00:17:07,866 If this is just a misunderstanding, 183 00:17:07,901 --> 00:17:10,034 You should speak up now. 184 00:17:12,103 --> 00:17:14,403 Do you understand me? 185 00:17:17,941 --> 00:17:20,876 No... English. 186 00:17:48,436 --> 00:17:50,370 The water isn't clear. 187 00:17:50,404 --> 00:17:51,638 What happened? 188 00:18:30,072 --> 00:18:31,973 What is he doing? 189 00:18:32,007 --> 00:18:33,607 I don't know. 190 00:18:43,316 --> 00:18:45,216 Who did this to him? 191 00:18:45,250 --> 00:18:50,119 It's my fault. I-I didn't shoot him, but it's my fault. 192 00:18:55,758 --> 00:18:58,259 If we do this, there are risks. 193 00:19:02,831 --> 00:19:04,465 You understand? 194 00:19:04,499 --> 00:19:07,434 Do what you have to do. 195 00:19:13,707 --> 00:19:16,375 Take off the coveralls, put him in. 196 00:19:53,305 --> 00:19:56,073 What are they doing? 197 00:19:57,976 --> 00:20:01,110 Can unconscious people hold their breath? - No. 198 00:20:10,319 --> 00:20:12,954 He's awake. Let him up. 199 00:20:17,926 --> 00:20:20,327 What are they waiting for? 200 00:20:21,896 --> 00:20:23,163 That's enough! 201 00:20:25,498 --> 00:20:27,466 I said let him up! 202 00:20:32,772 --> 00:20:35,640 You're not saving him! You're drowning him! 203 00:21:45,827 --> 00:21:47,895 Your friend is dead. 204 00:22:26,127 --> 00:22:27,627 Jack. 205 00:22:29,163 --> 00:22:31,097 Jack, stop what you're doing. 206 00:22:41,072 --> 00:22:43,907 Jack, he's dead. 207 00:22:43,941 --> 00:22:48,511 He's not coming back. Stop it! 208 00:23:05,400 --> 00:23:06,468 passengers arriving 209 00:23:06,502 --> 00:23:09,369 On flight 2230 from Argentina, 210 00:23:09,403 --> 00:23:11,771 Claim your baggage on carousel 3. 211 00:23:22,815 --> 00:23:24,148 Attention all passengers 212 00:23:24,183 --> 00:23:27,417 Arriving on flight 3226 from Sao Paulo, Brazil, 213 00:23:27,451 --> 00:23:30,386 Please proceed to baggage claim 5. 214 00:23:53,371 --> 00:23:56,305 announcing the arrival of flight 150 from quito... 215 00:23:56,340 --> 00:24:00,873 all passengers wildisembark from door 85. 216 00:24:12,182 --> 00:24:15,350 Welcome to Los Angeles international airport. 217 00:24:15,385 --> 00:24:19,255 This is a nonsmoking facility. Thank you. 218 00:24:19,289 --> 00:24:23,861 Whoa, whoa, whoa. I don't think so, lady. The line. 219 00:24:25,498 --> 00:24:27,635 There's a line! 220 00:24:27,669 --> 00:24:29,469 Sorry. 221 00:24:29,505 --> 00:24:32,276 where are we on the outback grosses? 222 00:24:32,310 --> 00:24:35,646 Did laura get a response on the title registration thing? 223 00:24:35,680 --> 00:24:37,580 Well, it should've cleared. 224 00:24:37,615 --> 00:24:40,050 Outback's just a name. 225 00:24:40,084 --> 00:24:42,885 What are they saying, they own the entire outback? 226 00:24:42,919 --> 00:24:44,319 That's just stupid. 227 00:24:44,354 --> 00:24:46,153 Have 'em cover it, okay? 228 00:24:46,187 --> 00:24:48,655 She's gonna be coming out of customs, 229 00:24:48,689 --> 00:24:51,023 So I want you guys to take the other door. 230 00:24:51,058 --> 00:24:54,659 Oh, I didn't get the, uh, tustin inventory report yet. 231 00:24:54,693 --> 00:24:57,794 get on it. 232 00:25:03,500 --> 00:25:04,566 Hey! 233 00:25:04,601 --> 00:25:07,801 hey! Watch it! 234 00:25:07,835 --> 00:25:10,002 Go! Go now! 235 00:25:10,037 --> 00:25:12,072 Lady, I already have a customer. 236 00:25:12,107 --> 00:25:13,807 I said go. 237 00:25:13,841 --> 00:25:15,875 Hey, what are you doing? 238 00:25:15,910 --> 00:25:17,576 Go now! 239 00:25:20,380 --> 00:25:24,750 Hey! Hey! Stop the cab! 240 00:25:43,400 --> 00:25:46,601 Thought you might like a little something to eat or drink. 241 00:25:46,635 --> 00:25:49,771 Zack, emma, then take the rest to the people over there. 242 00:25:49,805 --> 00:25:51,439 Thank you. 243 00:25:53,309 --> 00:25:55,610 just drop 'em in here. 244 00:26:01,383 --> 00:26:03,918 Hey. What happened? (gasps 245 00:26:03,952 --> 00:26:07,487 they jumped us in the jungle. 246 00:26:07,522 --> 00:26:09,823 He took four of them out 247 00:26:09,857 --> 00:26:12,258 Before one of them hit him with a damn rock. 248 00:26:17,597 --> 00:26:19,864 You. Come with me. 249 00:26:21,400 --> 00:26:23,334 Come with you where? 250 00:26:34,944 --> 00:26:38,212 He wants to know what Jacob told you. 251 00:26:38,246 --> 00:26:40,613 He told me to come here, 252 00:26:40,647 --> 00:26:43,382 Said you guys would save Sayid. 253 00:26:46,719 --> 00:26:48,687 he was beyond saving. 254 00:26:48,721 --> 00:26:50,488 Wait a sec. 255 00:26:50,523 --> 00:26:53,491 You're not translating anhing I say to him, 256 00:26:53,525 --> 00:26:55,426 Which means you totally understand me, dude. 257 00:26:55,460 --> 00:26:59,697 I don't like the way english tastes on my tongue. 258 00:27:02,467 --> 00:27:05,233 When's Jacob getting here? What do you mean? 259 00:27:05,267 --> 00:27:07,301 Is he coming to the temple? 260 00:27:07,336 --> 00:27:10,771 I really don't think that's gonna happen, man. 261 00:27:10,805 --> 00:27:12,139 Why not? 262 00:27:12,173 --> 00:27:14,641 You know... 'cause he's dead. 263 00:27:18,479 --> 00:27:20,247 What? 264 00:27:20,281 --> 00:27:22,816 You guys didn't know? 265 00:27:28,490 --> 00:27:31,293 everyone to your posts! 266 00:27:31,327 --> 00:27:34,528 On the walls! Prepare the ash! 267 00:27:46,274 --> 00:27:48,408 Ten men to the north side! 268 00:27:50,577 --> 00:27:52,679 Send the warning! 269 00:27:54,682 --> 00:27:56,049 Light it! 270 00:28:10,900 --> 00:28:12,449 Guess we're not getting out of here, huh? 271 00:28:12,450 --> 00:28:16,000 This isn't to keep you in. It's to keep him out. 272 00:28:16,054 --> 00:28:17,754 "him" who? 273 00:28:31,970 --> 00:28:33,868 What are you? 274 00:28:33,902 --> 00:28:37,303 I'm not a "what," ben. I'm a "who." 275 00:28:37,338 --> 00:28:39,371 You're the monster. 276 00:28:39,406 --> 00:28:43,107 Let's not resort to name-calling. 277 00:28:49,815 --> 00:28:51,582 You used me. 278 00:28:53,418 --> 00:28:55,986 You couldn't kill him yourself, 279 00:28:56,020 --> 00:28:58,254 So you made me do it. 280 00:28:58,288 --> 00:29:01,423 I didn't make you do anything. 281 00:29:03,826 --> 00:29:07,528 You should know... 282 00:29:07,563 --> 00:29:09,963 He was very confused when you killed him. 283 00:29:09,998 --> 00:29:12,732 I seriously doubt that jacob was ever confused. 284 00:29:12,766 --> 00:29:15,467 I'm not talking about jacob. 285 00:29:17,370 --> 00:29:19,804 I'm talking about john locke. 286 00:29:21,607 --> 00:29:25,175 Do you wanna know what he was thinking while you... 287 00:29:25,209 --> 00:29:28,010 Choked t life out of him, Benjamin? 288 00:29:28,044 --> 00:29:31,078 What the last thought that ran through his head was? 289 00:29:31,113 --> 00:29:35,051 "I don't understand." 290 00:29:38,055 --> 00:29:40,923 Isn't that just the saddest thing you ever heard? 291 00:29:43,593 --> 00:29:45,961 But it's fitting in a way. 292 00:29:45,996 --> 00:29:48,764 Because when john first came to the island, 293 00:29:48,799 --> 00:29:51,267 He was a very sad man. 294 00:29:51,301 --> 00:29:53,002 A victim 295 00:29:53,036 --> 00:29:56,071 Shouting at the world for being told what he couldn't do-- 296 00:29:56,106 --> 00:29:58,107 Even though they were right. 297 00:29:58,141 --> 00:30:00,808 He was weak 298 00:30:00,843 --> 00:30:06,380 And pathetic and irreparably broken. 299 00:30:06,414 --> 00:30:09,216 But despite all that, 300 00:30:09,250 --> 00:30:11,785 There was something admirable about him. 301 00:30:11,819 --> 00:30:16,056 He was the only one of them who didn't want to leave. 302 00:30:16,090 --> 00:30:18,157 The only one who realized 303 00:30:18,192 --> 00:30:21,661 How pitiful the life he'd left behind 304 00:30:21,696 --> 00:30:23,830 Actually was. 305 00:30:28,869 --> 00:30:30,336 Hmm. 306 00:30:32,639 --> 00:30:34,373 What do you want? 307 00:30:34,407 --> 00:30:37,710 Well, that's the great irony here, ben, 308 00:30:37,744 --> 00:30:39,545 Because... 309 00:30:39,579 --> 00:30:42,648 I want the one thing that John Locke didn't. 310 00:30:44,318 --> 00:30:48,554 I want to go home. 311 00:31:01,300 --> 00:31:03,034 Good-bye, dude. 312 00:31:03,668 --> 00:31:06,803 If you ever wanna talk, 313 00:31:06,837 --> 00:31:10,239 I'm around. 314 00:31:18,409 --> 00:31:19,909 What? 315 00:31:21,712 --> 00:31:23,345 Nothing. 316 00:31:37,588 --> 00:31:39,556 Hey. 317 00:31:41,593 --> 00:31:42,760 Where are we? 318 00:31:44,594 --> 00:31:46,695 We're in a temple. 319 00:31:46,729 --> 00:31:49,564 We got caught by the others again. 320 00:31:49,598 --> 00:31:50,598 Yeah. 321 00:31:50,633 --> 00:31:54,168 Only this time, they're protecting us. 322 00:31:54,302 --> 00:31:57,103 I think. 323 00:31:57,138 --> 00:31:59,238 of course they are. 324 00:31:59,272 --> 00:32:01,440 You all right? 325 00:32:07,312 --> 00:32:09,779 I'm so sorry. 326 00:32:24,028 --> 00:32:27,096 You know what you said back at the hatch? 327 00:32:27,130 --> 00:32:29,464 He's just trying to help us. 328 00:32:30,933 --> 00:32:33,301 I ain't gonna kill Jack. 329 00:32:35,738 --> 00:32:38,240 He deserves to suffer on this rock 330 00:32:38,308 --> 00:32:40,778 Just like the rest of us. 331 00:32:44,616 --> 00:32:46,650 Yeah. 332 00:32:46,684 --> 00:32:51,220 I know, and--you think I knew this was gonna happen? 333 00:32:51,254 --> 00:32:54,590 I scheduled it so soon because want to get it over with. 334 00:32:54,624 --> 00:32:56,492 attention all passengers... 335 00:32:56,526 --> 00:32:58,027 I don't know, mom. 336 00:32:58,061 --> 00:33:01,029 He's not here, so I can't tell you what to tell them, 337 00:33:01,064 --> 00:33:04,499 Other than we can't have the service without him. 338 00:33:04,533 --> 00:33:05,633 Yeah. 339 00:33:05,667 --> 00:33:09,036 I will call you if I hear anything. 340 00:33:11,540 --> 00:33:14,476 What did you lose? 341 00:33:15,779 --> 00:33:18,946 Oh, they lost one of my bags. What about you? 342 00:33:18,981 --> 00:33:22,883 you wouldn't believe me if I told you. 343 00:33:22,917 --> 00:33:24,484 try me. 344 00:33:26,520 --> 00:33:29,088 They lost my father. 345 00:33:29,122 --> 00:33:31,256 I'm sorry? 346 00:33:31,291 --> 00:33:33,760 He died in australia a couple days ago, 347 00:33:33,794 --> 00:33:36,464 And, um, I flew down to get him. 348 00:33:40,403 --> 00:33:42,873 My condolences. 349 00:33:42,907 --> 00:33:44,141 Yo. 350 00:33:44,175 --> 00:33:46,310 The coffin was supposed to go on thelane in Sydney, 351 00:33:46,345 --> 00:33:47,745 But it didn't. 352 00:33:47,780 --> 00:33:49,414 Apparently, he's somewhere in transit, 353 00:33:49,449 --> 00:33:50,450 Which is their way of saying 354 00:33:50,484 --> 00:33:54,886 They have no idea where the hell he is. Well, how could they know? 355 00:33:55,920 --> 00:33:57,921 Well, they're the ones that checked him in. 356 00:33:57,955 --> 00:34:00,957 I mean, they've gotta have some kind of tracking system. 357 00:34:00,991 --> 00:34:03,593 No, I'm not talking about the coffin. 358 00:34:03,627 --> 00:34:05,995 I mean, how could they know where he is? 359 00:34:06,029 --> 00:34:10,465 They didn't lose your father. They just lost his body. 360 00:34:21,779 --> 00:34:24,682 Either way, your story beats the hell out of mine. 361 00:34:24,716 --> 00:34:26,883 All that was in my suitcase was a bunch of knives. 362 00:34:26,918 --> 00:34:28,018 Thanks. 363 00:34:28,052 --> 00:34:29,986 You some kind of salesman? 364 00:34:30,020 --> 00:34:32,121 Yeah, somethin' like that. 365 00:34:34,590 --> 00:34:38,158 Well, it's nice talking to you. I-I hope you find that coffin. 366 00:34:38,192 --> 00:34:41,193 I hope you find your knives. 367 00:34:41,227 --> 00:34:42,461 Yeah, thanks. 368 00:34:42,495 --> 00:34:44,863 Mind if I ask what happened to you? 369 00:34:46,532 --> 00:34:49,601 I'm sorry. I'mnly asking because I'm a spinal surgeon. 370 00:34:49,635 --> 00:34:51,669 I-I didn't mean to... 371 00:34:51,703 --> 00:34:53,704 Oh, no, don't worry about it. Uh... 372 00:34:53,738 --> 00:34:56,006 Uh, surgery isn't gonna do anythg to help me. 373 00:34:56,040 --> 00:34:58,774 Uh, my conditi is irreversible. 374 00:34:58,809 --> 00:35:01,577 Nothing's irreversible. 375 00:35:06,815 --> 00:35:09,784 Um... 376 00:35:09,818 --> 00:35:14,823 If you ever want a consult... Just, uh, give me a call. 377 00:35:16,425 --> 00:35:18,892 It's on the house. 378 00:35:18,927 --> 00:35:22,428 Well, thanks. 379 00:35:22,463 --> 00:35:24,096 Jack shephard. 380 00:35:24,131 --> 00:35:27,199 I'm john. John locke. 381 00:35:27,233 --> 00:35:31,269 It's nice to meet you, john. Nice to meet you, too. 382 00:35:33,939 --> 00:35:35,606 Thanks. You're welcome. 383 00:35:43,413 --> 00:35:46,849 what the hell is that? 384 00:36:09,035 --> 00:36:11,602 Don't shoot him! Don't shoot him! 385 00:36:13,872 --> 00:36:15,738 I'm seein' it, 386 00:36:15,773 --> 00:36:18,140 But I'm still not believin' it. 387 00:36:21,578 --> 00:36:24,012 Hello, Richard. 388 00:36:25,047 --> 00:36:27,981 It's good to see you out of those chains. 389 00:36:32,986 --> 00:36:34,220 You? 390 00:36:34,254 --> 00:36:35,254 Me. 391 00:36:48,466 --> 00:36:53,135 I am very disappointed... In all of you. 392 00:37:35,704 --> 00:37:37,438 You're Shephard? 393 00:37:38,472 --> 00:37:40,673 We need to speak to you privately. 394 00:37:43,576 --> 00:37:45,911 If you've got something to say to me, then say it. 395 00:37:45,945 --> 00:37:48,446 Otherwise, just leave me alone. 396 00:37:48,480 --> 00:37:50,514 I don't think you're understanding me here. 397 00:37:50,548 --> 00:37:52,015 I'm asking politely. 398 00:37:52,049 --> 00:37:55,251 You either get up and come with us on your own, 399 00:37:55,285 --> 00:37:57,220 Or I'll have you dragged out. 400 00:37:57,254 --> 00:37:59,222 Because we are going to have this conversation, 401 00:37:59,256 --> 00:38:02,924 And it's not going to be here. - Is that right? 402 00:38:11,032 --> 00:38:12,366 Jack! 403 00:38:13,968 --> 00:38:17,370 Oh, my god. 404 00:38:21,507 --> 00:38:23,275 what... 405 00:38:26,645 --> 00:38:28,513 What happened? 27204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.