Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:06,335
There is one job.
2
00:00:06,423 --> 00:00:07,593
Underworld?
3
00:00:07,674 --> 00:00:08,884
Face to face.
4
00:00:10,052 --> 00:00:11,802
- (DROID SPEAKS ALIEN LANGUAGE)
- (BEEPS)
5
00:00:11,887 --> 00:00:15,347
Bounty hunting
is a complicated profession.
6
00:00:15,432 --> 00:00:18,272
Proof of termination
7
00:00:20,270 --> 00:00:22,900
is also acceptable for a lower fee.
8
00:00:24,358 --> 00:00:27,438
THE MANDALORIAN: My ship
has been destroyed. I'm trapped here.
9
00:00:29,655 --> 00:00:31,615
(WIND WHISTLING)
10
00:00:34,660 --> 00:00:37,410
- (COOING)
- (THE MANDALORIAN SIGHS)
11
00:00:41,583 --> 00:00:44,093
THE MANDALORIAN: These are my parts.
They stole them from me.
12
00:00:44,169 --> 00:00:45,249
UGNAUGHT: You can trade.
13
00:00:49,049 --> 00:00:50,929
THE MANDALORIAN:
(IN ENGLISH) The egg? What egg?
14
00:00:50,968 --> 00:00:53,258
(ROARS)
15
00:00:53,887 --> 00:00:54,887
(GRUNTS)
16
00:00:56,223 --> 00:00:57,563
(GROANS)
17
00:01:00,102 --> 00:01:01,482
(MUDHORN ROARING)
18
00:01:43,395 --> 00:01:44,805
(CONSOLE BEEPING)
19
00:01:47,399 --> 00:01:49,609
- (CLICKS SWITCH)
- (WHIRRING)
20
00:01:55,324 --> 00:01:56,834
(COOING)
21
00:02:05,876 --> 00:02:06,876
(DEVICE BEEPS)
22
00:02:07,628 --> 00:02:10,088
- (CLICKS SWITCH)
- (TRILLING)
23
00:02:10,172 --> 00:02:14,092
Mando. I've received your transmission.
Wonderful news.
24
00:02:15,219 --> 00:02:19,639
Upon your return, deliver the quarry
directly to the client.
25
00:02:19,723 --> 00:02:23,193
(CHUCKLES) I have no idea if he wants
to eat it or hang it on his wall,
26
00:02:23,268 --> 00:02:24,898
but he's very antsy.
27
00:02:24,978 --> 00:02:28,188
Safe passage! You know where to find me.
28
00:02:33,529 --> 00:02:34,809
THE MANDALORIAN: It's not a toy.
29
00:02:37,407 --> 00:02:38,617
(COOING)
30
00:02:47,834 --> 00:02:49,004
(CONTINUES COOING)
31
00:03:17,155 --> 00:03:18,775
(INDISTINCT CHATTER)
32
00:03:28,041 --> 00:03:29,171
(COOS)
33
00:03:35,007 --> 00:03:37,177
(CONTINUES COOING)
34
00:03:48,061 --> 00:03:49,691
(INDISTINCT CHATTER)
35
00:03:56,570 --> 00:03:59,070
(SPEAKING JAWA)
36
00:04:28,769 --> 00:04:30,899
(COOING)
37
00:04:35,817 --> 00:04:37,647
(DROID SPEAKS ALIEN LANGUAGE)
38
00:04:40,614 --> 00:04:41,744
(BEEPS)
39
00:04:43,700 --> 00:04:46,830
- (DROID SPEAKS ALIEN LANGUAGE)
- (DOOR UNLOCKING)
40
00:04:55,170 --> 00:04:57,260
(COOING)
41
00:05:02,553 --> 00:05:03,643
(WHINES)
42
00:05:14,231 --> 00:05:15,691
THE MANDALORIAN: Easy with that.
43
00:05:16,441 --> 00:05:17,761
STORMTROOPER 1: You take it easy.
44
00:05:22,573 --> 00:05:23,573
Yes!
45
00:05:23,657 --> 00:05:24,657
(THE CHILD COOING)
46
00:05:26,243 --> 00:05:27,493
Yes, yes, yes!
47
00:05:33,250 --> 00:05:34,630
Yes.
48
00:05:37,004 --> 00:05:38,264
(THE CHILD WHIMPERING)
49
00:05:44,261 --> 00:05:47,681
- Very healthy. Yes.
- (DEVICE BEEPS)
50
00:05:52,060 --> 00:05:54,520
Your reputation was not unwarranted.
51
00:05:55,480 --> 00:05:57,480
THE MANDALORIAN:
How many fobs did you give out?
52
00:05:57,858 --> 00:06:01,698
This asset
was of extreme importance to me.
53
00:06:01,778 --> 00:06:04,488
I had to ensure its delivery.
54
00:06:07,284 --> 00:06:08,414
But to the winner...
55
00:06:10,996 --> 00:06:12,706
Go the spoils.
56
00:06:16,501 --> 00:06:18,751
(BEEPS, HISSES)
57
00:06:34,102 --> 00:06:38,362
Such a large bounty
for such a small package.
58
00:06:38,440 --> 00:06:40,400
(THE CHILD WHINING)
59
00:06:40,484 --> 00:06:42,574
(CRYING)
60
00:06:56,667 --> 00:06:58,747
THE MANDALORIAN:
What are your plans for it?
61
00:06:59,211 --> 00:07:04,131
How uncharacteristic
of one of your reputation.
62
00:07:05,092 --> 00:07:08,222
You have taken both commission
and payment.
63
00:07:08,303 --> 00:07:09,303
(DOOR OPENS)
64
00:07:09,388 --> 00:07:14,558
Is it not the Code of the Guild
that these events are now forgotten?
65
00:07:17,604 --> 00:07:22,694
That Beskar is enough to make
a handsome replacement for your armor.
66
00:07:23,443 --> 00:07:28,573
Unfortunately, finding a Mandalorian
in these trying times
67
00:07:29,575 --> 00:07:32,995
is more difficult than finding the steel.
68
00:07:36,623 --> 00:07:37,963
(HISSES)
69
00:07:50,679 --> 00:07:52,349
(INDISTINCT CHATTER)
70
00:08:50,614 --> 00:08:51,624
(BEEPS)
71
00:08:53,408 --> 00:08:54,408
(HISSES)
72
00:09:17,015 --> 00:09:19,515
ARMORER:
This amount can be shaped many ways.
73
00:09:19,935 --> 00:09:22,935
THE MANDALORIAN: My armor has lost
its integrity. I may need to begin again.
74
00:09:24,314 --> 00:09:27,194
ARMORER: Indeed.
I can form a full cuirass.
75
00:09:27,776 --> 00:09:29,856
This would be in order for your station.
76
00:09:30,445 --> 00:09:32,655
THE MANDALORIAN:
That would be a great honor.
77
00:09:33,365 --> 00:09:36,655
ARMORER: I must warn you.
It will draw many eyes.
78
00:09:37,703 --> 00:09:39,043
(HEAVY INFANTRY GRUNTS)
79
00:09:41,540 --> 00:09:45,040
(SCOFFS) These were cast
in an Imperial smelter.
80
00:09:46,253 --> 00:09:48,763
These are the spoils of the Great Purge.
81
00:09:49,590 --> 00:09:52,590
The reason that we live hidden
like sand rats.
82
00:09:55,012 --> 00:10:00,642
ARMORER: Our secrecy is our survival.
Our survival is our strength.
83
00:10:01,643 --> 00:10:03,580
HEAVY INFANTRY:
Our strength was once in our numbers.
84
00:10:03,604 --> 00:10:07,614
Now we live in the shadows
and only come above ground one at a time.
85
00:10:09,193 --> 00:10:13,953
Our world was shattered by the Empire,
with whom this coward shares tables.
86
00:10:16,783 --> 00:10:18,123
(HEAVY INFANTRY GRUNTS)
87
00:10:19,244 --> 00:10:21,374
(BOTH GRUNTING)
88
00:10:23,582 --> 00:10:24,582
(HEAVY INFANTRY GROANS)
89
00:10:26,376 --> 00:10:28,206
(BOTH CONTINUE GRUNTING)
90
00:10:30,214 --> 00:10:32,174
ARMORER: The Empire is no longer.
91
00:10:33,091 --> 00:10:35,301
And the Beskar has returned.
92
00:10:36,803 --> 00:10:40,223
When one chooses to walk
the Way of the Mandalore,
93
00:10:40,307 --> 00:10:43,517
you are both hunter and prey.
94
00:10:44,353 --> 00:10:47,983
How can one be a coward
if one chooses this way of life?
95
00:10:48,815 --> 00:10:50,565
Have you ever removed your helmet?
96
00:10:51,485 --> 00:10:52,855
THE MANDALORIAN: No.
97
00:10:52,945 --> 00:10:54,855
ARMORER: Has it ever been removed
by others?
98
00:10:56,073 --> 00:10:57,573
THE MANDALORIAN: Never.
99
00:10:58,742 --> 00:11:00,292
ARMORER: This is the Way.
100
00:11:00,369 --> 00:11:02,289
MANDALORIAN GROUP: This is the Way.
101
00:11:03,372 --> 00:11:05,002
HEAVY INFANTRY: This is the Way.
102
00:11:08,043 --> 00:11:09,923
ARMORER: What caused this damage?
103
00:11:10,712 --> 00:11:11,922
THE MANDALORIAN: A Mudhorn.
104
00:11:12,673 --> 00:11:16,433
ARMORER: Then you have earned
the Mudhorn as your signet.
105
00:11:16,510 --> 00:11:18,300
I shall craft it.
106
00:11:18,387 --> 00:11:22,057
THE MANDALORIAN: I can't accept.
It wasn't a noble kill.
107
00:11:23,267 --> 00:11:26,727
I was helped by an enemy.
108
00:11:26,812 --> 00:11:29,232
ARMORER: Why would an enemy
help you in battle?
109
00:11:29,773 --> 00:11:31,983
THE MANDALORIAN:
It did not know it was my enemy.
110
00:11:36,321 --> 00:11:39,531
ARMORER: Since you forgo a signet,
111
00:11:39,616 --> 00:11:43,326
I shall use the excess
to forge whistling birds.
112
00:11:43,412 --> 00:11:45,582
THE MANDALORIAN:
Whistling birds will do well.
113
00:11:45,664 --> 00:11:47,624
Reserve some for the foundlings.
114
00:11:48,208 --> 00:11:52,168
ARMORER: As it should always be.
The foundlings are the future.
115
00:11:52,254 --> 00:11:53,384
This is the Way.
116
00:11:53,964 --> 00:11:55,474
MANDALORIAN GROUP: This is the Way.
117
00:11:56,049 --> 00:11:57,549
THE MANDALORIAN: This is the Way.
118
00:12:07,769 --> 00:12:09,479
(SIZZLING)
119
00:12:22,326 --> 00:12:26,616
ARMORER: Whistling birds are a powerful
defense against multiple enemies.
120
00:12:27,623 --> 00:12:30,673
Use them sparingly, for they are rare.
121
00:12:31,293 --> 00:12:33,213
(WHIRS, POWERS ON)
122
00:12:37,341 --> 00:12:38,341
(BEEPS)
123
00:12:41,970 --> 00:12:44,350
- (WHIRS, THUDS)
- (GURGLING)
124
00:12:54,274 --> 00:12:55,534
(EXPLOSIONS)
125
00:13:01,406 --> 00:13:02,406
(CLANKS)
126
00:13:05,202 --> 00:13:07,042
(CLANKING CONTINUES)
127
00:13:14,878 --> 00:13:15,878
(PEOPLE SCREAMING)
128
00:13:17,923 --> 00:13:19,423
(SIZZLING)
129
00:13:20,592 --> 00:13:22,972
(CLANKING CONTINUES)
130
00:13:37,943 --> 00:13:40,073
(LOUD THUD)
131
00:13:41,780 --> 00:13:43,200
(PEOPLE CONTINUE SCREAMING)
132
00:13:52,207 --> 00:13:53,627
(INDISTINCT CHATTER)
133
00:13:55,168 --> 00:13:59,128
GREEF KARGA: Look, I told you.
I'm not interested in your excuses!
134
00:13:59,214 --> 00:14:01,344
(SPEAKING HUTTESE)
135
00:14:01,425 --> 00:14:05,215
(IN ENGLISH) You had your shot,
dust breather, but you failed.
136
00:14:05,304 --> 00:14:07,764
No pucks for you. Now get outta here.
137
00:14:07,848 --> 00:14:09,518
(BOUNTY HUNTER GRUMBLES)
138
00:14:32,414 --> 00:14:35,964
GREEF KARGA: Ah! Mando! (LAUGHS)
139
00:14:37,669 --> 00:14:42,219
They all hate you, Mando.
Because you're a legend!
140
00:14:42,299 --> 00:14:44,589
THE MANDALORIAN:
How many of them had tracking fobs?
141
00:14:46,178 --> 00:14:50,888
(SCOFFS) All of them. All of them!
But not one of them closed the deal.
142
00:14:50,974 --> 00:14:53,194
Only you, Mando. Only you.
143
00:14:53,268 --> 00:14:54,388
(SCOFFS)
144
00:14:54,478 --> 00:14:55,478
GREEF KARGA: And with it,
145
00:14:55,562 --> 00:14:57,942
the richest reward
this parsec has ever seen.
146
00:14:58,023 --> 00:15:00,573
Please sit, my friend.
147
00:15:02,945 --> 00:15:03,945
(CHUCKLES)
148
00:15:05,864 --> 00:15:08,994
They're all weighing the Beskar
in their minds, but not me.
149
00:15:09,076 --> 00:15:12,786
No. I, for one, I celebrate your success.
150
00:15:12,871 --> 00:15:15,501
Because it is my success as well.
151
00:15:16,124 --> 00:15:20,174
Hell! Even I am rich. (CHUCKLES)
152
00:15:20,254 --> 00:15:25,344
Now, how can I show my gratitude
to my most valuable partner?
153
00:15:25,425 --> 00:15:27,585
THE MANDALORIAN: I want my next job.
154
00:15:29,888 --> 00:15:31,008
Next job?
155
00:15:31,807 --> 00:15:35,097
Take some time off. Enjoy yourself.
156
00:15:37,312 --> 00:15:40,482
I'll take you to
the Twi'lek healing baths.
157
00:15:41,066 --> 00:15:42,986
THE MANDALORIAN: I want my next job.
158
00:15:44,486 --> 00:15:45,856
Sure. Fine.
159
00:15:46,613 --> 00:15:48,823
You hunters like to keep busy, right?
160
00:15:48,907 --> 00:15:52,697
Well, these are all far away.
161
00:15:53,579 --> 00:15:54,999
The further, the better.
162
00:15:55,080 --> 00:15:57,370
Well, take your pick. You've earned it.
163
00:16:02,421 --> 00:16:06,721
Ah. That's the best one of the lot.
A nobleman's son skipped bail.
164
00:16:07,301 --> 00:16:11,221
(CHUCKLES) Looks like you're headed
to the ocean dunes of Karnac.
165
00:16:18,437 --> 00:16:20,637
THE MANDALORIAN:
Any idea what they're gonna do with it?
166
00:16:21,315 --> 00:16:22,315
With what?
167
00:16:24,776 --> 00:16:25,936
THE MANDALORIAN: The kid.
168
00:16:26,820 --> 00:16:29,700
I didn't ask. It's against the Guild Code.
169
00:16:30,324 --> 00:16:33,454
THE MANDALORIAN: They work for the Empire.
What are they doing here?
170
00:16:33,535 --> 00:16:36,035
The Empire is gone, Mando.
171
00:16:37,748 --> 00:16:40,248
All that are left
are mercenaries and warlords.
172
00:16:40,334 --> 00:16:42,254
But if it bothers you,
173
00:16:42,336 --> 00:16:46,126
just go back to the Core and report them
to the New Republic.
174
00:16:46,673 --> 00:16:48,263
THE MANDALORIAN: That's a joke.
175
00:16:48,342 --> 00:16:51,352
Mando, enjoy your rewards.
176
00:16:53,222 --> 00:16:55,102
Buy a camtono of spice.
177
00:16:56,350 --> 00:17:01,360
By the time you come out of hyperdrive,
you will have forgotten all about it.
178
00:17:18,705 --> 00:17:20,495
(ENGINE POWERING ON)
179
00:18:07,546 --> 00:18:09,336
(ENGINE POWERING DOWN)
180
00:19:27,125 --> 00:19:28,375
(DEVICE WHINING, STATIC)
181
00:19:28,460 --> 00:19:30,420
THE CLIENT: (OVER COMMS) I don't care.
182
00:19:30,504 --> 00:19:35,224
I order you to extract the
necessary material and be done with it.
183
00:19:35,300 --> 00:19:37,140
- (STATIC)
- (INAUDIBLE CONVERSATION)
184
00:19:38,262 --> 00:19:41,062
DR. PERSHING: He has explicitly ordered us
to bring it back alive.
185
00:19:41,139 --> 00:19:46,349
THE CLIENT: Finish your business quickly,
as I no longer can guarantee your safety.
186
00:20:03,078 --> 00:20:04,518
STORMTROOPER 1: Check the perimeter.
187
00:20:19,595 --> 00:20:21,215
(RAPID BEEPING)
188
00:20:27,186 --> 00:20:28,306
(EXPLOSION)
189
00:20:30,105 --> 00:20:32,265
(ALARM BLARING)
190
00:20:41,992 --> 00:20:43,622
(ELECTRICITY CRACKLING)
191
00:20:48,415 --> 00:20:49,745
(STORMTROOPERS GROAN)
192
00:20:53,795 --> 00:20:55,415
(ALARM CONTINUES BLARING)
193
00:21:02,012 --> 00:21:03,562
(BOTH GRUNTING)
194
00:21:05,641 --> 00:21:06,981
(STORMTROOPER GROANS)
195
00:21:19,780 --> 00:21:22,120
(STORMTROOPER GRUNTS, GROANS)
196
00:21:29,915 --> 00:21:30,915
(GRUNTS)
197
00:21:31,625 --> 00:21:32,995
(STORMTROOPER GROANS)
198
00:21:34,962 --> 00:21:38,342
No, no, no, no, please.
Please. No. No, no.
199
00:21:38,423 --> 00:21:39,593
(DR. PERSHING GASPS)
200
00:21:39,675 --> 00:21:40,755
DR. PERSHING: No, please.
201
00:21:40,843 --> 00:21:43,433
Please don't hurt him. It's just a child.
202
00:21:43,512 --> 00:21:47,932
Please. No. No! Please. No. No, no.
203
00:21:56,108 --> 00:21:58,898
THE MANDALORIAN: What did you do to it?
What did you do it?
204
00:21:58,986 --> 00:22:01,106
I protected him. I protected him.
205
00:22:01,196 --> 00:22:03,986
If it wasn't for me,
he would already be dead!
206
00:22:04,533 --> 00:22:07,333
Please! Please. Please.
207
00:22:07,411 --> 00:22:09,041
(WHIMPERING)
208
00:22:15,752 --> 00:22:17,382
(PANTING)
209
00:22:21,300 --> 00:22:22,300
(DOOR OPENS)
210
00:22:24,553 --> 00:22:25,643
(DOOR CLOSES)
211
00:22:35,189 --> 00:22:36,319
STORMTROOPER 1: Look, there!
212
00:22:39,943 --> 00:22:41,743
STORMTROOPER 2: Split up.
We'll flush him out.
213
00:22:41,778 --> 00:22:42,908
STORMTROOPER 1: Copy.
214
00:22:51,580 --> 00:22:53,710
Give it up. There's nowhere to... (GROANS)
215
00:22:58,128 --> 00:22:59,248
(STORMTROOPER GROANS)
216
00:23:00,297 --> 00:23:01,797
STORMTROOPER: Hey! (GROANS)
217
00:23:14,102 --> 00:23:15,102
(STORMTROOPER GROANS)
218
00:23:17,064 --> 00:23:18,524
(STORMTROOPER SCREAMING)
219
00:23:22,986 --> 00:23:24,236
(THE CHILD COOS)
220
00:23:41,630 --> 00:23:42,760
STORMTROOPER 1: Freeze!
221
00:23:42,840 --> 00:23:44,630
STORMTROOPER 2: Don't move.
222
00:23:44,716 --> 00:23:45,716
STORMTROOPER 1: Hands up.
223
00:23:45,801 --> 00:23:47,121
STORMTROOPER 3: Drop the blaster.
224
00:23:47,177 --> 00:23:49,927
THE MANDALORIAN: Wait.
What I'm holding is very valuable.
225
00:23:50,556 --> 00:23:51,556
Here.
226
00:24:01,483 --> 00:24:02,783
(THE CHILD WHIMPERS)
227
00:24:02,860 --> 00:24:04,440
STORMTROOPER 1: Now turn and face me.
228
00:24:07,489 --> 00:24:09,069
STORMTROOPER 2: Stand up!
229
00:24:09,157 --> 00:24:10,777
(STORMTROOPERS GROANING)
230
00:24:14,371 --> 00:24:15,621
(THE CHILD COOS)
231
00:24:43,567 --> 00:24:45,937
- (INDISTINCT CHATTER)
- (TRACKING FOBS BEEPING RAPIDLY)
232
00:25:51,593 --> 00:25:53,723
Welcome back, Mando!
233
00:25:55,472 --> 00:25:57,392
Now put the package down.
234
00:25:59,726 --> 00:26:02,976
THE MANDALORIAN: Step aside.
I'm going to my ship.
235
00:26:03,063 --> 00:26:04,313
(CHUCKLES SOFTLY)
236
00:26:06,400 --> 00:26:09,990
You put the bounty down
and perhaps I'll let you pass.
237
00:26:10,070 --> 00:26:11,990
THE MANDALORIAN: The kid's coming with me.
238
00:26:12,072 --> 00:26:15,832
If you truly care about the kid,
then you'll put it on the speeder
239
00:26:16,285 --> 00:26:18,365
and we'll discuss terms.
240
00:26:20,789 --> 00:26:22,669
THE MANDALORIAN:
How do I know I can trust you?
241
00:26:22,749 --> 00:26:25,669
(SCOFFS) Because I'm your only hope.
242
00:26:43,604 --> 00:26:45,064
(COOS)
243
00:26:53,530 --> 00:26:54,530
(GROANS)
244
00:26:57,993 --> 00:26:59,663
(THE MANDALORIAN GRUNTING)
245
00:27:02,664 --> 00:27:04,714
- THE MANDALORIAN: Drive.
- (DROID BEEPING)
246
00:27:04,791 --> 00:27:05,791
THE MANDALORIAN: Drive!
247
00:27:22,643 --> 00:27:24,143
(BOUNTY HUNTER GROANS)
248
00:27:34,863 --> 00:27:37,163
(DROID POWERS DOWN)
249
00:27:52,130 --> 00:27:53,130
(GROANS)
250
00:27:55,968 --> 00:27:56,968
(GROANS)
251
00:27:57,052 --> 00:27:58,512
(ALL CLAMORING)
252
00:28:14,111 --> 00:28:15,741
That's one impressive weapon!
253
00:28:16,488 --> 00:28:18,368
THE MANDALORIAN: Here's what I'll do.
254
00:28:18,448 --> 00:28:22,488
I'm gonna walk to my ship with the kid
and you're gonna let it happen.
255
00:28:23,787 --> 00:28:26,287
No. How about this?
256
00:28:27,207 --> 00:28:29,457
We take the kid,
257
00:28:29,543 --> 00:28:34,633
and if you try to stop us, we kill you
and we strip your body for parts.
258
00:28:37,092 --> 00:28:38,092
(GROANS)
259
00:28:42,848 --> 00:28:44,218
GREEF KARGA: Don't hit the target!
260
00:28:47,769 --> 00:28:49,689
(BOUNTY HUNTERS GROANING)
261
00:29:13,378 --> 00:29:14,878
(COOS)
262
00:29:14,963 --> 00:29:16,383
(FIRING CONTINUES)
263
00:29:20,093 --> 00:29:21,303
(SCREAMING)
264
00:30:09,393 --> 00:30:12,653
HEAVY INFANTRY: Get out of here!
We'll hold them off!
265
00:30:12,729 --> 00:30:15,129
THE MANDALORIAN: You're going
to have to relocate the covert.
266
00:30:15,566 --> 00:30:17,186
HEAVY INFANTRY: This is the Way.
267
00:30:17,276 --> 00:30:18,986
THE MANDALORIAN: This is the Way.
268
00:30:20,279 --> 00:30:21,699
(FIRING CONTINUES)
269
00:30:40,966 --> 00:30:42,926
GREEF KARGA: Hold it, Mando.
270
00:30:46,096 --> 00:30:47,886
I didn't want it to come to this.
271
00:30:49,516 --> 00:30:51,136
But then you broke the Code.
272
00:31:04,406 --> 00:31:05,406
(GROANS)
273
00:31:30,474 --> 00:31:31,734
(GASPS)
274
00:31:32,643 --> 00:31:34,813
(GROANING, INHALES SHARPLY)
275
00:32:02,047 --> 00:32:03,727
THE MANDALORIAN: I gotta get one of those.
276
00:32:06,552 --> 00:32:07,762
(THE CHILD COOS)
277
00:32:14,268 --> 00:32:15,558
(GIGGLES)
19705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.