All language subtitles for Jailbreak.Pact.2020
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,042 --> 00:00:46,297
In July 1988, under the dictatorship
of General Augusto Pinochet,
4
00:00:46,380 --> 00:00:51,010
the Public Prison of Santiago
houses just over 2,000 inmates.
5
00:00:51,093 --> 00:00:53,971
Among 120 political prisoners
6
00:00:54,013 --> 00:00:58,350
several members of the
Frente PatriĂłtico Manuel RodrĂguez
7
00:00:58,434 --> 00:01:02,354
await a sentence to death
for carrying out an armed struggle
8
00:01:02,438 --> 00:01:05,524
against the military regime of Pinochet.
9
00:01:05,608 --> 00:01:09,278
For several months
they have been protesting
10
00:01:09,361 --> 00:01:12,990
through hunger strikes
to be set apart from common criminals
11
00:01:13,032 --> 00:01:15,951
and put together
in one gallery of the prison
12
00:01:16,035 --> 00:01:18,788
in order to launch
a dangerous escape plan.
13
00:01:19,538 --> 00:01:23,751
Inspired by real events.
14
00:01:27,671 --> 00:01:29,924
July 11, 1988
15
00:01:30,049 --> 00:01:35,054
PUBLIC PRISON
SANTIAGO, CHILE
16
00:01:36,222 --> 00:01:38,766
Change of scenery assholes!
17
00:01:40,351 --> 00:01:42,853
DAY 1
18
00:02:06,168 --> 00:02:07,545
Damn rebels!
19
00:02:07,628 --> 00:02:09,964
We don't have all fucking day!
20
00:02:10,714 --> 00:02:12,007
Move it!
21
00:02:14,385 --> 00:02:15,469
Colonel!
22
00:02:15,553 --> 00:02:19,348
You should be ashamed of how nice
you are with these fucking terrorists!
23
00:02:19,431 --> 00:02:21,100
Who do you think
you are talking to, Andrade?
24
00:02:21,141 --> 00:02:23,310
We were supposed to
separate them, Jorquera!
25
00:02:23,394 --> 00:02:24,895
Separate them.
26
00:02:24,979 --> 00:02:27,815
Put them in
different jails from north to south.
27
00:02:27,898 --> 00:02:30,150
Just as they were
before the Pope arrived!
28
00:02:30,234 --> 00:02:32,778
Don't you understand that
they'll be easier to control here
29
00:02:32,862 --> 00:02:34,738
-in the center of the prison?
-Colonel!
30
00:02:36,240 --> 00:02:38,367
Stop acting like a newborn puppy.
31
00:02:48,919 --> 00:02:49,837
Motherfuckers!
32
00:02:49,920 --> 00:02:51,380
Theyâre gonna fucking get it!
33
00:02:51,463 --> 00:02:53,090
Fuckers!
34
00:02:53,132 --> 00:02:54,258
Motherfuckers!
35
00:03:02,391 --> 00:03:03,517
Hurry up!
36
00:03:08,981 --> 00:03:10,441
Let him go!
37
00:03:11,317 --> 00:03:12,151
What's your problem?
38
00:03:13,152 --> 00:03:14,153
Get the fuck up!
39
00:03:14,236 --> 00:03:15,154
Move it!
40
00:03:15,237 --> 00:03:16,155
Move it!
41
00:03:17,364 --> 00:03:19,658
Don't be a tough guy with me, Jiménez.
42
00:03:19,742 --> 00:03:22,119
One word from me
and you're off to the "Hotel"
43
00:03:22,161 --> 00:03:23,412
Guerilla jackoff!
44
00:03:23,495 --> 00:03:25,372
I'll make you my
bitch anytime, motherfucker.
45
00:03:25,456 --> 00:03:26,999
You bunch of faggots!
46
00:03:42,723 --> 00:03:43,641
Good morning troops!
47
00:03:43,724 --> 00:03:44,975
Good morning, Colonel!
48
00:03:47,561 --> 00:03:48,896
From now on
49
00:03:49,480 --> 00:03:52,232
all military prisoners
50
00:03:52,983 --> 00:03:56,528
under the state's antiterrorist law
51
00:03:57,780 --> 00:04:01,075
will be grouped
in blocks seven and eight!
52
00:04:02,785 --> 00:04:04,328
Security formation!
53
00:04:09,500 --> 00:04:12,169
You will now be assigned
to the new blocks as follows!
54
00:04:12,544 --> 00:04:13,712
Acevedo Jorge,
55
00:04:14,171 --> 00:04:15,297
Arias Guillermo,
56
00:04:15,381 --> 00:04:16,590
Acosta Mateo,
57
00:04:16,674 --> 00:04:18,092
Ayala Roberto,
58
00:04:18,175 --> 00:04:19,468
Aliaga Benito,
59
00:04:19,551 --> 00:04:20,719
Barrientos SebastiĂĄn,
60
00:04:20,803 --> 00:04:21,720
Barril MatĂas,
61
00:04:21,804 --> 00:04:23,055
Barroso Fernando,
62
00:04:23,138 --> 00:04:24,306
Bustamante IvĂĄn,
63
00:04:24,390 --> 00:04:25,557
Canto BenjamĂn,
64
00:04:25,641 --> 00:04:26,767
Carmona Arturo,
65
00:04:26,850 --> 00:04:27,977
Stop!
66
00:04:28,060 --> 00:04:29,144
CĂĄceres Felipe,
67
00:04:29,228 --> 00:04:30,020
Castillo Nicolai,
68
00:04:30,104 --> 00:04:32,106
DĂaz Enrique, DomĂnguez Javier...
69
00:04:33,273 --> 00:04:35,275
Move it! Move it!
70
00:04:37,111 --> 00:04:39,279
Come on! Keep walking!
71
00:04:40,322 --> 00:04:42,658
Quickly! Move it!
72
00:04:50,374 --> 00:04:51,667
Flores Saturnino,
73
00:04:51,750 --> 00:04:53,085
GarcĂa NicolĂĄs,
74
00:04:53,252 --> 00:04:55,504
Galindo Pablo, Gallego Mateo.
75
00:05:05,973 --> 00:05:07,266
Comrade Vargas.
76
00:05:07,808 --> 00:05:09,893
I've got a bunk set aside for Paredes.
77
00:05:09,977 --> 00:05:12,855
But... we can all fit in. No problem.
78
00:05:26,744 --> 00:05:28,662
That one, that one! Come on!
79
00:05:34,043 --> 00:05:35,377
Hurry! Hurry!
80
00:05:49,391 --> 00:05:51,185
You took number 51.
81
00:05:51,393 --> 00:05:53,937
It was 50. Now we're on an angle.
82
00:05:54,021 --> 00:05:57,316
Easy for you to say,
you got the first floor.
83
00:05:58,567 --> 00:06:00,569
You screwed up
our communication Vargas.
84
00:06:00,652 --> 00:06:01,737
What should we do?
85
00:06:01,862 --> 00:06:03,197
What should we do?
86
00:06:03,530 --> 00:06:05,991
We started at "engineer Vargas" style.
87
00:06:06,950 --> 00:06:09,912
Tell your
pessimism that we'll fix it.
88
00:06:14,083 --> 00:06:16,794
How many years
to become an engineer?
89
00:06:16,877 --> 00:06:18,504
Five, seven years?
90
00:06:37,481 --> 00:06:39,441
This isn't the one we should've taken.
91
00:06:41,860 --> 00:06:43,028
How many are left here?
92
00:06:43,112 --> 00:06:44,488
Three of them.
93
00:06:44,571 --> 00:06:45,739
Three.
94
00:06:59,294 --> 00:07:03,048
JAILBREAK PACT
95
00:07:08,303 --> 00:07:12,141
DAY 3
96
00:07:26,738 --> 00:07:27,990
Hey, Bigote!
97
00:07:28,073 --> 00:07:30,409
Hey, Benito!
Heard your soccer team did well!
98
00:07:30,492 --> 00:07:31,785
Fuck off!
99
00:07:31,869 --> 00:07:34,288
We'll do better next season.
100
00:07:52,181 --> 00:07:53,557
Econo, the packages have arrived.
101
00:07:53,640 --> 00:07:55,642
Just leave them over there.
I'll take them right away.
102
00:08:08,697 --> 00:08:10,657
Come on. Pass it to me.
103
00:08:10,741 --> 00:08:13,452
-Why? Do you think that you're Maradona.
-But this is a team work!
104
00:08:14,161 --> 00:08:14,953
Hey man!
105
00:08:21,585 --> 00:08:22,586
Fuck.
106
00:08:25,088 --> 00:08:26,423
ÂĄGol!
107
00:08:28,258 --> 00:08:32,179
Benito, fatass, throw us a pass!
108
00:08:33,347 --> 00:08:35,140
Back there is Teatinos...
109
00:08:36,516 --> 00:08:38,227
and the Norgine lab.
110
00:08:38,310 --> 00:08:40,354
There are other
stores open until nighttime.
111
00:08:40,938 --> 00:08:42,439
Too many people. They could see us.
112
00:08:42,814 --> 00:08:44,399
And what's there on the right?
113
00:08:44,483 --> 00:08:46,610
Amunategui to the west.
114
00:08:47,236 --> 00:08:49,655
There aren't many
safe places there either.
115
00:08:51,740 --> 00:08:54,993
We have to hurry and
get some outside support.
116
00:08:55,160 --> 00:08:56,495
Any way we can.
117
00:08:56,912 --> 00:08:58,872
Hey, Jiménez,
we still don't know if...
118
00:08:58,956 --> 00:09:01,500
The party is going to build the tunnel
from the outside and you're rushing.
119
00:09:04,127 --> 00:09:06,505
Eagerness can bring down any operation.
120
00:09:06,546 --> 00:09:09,299
You say that because of the
mistakes you made in Carrizal, Vargas?
121
00:09:12,511 --> 00:09:13,929
Do you think that was my fault?
122
00:09:14,012 --> 00:09:15,305
I don't know.
123
00:09:15,389 --> 00:09:17,015
Do you know what they say about you?
124
00:09:17,099 --> 00:09:18,058
What do they say?
125
00:09:18,141 --> 00:09:19,893
Why did the attack on Pinochet fail?
126
00:09:22,437 --> 00:09:24,273
Jiménez...
Didn't your rocket launcher jam?
127
00:09:24,356 --> 00:09:25,565
Come on guys, please.
128
00:09:25,649 --> 00:09:27,150
I didn't choose the weapons, asshole.
129
00:09:27,234 --> 00:09:30,195
Have you ever thought that
we could've picked the wrong equipment?
130
00:09:30,279 --> 00:09:31,238
I don't know!
131
00:09:32,656 --> 00:09:33,907
I can't work with this guy anymore.
132
00:09:34,032 --> 00:09:36,368
Both of us in charge, it won't work out.
133
00:09:36,451 --> 00:09:38,996
Nobody is forcing you
to be a part of this operation, Vargas.
134
00:09:39,371 --> 00:09:42,332
Well, if nobody is forcing me to,
then I'm out.
135
00:09:42,416 --> 00:09:45,335
Then go. Nobody is waiting
for you outside, anyway.
136
00:09:48,547 --> 00:09:49,298
Hey!
137
00:09:51,341 --> 00:09:52,426
What's going on?
138
00:09:53,635 --> 00:09:55,762
-Do we have a problem there?
-No, officer. No problem.
139
00:10:03,186 --> 00:10:04,855
Both you pricks listen up!
140
00:10:05,689 --> 00:10:08,108
If it was up to me, I wouldn't be here.
141
00:10:08,525 --> 00:10:10,444
And I imagine that
neither would you two.
142
00:10:11,111 --> 00:10:14,573
Enough sweat and blood
has been shed in the past.
143
00:10:15,157 --> 00:10:17,617
We need to focus
on this operation now
144
00:10:17,868 --> 00:10:21,663
because both of you are
needed, given your expertise.
145
00:10:26,001 --> 00:10:27,919
Plus, we don't want to stay here.
Right?
146
00:10:28,170 --> 00:10:29,296
Like this.
147
00:10:50,776 --> 00:10:53,862
On this side
to the north is Balmaceda Avenue..
148
00:10:55,947 --> 00:10:57,199
There are the palm trees...
149
00:10:57,532 --> 00:10:59,368
and a bit further, the Mapocho river.
150
00:11:01,370 --> 00:11:03,121
How do you calculate the distance?
151
00:11:04,414 --> 00:11:07,000
Two steps per five feet.
Almost 70 meters.
152
00:11:07,250 --> 00:11:09,836
I have to calculate again
because we need to cross the street.
153
00:11:12,672 --> 00:11:14,591
How much dirt
are we talking about?
154
00:11:17,344 --> 00:11:19,304
If the terrain is sandy...
155
00:11:20,722 --> 00:11:22,933
and the tunnel is seventy by seventy...
156
00:11:24,976 --> 00:11:27,813
Nine hundred kilos per cubic meter...
157
00:11:29,231 --> 00:11:31,942
50 to 70 tons, more or less.
158
00:11:32,234 --> 00:11:35,028
And all that's going to the crawlspace?
159
00:11:35,153 --> 00:11:37,739
That amount of dirt
won't fit anywhere, LeĂłn.
160
00:11:37,823 --> 00:11:39,699
The meters don't matter.
161
00:11:39,825 --> 00:11:41,576
We need to know how it is up there.
162
00:11:45,705 --> 00:11:48,041
We need to find the
way to connect the cells.
163
00:11:48,834 --> 00:11:50,043
Let's talk about that later.
164
00:12:06,351 --> 00:12:08,019
Comrade Vargas,
165
00:12:10,272 --> 00:12:12,023
I wanted to apologize.
166
00:12:13,942 --> 00:12:15,444
I fucked up.
167
00:12:16,361 --> 00:12:18,029
I shouldn't have said what I said.
168
00:12:18,113 --> 00:12:20,073
I didn't mean it.
169
00:12:47,267 --> 00:12:49,186
Comrade Rafael,
170
00:12:49,603 --> 00:12:51,229
got a question for you.
171
00:12:57,527 --> 00:12:59,446
How long are you
planning on staying here?
172
00:13:02,073 --> 00:13:04,784
If I had an idea, I'd already told you
173
00:13:05,035 --> 00:13:07,287
or you wouldn't be
talking to me right now.
174
00:13:08,872 --> 00:13:10,665
That's what I was getting at.
175
00:13:11,416 --> 00:13:14,252
See, I'd like to get out of here
I gather that you would, too.
176
00:13:15,754 --> 00:13:17,923
We would all like to leave, comrade.
177
00:13:20,467 --> 00:13:22,344
Can you get some outside support?
178
00:13:23,970 --> 00:13:25,680
Do you have a plan, comrade?
179
00:13:28,183 --> 00:13:31,394
I have a rough idea.
You might be interested.
180
00:13:34,189 --> 00:13:35,649
What are you willing to do?
181
00:13:36,525 --> 00:13:38,109
Whatever it takes, comrade.
182
00:13:44,157 --> 00:13:47,202
When you have a kind of plan,
we'll continue talking about.
183
00:13:56,336 --> 00:13:58,046
DAY 5
184
00:14:03,218 --> 00:14:04,719
Over here.
185
00:14:06,304 --> 00:14:07,597
It's more exposed.
186
00:14:07,681 --> 00:14:09,724
Nobody's going to
think about checking here.
187
00:14:09,808 --> 00:14:10,976
It's less obvious.
188
00:14:11,434 --> 00:14:12,561
It's less noticeable.
189
00:14:17,983 --> 00:14:20,235
We could cut it in
the shape of a block.
190
00:14:20,318 --> 00:14:22,904
But, we'd have to
make a replacement block.
191
00:14:22,988 --> 00:14:27,284
That we would have to put in and out
every time we come in and out of the hole.
192
00:14:27,826 --> 00:14:32,038
Isn't the whole in and out
cube thing too complicated?
193
00:14:32,122 --> 00:14:34,749
We have to do it! And we have
to seal it every time we come out.
194
00:14:34,833 --> 00:14:36,334
What if the crawlspace
plan doesn't work out?
195
00:14:36,418 --> 00:14:37,711
We'll think of something else then!
196
00:14:37,961 --> 00:14:40,714
The fake block's
consistency must be exact.
197
00:14:41,881 --> 00:14:44,968
It needs to resist baton
strikes and sledgehammers.
198
00:15:24,883 --> 00:15:25,884
OK.
199
00:15:25,967 --> 00:15:29,304
It blends in with whatever
we cut in here. Go on.
200
00:15:45,528 --> 00:15:46,780
Hey, comrade.
201
00:15:47,822 --> 00:15:49,282
Want to play a little guitar?
202
00:15:49,366 --> 00:15:50,950
You know I don't play, Sotomayor.
203
00:15:52,535 --> 00:15:54,996
But I can teach you, comrade!
It's really easy.
204
00:15:56,289 --> 00:15:57,499
Look.
205
00:16:06,800 --> 00:16:08,343
Fuck!
206
00:16:15,558 --> 00:16:17,185
You can't even tell, comrade.
207
00:16:17,268 --> 00:16:19,521
We're going to have to match
the color so it doesn't stand out.
208
00:17:00,770 --> 00:17:02,397
Stand in line here, next to the fence!
209
00:17:05,650 --> 00:17:06,818
It's showtime.
210
00:17:17,746 --> 00:17:19,247
Not so rebel now, huh?
211
00:17:20,206 --> 00:17:21,291
Pretty boy!
212
00:17:21,374 --> 00:17:22,417
Which âpretty boyâ?
213
00:17:22,500 --> 00:17:24,502
The one with the baton on his chest.
214
00:17:25,128 --> 00:17:26,504
Nothing "pretty" about him.
215
00:17:26,838 --> 00:17:28,131
Ăscar Lira.
216
00:17:28,214 --> 00:17:29,466
Hold on, wait.
217
00:17:30,300 --> 00:17:31,468
Where did he come from?
218
00:17:31,885 --> 00:17:33,678
Welcome to this humble abode.
219
00:17:33,762 --> 00:17:36,514
The Chilean Department of Corrections
would like to warmly welcome you.
220
00:17:37,140 --> 00:17:38,266
Staff!
221
00:17:38,391 --> 00:17:39,893
He's Eugenio Lira' son.
222
00:17:40,393 --> 00:17:42,270
I didn't know he had a son.
223
00:17:42,645 --> 00:17:44,063
A great combatant.
224
00:17:44,397 --> 00:17:45,648
Did you say, Lira?
225
00:17:45,815 --> 00:17:47,901
One of our comrades in Tres Ălamos.
226
00:17:48,067 --> 00:17:50,028
Agile, combative, reckless.
227
00:17:50,236 --> 00:17:51,905
He didn't deserve
what happened to him.
228
00:17:51,988 --> 00:17:53,323
And what happened to him?
229
00:17:54,449 --> 00:17:55,742
They snitched on him.
230
00:17:56,159 --> 00:17:57,327
Motherfuckers!
231
00:17:57,452 --> 00:17:59,913
The CNI executed him
in the Borgoño barracks.
232
00:18:00,246 --> 00:18:01,623
And the snitch?
233
00:18:02,749 --> 00:18:04,876
The party was never able to find him.
234
00:18:05,460 --> 00:18:08,797
Comrade Sergio Llanos
and I come in representation
235
00:18:08,880 --> 00:18:11,841
of the political prisoner organization
236
00:18:11,925 --> 00:18:14,135
O.P.P of the Public Prison of Santiago.
237
00:18:14,427 --> 00:18:18,306
I can't welcome you, because
this place is not worthy of you.
238
00:18:18,389 --> 00:18:21,726
Comrade Sergio and I will give you
a guided tour of the prison facilities...
239
00:18:22,185 --> 00:18:24,187
to show you around and...
240
00:18:25,188 --> 00:18:28,817
Comrade VelĂĄzquez is a doctor,
so he will examine you if needed.
241
00:18:28,900 --> 00:18:30,235
Please, follow me.
242
00:18:37,408 --> 00:18:40,078
Did you see the crew
of rebels that just arrived?
243
00:18:44,040 --> 00:18:45,416
If only these people...
244
00:18:46,584 --> 00:18:48,461
would accept how wrong they are.
245
00:18:50,255 --> 00:18:54,759
If only they could understand
that their ideas have fooled them.
246
00:18:56,094 --> 00:18:58,429
How can one be so wrong?
247
00:19:00,932 --> 00:19:03,685
Perhaps a matter of family education?
248
00:19:06,271 --> 00:19:09,232
Why do these people,
that have nothing to do...
249
00:19:09,315 --> 00:19:12,819
with the trash of these jails.
250
00:19:13,278 --> 00:19:16,197
End up behaving
just like the rest of them?
251
00:19:17,407 --> 00:19:19,492
In the end,
you can't even tell them apart.
252
00:19:20,535 --> 00:19:22,287
That's quite a reflexion there,
prosecutor.
253
00:19:22,370 --> 00:19:26,916
-Are you writing a book?
-Don't be a smartass, Colonel.
254
00:19:34,090 --> 00:19:35,550
And what is this woman doing here?
255
00:19:35,633 --> 00:19:37,719
They say she has an appointment
with Warden Jorquera.
256
00:19:37,802 --> 00:19:40,805
Look officer, you know
very well that I am Fabiola Pizarro
257
00:19:40,889 --> 00:19:42,432
CODEPU attorney
258
00:19:42,515 --> 00:19:46,019
and he is father Gerard FĂŽvet
of the Vicariate of Solidarity.
259
00:19:46,269 --> 00:19:49,522
Unfortunately, there are
no chapels in this prison, father.
260
00:19:49,606 --> 00:19:52,817
We're here to learn about
the health conditions of the detainees.
261
00:19:53,359 --> 00:19:55,737
Specially the most recent ones.
262
00:19:58,448 --> 00:20:01,993
Because there are reports that state
that they were systematically tortured
263
00:20:02,076 --> 00:20:03,369
and there are legal provisions...
264
00:20:03,453 --> 00:20:06,915
Who told you
that we were treating them better?
265
00:20:09,709 --> 00:20:11,586
Prosecutor Andrade.
266
00:20:11,669 --> 00:20:14,172
You need to immediately authorize
a signature, so that I can enter...
267
00:20:14,213 --> 00:20:17,300
Not this woman again.
268
00:20:18,134 --> 00:20:19,969
This is not the time for jokes.
269
00:20:21,012 --> 00:20:23,056
I have an application
for protection in favor of Ăscar Lira
270
00:20:23,139 --> 00:20:24,682
and there are many ongoing lawsuits.
271
00:20:24,766 --> 00:20:27,143
All those documents are going to be
filed away gathering dust somewhere.
272
00:20:27,185 --> 00:20:29,187
Mister, "Ad Hoc".
273
00:20:29,562 --> 00:20:32,440
Be careful. You never know
when a shelf might fall on your head.
274
00:20:32,607 --> 00:20:34,317
Any day
275
00:20:35,318 --> 00:20:39,656
I can take
these pretty criminals of yours
276
00:20:40,198 --> 00:20:42,325
to have a nice little chat with Charlie.
277
00:20:42,408 --> 00:20:44,953
The CNI does not have
any legal right to interfere
278
00:20:45,411 --> 00:20:51,042
with the inmates under
custody of the Corrections Department.
279
00:20:51,960 --> 00:20:55,922
Specially with their ongoing legal cases.
280
00:20:56,255 --> 00:20:58,716
This lady also thinks
281
00:20:59,175 --> 00:21:02,428
that I can't do,
what she thinks I can't do.
282
00:21:17,986 --> 00:21:19,278
Wait, wait, wait.
283
00:21:29,539 --> 00:21:30,373
Come in.
284
00:21:31,374 --> 00:21:33,126
Good afternoon, comrades.
285
00:21:33,543 --> 00:21:35,878
The O.P.P has assigned me to this cell.
286
00:21:36,170 --> 00:21:36,879
Lira?
287
00:21:37,130 --> 00:21:38,172
Yes. Ăscar.
288
00:21:38,881 --> 00:21:41,259
Nice to meet you, comrade.
I'm Luis FernĂĄndez.
289
00:21:41,634 --> 00:21:42,343
Nice to meet you.
290
00:21:42,510 --> 00:21:43,302
Welcome.
291
00:21:43,720 --> 00:21:45,972
Welcome, comrade. Nicolai Castillo.
292
00:21:46,180 --> 00:21:48,808
We're also with the Front.
It'll be a bit tight in here...
293
00:21:48,891 --> 00:21:50,143
but we'll be OK.
294
00:21:52,770 --> 00:21:54,647
I see you have cigarette burns.
295
00:21:54,939 --> 00:21:56,524
Any other injuries?
296
00:22:01,029 --> 00:22:02,947
Let's go see the comrade doctor.
297
00:22:08,494 --> 00:22:10,997
DAY 11
298
00:22:11,414 --> 00:22:12,832
Open the door, officer!
299
00:22:13,207 --> 00:22:14,709
At your order, officer!
300
00:22:18,504 --> 00:22:23,134
The interior ministry will prosecute
you invoking the homeland security law.
301
00:22:23,968 --> 00:22:28,473
You may also be tried for
mistreatment to military personnel.
302
00:22:28,723 --> 00:22:32,435
If you end up connected
to the two dead guards
303
00:22:33,227 --> 00:22:34,645
you could be facing the death penalty.
304
00:22:34,729 --> 00:22:35,813
No.
305
00:22:36,522 --> 00:22:38,191
I have nothing to do with that.
306
00:22:40,860 --> 00:22:41,694
Nothing!
307
00:22:45,448 --> 00:22:47,325
But, how real is...
308
00:22:48,951 --> 00:22:51,037
this death threat?
309
00:22:52,747 --> 00:22:54,040
Itâs quite real.
310
00:22:54,957 --> 00:22:58,461
Especially now that Pinochet
gave carte blanche to prosecutor Andrade
311
00:22:58,544 --> 00:23:00,421
and he takes this very personally.
312
00:23:02,381 --> 00:23:04,550
And do you think you
could get me off those charges?
313
00:23:05,426 --> 00:23:07,178
Or am I a condemned man?
314
00:23:13,518 --> 00:23:16,062
Here's the legal sponsorship and proxy.
I need a signature.
315
00:24:14,871 --> 00:24:15,997
Are you OK?
316
00:24:18,249 --> 00:24:19,709
We have to cover this shit up!
317
00:24:19,792 --> 00:24:21,711
A nude photo, I don't know!
We need to hide it!
318
00:24:21,794 --> 00:24:23,212
We could cover it up with plaster.
319
00:24:23,296 --> 00:24:24,255
We need eggs!
320
00:24:24,672 --> 00:24:26,299
This isn't the time
for your fucking jokes, Vargas!
321
00:24:26,382 --> 00:24:27,341
I'm serious. Chicken eggs!
322
00:24:27,425 --> 00:24:28,593
Like the "Cal y Canto" bridge.
323
00:24:28,759 --> 00:24:30,845
We can bond the bricks with lime and eggs.
324
00:24:30,928 --> 00:24:32,263
-Does that actually work?
-Yes!
325
00:24:32,346 --> 00:24:33,931
You never used eggs, architect?
326
00:24:34,015 --> 00:24:35,683
Eggs are for eating for fucks sake!
327
00:24:35,766 --> 00:24:37,185
It's like making an omelette!
328
00:24:37,268 --> 00:24:38,477
Trust me on this!
329
00:24:39,896 --> 00:24:41,564
Let's go look for some eggs then!
330
00:24:41,647 --> 00:24:42,899
Clean the debris, Vargas.
331
00:24:42,982 --> 00:24:44,984
Pituco, get me some newspapers and water.
332
00:24:45,067 --> 00:24:45,902
Coming.
333
00:25:03,461 --> 00:25:04,754
How are you doing, comrade Cancino?
334
00:25:04,837 --> 00:25:06,088
How are you doing, comrade Jiménez?
335
00:25:06,172 --> 00:25:08,883
Sorry to bother you.
Do you by any chance have eggs?
336
00:25:09,717 --> 00:25:11,010
Hey, guys.
337
00:25:12,011 --> 00:25:14,555
-Would you give me a hand?
-Of course, comrade!
338
00:25:14,639 --> 00:25:15,806
Hello, comrade.
339
00:25:16,224 --> 00:25:18,142
Hey there, singer.
340
00:25:18,226 --> 00:25:19,268
May I come in?
341
00:25:19,352 --> 00:25:21,145
I'm about to close up, comrade Jiménez.
342
00:25:21,229 --> 00:25:24,190
I know that. I got caught up with work...
343
00:25:24,273 --> 00:25:26,525
and I couldn't make it earlier. I'm sorry.
344
00:25:27,318 --> 00:25:30,029
-What do you need?
-Could I borrow something to "read"?
345
00:25:32,073 --> 00:25:33,491
I need eggs.
346
00:25:33,532 --> 00:25:34,659
How many?
347
00:25:34,742 --> 00:25:35,493
A lot.
348
00:25:35,576 --> 00:25:36,953
To jerk off?
349
00:25:37,036 --> 00:25:38,496
How many omelettes?
350
00:25:38,579 --> 00:25:39,997
A whole tray just for yourself?
351
00:25:40,081 --> 00:25:42,625
Whenever I get a
conjugal visit, I just can't...
352
00:25:42,708 --> 00:25:44,001
And what are you celebrating?
353
00:25:46,879 --> 00:25:49,882
Some new prisoners arrived
and there's hardly any space left...
354
00:25:50,424 --> 00:25:52,009
and they need to be fed.
355
00:25:53,427 --> 00:25:54,220
Am I invited?
356
00:25:54,303 --> 00:25:55,638
OK Lalo, pick one but I want it back.
357
00:25:55,721 --> 00:25:58,516
Could you spare just a little
bit more? For the rest of the week?
358
00:25:58,599 --> 00:25:59,892
I have six. Good enough?
359
00:26:00,184 --> 00:26:00,977
Yeah, OK.
360
00:26:01,185 --> 00:26:02,436
Thank you, comrade.
361
00:26:03,312 --> 00:26:04,313
All right, take some.
362
00:26:04,397 --> 00:26:05,398
Thank you, comrade.
363
00:26:09,652 --> 00:26:12,863
But comrade, too much clothes on them.
364
00:26:14,073 --> 00:26:16,993
Why don't you take her instead?
Or Mariteta?
365
00:26:17,118 --> 00:26:18,744
And what's in the omelette?
366
00:26:22,957 --> 00:26:24,750
Whatever we can get, I guess.
367
00:26:33,009 --> 00:26:34,302
Hey, SĂĄnchez.
368
00:26:35,928 --> 00:26:37,638
I want some of that omelette.
369
00:27:39,909 --> 00:27:41,577
I'll keep watch.
370
00:28:02,848 --> 00:28:03,974
Pituco, bring to us the rubbles.
371
00:28:08,312 --> 00:28:10,314
OK comrades, how about a little song?
372
00:28:10,398 --> 00:28:11,565
There's more than enough of us.
373
00:28:11,649 --> 00:28:14,485
Come on, shakedown!
Leave no cell unturned!
374
00:28:31,919 --> 00:28:35,464
When your mind starts to wander off
375
00:28:44,306 --> 00:28:49,228
I'd like to take you for a walk
On a long tour
376
00:28:49,311 --> 00:28:50,604
That's pretty.
377
00:28:51,730 --> 00:28:54,150
Lalo is playing "Sol y Lluvia"!
378
00:28:54,233 --> 00:28:56,485
These fucking drunks
think they're sopranos.
379
00:28:57,403 --> 00:29:00,197
By Pudahuel
380
00:29:23,721 --> 00:29:27,266
When nothing happens
And everything does
381
00:29:47,077 --> 00:29:49,371
Don't forget about these cells!
382
00:30:00,299 --> 00:30:01,717
Clean yourself up!
383
00:30:08,682 --> 00:30:09,934
What are you doing here, VelĂĄzquez?
384
00:30:10,017 --> 00:30:12,520
-Workshop meeting, Sergeant.
-And the others?
385
00:30:14,355 --> 00:30:15,439
Come on, move it!
386
00:30:17,066 --> 00:30:18,484
Whose left inside?
387
00:30:19,235 --> 00:30:20,611
A terrorist, sir.
388
00:30:20,694 --> 00:30:21,779
Really?
389
00:30:22,321 --> 00:30:23,447
So you're a funny guy.
390
00:30:25,407 --> 00:30:26,242
Get out!
391
00:30:40,756 --> 00:30:41,840
Mr. Vargas...
392
00:30:45,177 --> 00:30:47,888
Do you want me to wait all day?
Come out I said!
393
00:31:30,139 --> 00:31:31,223
Assholes.
394
00:31:36,395 --> 00:31:38,606
Bravo! Are you done up there?
395
00:31:44,278 --> 00:31:46,030
This bitch has too many clothes on.
396
00:31:46,322 --> 00:31:47,615
Let's go!
397
00:31:55,539 --> 00:31:56,457
Let us through.
398
00:32:10,220 --> 00:32:11,889
Keep checking all the cells!
399
00:32:11,930 --> 00:32:13,390
Come on, come on! Over there!
400
00:33:16,328 --> 00:33:19,873
DAY 34
401
00:33:26,004 --> 00:33:27,631
FREEDOM FOR ALL COMBATANTS
402
00:33:27,756 --> 00:33:29,717
Silence! Weren't you in a hurry?
403
00:33:29,800 --> 00:33:32,219
Come on, lady! Come on! Quickly!
404
00:33:37,307 --> 00:33:38,976
Packages through the right door!
405
00:33:39,059 --> 00:33:40,644
Come on! Quickly!
406
00:33:44,815 --> 00:33:47,901
-How are you, Emilio?
-I'm fine. And you, father?
407
00:33:47,985 --> 00:33:49,403
Lock it up.
408
00:33:52,406 --> 00:33:55,325
Keep a line
and listen to what you are being told.
409
00:33:55,784 --> 00:33:58,120
Come on, lets begging.
410
00:33:58,328 --> 00:33:59,413
What's in the box?
411
00:33:59,496 --> 00:34:00,748
Medical equipment.
412
00:34:00,831 --> 00:34:01,874
Your name, sir?
413
00:34:01,957 --> 00:34:03,167
GastĂłn VelĂĄzquez.
414
00:34:05,753 --> 00:34:10,758
The burlap sales
have been doing well.
415
00:34:10,966 --> 00:34:14,303
Here are the details so
that you can tell the comrades.
416
00:34:14,720 --> 00:34:17,014
Make sure to keep a record.
417
00:34:17,055 --> 00:34:18,432
Thank you, father.
418
00:34:20,142 --> 00:34:22,686
I found a magazine
that LeĂłn asked for.
419
00:34:22,770 --> 00:34:24,480
"Engineering magazine".
420
00:34:27,941 --> 00:34:32,571
You know that comrade LeĂłn
is a solitary animal.
421
00:34:33,864 --> 00:34:37,201
He rarely leaves his cave
when there are visits.
422
00:34:38,869 --> 00:34:40,871
Don't take this the wrong way father.
423
00:34:42,664 --> 00:34:45,375
But I'd rather be in this wheelchair...
424
00:34:45,793 --> 00:34:47,377
than knowing...
425
00:34:47,753 --> 00:34:51,131
what it feels like to
have my entire family murdered.
426
00:34:53,217 --> 00:34:55,177
You can't compare the pain.
427
00:34:56,553 --> 00:34:57,596
Grief...
428
00:34:58,472 --> 00:35:00,057
is dealt with.
429
00:35:00,849 --> 00:35:02,309
Not forgotten.
430
00:35:04,728 --> 00:35:06,939
We don't really
believe that stuff around here...
431
00:35:07,815 --> 00:35:10,442
and I don't really know
what LeĂłn believes.
432
00:35:19,034 --> 00:35:19,868
Name?
433
00:35:19,952 --> 00:35:21,036
Paulina Baeza.
434
00:35:21,453 --> 00:35:24,122
Paulina Baeza. How many packages?
435
00:35:24,206 --> 00:35:25,165
One.
436
00:35:25,999 --> 00:35:28,293
-Who are you visiting?
-Rafael Jiménez.
437
00:35:30,254 --> 00:35:31,463
Who are you visiting?
438
00:35:32,589 --> 00:35:33,632
Turn around.
439
00:35:36,009 --> 00:35:37,302
The purse stays here!
440
00:35:38,178 --> 00:35:39,429
Turn around.
441
00:35:39,513 --> 00:35:41,181
Keep moving! Keep moving!
442
00:35:55,404 --> 00:35:57,573
Do you still trust on that paper?
443
00:35:57,990 --> 00:35:59,032
Hello.
444
00:35:59,867 --> 00:36:01,118
How are they treating you?
445
00:36:01,201 --> 00:36:02,411
Lovely.
446
00:36:04,913 --> 00:36:06,081
And mom?
447
00:36:08,292 --> 00:36:09,585
Fernanda?
448
00:36:09,668 --> 00:36:11,461
They weren't able to come, unfortunately.
449
00:36:11,545 --> 00:36:15,340
Your mom's tied up with house chores
and Fernanda busy with a job
450
00:36:16,216 --> 00:36:19,261
I got her in a school
with a friend of mine.
451
00:36:29,688 --> 00:36:30,898
Hello.
452
00:36:31,565 --> 00:36:32,608
Hello.
453
00:36:33,483 --> 00:36:34,693
How are you?
454
00:36:35,152 --> 00:36:36,236
Fine...
455
00:36:37,738 --> 00:36:38,572
Thank you.
456
00:36:47,080 --> 00:36:48,457
And the kids?
457
00:36:49,374 --> 00:36:50,959
I made this for them in the workshop.
458
00:36:53,545 --> 00:36:54,922
We need to talk.
459
00:36:55,631 --> 00:36:57,382
Shouldn't the kids be present?
460
00:36:58,592 --> 00:37:01,553
No, because we'll get in an argument
so I left them home for now.
461
00:37:03,555 --> 00:37:08,101
I left the package you requested
in the office.
462
00:37:09,394 --> 00:37:11,188
I don't know if they'll let it through.
463
00:37:11,521 --> 00:37:15,067
I don't know what's the big deal
with bringing in first aid kits.
464
00:37:15,442 --> 00:37:17,235
There are knives in there, blades...
465
00:37:17,319 --> 00:37:20,530
-you can easily get stabbed.
-Has it happened to you?
466
00:37:20,822 --> 00:37:22,491
No, dad. I'm a political prisoner,
467
00:37:22,574 --> 00:37:25,243
I'm separated from the rest of the inmates
and we look after each other.
468
00:37:25,327 --> 00:37:27,996
I thought they kept you all together,
no distinctions.
469
00:37:28,080 --> 00:37:29,498
What's your point?
470
00:37:30,916 --> 00:37:31,833
Nothing.
471
00:37:31,917 --> 00:37:33,669
I'm taking the kids to CuricĂł.
472
00:37:36,588 --> 00:37:37,381
That's OK.
473
00:37:38,590 --> 00:37:39,925
On vacations?
474
00:37:41,093 --> 00:37:42,094
No.
475
00:37:42,344 --> 00:37:43,637
For living.
476
00:37:45,055 --> 00:37:46,556
-For living?
-Yes.
477
00:37:48,809 --> 00:37:52,020
-Are you fucking kidding me, Paulina?
-No! I'm not fucking kidding you.
478
00:37:52,270 --> 00:37:55,065
I have a lot of work with the party
and the referendum is getting closer.
479
00:37:55,148 --> 00:37:58,652
You're sending the kids to CuricĂł
just because of that fucking referendum?
480
00:37:58,735 --> 00:37:59,945
Please, quiet!
481
00:38:03,824 --> 00:38:05,867
I don't see the kids at all.
482
00:38:05,951 --> 00:38:06,827
I have too much work to do.
483
00:38:06,910 --> 00:38:08,829
I can't take care of the
house chores any longer.
484
00:38:08,912 --> 00:38:11,123
Children aren't chores Paulina!
485
00:38:11,957 --> 00:38:15,627
Funny you should judge me
when it's about things I want to do.
486
00:38:18,255 --> 00:38:19,589
But you forget about the time
487
00:38:19,673 --> 00:38:22,592
when politics were more
important than our family. Right?
488
00:38:22,926 --> 00:38:24,344
Or did you forget?
489
00:38:24,845 --> 00:38:27,973
I never thought I would be giving you
a stethoscope in a place like this.
490
00:38:29,766 --> 00:38:30,934
Neither did I.
491
00:38:31,393 --> 00:38:32,477
Thanks for remembering.
492
00:38:34,896 --> 00:38:36,648
Remember when
I gave you your first one?
493
00:38:38,275 --> 00:38:42,654
The same day you got accepted into
the Catholic University Medical School.
494
00:38:44,948 --> 00:38:46,742
I knew you would get in.
495
00:38:47,576 --> 00:38:48,702
Here?
496
00:38:52,497 --> 00:38:55,542
Then you made up
that scholarship in Cuba
497
00:38:55,625 --> 00:38:57,210
and left the Catholic University.
498
00:38:57,502 --> 00:38:59,713
The CU didn't have what I was looking for.
499
00:38:59,796 --> 00:39:01,214
And Cuba did?
500
00:39:03,884 --> 00:39:05,385
I'm locked up in here.
501
00:39:08,722 --> 00:39:11,433
I wait all week to see the kids
502
00:39:13,143 --> 00:39:15,520
-and you leave them at home.
-I'm going to bring them.
503
00:39:18,398 --> 00:39:20,734
The referendum is
nothing but business.
504
00:39:23,779 --> 00:39:25,739
And since you're so keen on memories.
505
00:39:25,822 --> 00:39:28,492
May I remind you it was you who left me.
506
00:39:31,745 --> 00:39:33,163
You can understand that
507
00:39:33,246 --> 00:39:35,874
I didn't want the decisions
you made to land you in jail!
508
00:39:35,957 --> 00:39:38,251
Have you ever thought that
my decisions are a consequence.
509
00:39:38,335 --> 00:39:39,961
And that your beloved
general is the cause?
510
00:39:40,045 --> 00:39:41,630
And you had to be
jailed because of it?
511
00:39:45,342 --> 00:39:47,594
But you can't hide
the fact that you're ashamed of me.
512
00:39:51,681 --> 00:39:53,391
I didn't come here to argue, Patricio.
513
00:39:55,977 --> 00:39:58,063
It was never my
intention to dishonor you, dad!
514
00:39:59,314 --> 00:40:01,399
Say hi to mom and Fernanda for me.
515
00:40:06,029 --> 00:40:09,783
Chile, happiness is coming.
516
00:40:09,866 --> 00:40:10,992
DAY 56
517
00:40:11,076 --> 00:40:14,079
Chile, happiness is coming.
518
00:40:14,162 --> 00:40:15,914
Silence comrades,
it's about to start.
519
00:40:15,997 --> 00:40:18,208
Chile, happiness is coming.
520
00:40:18,291 --> 00:40:19,543
Good afternoon.
521
00:40:19,626 --> 00:40:21,378
For the first time in15 years,
522
00:40:21,419 --> 00:40:24,881
those who disagree
can finally have the chance
523
00:40:24,965 --> 00:40:26,299
to address you through..
524
00:40:26,383 --> 00:40:28,510
It's just a load of bullshit.
525
00:40:28,593 --> 00:40:30,303
To move towards happiness...
526
00:40:30,387 --> 00:40:32,139
They must think we're stupid.
527
00:40:32,389 --> 00:40:35,267
Because after the rain, rainbows appear
528
00:40:35,350 --> 00:40:38,979
Well you heard them comrades
happiness is on its way.
529
00:40:41,857 --> 00:40:43,775
Without dictatorship
530
00:40:44,234 --> 00:40:46,528
Happiness will arrive
531
00:40:46,736 --> 00:40:49,406
Because I believe in the future
532
00:40:49,447 --> 00:40:51,283
I will say NO!
533
00:40:52,450 --> 00:40:53,994
Let's say "NO"!
534
00:40:54,411 --> 00:40:56,955
With the force of my voice
535
00:40:57,414 --> 00:40:58,957
Let's say "NO"!
536
00:40:59,457 --> 00:41:01,501
I sing it without fear
537
00:41:02,419 --> 00:41:04,212
Let's say "NO"!
538
00:41:04,796 --> 00:41:08,216
For life and peace
539
00:41:14,222 --> 00:41:16,057
Get up, Bustamante!
540
00:41:16,141 --> 00:41:18,310
Inmate review!
541
00:41:18,643 --> 00:41:19,561
Jesus Christ, again!
542
00:41:19,644 --> 00:41:20,896
Get up, motherfucker!
543
00:41:21,313 --> 00:41:22,606
Move your ass!
544
00:41:25,650 --> 00:41:27,611
What the fuck do you want?
545
00:41:27,694 --> 00:41:28,820
Don't take him!
546
00:41:28,904 --> 00:41:30,739
-Move it! Move it!
-Hurry the fuck up!
547
00:41:36,870 --> 00:41:39,623
They took Bigote!
Wake up! Wake up!
548
00:41:40,165 --> 00:41:41,541
Wake up!
549
00:41:43,543 --> 00:41:44,628
Bigote!
550
00:42:02,103 --> 00:42:03,521
It still needs some weight.
551
00:42:04,981 --> 00:42:06,191
It has to dry off.
552
00:42:12,614 --> 00:42:14,157
How do you feel, comrade?
553
00:42:14,991 --> 00:42:17,285
They grab me by the neck
and hit several time on my face.
554
00:42:17,369 --> 00:42:18,495
And what they wanted?
555
00:42:18,912 --> 00:42:22,374
Remembering me that
"happiness" is not going to come?
556
00:42:22,457 --> 00:42:23,291
That hurts.
557
00:42:23,959 --> 00:42:25,835
Your body doesn't hurt, then?
558
00:42:26,836 --> 00:42:28,129
No, it doesn't.
559
00:42:30,215 --> 00:42:32,467
I have some aspirins, I can share some.
560
00:42:32,550 --> 00:42:34,386
Thank you, comrade.
561
00:42:35,845 --> 00:42:36,972
Thank you, doctor.
562
00:42:42,352 --> 00:42:43,311
Better?
563
00:42:44,354 --> 00:42:45,230
Yes.
564
00:43:23,435 --> 00:43:25,687
-Fuck! Officer Braulio is coming!
-What? Now?
565
00:43:25,770 --> 00:43:26,688
He's coming over here!
566
00:43:26,771 --> 00:43:27,939
Stall him! Stall!
567
00:43:49,044 --> 00:43:50,003
Good afternoon, gentlemen.
568
00:43:50,670 --> 00:43:52,047
-Everything OK, officer?
-Good afternoon.
569
00:43:54,341 --> 00:43:56,134
Is prisoner VelĂĄsquez here?
570
00:43:56,509 --> 00:43:58,178
He's at another workshop.
571
00:44:01,348 --> 00:44:02,182
OK.
572
00:44:02,891 --> 00:44:06,686
He needed some medicine. Can one of you
tell him to go to my office?
573
00:44:07,270 --> 00:44:08,688
We'll let him know
officer, no problem.
574
00:44:11,816 --> 00:44:12,650
OK.
575
00:44:12,817 --> 00:44:13,902
I'm off.
576
00:44:15,862 --> 00:44:17,280
Keep doing your work.
577
00:44:28,917 --> 00:44:30,502
Another long night
578
00:44:32,504 --> 00:44:34,589
Of walking
579
00:44:36,466 --> 00:44:38,510
Another end of the month
580
00:44:40,637 --> 00:44:43,598
With nothing new
581
00:44:53,108 --> 00:44:56,152
My friends were left behind
582
00:44:57,237 --> 00:44:59,656
Just like you
583
00:45:01,032 --> 00:45:03,660
This year is over
584
00:45:05,120 --> 00:45:08,039
The 12 games were over
585
00:45:08,665 --> 00:45:11,126
Come join the dance
586
00:45:12,585 --> 00:45:15,463
Of the leftovers
587
00:45:16,673 --> 00:45:19,717
Nobody will miss us
588
00:45:20,635 --> 00:45:24,556
Nobody wanted to help us at all
589
00:45:25,849 --> 00:45:28,309
They told us when we were young
590
00:45:29,978 --> 00:45:32,689
Make a game out of studying
591
00:45:33,982 --> 00:45:36,276
All men are brothers
592
00:45:38,069 --> 00:45:40,697
And must work together
593
00:45:41,990 --> 00:45:44,033
You heard all the advice
594
00:45:44,117 --> 00:45:46,161
All eyes on the teacher
595
00:45:46,244 --> 00:45:47,996
There was a lot of sun
596
00:45:48,079 --> 00:45:49,622
Over their heads
597
00:45:49,747 --> 00:45:52,292
And it wasnât true
598
00:45:52,375 --> 00:45:54,335
Because those games
599
00:45:54,419 --> 00:45:56,629
Ended with laurels and dreams
Of the future for some
600
00:45:56,713 --> 00:46:00,675
-And left my friends kicking stones
-Come join the dance
601
00:46:01,634 --> 00:46:04,804
Of the leftovers
602
00:46:05,847 --> 00:46:09,142
Nobody will miss us
603
00:46:09,517 --> 00:46:13,646
Nobody wanted to help us at all
604
00:46:15,106 --> 00:46:17,275
Hey Iâve heard some tales
605
00:46:17,358 --> 00:46:18,151
DAY 59
606
00:46:19,569 --> 00:46:23,031
About the future
607
00:46:23,114 --> 00:46:26,659
Hey, the moment when I learned them
608
00:46:26,743 --> 00:46:27,577
DAY 67
609
00:46:27,660 --> 00:46:30,997
Was safer
610
00:46:47,805 --> 00:46:50,433
Underneath our shoes
611
00:46:51,559 --> 00:46:54,229
Mud and cement
612
00:46:55,897 --> 00:46:58,441
There is no future
613
00:46:59,734 --> 00:47:03,655
Promised in the twelve games
614
00:47:03,863 --> 00:47:07,575
Others were taught secrets
That they didnât tell you
615
00:47:07,659 --> 00:47:11,871
Others got that thing called education
616
00:47:12,038 --> 00:47:15,625
They demanded effort and dedication
617
00:47:15,708 --> 00:47:17,126
What for?
618
00:47:17,210 --> 00:47:18,836
To end up dancing
619
00:47:18,920 --> 00:47:22,048
-And kicking stones
-Come join the dance
620
00:47:22,924 --> 00:47:26,678
Of the leftovers
621
00:47:40,942 --> 00:47:43,027
DAY 77
622
00:47:49,242 --> 00:47:50,243
How much?
623
00:47:51,578 --> 00:47:52,745
One ninety.
624
00:48:02,755 --> 00:48:04,299
We're still lacking manpower.
625
00:48:19,105 --> 00:48:20,523
Move it rebels!
626
00:48:22,984 --> 00:48:24,861
Shut the fuck up and move it outside! Now!
627
00:48:26,112 --> 00:48:27,822
Move it! Move it!
628
00:48:30,742 --> 00:48:32,744
Again with these pricks?
629
00:48:32,827 --> 00:48:33,870
When will they cut it out?
630
00:48:34,579 --> 00:48:35,705
Out of your shithole, asshole!
631
00:48:35,788 --> 00:48:38,082
I'm going to look through
all of your shit!
632
00:48:38,166 --> 00:48:39,125
Outside!
633
00:48:39,292 --> 00:48:40,627
What's wrong with this rebel?
634
00:48:40,710 --> 00:48:42,170
You think you're a hero?
635
00:48:42,670 --> 00:48:45,923
You pricks are nothing but trash.
636
00:48:47,050 --> 00:48:48,801
You've been so brainwashed.
637
00:48:49,886 --> 00:48:53,097
You can't even notice the butchery
that you're so proudly a part of.
638
00:48:53,181 --> 00:48:55,099
-Butchery, you say?
-Yes! Butchery!
639
00:48:55,808 --> 00:48:56,934
Let me go!
640
00:48:57,268 --> 00:48:58,853
Your party will soon be over!
641
00:49:00,229 --> 00:49:02,732
Be grateful for the week
you'll stay at the hotel.
642
00:49:10,281 --> 00:49:11,240
Get in there.
643
00:49:11,324 --> 00:49:12,492
Get him in there!
644
00:49:56,119 --> 00:49:57,286
Prisoner SĂĄnchez!
645
00:49:57,704 --> 00:49:58,830
Officer?
646
00:50:02,083 --> 00:50:03,251
What's in there?
647
00:50:04,043 --> 00:50:05,253
What do you think?
648
00:50:06,045 --> 00:50:07,964
Four molotov cocktails
and five grenades.
649
00:50:12,051 --> 00:50:12,969
Open it.
650
00:50:13,845 --> 00:50:15,304
What for? I already told you.
651
00:50:15,722 --> 00:50:17,640
-I'm going upstairs.
-Open it.
652
00:50:29,944 --> 00:50:31,946
What did I tell you?
653
00:50:35,700 --> 00:50:37,452
Nothing but rebel shit.
654
00:50:38,911 --> 00:50:40,496
You'd like that. Right?
655
00:50:42,123 --> 00:50:43,207
Follow me SĂĄnchez!
656
00:50:43,291 --> 00:50:44,876
-Come on, officer...
-Follow me!
657
00:51:06,314 --> 00:51:07,523
And the bag?
658
00:51:08,191 --> 00:51:09,776
What was I going to bring it here for?
659
00:51:19,577 --> 00:51:21,329
And how are you
going to take these...?
660
00:51:22,705 --> 00:51:24,081
I need some new ones.
661
00:51:24,999 --> 00:51:27,043
You could've told me
that in the stairway.
662
00:51:28,127 --> 00:51:29,504
Private business.
663
00:51:34,926 --> 00:51:36,761
-Where is GermĂĄn?
-Mad Dog took him.
664
00:51:37,845 --> 00:51:39,055
It was a close call.
665
00:52:01,953 --> 00:52:03,579
On your feet rebel Lira!
666
00:52:04,747 --> 00:52:07,750
Hopefully, the week in the hotel
helped you understand
667
00:52:07,834 --> 00:52:10,378
where you are
and what behavior is expected of you.
668
00:52:10,586 --> 00:52:12,505
I have not told you, Jorquera.
669
00:52:14,340 --> 00:52:16,133
Not so much of a loud mouth now.
670
00:52:19,637 --> 00:52:21,347
Son-of-a-bitch.
671
00:52:22,390 --> 00:52:23,599
How strange...
672
00:52:25,268 --> 00:52:27,478
the apple does fall far from the tree.
673
00:52:29,689 --> 00:52:32,733
For a second I thought you
were as educated as your father.
674
00:52:32,817 --> 00:52:35,570
You don't know anything about
my father, Andrade. Shut up.
675
00:52:35,653 --> 00:52:36,696
I do...
676
00:52:39,323 --> 00:52:41,242
I know he's at the bottom of the sea.
677
00:52:41,325 --> 00:52:43,119
Get him, get him!
678
00:52:43,160 --> 00:52:44,120
Fuck!
679
00:52:44,787 --> 00:52:46,455
Calm down, Lira! Calm down.
680
00:52:46,539 --> 00:52:48,833
Unless you want to spend
another week in the hotel!
681
00:52:50,084 --> 00:52:52,128
Or I could take you for a walk.
682
00:52:54,171 --> 00:52:56,215
Who knows?
You could meet up with your old man.
683
00:53:03,055 --> 00:53:05,433
DAY 83
684
00:53:25,328 --> 00:53:26,621
Hello, son.
685
00:53:28,164 --> 00:53:31,959
Don't waste your time coming here, father.
I don't believe in your saints.
686
00:53:32,418 --> 00:53:35,087
God's mercy
has a lot to do with fellowship.
687
00:53:35,296 --> 00:53:38,007
And also with the union
of different ideologies.
688
00:53:38,090 --> 00:53:41,427
I believe that you
and I are on the same path.
689
00:53:41,510 --> 00:53:42,511
Oh, really?
690
00:53:42,803 --> 00:53:44,263
And where did you get that?
691
00:53:45,014 --> 00:53:47,642
-From a Vatican manual?
-No.
692
00:53:47,892 --> 00:53:49,685
The Frente's declaration of principles.
693
00:53:55,483 --> 00:53:57,777
Farewell, comrade LeĂłn.
694
00:54:09,497 --> 00:54:10,289
Lice!
695
00:54:21,676 --> 00:54:23,344
What are you doing here?
696
00:54:41,237 --> 00:54:42,279
What's wrong?
697
00:54:46,951 --> 00:54:48,577
I don't think it's a good idea...
698
00:54:51,163 --> 00:54:52,748
A child...
699
00:54:54,625 --> 00:54:55,960
With you in here.
700
00:54:59,088 --> 00:55:00,589
How is it not a good idea?
701
00:55:03,342 --> 00:55:06,262
I don't think you understand
how things are out there.
702
00:55:10,766 --> 00:55:11,934
I do.
703
00:55:12,810 --> 00:55:14,937
That's why we have
to create our own world.
704
00:55:15,646 --> 00:55:17,273
But not separate worlds.
705
00:55:17,857 --> 00:55:21,527
Specially with you in here,
not knowing when you're getting out...
706
00:55:25,448 --> 00:55:26,991
Mom is really upset.
707
00:55:27,742 --> 00:55:28,951
Really upset.
708
00:55:30,286 --> 00:55:32,788
I promised her I'd take
care of everything over here.
709
00:55:34,123 --> 00:55:37,043
So you came to take care
of the "trigger happy" son.
710
00:55:38,294 --> 00:55:39,336
I haven't said that.
711
00:55:40,421 --> 00:55:42,256
You're such a liar, man.
712
00:55:44,008 --> 00:55:45,968
Why didn't you join our cause then?
713
00:55:46,677 --> 00:55:48,429
Why did you abandon me and dad?
714
00:55:48,512 --> 00:55:49,722
You never liked this stuff.
715
00:55:49,805 --> 00:55:52,224
Fuck way to start the conversation!
716
00:55:52,975 --> 00:55:54,810
The fact that you and dad
decided to join the "Frente"
717
00:55:54,894 --> 00:55:57,646
doesn't mean that we should too.
718
00:55:57,730 --> 00:55:59,440
That's the path that you chose!
719
00:56:04,904 --> 00:56:06,489
What path, man?
720
00:56:10,493 --> 00:56:13,162
You've never believed
or respected what I believe in...
721
00:56:13,954 --> 00:56:15,331
what dad believed in...
722
00:56:15,372 --> 00:56:16,957
Or this cause.
723
00:56:20,336 --> 00:56:21,962
Don't you worry about me,
because I don't care.
724
00:56:22,046 --> 00:56:26,342
My beliefs brought me here
and your beliefs kept you out there.
725
00:56:51,450 --> 00:56:52,493
OK, Pituco.
726
00:57:01,710 --> 00:57:02,670
Keep it tight!
727
00:57:02,837 --> 00:57:03,629
Like that?
728
00:57:09,135 --> 00:57:11,804
Just three meters
and ninety-seven centimeters, Pituco.
729
00:57:17,685 --> 00:57:19,311
I don't know
if this plan is feasible, Lalo.
730
00:57:20,104 --> 00:57:23,065
The Interior Ministry's national tally.
731
00:57:23,482 --> 00:57:27,695
51,30 % for option "Yes".
732
00:57:27,862 --> 00:57:32,366
46,51% for option "No".
733
00:57:34,493 --> 00:57:35,703
It's a setup, comrades!
734
00:57:35,786 --> 00:57:37,204
Fuck off you fucking fascist!
735
00:57:37,288 --> 00:57:39,874
Tell me you didn't know
this was going to happen.
736
00:57:39,957 --> 00:57:41,417
It goes without saying.
737
00:57:41,458 --> 00:57:43,502
We're going to
fucking rot in this place.
738
00:57:44,920 --> 00:57:46,422
Pinochet is never leaving.
739
00:57:53,220 --> 00:57:54,680
Pituco, pass me the jug!
740
00:57:54,763 --> 00:57:55,723
Coming.
741
00:58:13,240 --> 00:58:15,826
"Cooperativa" radio station is
on the line!
742
00:58:17,703 --> 00:58:19,455
Thank you, Ana Laura Cataldo.
743
00:58:19,538 --> 00:58:23,459
It is one o'clock in the AM.
744
00:58:23,500 --> 00:58:26,962
The following information
comes from "La Moneda" palace.
745
00:58:30,466 --> 00:58:32,468
General Fernando Matthei...
746
00:58:32,551 --> 00:58:35,346
has acknowledged the victory of "NO".
747
00:58:35,429 --> 00:58:38,307
General Matthei has
made a statement this...
748
00:58:42,394 --> 00:58:44,688
The chief executive of the police...
749
00:58:45,189 --> 00:58:47,066
Rafael! Patricio!
750
00:58:47,441 --> 00:58:49,068
They chose "NO"!
751
00:58:50,194 --> 00:58:51,362
-Rafa!
-Yeah?
752
00:58:51,445 --> 00:58:53,072
-Did you hear?
-What?
753
00:58:53,405 --> 00:58:54,865
They chose "NO"!
754
00:58:55,616 --> 00:58:56,492
What?
755
00:58:56,575 --> 00:58:58,369
They chose "NO"! Come out!
756
00:59:16,011 --> 00:59:17,513
We're going to have to hurry up...
757
00:59:21,809 --> 00:59:25,312
We have to escape
before Pinochet leaves.
758
00:59:37,408 --> 00:59:39,201
DAY 86
759
01:01:02,618 --> 01:01:04,912
-Where do you hide the dirt?
-In the crawlspace.
760
01:01:06,080 --> 01:01:07,081
In the crawlspace.
761
01:01:08,123 --> 01:01:09,625
Is it too complicated?
762
01:01:09,917 --> 01:01:11,668
You have to bend over a little bit.
763
01:01:13,837 --> 01:01:15,464
Yeah sure.
764
01:01:15,964 --> 01:01:17,591
"Bend over a little bit".
765
01:01:21,095 --> 01:01:22,304
We have chosen you
766
01:01:22,388 --> 01:01:24,014
from over more than
one hundred political prisoners...
767
01:01:24,098 --> 01:01:25,849
Because we know well
768
01:01:25,933 --> 01:01:27,559
what each one of you
can provide for this operation.
769
01:01:28,143 --> 01:01:32,147
But especially, because
we completely trust all of you.
770
01:01:33,107 --> 01:01:35,234
But you have to understand
that thereâs no turning back.
771
01:01:35,317 --> 01:01:37,986
Success isnât guaranteed either.
772
01:01:44,952 --> 01:01:47,204
Weâll make four daily two hour shifts
773
01:01:47,287 --> 01:01:49,331
where all of us will dig
through the tunnel
774
01:01:49,415 --> 01:01:51,458
and hide the debris in the crawlspace.
775
01:01:51,667 --> 01:01:54,044
We must be capable
of digging and moving
776
01:01:54,128 --> 01:01:55,712
a hundred kilos of dirt per day.
777
01:01:57,423 --> 01:02:01,176
Make sure to clean off
any dirt that could give you away.
778
01:02:01,260 --> 01:02:03,470
The parts of your body
that arenât visible to you
779
01:02:03,554 --> 01:02:05,347
are visible to others.
780
01:02:07,015 --> 01:02:08,892
Now, that weâre a bigger group
781
01:02:08,976 --> 01:02:10,894
we have to connect the cells internally
782
01:02:10,978 --> 01:02:13,272
to lower the risk of getting caught.
783
01:02:16,150 --> 01:02:18,485
The success of this plan relies solely on
us never losing focus.
784
01:02:18,569 --> 01:02:21,238
You know well where
we failed on past operations.
785
01:02:21,738 --> 01:02:23,615
Or we wouldnât be locked up in here.
786
01:02:26,118 --> 01:02:29,121
We are trained to know where,
how and what to look at.
787
01:02:29,580 --> 01:02:30,998
And at the same time...
788
01:02:31,165 --> 01:02:33,250
Being mindful of those
who watch us every day.
789
01:02:34,626 --> 01:02:37,880
You better memorize the beats
and rotations of each one of these cops.
790
01:02:39,465 --> 01:02:42,176
You know how it goes.
When we get too confident
791
01:02:42,259 --> 01:02:44,178
is when we make the most mistakes.
792
01:02:53,353 --> 01:02:55,898
Letâs not break
the maximum security protocol.
793
01:02:56,648 --> 01:02:59,443
Division is key to our success.
794
01:02:59,776 --> 01:03:01,361
If you want to recruit more people
795
01:03:01,570 --> 01:03:03,947
propose a list of names
and weâll see where it goes.
796
01:03:04,364 --> 01:03:06,283
Iâd like us to continue
our conversation.
797
01:03:06,366 --> 01:03:08,785
I have people waiting for me
on the outside too, comrade.
798
01:03:08,869 --> 01:03:10,746
But I donât think youâre
going to be able to play
799
01:03:10,787 --> 01:03:12,748
with your kids in the park
after breaking out of here.
800
01:03:12,831 --> 01:03:14,750
And who says
I am going to stay in Chile?
801
01:03:18,754 --> 01:03:20,214
What do you think of Bigote?
802
01:03:20,297 --> 01:03:22,382
Heâs in charge of the workshops,
he could be of great help.
803
01:03:22,508 --> 01:03:23,884
Then?
804
01:03:25,177 --> 01:03:26,220
I donât know.
805
01:03:32,184 --> 01:03:34,520
The bags we use for the dirt
806
01:03:34,603 --> 01:03:37,564
wonât go through the tunnel
that will connect the cells.
807
01:03:37,648 --> 01:03:39,983
We have to move the debris
808
01:03:40,067 --> 01:03:41,777
using something
that can handle the weight.
809
01:03:41,818 --> 01:03:44,071
Something that resists the friction
caused by the constant moving.
810
01:03:51,203 --> 01:03:53,664
Even though itâll be over
50 degrees up there
811
01:03:53,914 --> 01:03:56,208
we can only work during the day.
812
01:03:56,458 --> 01:04:00,087
Because we need the daylight
that filters through the zinc plates.
813
01:04:00,629 --> 01:04:02,839
Itâs better if you donât talk.
814
01:04:03,340 --> 01:04:06,051
Because the crawlspace
acts as a sound box.
815
01:04:06,468 --> 01:04:09,054
Working at night is not feasible.
816
01:04:12,683 --> 01:04:14,059
Mice?
817
01:04:20,315 --> 01:04:24,653
No, they're just pigeons
that get in there in the crawlspace.
818
01:04:28,031 --> 01:04:30,951
The shifts will be
intense and exhausting.
819
01:04:31,493 --> 01:04:33,120
But you canât neglect
your daily routines.
820
01:04:33,412 --> 01:04:36,748
You have to act normal
even if you are tired.
821
01:04:39,293 --> 01:04:42,504
Physical exhaustion will be noticeable
if you donât make sure to eat well.
822
01:04:42,588 --> 01:04:44,298
Staying healthy is key
823
01:04:44,381 --> 01:04:46,216
if you want to survive
to this operation.
824
01:04:46,508 --> 01:04:48,552
If youâre not willing
to take this seriously
825
01:04:48,635 --> 01:04:50,929
you might as well leave now
to not jeopardize the rest of us.
826
01:05:00,856 --> 01:05:04,776
Donât change the schedule
in which you normally do things.
827
01:05:07,237 --> 01:05:08,989
Itâs better if nobody notices
828
01:05:09,072 --> 01:05:10,907
that you have been missing
for a couple of hours.
829
01:05:15,078 --> 01:05:18,290
Donât be late to any meeting
or commitments you may have made.
830
01:05:18,957 --> 01:05:20,042
Good morning.
831
01:05:20,459 --> 01:05:21,543
Good afternoon.
832
01:05:23,003 --> 01:05:24,713
Just like in previous operations.
833
01:05:25,213 --> 01:05:26,965
We can only rely on ourselves.
834
01:05:29,259 --> 01:05:32,179
Letâs think of this prison
as a temporary station.
835
01:05:32,596 --> 01:05:34,431
Not our final stop.
836
01:05:48,153 --> 01:05:49,988
-What's up, asshole?
-Easy, Jiménez.
837
01:05:50,947 --> 01:05:52,074
I want in.
838
01:05:52,699 --> 01:05:54,117
What do you mean?
839
01:06:08,590 --> 01:06:10,258
I can also move dirt.
840
01:06:13,762 --> 01:06:14,805
What are you trying to say?
841
01:06:15,013 --> 01:06:16,139
I know what you're up to.
842
01:06:17,224 --> 01:06:18,850
Look at your fingernails, Jiménez.
843
01:06:42,666 --> 01:06:44,084
I'm in?
844
01:07:20,996 --> 01:07:23,665
Cooperativa Radio is calling!
845
01:07:24,416 --> 01:07:25,917
From the Maule region
846
01:07:26,001 --> 01:07:27,878
we have been
informed that an attack
847
01:07:27,961 --> 01:07:29,838
has occurred in the Los Quenes
police station...
848
01:07:29,921 --> 01:07:30,756
DAY 149
849
01:07:30,839 --> 01:07:33,925
...located in the
community of Chincol near CuricĂł.
850
01:07:34,009 --> 01:07:37,804
The attack that has been credited
to the Manuel RodrĂguez Front.
851
01:07:37,888 --> 01:07:39,097
Fuck.
852
01:07:39,181 --> 01:07:40,557
Has resulted in the death
853
01:07:40,640 --> 01:07:42,976
of one of the officers
present at the police station.
854
01:07:43,769 --> 01:07:45,145
It has also been informed
855
01:07:45,228 --> 01:07:48,648
that the structural
damages are evident,
856
01:07:48,732 --> 01:07:52,110
given that the attacker
have allegedly set fire to the station.
857
01:07:52,194 --> 01:07:54,696
I donât know what the fuck they have
against the cops in Los Queñes!
858
01:07:54,780 --> 01:07:56,990
I donât know whatâs the point
of an operation like that.
859
01:07:57,032 --> 01:07:59,367
It was irresponsible, reckless.
860
01:07:59,493 --> 01:08:01,787
Shit like this is only going
to put people against us!
861
01:08:01,870 --> 01:08:05,290
We need to evaluate the consequences
and see how this could affect us.
862
01:08:05,373 --> 01:08:06,416
The worst of it all is that
863
01:08:06,500 --> 01:08:09,586
itâs going to weaken whatever
outside support we couldâve had.
864
01:08:09,669 --> 01:08:11,838
This won't work
without any outside help.
865
01:08:17,636 --> 01:08:21,348
Paulina could get us
support from trusted comrades.
866
01:08:22,098 --> 01:08:23,934
People that believe in us.
867
01:08:26,853 --> 01:08:28,522
He's right.
868
01:08:29,689 --> 01:08:33,068
You could get a "conyugal".
No suspicions there.
869
01:08:46,665 --> 01:08:50,293
DAY 182
870
01:08:59,052 --> 01:09:03,265
Happy birthday to you
871
01:09:03,348 --> 01:09:07,602
Happy birthday to you
872
01:09:07,978 --> 01:09:12,732
Happy birthday Alfonsito
873
01:09:12,816 --> 01:09:17,112
Happy birthday to you
874
01:09:24,828 --> 01:09:26,913
I never thought it possible
875
01:09:28,248 --> 01:09:29,875
to escape from here.
876
01:09:31,918 --> 01:09:33,628
We need some outside help.
877
01:09:35,338 --> 01:09:38,425
We need helpers, safe houses.
878
01:09:38,884 --> 01:09:40,468
An attorney.
879
01:09:41,386 --> 01:09:42,679
Your influence
could help us change
880
01:09:42,762 --> 01:09:44,848
the minds of the party's leadership.
881
01:09:44,931 --> 01:09:47,058
But it's too risky, Rafael.
882
01:09:52,188 --> 01:09:53,899
Have you ever thought
of what could happen
883
01:09:53,982 --> 01:09:55,650
if they catch you out there?
884
01:10:32,562 --> 01:10:35,190
These subversive criminals
885
01:10:35,649 --> 01:10:37,192
they killed an officer.
886
01:10:38,193 --> 01:10:39,235
Do you understand?
887
01:10:39,319 --> 01:10:42,280
Now the special forces
engaged the leaders
888
01:10:42,364 --> 01:10:44,699
of the Queñes attack
889
01:10:44,783 --> 01:10:48,036
and killed some guy called Pellegrin
and another one named Magni.
890
01:10:48,662 --> 01:10:50,872
There Ìs a war going on out there
891
01:10:50,956 --> 01:10:54,542
declared by the same terrorists
we have locked up in here!
892
01:10:54,626 --> 01:10:57,754
We canât allow them to riot in here!
893
01:10:57,837 --> 01:10:59,089
Understood?
894
01:10:59,172 --> 01:11:00,173
Yes, Colonel!
895
01:11:02,801 --> 01:11:06,471
DAY 205
896
01:11:45,301 --> 01:11:46,636
Open the gates!
897
01:11:49,639 --> 01:11:52,308
-Do what you have to do, Sergeant!
-Yes, Colonel!
898
01:11:52,392 --> 01:11:53,852
Shake down!
899
01:11:53,935 --> 01:11:55,270
Two of them...!
900
01:11:58,523 --> 01:12:00,692
All you fucking bums get outside!
901
01:12:12,287 --> 01:12:14,497
Nicolai, Lalo!...Get out!
902
01:12:15,582 --> 01:12:16,916
Lalo! Lalo!
903
01:12:17,000 --> 01:12:18,209
We have to get out!
904
01:13:03,588 --> 01:13:04,631
And Lalo?
905
01:13:04,714 --> 01:13:06,132
Lagging behind!
906
01:13:15,600 --> 01:13:18,394
As soon as Lalo gets out, seal it off!
907
01:13:22,107 --> 01:13:23,983
Why are you guys
bothering us again?
908
01:13:24,067 --> 01:13:26,319
Can't you people let us work in peace?
909
01:13:26,361 --> 01:13:27,529
Listen you fucking cripple.
910
01:13:27,612 --> 01:13:29,864
You got no one to blame
for that wheelchair
911
01:13:29,948 --> 01:13:31,658
but yourself, for killing cops.
912
01:13:32,117 --> 01:13:35,161
The only difference between
you and your communist pals
913
01:13:35,245 --> 01:13:37,831
is that a bullet gave you
justice before the courts did!
914
01:13:37,997 --> 01:13:40,166
You either wheel yourself outside
915
01:13:40,250 --> 01:13:43,545
or we Ìre gonna play rag doll
and drag your crippled ass out of there.
916
01:13:44,546 --> 01:13:46,214
Outside I said!
917
01:13:56,683 --> 01:13:58,268
Outside I said!
918
01:13:58,351 --> 01:13:59,477
Outside I said!
919
01:14:09,279 --> 01:14:10,989
Call for reinforcements, officer Bravo.
920
01:14:11,072 --> 01:14:14,200
Riot on block eight.
Send reinforcements! Over.
921
01:14:17,954 --> 01:14:20,456
Releasing the dogs
already, you coward?
922
01:14:22,167 --> 01:14:23,418
Donât you
realize that these are
923
01:14:23,501 --> 01:14:25,128
nothing but thugs with guns?
924
01:14:25,879 --> 01:14:27,505
The scourge of our country!
925
01:14:34,470 --> 01:14:35,805
You're afraid Quezada...
926
01:15:57,553 --> 01:16:01,975
Pure Chile is the blue skies
927
01:16:02,475 --> 01:16:05,853
Pure breezes that cross you as well
928
01:16:06,437 --> 01:16:10,817
And your field of blooming flowers
929
01:16:11,192 --> 01:16:14,862
Is the happy copy of Eden
930
01:16:15,655 --> 01:16:20,326
A majestic white mountain
931
01:16:20,410 --> 01:16:24,038
Was awarded to you by the Lord
932
01:16:24,122 --> 01:16:25,164
Wait!
933
01:16:25,248 --> 01:16:28,459
Was awarded to you by the Lord
934
01:16:29,294 --> 01:16:33,256
And the calm sea that bathes you
935
01:16:33,673 --> 01:16:37,510
Promises a future glory
936
01:16:37,719 --> 01:16:41,848
And the calm sea that bathes you
937
01:16:41,931 --> 01:16:45,601
Promises a future glory
938
01:16:46,519 --> 01:16:50,606
Sweet homeland
939
01:16:50,690 --> 01:16:54,235
Receives the votes
940
01:16:55,236 --> 01:17:02,243
Those that Chile swore in oath
941
01:17:03,369 --> 01:17:07,665
For you will be the grave of the free
942
01:17:07,749 --> 01:17:11,044
Or an asylum against oppression
943
01:17:11,711 --> 01:17:15,882
For you will be the grave of the free
944
01:17:16,382 --> 01:17:19,260
Or an asylum against oppression
945
01:17:19,344 --> 01:17:24,349
For you will be the grave, of the free!
946
01:17:24,474 --> 01:17:27,435
Or an asylum against oppression
947
01:17:27,518 --> 01:17:28,728
Revolution!
948
01:17:28,811 --> 01:17:31,606
Or an asylum against oppression
949
01:17:31,647 --> 01:17:32,732
Revolution!
950
01:17:32,815 --> 01:17:35,860
Or an asylum against oppression
951
01:17:35,943 --> 01:17:37,153
Revolution!
952
01:17:50,458 --> 01:17:51,751
Get up, Jiménez!
953
01:18:03,763 --> 01:18:06,349
Quite the whorehouse
you rattled up there.
954
01:18:06,766 --> 01:18:11,104
If I'd rattled up a whorehouse,
I would've invited your mommy.
955
01:18:13,773 --> 01:18:16,442
Such a tough guy.
All those fists up in the air...
956
01:18:17,944 --> 01:18:20,905
and I bet your "gun"
is about this big now.
957
01:18:21,781 --> 01:18:24,283
Let me guess where
you shoved up those grenades.
958
01:18:29,122 --> 01:18:31,707
It's all coming apart, "comrade"...
959
01:18:32,667 --> 01:18:35,670
we're fucking you up, no argument there.
960
01:18:37,797 --> 01:18:39,632
Tell me something, Jiménez.
961
01:18:42,718 --> 01:18:47,682
After you gave everything up for
that cheap ideology of yours.
962
01:18:49,350 --> 01:18:53,604
After you lost your marriage,
your children, your friends.
963
01:18:54,897 --> 01:18:57,442
Did you ever imagine winding up in here?
964
01:18:58,609 --> 01:19:03,030
And did you ever
imagine ending up licking boots
965
01:19:03,156 --> 01:19:06,117
in order to look after guys like me?
966
01:19:06,701 --> 01:19:08,870
Always the smart mouth, Jiménez.
967
01:19:17,753 --> 01:19:18,754
DAY 217
968
01:19:18,838 --> 01:19:21,674
We will not encourage
or support any operation
969
01:19:21,716 --> 01:19:23,843
that could get out of hand!
970
01:19:24,093 --> 01:19:26,637
With consequences that we may regret!
971
01:19:27,096 --> 01:19:28,723
This isn't the same.
972
01:19:29,265 --> 01:19:30,892
They aren't going to kill anybody.
973
01:19:30,975 --> 01:19:33,019
They only want to escape undetected.
974
01:19:33,102 --> 01:19:36,731
Without facing the officers,
the army, the police?
975
01:19:36,772 --> 01:19:37,648
Yeah, right...
976
01:19:37,732 --> 01:19:39,734
It's really easy to escape
without confrontation.
977
01:19:39,817 --> 01:19:41,110
Look, Paulina.
978
01:19:41,319 --> 01:19:43,738
People chose "No"
979
01:19:43,988 --> 01:19:48,159
and now we're going to have an election
for the first time in 19 years!
980
01:19:48,242 --> 01:19:51,454
The country has the opportunity
to regain democracy at last!
981
01:19:51,537 --> 01:19:53,080
Do you really think we will?
982
01:19:53,164 --> 01:19:55,541
We cannot support a prison break
under these circumstances
983
01:19:55,625 --> 01:19:57,043
in this scenario!
984
01:19:57,126 --> 01:19:58,294
It doesn't make sense!
985
01:19:58,711 --> 01:20:01,380
How does it not make sense
to escape under a dictatorship?
986
01:20:01,797 --> 01:20:05,426
Our comrades have proven
their commitment to our cause.
987
01:20:05,760 --> 01:20:08,137
If they screw up now, we're all fucked!
988
01:20:08,638 --> 01:20:11,265
The party was not invited
to take part in the agreements.
989
01:20:11,349 --> 01:20:12,767
Not officially.
990
01:20:13,184 --> 01:20:14,769
But we have the historical opportunity
991
01:20:14,810 --> 01:20:16,521
to participate in the
democratic reconstruction
992
01:20:16,604 --> 01:20:17,772
of this country.
993
01:20:19,023 --> 01:20:21,526
This is something that
I cannot decide on my own.
994
01:20:21,609 --> 01:20:23,110
I need to consult
with the other members.
995
01:20:23,194 --> 01:20:24,737
Do what ever you need to do
996
01:20:26,614 --> 01:20:28,533
and let me know when
you get your piece of the pie.
997
01:20:29,575 --> 01:20:31,494
I'd love to try some of it!
998
01:20:40,211 --> 01:20:42,880
I know that I was
irresponsible in the past.
999
01:20:43,589 --> 01:20:45,633
That I gave my life for the party.
1000
01:20:45,716 --> 01:20:47,218
That I abandoned you.
1001
01:20:48,511 --> 01:20:51,597
That I did not worry
for your safety or the kids.
1002
01:20:52,098 --> 01:20:57,603
But this is the only way in which
all of our sacrifices will not be in vain.
1003
01:20:58,646 --> 01:21:01,023
Freedom
1004
01:21:03,442 --> 01:21:05,903
Open the earth
Take my song
1005
01:21:05,987 --> 01:21:07,238
Scratch the stone
1006
01:21:07,321 --> 01:21:08,864
That the world is crying
1007
01:21:08,948 --> 01:21:10,283
Face your fears
1008
01:21:10,366 --> 01:21:11,659
Extinguish your fire
1009
01:21:11,742 --> 01:21:14,245
Let your body laugh
1010
01:21:14,328 --> 01:21:15,788
Face infinity
1011
01:21:15,830 --> 01:21:17,248
Feel its beats
1012
01:21:17,331 --> 01:21:18,666
Beating against the soil
1013
01:21:18,749 --> 01:21:19,959
This soil is worthy
1014
01:21:20,042 --> 01:21:21,669
Break free from your chains
1015
01:21:21,752 --> 01:21:22,962
Drill through the bricks
1016
01:21:23,045 --> 01:21:24,505
Open every wall
1017
01:21:24,589 --> 01:21:25,923
Hug your senses
1018
01:21:26,007 --> 01:21:27,216
Expand your cries
1019
01:21:27,300 --> 01:21:28,843
For every escapee
1020
01:21:28,926 --> 01:21:30,094
Blow at the pure air
1021
01:21:30,177 --> 01:21:31,596
Liberated at times
1022
01:21:31,679 --> 01:21:32,972
Lose gravity
1023
01:21:33,055 --> 01:21:34,390
Float in deliriousness
1024
01:21:34,473 --> 01:21:35,933
Run away without destination
1025
01:21:36,017 --> 01:21:37,143
For every detainee
1026
01:21:37,226 --> 01:21:38,644
Awaken the memory
1027
01:21:38,728 --> 01:21:40,062
That you thought was dead
1028
01:21:40,146 --> 01:21:41,564
Nobody is forgotten
1029
01:21:41,647 --> 01:21:42,857
Justice is nearby
1030
01:21:42,940 --> 01:21:44,525
We regret history
1031
01:21:44,609 --> 01:21:45,818
And the story is this
1032
01:21:45,860 --> 01:21:46,652
This
1033
01:21:46,736 --> 01:21:48,613
Where freedom awaits
1034
01:21:52,241 --> 01:21:53,576
Tell me where
1035
01:21:53,659 --> 01:21:56,454
Tell me where it is
Tell me where is it hiding
1036
01:21:56,912 --> 01:21:58,706
Tell me why itâs not answering
1037
01:21:58,789 --> 01:21:59,874
Tell me why it left
1038
01:21:59,957 --> 01:22:02,335
It has left us
They call it freedom
1039
01:22:03,419 --> 01:22:04,879
Tell me where
1040
01:22:04,920 --> 01:22:07,632
Tell me where it is
Tell me where is it hiding
1041
01:22:08,591 --> 01:22:10,217
Tell me why itâs not answering
1042
01:22:10,301 --> 01:22:11,344
Tell me why it left
1043
01:22:11,427 --> 01:22:13,471
It has left us
They call it freedom
1044
01:22:14,347 --> 01:22:17,099
They blindfolded me
Adding anger
1045
01:22:17,183 --> 01:22:20,269
In the name of God
State and a certain democracy
1046
01:22:20,353 --> 01:22:22,938
They killed my name
They gave me a skirt
1047
01:22:23,022 --> 01:22:25,941
They shot an arrow
Stabbed me with a sword
1048
01:22:26,025 --> 01:22:28,527
They cut my wings
A cold winter night
1049
01:22:28,611 --> 01:22:31,489
While the world was
Searching for my bones
1050
01:22:31,572 --> 01:22:34,450
An answer, while shame
1051
01:22:34,533 --> 01:22:37,453
Was kneeling at
The edge of their tables
1052
01:22:37,536 --> 01:22:40,289
Judges judged me crucified me
1053
01:22:40,373 --> 01:22:43,000
They put a scale
On my left hand
1054
01:22:43,084 --> 01:22:45,961
I appealed for my life
Shouting every wound
1055
01:22:46,045 --> 01:22:48,881
Of a gray Pidgeon that was
Searching for justice
1056
01:22:48,923 --> 01:22:51,384
Listen to the breeze
The life that sighs
1057
01:22:51,467 --> 01:22:54,553
A breath of humanity
A song of life
1058
01:22:54,637 --> 01:22:56,597
They say Iâve disappeared
1059
01:22:56,681 --> 01:22:58,599
I exist while nobody forgets me
1060
01:22:58,683 --> 01:23:01,352
Listen to the freedom thatâs coming
1061
01:23:02,269 --> 01:23:03,270
Tell me where
1062
01:23:03,729 --> 01:23:06,607
Tell me where it is
Tell me where is it hiding
1063
01:23:07,316 --> 01:23:08,818
Tell me why itâs not answering
1064
01:23:08,901 --> 01:23:12,154
Tell me why it left
It has left us they call it freedom
1065
01:23:13,656 --> 01:23:15,032
Tell me where
1066
01:23:15,116 --> 01:23:18,369
Tell me where it is
Tell me where is it hiding
1067
01:23:18,452 --> 01:23:20,287
Tell me why itâs not answering
1068
01:23:20,371 --> 01:23:23,624
Tell me why it left
It has left us they call it freedom
1069
01:23:25,167 --> 01:23:26,752
Tell me where
1070
01:23:26,836 --> 01:23:29,547
Tell me where it is
Tell me where is it hiding
1071
01:23:30,131 --> 01:23:31,674
Tell me why itâs not answering
1072
01:23:31,757 --> 01:23:35,344
Tell me why it left
It has left us they call it freedom
1073
01:24:24,727 --> 01:24:26,520
Now it does reek of shit!
1074
01:24:28,105 --> 01:24:29,982
-How are you doing?
-Hello?
1075
01:24:30,566 --> 01:24:34,278
The court has just ruled in favor
of the death penalty.
1076
01:24:34,987 --> 01:24:38,532
There is still some due process,
but "we're doing well".
1077
01:24:38,908 --> 01:24:41,869
Please, could you give me
a couple of minutes with the defendant?
1078
01:24:44,872 --> 01:24:46,415
You'll like these, Jiménez.
1079
01:24:46,791 --> 01:24:48,793
They're made by your beloved Fidel.
1080
01:24:54,465 --> 01:24:55,591
Excuse me.
1081
01:25:01,972 --> 01:25:04,767
Don't be afraid, we still
have time for more appeals.
1082
01:25:10,606 --> 01:25:12,024
The only thing that scares me
1083
01:25:12,608 --> 01:25:14,443
is not being able to finish
what I started.
1084
01:25:18,656 --> 01:25:20,574
The accused, Rafael Jiménez
1085
01:25:23,702 --> 01:25:25,120
I talked to Paulina.
1086
01:25:28,207 --> 01:25:29,166
Thank you.
1087
01:25:31,502 --> 01:25:32,878
Thank you very much.
1088
01:25:44,056 --> 01:25:46,517
I've gathered you here
because our comrades
1089
01:25:46,600 --> 01:25:48,269
need support with their operation.
1090
01:25:48,727 --> 01:25:51,021
Especially considering
that some of them
1091
01:25:51,105 --> 01:25:52,648
are facing the death penalty.
1092
01:25:55,818 --> 01:25:58,112
I don't need to tell you
that you can count on me.
1093
01:25:58,195 --> 01:26:00,656
I know a lot of people that I believe
1094
01:26:00,739 --> 01:26:03,701
are willing to take the risks.
1095
01:26:06,620 --> 01:26:07,788
Quena?
1096
01:26:08,247 --> 01:26:09,748
Whatever you need.
1097
01:26:14,253 --> 01:26:16,338
You know that you can count on me.
1098
01:26:17,423 --> 01:26:18,716
Especially
1099
01:26:18,799 --> 01:26:22,094
when their physical
and emotional integrity is at play.
1100
01:26:23,596 --> 01:26:26,849
But, always on the condition
that they don't use weapons.
1101
01:26:42,615 --> 01:26:46,493
DAY 392
1102
01:26:58,213 --> 01:26:59,673
How long?
1103
01:27:00,841 --> 01:27:01,842
Xavier!
1104
01:27:02,509 --> 01:27:04,136
Xavier, weâre almost at 10 meters!
1105
01:27:22,488 --> 01:27:23,656
Xavier!
1106
01:27:24,198 --> 01:27:25,115
Xavier!
1107
01:27:27,493 --> 01:27:28,535
Pituco!...
1108
01:27:28,827 --> 01:27:30,120
Pituco!
1109
01:27:30,329 --> 01:27:32,498
Xavier! Xavier is not moving!
1110
01:27:36,418 --> 01:27:37,544
Xavier!
1111
01:27:44,802 --> 01:27:45,803
Xavier!
1112
01:28:01,735 --> 01:28:02,903
Xavier!
1113
01:28:03,904 --> 01:28:05,072
Xavier!
1114
01:28:26,677 --> 01:28:29,179
What happened to
Xavier is called hypoxia.
1115
01:28:29,346 --> 01:28:30,556
Heâs OK.
1116
01:28:30,639 --> 01:28:31,890
Heâs recovering.
1117
01:28:32,474 --> 01:28:36,687
But clearly there is not enough
air at the end of the tunnel.
1118
01:28:38,105 --> 01:28:40,607
Any one of us could suffocate.
1119
01:28:43,110 --> 01:28:44,653
I have an idea to fix it.
1120
01:28:46,238 --> 01:28:48,157
But we don't have
the necessary materials.
1121
01:28:49,324 --> 01:28:51,243
Thereâs something
that we need to get from the outside.
1122
01:28:53,495 --> 01:28:55,581
But I donât think it can be smuggled in.
1123
01:29:04,798 --> 01:29:05,924
Mr. Jiménez...
1124
01:29:06,008 --> 01:29:08,594
I'm here to give you
the details of your case.
1125
01:29:13,307 --> 01:29:15,559
How are you, Rafael?
1126
01:29:16,894 --> 01:29:18,771
I feel like smoking...
1127
01:29:19,938 --> 01:29:21,190
How are things doing?
1128
01:29:25,861 --> 01:29:27,529
Wrapped in polyethylene.
1129
01:29:35,788 --> 01:29:37,706
How much is left?
1130
01:29:48,050 --> 01:29:50,094
Comrade Salgado,
I need to ask you a favor.
1131
01:29:52,888 --> 01:29:54,598
I need a motor.
1132
01:29:57,518 --> 01:29:58,894
A motor?
1133
01:29:59,978 --> 01:30:01,271
What type of motor?
1134
01:30:03,398 --> 01:30:06,693
Like the one you use to polish stuff.
1135
01:30:06,777 --> 01:30:09,488
No man. No way!
1136
01:30:10,614 --> 01:30:13,033
We always have to use that motor.
1137
01:30:13,117 --> 01:30:15,494
Don't you see there are bones
and wood that need polishing?
1138
01:30:15,577 --> 01:30:18,288
You could always say that yours
broke and ask for a new one.
1139
01:30:18,372 --> 01:30:19,331
Right?
1140
01:30:21,458 --> 01:30:24,586
Come on, Jiménez.
Do you think that cops are stupid?
1141
01:30:25,087 --> 01:30:27,881
That doesn't sound like a good argument.
1142
01:30:29,883 --> 01:30:31,343
That motor...
1143
01:30:32,803 --> 01:30:35,264
could be your ticket out of here, comrade.
1144
01:30:39,643 --> 01:30:40,978
Out where?
1145
01:30:41,478 --> 01:30:42,980
To freedom!
1146
01:30:48,485 --> 01:30:50,654
You are going crazy.
1147
01:30:58,912 --> 01:31:03,333
DAY 413
1148
01:31:09,631 --> 01:31:11,425
We have air, comrades!
1149
01:31:16,096 --> 01:31:19,183
These are some of the inmates
facing the death penalty.
1150
01:31:19,641 --> 01:31:22,436
The Court Martial
has already ruled against them
1151
01:31:22,519 --> 01:31:26,440
and the final verdict by
the Supreme Court should come soon after.
1152
01:31:28,108 --> 01:31:31,236
Since we don't have maximum
security prisons here in Chile.
1153
01:31:31,320 --> 01:31:33,822
Our best bet is to separate
and isolate them
1154
01:31:33,906 --> 01:31:35,449
in different prisons around the country.
1155
01:31:35,490 --> 01:31:38,702
It will happen by the end of this year
or at the beginning of next.
1156
01:31:44,833 --> 01:31:46,335
Comrade Salvador.
1157
01:31:47,461 --> 01:31:48,462
Represented.
1158
01:31:50,672 --> 01:31:52,216
Commander Tamara.
1159
01:31:53,300 --> 01:31:54,593
Represented.
1160
01:31:56,261 --> 01:31:57,638
Comrade Miguel.
1161
01:31:59,473 --> 01:32:00,682
Represented.
1162
01:32:05,312 --> 01:32:06,438
OK, comrades.
1163
01:32:06,855 --> 01:32:08,232
Light it up.
1164
01:32:51,024 --> 01:32:53,151
The court martial
has ruled nine death sentences
1165
01:32:53,235 --> 01:32:55,028
which shall be reviewed
by the Supreme Court.
1166
01:32:55,779 --> 01:32:57,281
The defendants are accused of an attack
1167
01:32:57,364 --> 01:32:59,449
against General Pinochet each
one of these attacks are
1168
01:32:59,533 --> 01:33:01,535
in different stages
of the prosecution such as the case
1169
01:33:01,618 --> 01:33:02,828
of Rafael Jiménez,
1170
01:33:03,620 --> 01:33:05,539
GermĂĄn SĂĄnchez and Patricio VelĂĄsquez.
1171
01:33:06,707 --> 01:33:08,375
I'm not going to make it out of here.
1172
01:33:53,962 --> 01:33:56,006
I'm working on your assignment,
your honor.
1173
01:34:02,763 --> 01:34:04,598
I thought you said
1174
01:34:05,390 --> 01:34:07,768
the Frente trusted you
1175
01:34:08,060 --> 01:34:09,853
and that they would provide information.
1176
01:34:10,312 --> 01:34:11,938
It hasn't been easy.
1177
01:34:14,941 --> 01:34:16,735
And do you think is easy for Nuria
1178
01:34:17,277 --> 01:34:20,322
your wife, your partner, your whore
1179
01:34:21,365 --> 01:34:25,744
to take your five year old child to school
1180
01:34:25,827 --> 01:34:27,704
given she's six months pregnant
1181
01:34:28,288 --> 01:34:30,624
just to go to work
later as a seamstress
1182
01:34:30,665 --> 01:34:32,292
at your aunt Marita's house
1183
01:34:32,542 --> 01:34:36,838
located in El ManĂo 4971,
La Florida neighborhood?
1184
01:34:40,008 --> 01:34:41,510
Start talking
1185
01:34:41,718 --> 01:34:44,638
unless you want
everybody to know about us.
1186
01:35:06,493 --> 01:35:10,080
DAY 524
1187
01:35:53,790 --> 01:35:57,419
Given the surrender of the government
1188
01:35:57,502 --> 01:35:59,212
just as it is written
1189
01:35:59,296 --> 01:36:01,298
in the political
constitution of the republic.
1190
01:36:01,715 --> 01:36:05,969
I would like to reach
all regions of the country to testify...
1191
01:36:06,052 --> 01:36:07,262
Comrade Bigote.
1192
01:36:08,597 --> 01:36:10,474
I'd like to have a word.
1193
01:36:10,640 --> 01:36:12,058
Go ahead, comrade.
1194
01:36:13,894 --> 01:36:15,437
It's just that...
1195
01:36:15,520 --> 01:36:16,605
A cigarette?
1196
01:36:20,775 --> 01:36:23,069
Who has had the honor
1197
01:36:23,153 --> 01:36:25,947
of leading the armed
forces and the forces of order...
1198
01:36:26,031 --> 01:36:27,616
These are pretty good, comrade.
1199
01:36:28,033 --> 01:36:30,577
-Where'd you get them?
-They're from the island.
1200
01:36:30,660 --> 01:36:32,621
A comrade of mine sends them over.
1201
01:36:34,498 --> 01:36:36,500
Sounds like a pretty good comrade, huh?
1202
01:37:22,879 --> 01:37:24,798
I have one good news and one bad...
1203
01:37:24,881 --> 01:37:27,551
Give me the good and the bad, father.
1204
01:37:28,176 --> 01:37:29,135
Let's see..
1205
01:37:29,386 --> 01:37:31,888
Good news is that the ink went through
1206
01:37:32,514 --> 01:37:34,516
but not in the place that should.
1207
01:37:35,600 --> 01:37:37,394
Bad news is that we're
still short 40 feet.
1208
01:37:37,477 --> 01:37:39,020
40 feet?
1209
01:37:42,941 --> 01:37:45,110
Anything else that
I can help you with?
1210
01:37:48,530 --> 01:37:50,532
Confession, maybe?
1211
01:37:51,324 --> 01:37:53,535
I told you I don't believe
in your saints, father.
1212
01:37:54,578 --> 01:37:56,580
Even less in a merciful God.
1213
01:37:57,080 --> 01:37:59,457
If he existed, don't you think
he's doing a pretty shitty job?
1214
01:38:01,835 --> 01:38:03,837
I understand how you feel.
1215
01:38:04,504 --> 01:38:05,922
I know your story.
1216
01:38:06,256 --> 01:38:09,175
But prayer is always a good refuge.
1217
01:38:09,259 --> 01:38:13,054
The Lord listens to all
those who have faith.
1218
01:38:13,138 --> 01:38:14,723
Don't preach to me about faith.
1219
01:38:16,516 --> 01:38:20,228
You'll never know what
it's like to lose your wife and daughter.
1220
01:38:20,854 --> 01:38:24,232
Don't ask me to find relief in prayer,
because I won't find it.
1221
01:38:26,359 --> 01:38:28,862
The only thing that is certain is that
I will never see their faces again.
1222
01:38:30,405 --> 01:38:32,866
I'll never hear their voices again.
1223
01:38:38,705 --> 01:38:40,457
All I have is a picture of them.
1224
01:38:41,708 --> 01:38:43,168
To know that they were real.
1225
01:38:47,881 --> 01:38:50,091
Do you have a picture of your boss?
1226
01:39:02,812 --> 01:39:04,731
How many people
are going to escape?
1227
01:39:06,816 --> 01:39:08,610
Itâs 120 of us.
1228
01:39:10,278 --> 01:39:12,030
Forget it, too many.
1229
01:39:12,822 --> 01:39:14,407
Youâre going to have to choose.
1230
01:39:20,413 --> 01:39:23,708
DAY 559
1231
01:40:00,078 --> 01:40:00,912
Earthquake!
1232
01:40:02,956 --> 01:40:04,249
Careful with the wall!
1233
01:40:12,298 --> 01:40:15,510
Move it! Out! Quickly!
1234
01:41:56,027 --> 01:41:57,904
Why are you so late to come out?
1235
01:41:58,154 --> 01:42:00,782
Comrade Llanos twisted his foot.
We had to help him.
1236
01:42:03,451 --> 01:42:05,912
How you are so stupid, Llanos?
1237
01:42:08,706 --> 01:42:12,752
Sign him up with officer Medina
to go the infirmary. Move it.
1238
01:42:18,466 --> 01:42:20,093
Rebels!
1239
01:42:20,176 --> 01:42:22,095
Earthquake Ìs over.
1240
01:42:22,554 --> 01:42:24,347
Head count!
1241
01:42:41,281 --> 01:42:44,158
The comrades that
were digging got lucky.
1242
01:42:44,659 --> 01:42:46,369
A little bit of sloughing
1243
01:42:46,452 --> 01:42:47,745
but the tunnel
1244
01:42:48,413 --> 01:42:50,999
won't take another tremor like that.
1245
01:42:52,250 --> 01:42:54,627
It can come down any minute.
1246
01:42:56,838 --> 01:42:58,965
The cops are going to
want to make a full inspection.
1247
01:42:59,340 --> 01:43:00,633
They'll discover the tunnel!
1248
01:43:00,717 --> 01:43:02,427
Or they could send us
to another prison!
1249
01:43:02,594 --> 01:43:03,428
What shall we do?
1250
01:43:03,511 --> 01:43:04,971
Comrades, we cannot
waste any more time.
1251
01:43:05,054 --> 01:43:06,973
We have to leave, now!
1252
01:43:53,311 --> 01:43:55,939
You know that we can't fit
them all in the backpack.
1253
01:44:03,112 --> 01:44:05,406
I'm not asking you to take them all.
1254
01:44:05,698 --> 01:44:10,078
Only... if you could take
as much as you can.
1255
01:44:16,793 --> 01:44:18,169
Would you come with us?
1256
01:44:19,754 --> 01:44:20,838
If you could, that is.
1257
01:44:21,214 --> 01:44:25,093
To go with you would be
a hell of an adventure.
1258
01:44:27,053 --> 01:44:29,555
But it won't make me feel any better.
1259
01:44:30,181 --> 01:44:31,808
I live with it.
1260
01:44:38,856 --> 01:44:39,941
And you?
1261
01:44:43,736 --> 01:44:47,991
Will you truly feel free
when you're out?
1262
01:44:54,580 --> 01:44:56,207
I don't know how far I'll make it.
1263
01:45:00,044 --> 01:45:03,840
But outside It'll be easier
to move, to ask, to find out.
1264
01:45:05,133 --> 01:45:07,552
To do everything possible to find
1265
01:45:07,635 --> 01:45:10,555
those behind the murder of my family.
1266
01:45:12,390 --> 01:45:14,100
That's why, as soon as you're out.
1267
01:45:15,226 --> 01:45:17,311
Run as fast as you can.
1268
01:45:17,687 --> 01:45:18,730
Run.
1269
01:45:19,355 --> 01:45:21,232
But also...
1270
01:45:22,150 --> 01:45:23,693
run for me.
1271
01:45:24,569 --> 01:45:26,279
Run for your comrades
1272
01:45:26,362 --> 01:45:28,031
for their relatives.
1273
01:45:29,365 --> 01:45:31,200
For those that cannot run anymore.
1274
01:45:36,831 --> 01:45:38,249
I will.
1275
01:45:39,292 --> 01:45:42,587
Even though we can't
bring our loved ones back.
1276
01:45:48,468 --> 01:45:49,969
Stalemate.
1277
01:47:53,384 --> 01:47:59,223
January 29, 1990
1278
01:48:01,601 --> 01:48:04,770
DAY 567
1279
01:48:15,740 --> 01:48:17,617
Time to start your shift.
1280
01:50:37,423 --> 01:50:40,092
Attention, the second group
is almost ready.
1281
01:50:53,647 --> 01:50:55,816
Comrade, have you seen Rafael?
1282
01:50:55,900 --> 01:50:56,776
Huh?
1283
01:50:56,859 --> 01:50:59,111
-Have you seen Rafael?
-No...
1284
01:52:23,446 --> 01:52:24,864
What's with that face, Bigote?
1285
01:52:27,533 --> 01:52:28,868
Where are you off to?
1286
01:52:29,743 --> 01:52:30,911
Have you seen Jiménez?
1287
01:52:34,832 --> 01:52:36,000
What do you want him for?
1288
01:52:36,208 --> 01:52:37,209
Need to talk to him.
1289
01:52:37,293 --> 01:52:38,627
Talk to me then...
1290
01:52:40,963 --> 01:52:41,964
Talk to me.
1291
01:52:42,089 --> 01:52:43,716
What the fuck is wrong with you?
1292
01:52:44,550 --> 01:52:46,135
Why did you stop belonging?
1293
01:52:48,637 --> 01:52:49,555
LeĂłn,
1294
01:52:50,014 --> 01:52:51,557
why are we not moving?
1295
01:53:00,774 --> 01:53:03,027
You have no idea of
what's happening, Emilio.
1296
01:53:03,110 --> 01:53:04,570
Explain it to me, then.
1297
01:53:04,653 --> 01:53:06,030
There's no time for that!
1298
01:53:06,113 --> 01:53:08,199
Tell me. We're
supposed to be friends!
1299
01:53:08,949 --> 01:53:10,451
I can Ìt, there Ìs no time.
1300
01:53:26,342 --> 01:53:27,551
Have you seen Jiménez!
1301
01:53:30,054 --> 01:53:31,805
Answer! Have you seen, Jiménez?
1302
01:53:32,681 --> 01:53:34,016
Easy, Bigote.
1303
01:53:38,979 --> 01:53:40,481
Some fuckers are escaping.
1304
01:53:40,731 --> 01:53:41,774
Easy.
1305
01:53:42,816 --> 01:53:43,734
Let's go...
1306
01:53:45,319 --> 01:53:46,654
My family...Fuck...
1307
01:53:46,737 --> 01:53:48,239
Get in there...
1308
01:53:48,405 --> 01:53:49,198
Come on!
1309
01:53:49,281 --> 01:53:50,449
My family...
1310
01:53:52,409 --> 01:53:54,036
What are you going
to do, motherfucker?
1311
01:53:54,119 --> 01:53:56,330
Rat us out as usual?
Get in the tunnel!
1312
01:53:56,413 --> 01:53:58,499
I'm not a fucking snitch.
1313
01:54:07,132 --> 01:54:08,676
It has begun.
1314
01:54:39,331 --> 01:54:43,335
Two full years digging a hole
just so you can come over and fuck it up?
1315
01:54:56,724 --> 01:54:57,933
Come on! Letâs go!
1316
01:55:18,829 --> 01:55:20,706
The bus will be driving in circles.
1317
01:55:20,789 --> 01:55:22,708
It will be waiting for us
in the rendez-vous.
1318
01:55:23,125 --> 01:55:26,170
We only have five
minutes to leave.
1319
01:55:27,588 --> 01:55:29,048
If anyone lags behind...
1320
01:55:29,298 --> 01:55:31,133
the bus leaves with or
without them. Understood?
1321
01:55:31,216 --> 01:55:32,176
Yeah, yeah.
1322
01:56:24,103 --> 01:56:25,854
Turn the search lights on,
point them over there.
1323
01:56:25,938 --> 01:56:27,231
I'll alert the others!
1324
01:57:11,692 --> 01:57:13,193
We've got to go!
1325
01:57:13,736 --> 01:57:14,653
Let's go!
1326
01:58:23,806 --> 01:58:24,932
Come on, come on!
1327
01:58:25,140 --> 01:58:26,308
And Ăscar?
1328
01:58:26,391 --> 01:58:27,810
I don't know.
Didn't see him come out.
1329
01:58:28,519 --> 01:58:29,895
I'm going back for him.
1330
01:58:29,978 --> 01:58:32,022
-I'm going back for him.
-GermĂĄn!
1331
01:58:33,690 --> 01:58:34,858
GermĂĄn!
1332
01:58:49,081 --> 01:58:50,666
Come on, come on!
1333
01:58:53,627 --> 01:58:54,711
Come! Come!
1334
01:58:55,087 --> 01:58:56,296
All right! Get in!
1335
01:59:01,343 --> 01:59:03,011
What happened to GermĂĄn?
1336
01:59:03,095 --> 01:59:04,930
-We have to wait.
-What's wrong?
1337
01:59:05,013 --> 01:59:06,014
We have to wait!
1338
01:59:06,098 --> 01:59:08,308
Three minutes Rafael!
Three minutes and we're gone!
1339
01:59:27,202 --> 01:59:27,995
THE END
1340
01:59:28,078 --> 01:59:29,705
Gentlemen! The movie is over!
1341
01:59:29,788 --> 01:59:32,374
Back to your cells!
Come on, come on!
1342
01:59:42,259 --> 01:59:43,927
Comrade Muñoz! Comrade!
1343
01:59:50,767 --> 01:59:51,768
Oso!
1344
01:59:52,144 --> 01:59:53,228
Oso!
1345
01:59:53,478 --> 01:59:55,188
Oso, don't waste your time on me.
1346
01:59:55,439 --> 01:59:58,233
There's a window;
an opportunity to escape.
1347
01:59:58,525 --> 02:00:01,445
Tell the others!
Through Jiménez's cell!
1348
02:00:01,612 --> 02:00:04,615
Come on, wake up!
Come on. Move it!
1349
02:00:05,490 --> 02:00:11,455
Follow him! Follow him!
Come on! Run! Follow Oso!
1350
02:00:31,683 --> 02:00:33,060
What's wrong?
Why aren't we leaving?
1351
02:00:54,456 --> 02:00:56,959
Call for reinforcements!
1352
02:01:03,924 --> 02:01:04,925
Come on, come on!
1353
02:01:26,029 --> 02:01:28,156
We have to leave, now!
1354
02:01:33,412 --> 02:01:34,496
Let's go.
1355
02:01:35,205 --> 02:01:36,164
Go.
1356
02:02:03,066 --> 02:02:04,651
Hold on! There they come!
1357
02:02:30,969 --> 02:02:33,764
Donât fucking move!
Donât move!
1358
02:02:33,930 --> 02:02:35,682
On the floor motherfucker!
1359
02:02:37,684 --> 02:02:39,519
Get these piece of shit out there!
1360
02:02:43,273 --> 02:02:44,900
Everybody out!
1361
02:02:46,109 --> 02:02:48,028
Get these pricks out there!
1362
02:03:53,635 --> 02:03:56,304
The police have stated
that traffic towards Santiago
1363
02:03:56,388 --> 02:03:59,599
between seventeen
and twenty-three hundred.
1364
02:03:59,683 --> 02:04:02,060
It has also been stated
that all vehicles headed
1365
02:04:02,144 --> 02:04:04,479
towards ValparaĂso and Viña
del Mar, during this period
1366
02:04:04,563 --> 02:04:07,190
must use the âCinco Surâ
route through La Calera.
1367
02:04:30,797 --> 02:04:32,132
Yes, general, yes.
1368
02:04:32,215 --> 02:04:33,216
Identify!
1369
02:04:33,341 --> 02:04:34,843
Colonel Jorquera, general, yes.
1370
02:04:34,926 --> 02:04:35,886
Where are you?
1371
02:04:35,969 --> 02:04:38,054
Moving into the hall, sir.
1372
02:04:38,138 --> 02:04:39,306
Keep me posted.
1373
02:04:39,431 --> 02:04:40,891
Yes sir, over and out.
1374
02:04:57,324 --> 02:04:58,366
Colonel.
1375
02:04:58,783 --> 02:05:01,119
In this block of 120 political prisoners
1376
02:05:02,996 --> 02:05:04,706
49 have escaped.
1377
02:06:09,437 --> 02:06:10,730
Hello?
1378
02:06:37,299 --> 02:06:39,175
Group one! Get ready!
1379
02:06:59,571 --> 02:07:01,406
Eyes open, group two!
1380
02:07:49,662 --> 02:07:51,664
Group three! Get ready!
1381
02:08:28,576 --> 02:08:29,661
Group four!
1382
02:09:33,099 --> 02:09:36,269
On January 29th, 1990,
a total of 49 political prisoners
1383
02:09:36,352 --> 02:09:38,646
escaped from the
Public Prison of Santiago
1384
02:09:38,730 --> 02:09:40,523
in what is known
as "OperaciĂłn Ăxito."
1385
02:09:40,607 --> 02:09:43,151
Some crossed the border and
still they remain living abroad.
1386
02:09:43,234 --> 02:09:46,154
Others were pardoned
by President Patricio Aylwin
1387
02:09:46,321 --> 02:09:50,575
in the first democratic government
that succeeded the dictatorship
1388
02:09:50,700 --> 02:09:53,953
imposed by
General Pinochet for more than 17 years.
1389
02:09:55,371 --> 02:10:01,294
This has been the largest jailbreak
in the history of Chile.
1390
02:10:11,137 --> 02:10:16,309
MASSIVE JAILBREAK BY PRESIONERS
IN CHARGE OF ATTACKING PINOCHET
1391
02:10:22,440 --> 02:10:25,902
SCANDALOUS JAILBREAK
1392
02:10:38,206 --> 02:10:43,169
EARTHQUAKE DUE TO JAILBREAK
1393
02:10:59,227 --> 02:11:03,940
THE BIG SCAPE STEP BY STEP
1394
02:11:17,912 --> 02:11:22,875
THE DEBRIS FROM
THE TUNEL ARE FOUND
1395
02:12:25,355 --> 02:12:32,445
In memory of our friend
RAĂL BLANCHET
93147