All language subtitles for Hua.Lang.Hwarang.S01E01_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,221 --> 00:00:15,721 About 1,500 years ago, 2 00:00:15,807 --> 00:00:17,347 in the 12th year of King Jinheung, 3 00:00:17,434 --> 00:00:20,604 Silla was the smallest and weakest of the Three Kingdoms. 4 00:00:21,396 --> 00:00:24,016 The young King Jinheung felt his life was in danger 5 00:00:24,107 --> 00:00:26,857 due to the instability in his sovereign authority. 6 00:00:26,943 --> 00:00:28,243 He thereby lived in hiding. 7 00:00:28,820 --> 00:00:32,490 Queen Jiso who acted as regent 8 00:00:32,574 --> 00:00:35,584 gathered beautiful men to make them Silla's future 9 00:00:35,660 --> 00:00:37,160 in order to empower the throne. 10 00:01:02,687 --> 00:01:05,267 I'm busy because it's tax day. 11 00:01:05,565 --> 00:01:06,645 Just go. 12 00:01:06,733 --> 00:01:10,033 A town can't have two heads. 13 00:01:11,362 --> 00:01:12,412 You be the head then. 14 00:01:16,993 --> 00:01:19,793 -What are you up to? -Nothing, I'm just nervous. 15 00:01:19,871 --> 00:01:22,711 My old man will kill me if I get in trouble again. 16 00:01:23,083 --> 00:01:24,463 Isn't that perfect? 17 00:01:24,793 --> 00:01:26,543 I don't need to beat you up, 18 00:01:26,628 --> 00:01:29,258 and you can be the head, or the leader, or whatever. 19 00:01:29,672 --> 00:01:30,552 So, just go. 20 00:01:31,841 --> 00:01:34,511 Your mom said not to name you when she abandoned you. 21 00:01:35,345 --> 00:01:38,345 So, just live like you are dead. Stop annoying me! 22 00:01:44,103 --> 00:01:46,063 You're making me relaxed. 23 00:01:48,566 --> 00:01:49,936 Hey, he took it out. 24 00:01:50,151 --> 00:01:51,861 -What is it? -A dice. 25 00:01:52,570 --> 00:01:54,030 He decides what to do with that. 26 00:02:07,085 --> 00:02:10,625 "Hit the nose." 27 00:02:19,806 --> 00:02:23,266 This is your lucky day. 28 00:02:23,601 --> 00:02:24,941 Hey, hit him now. 29 00:02:36,197 --> 00:02:38,027 Did I hit him? I did, right? 30 00:02:38,408 --> 00:02:40,158 Yes! We did it! 31 00:02:44,414 --> 00:02:45,334 What is that? 32 00:02:49,711 --> 00:02:51,881 Don't touch him. Fight me instead! 33 00:03:00,179 --> 00:03:01,009 Hey! 34 00:03:03,933 --> 00:03:05,273 -You stupid... -Hold on. I'm sorry. 35 00:03:09,856 --> 00:03:12,566 I'm sorry! I was wrong! 36 00:03:14,402 --> 00:03:15,282 Stop. 37 00:03:19,657 --> 00:03:20,487 What... 38 00:03:22,201 --> 00:03:23,161 are you doing? 39 00:03:23,745 --> 00:03:25,115 Couldn't you wake up sooner? 40 00:03:25,830 --> 00:03:27,040 They already beat me up! 41 00:03:29,083 --> 00:03:30,083 Does it hurt a lot? 42 00:03:31,002 --> 00:03:32,382 Don't kill them. 43 00:03:33,212 --> 00:03:34,052 Kill? 44 00:03:34,714 --> 00:03:36,264 You jerk. 45 00:03:37,425 --> 00:03:38,255 Run. 46 00:03:40,136 --> 00:03:41,096 I... 47 00:03:42,013 --> 00:03:42,933 said... 48 00:03:44,015 --> 00:03:45,345 run! 49 00:04:16,381 --> 00:04:18,051 I'm fine! 50 00:04:44,909 --> 00:04:46,579 What will you do now? 51 00:04:47,078 --> 00:04:48,708 -Come here! -Cross over! 52 00:04:48,788 --> 00:04:50,078 -Come! -Come! 53 00:04:50,790 --> 00:04:51,830 Come here! 54 00:04:55,253 --> 00:04:58,053 What was his nickname again? 55 00:04:58,840 --> 00:05:00,090 Dog-Bird. 56 00:05:00,758 --> 00:05:01,588 Why? 57 00:05:02,218 --> 00:05:03,508 They say he's like a dog 58 00:05:05,930 --> 00:05:07,140 and like a bird. 59 00:05:10,143 --> 00:05:12,733 That Dog-Bird... 60 00:05:46,179 --> 00:05:51,809 QUEEN JISO, KING JINHEUNG'S MOTHER 61 00:06:11,996 --> 00:06:13,456 You must keep your respect. 62 00:06:18,211 --> 00:06:20,251 How can the previous king's close friend 63 00:06:21,297 --> 00:06:23,167 be locked up in a place like this? 64 00:06:25,426 --> 00:06:29,556 The late king and I didn't end things off on a good note. 65 00:06:31,474 --> 00:06:34,314 I was in contact with one of his concubines. 66 00:06:35,311 --> 00:06:37,021 That's why people accused me of wrongdoing. 67 00:06:37,897 --> 00:06:40,567 You must not be happy with this Sacred Kingdom. 68 00:06:40,650 --> 00:06:43,490 SACRED KINGDOM REFERS TO SILLA 69 00:06:43,945 --> 00:06:46,855 It's a country where a mother kicked out her own son. 70 00:06:47,615 --> 00:06:50,275 It's a place where a mother spent ten years acting as a regent 71 00:06:50,368 --> 00:06:52,408 and still can't give up her greed. 72 00:06:52,912 --> 00:06:56,502 Of course, I am not happy with it. 73 00:06:58,084 --> 00:06:59,504 Have you given it a thought? 74 00:06:59,585 --> 00:07:04,915 I heard that Your Highness is very bright and intelligent. 75 00:07:05,424 --> 00:07:07,264 However, it must be just a rumor. 76 00:07:13,516 --> 00:07:15,556 I'm really tired. 77 00:07:16,102 --> 00:07:19,152 Why do you keep saying the same thing over and over? 78 00:07:19,439 --> 00:07:22,609 What is it that you want to make? 79 00:07:23,109 --> 00:07:24,739 I want to gather a group of royal bodyguards 80 00:07:25,278 --> 00:07:26,738 that would protect the King. 81 00:07:27,905 --> 00:07:29,365 Royal bodyguards for the King? 82 00:07:29,782 --> 00:07:30,872 That is a good idea. 83 00:07:31,242 --> 00:07:34,912 However, the officials have taken away all the private soldiers. 84 00:07:34,996 --> 00:07:37,916 Who do we have left to stand up for the King? 85 00:07:37,999 --> 00:07:41,749 Will Your Highness get them from Baekje or perhaps Goguryeo? 86 00:07:42,462 --> 00:07:44,592 I plan on recruiting the children of officials. 87 00:07:46,799 --> 00:07:48,509 I want you to train them. 88 00:07:48,801 --> 00:07:50,641 Instead of being loyal to their fathers and families, 89 00:07:50,720 --> 00:07:54,390 I want them to be loyal to the King and the Sacred Kingdom. 90 00:07:56,767 --> 00:07:58,017 Does Your Highness 91 00:07:58,769 --> 00:08:00,649 think I would do that? 92 00:08:02,690 --> 00:08:05,030 Don't you want me to step down? 93 00:08:07,236 --> 00:08:09,526 If you perform successfully, 94 00:08:12,241 --> 00:08:14,081 I will gladly give up the throne. 95 00:08:23,044 --> 00:08:24,004 What did I tell you? 96 00:08:24,295 --> 00:08:25,835 I told you I lived in the capital. 97 00:08:27,590 --> 00:08:29,930 How can you laugh after getting beaten up like that? 98 00:08:32,595 --> 00:08:33,885 As long as I can get to the capital, 99 00:08:34,680 --> 00:08:35,930 I can use this to find it. 100 00:08:36,307 --> 00:08:38,517 That's why we have to go over the fence tomorrow no matter what. 101 00:08:38,601 --> 00:08:39,441 All right? 102 00:08:39,977 --> 00:08:41,017 Don't run away again. 103 00:08:41,437 --> 00:08:43,437 If people like us go over the fence, 104 00:08:43,523 --> 00:08:46,033 they will shoot arrows and throw spears at us. 105 00:08:47,026 --> 00:08:49,396 Our neck will be cut off. 106 00:08:49,487 --> 00:08:51,527 Then stop talking about the capital. 107 00:08:51,614 --> 00:08:52,664 It's my home. 108 00:08:53,074 --> 00:08:57,164 It's where my father, my mother, and my sister live together. 109 00:09:00,122 --> 00:09:01,502 I'll use this to find my father 110 00:09:03,000 --> 00:09:04,340 and to get my identity back. 111 00:09:05,127 --> 00:09:06,747 Sure, that will help you find them. 112 00:09:06,837 --> 00:09:08,917 That's how it works, okay? 113 00:09:09,340 --> 00:09:10,420 You don't know anything. 114 00:09:12,927 --> 00:09:13,797 By the way, 115 00:09:14,804 --> 00:09:15,974 will you be okay? 116 00:09:17,265 --> 00:09:19,805 It will take at least 100 days for you to get inside. 117 00:09:22,144 --> 00:09:26,154 Also, I will go anywhere I please, even if it is the capital. 118 00:09:26,691 --> 00:09:27,781 We are all people. 119 00:09:27,858 --> 00:09:29,938 Why do they forbid the lower class from going in? 120 00:09:30,027 --> 00:09:31,107 Dog-Bird. 121 00:09:32,280 --> 00:09:33,740 Why are you so fearless? 122 00:09:34,448 --> 00:09:37,328 It's only those who have too much that fear. 123 00:09:37,702 --> 00:09:39,412 If you have nothing, there's no fear. 124 00:09:42,081 --> 00:09:42,921 The tax. 125 00:09:44,041 --> 00:09:45,381 -What? -I am so dead. 126 00:09:46,919 --> 00:09:48,839 Oh, right. The tax! 127 00:09:59,140 --> 00:10:01,430 Hey, I don't think they came yet. 128 00:10:02,226 --> 00:10:03,136 Come on. 129 00:10:05,855 --> 00:10:06,765 They're not here. 130 00:10:14,280 --> 00:10:15,280 Give me some. 131 00:10:20,786 --> 00:10:22,366 Gosh. 132 00:10:22,455 --> 00:10:24,915 It is hard to predict where I will find you dead. 133 00:10:24,999 --> 00:10:26,709 You almost killed me! 134 00:10:27,001 --> 00:10:31,761 I told you. It is your fate to die here in peace. 135 00:10:32,131 --> 00:10:33,841 Calm down. 136 00:10:33,924 --> 00:10:34,764 Listen. 137 00:10:35,426 --> 00:10:37,796 Why do you think your mother abandoned you here? 138 00:10:37,887 --> 00:10:40,637 Stop. Do not joke around. 139 00:10:40,723 --> 00:10:43,983 No one would welcome you in this world. 140 00:10:44,060 --> 00:10:46,230 That is why you do not have a name. 141 00:10:46,312 --> 00:10:48,152 You have been saying that for ten years! 142 00:10:50,274 --> 00:10:51,574 Please stop it! 143 00:10:51,651 --> 00:10:53,531 Do you want to see me die? 144 00:10:53,611 --> 00:10:55,201 If you don't have enough to pay taxes, 145 00:10:55,279 --> 00:10:57,409 your neighbors will be beaten for it. 146 00:10:57,490 --> 00:10:59,990 I know, but I have my reasons. 147 00:11:00,076 --> 00:11:02,536 I don't care about your excuses anymore. 148 00:11:02,620 --> 00:11:04,830 Please. Come on. 149 00:11:21,222 --> 00:11:22,812 It is a letter from Pa-oh. 150 00:11:26,519 --> 00:11:29,059 They will pass the East Gate at around 2:00 a.m. 151 00:11:31,440 --> 00:11:34,070 How dare he try to come to the capital without my permission? 152 00:11:34,151 --> 00:11:35,651 I will escort him quietly. 153 00:12:17,153 --> 00:12:19,493 Is that His Majesty? 154 00:12:20,156 --> 00:12:22,406 I've never dreamed of meeting him like this. 155 00:12:23,451 --> 00:12:26,371 I'm in awe of how dignified he is. 156 00:13:06,368 --> 00:13:07,448 Oh, my goodness. 157 00:13:07,578 --> 00:13:08,618 My goodness. 158 00:13:11,207 --> 00:13:12,037 Dog-Bird. 159 00:13:12,875 --> 00:13:14,415 Hey, what is it? 160 00:13:14,919 --> 00:13:15,879 Is something wrong? 161 00:13:20,466 --> 00:13:21,376 No. 162 00:13:23,636 --> 00:13:25,046 Are you sure this is the only route? 163 00:13:26,597 --> 00:13:29,727 You're not doing this to me on purpose, are you? 164 00:13:30,601 --> 00:13:31,941 Keep your mouth shut 165 00:13:32,520 --> 00:13:34,190 and climb faster. 166 00:13:36,857 --> 00:13:37,727 You made it. 167 00:13:38,817 --> 00:13:40,027 Be careful. 168 00:13:43,864 --> 00:13:44,704 First, 169 00:13:45,950 --> 00:13:48,160 -take a deep breath. -What? 170 00:13:48,244 --> 00:13:49,584 -Take a deep breath. -Why? 171 00:13:54,542 --> 00:13:56,962 Be quiet. 172 00:13:57,044 --> 00:13:57,964 Keep it down. 173 00:13:58,379 --> 00:14:00,629 They really do have people's heads here. 174 00:14:01,590 --> 00:14:02,470 Hey. 175 00:14:03,509 --> 00:14:06,469 What if we turn out like them? 176 00:14:07,596 --> 00:14:09,636 Be quiet. Hey. 177 00:14:10,015 --> 00:14:11,015 -Mak Moon. -What? 178 00:14:11,267 --> 00:14:12,847 You wish to see your sister. 179 00:14:13,269 --> 00:14:14,269 Don't you want that? 180 00:14:14,687 --> 00:14:16,607 I do. 181 00:14:18,315 --> 00:14:20,105 Then don't be scared. Let's keep going. 182 00:14:20,442 --> 00:14:22,402 -What are you scared of? -Nothing. 183 00:14:23,654 --> 00:14:25,614 -I'm okay. Are you? -Yes. 184 00:14:25,698 --> 00:14:26,698 -Let's go. -Okay. 185 00:14:26,782 --> 00:14:28,582 -Let's go. -You go first. 186 00:14:28,659 --> 00:14:30,039 Bodies... 187 00:14:30,119 --> 00:14:31,619 Dead bodies... 188 00:14:32,705 --> 00:14:34,415 -Dead... -Come on. 189 00:14:35,416 --> 00:14:38,206 Don't look. Just turn away. 190 00:14:38,294 --> 00:14:39,424 Don't look. 191 00:14:40,296 --> 00:14:42,336 I told you not to look. 192 00:14:45,801 --> 00:14:48,391 -This one is mine. -Hey. 193 00:14:48,470 --> 00:14:50,350 Hurry up and get them. 194 00:14:51,974 --> 00:14:52,814 Go. 195 00:14:57,605 --> 00:14:58,515 What do you think? 196 00:14:59,064 --> 00:14:59,904 Let me see. 197 00:15:01,150 --> 00:15:02,150 Turn around. 198 00:15:05,738 --> 00:15:07,278 You look like you are from the capital. 199 00:15:07,364 --> 00:15:09,284 There's nothing special in the capital. 200 00:15:09,366 --> 00:15:11,406 We were nervous about nothing, right? 201 00:15:11,493 --> 00:15:12,453 Right. 202 00:15:13,329 --> 00:15:14,749 There's nothing different. 203 00:15:17,416 --> 00:15:18,706 We really stand out. 204 00:15:25,758 --> 00:15:27,588 I didn't know such a place existed. 205 00:15:31,263 --> 00:15:34,223 Anyway, what should we do now? 206 00:15:35,059 --> 00:15:38,479 We have to find your family with that necklace. 207 00:15:47,029 --> 00:15:47,859 Did you hear that? 208 00:15:50,324 --> 00:15:51,334 I'm so embarrassed. 209 00:15:53,369 --> 00:15:54,369 Are you hungry? 210 00:15:54,453 --> 00:15:56,503 One does not die so easily. 211 00:15:59,917 --> 00:16:00,827 Then what? 212 00:16:01,043 --> 00:16:02,173 What happened after? 213 00:16:02,670 --> 00:16:04,300 The woman who barely survived 214 00:16:04,838 --> 00:16:08,428 decided to draw a mole right here. 215 00:16:09,259 --> 00:16:10,639 -A mole? -She drew a mole? 216 00:16:10,719 --> 00:16:11,799 She drew a mole. 217 00:16:12,262 --> 00:16:13,102 And? 218 00:16:14,848 --> 00:16:16,598 No one recognized her. 219 00:16:16,684 --> 00:16:19,194 That's impossible. 220 00:16:19,728 --> 00:16:21,648 Don't question me if you haven't done it. 221 00:16:22,106 --> 00:16:23,186 When someone 222 00:16:24,483 --> 00:16:30,453 looks at her mole like this, 223 00:16:31,615 --> 00:16:34,405 the person's face changes. 224 00:16:34,994 --> 00:16:36,834 The face just changes. 225 00:16:37,579 --> 00:16:40,039 Did the woman end up killing the man? 226 00:16:42,710 --> 00:16:44,550 Late at night, 227 00:16:45,337 --> 00:16:48,087 the woman had the man rest his head on her legs 228 00:16:48,632 --> 00:16:51,552 and said this as she stared at him. 229 00:16:54,555 --> 00:16:56,715 "Why did you and I meet? 230 00:16:57,307 --> 00:16:59,177 Why do you only hurt me? 231 00:16:59,893 --> 00:17:02,523 Do I love you? 232 00:17:03,647 --> 00:17:06,227 You lives inside me." 233 00:17:32,968 --> 00:17:35,598 Don't tell me you were sleeping. 234 00:17:35,846 --> 00:17:36,756 Me? 235 00:17:38,098 --> 00:17:38,928 Yes, my lord. 236 00:17:47,441 --> 00:17:49,321 Where is the woman that was telling a story earlier? 237 00:17:50,027 --> 00:17:51,607 Where can I find her? 238 00:18:22,893 --> 00:18:26,233 Gosh, what should I do? I'm sorry. 239 00:18:26,313 --> 00:18:27,363 Do you want to do it again? 240 00:18:27,439 --> 00:18:29,569 -Okay, go. -Excuse me. 241 00:18:29,900 --> 00:18:31,320 Can I find someone with this? 242 00:18:31,735 --> 00:18:33,485 It doesn't look like a common item. 243 00:18:33,987 --> 00:18:36,027 If you go to Dayiseo or Okta, 244 00:18:36,323 --> 00:18:38,203 someone might know something. 245 00:18:38,283 --> 00:18:40,373 What did you say? 246 00:18:42,162 --> 00:18:44,792 -What is that? -You're not from here, are you? 247 00:18:46,083 --> 00:18:47,213 Where did you come from? 248 00:18:50,087 --> 00:18:52,337 I am totally from here. 249 00:18:53,006 --> 00:18:54,046 I am from the capital. 250 00:18:54,842 --> 00:18:55,682 Sure. 251 00:19:05,435 --> 00:19:06,345 Higher. 252 00:19:07,729 --> 00:19:09,309 I will bet everything on it. 253 00:19:21,827 --> 00:19:22,867 There. 254 00:19:23,579 --> 00:19:24,449 I win. 255 00:19:24,788 --> 00:19:25,658 Gosh. 256 00:19:26,039 --> 00:19:26,999 My goodness. 257 00:19:28,333 --> 00:19:29,293 That's all I have. 258 00:19:29,751 --> 00:19:31,251 Please give me another chance. 259 00:19:31,712 --> 00:19:32,712 Please, just once. 260 00:19:33,213 --> 00:19:34,723 What will you bet this time? 261 00:19:37,009 --> 00:19:38,759 How about your head? 262 00:19:45,893 --> 00:19:47,523 What? 263 00:19:47,895 --> 00:19:51,185 Some people ask for heads in the capital. 264 00:19:51,648 --> 00:19:55,068 The kid's head will do too. 265 00:19:58,989 --> 00:20:00,869 I will play against you for that bet. 266 00:20:07,956 --> 00:20:11,166 Do you have money for the table? 267 00:20:11,251 --> 00:20:12,251 You said you want a head. 268 00:20:13,337 --> 00:20:14,297 Here it is. 269 00:20:17,799 --> 00:20:19,129 What a crazy man. 270 00:20:19,801 --> 00:20:21,721 You only get one game. Are you sure? 271 00:20:22,554 --> 00:20:23,434 All right. 272 00:20:23,805 --> 00:20:25,095 If you win, 273 00:20:25,349 --> 00:20:28,479 I will give you everything I have earned today. 274 00:20:28,977 --> 00:20:29,977 No. 275 00:20:30,938 --> 00:20:33,768 If I win, give me your head as well. 276 00:20:36,902 --> 00:20:38,822 You only get one game. Are you sure? 277 00:20:57,047 --> 00:20:57,877 Higher. 278 00:21:01,385 --> 00:21:03,715 Do you really want to die that much? 279 00:21:04,429 --> 00:21:06,009 Is that your wish? 280 00:21:12,020 --> 00:21:12,940 Did you know? 281 00:21:14,147 --> 00:21:17,277 A scared dog barks for a long time. 282 00:21:18,318 --> 00:21:19,568 Should we just open it? 283 00:21:23,115 --> 00:21:24,615 Who are you? 284 00:21:24,700 --> 00:21:25,530 Me? 285 00:21:26,994 --> 00:21:27,914 Dog-Bird. 286 00:21:28,662 --> 00:21:29,662 Are you... 287 00:21:32,165 --> 00:21:33,325 Dog-Bird? 288 00:21:34,543 --> 00:21:36,503 You're that mutt from outside. 289 00:21:40,382 --> 00:21:43,182 How did you get inside the capital? 290 00:21:43,260 --> 00:21:45,220 What are you doing? Open it. 291 00:21:46,221 --> 00:21:47,311 You all heard them, right? 292 00:21:47,723 --> 00:21:49,643 They are betting their heads. 293 00:21:50,183 --> 00:21:53,563 I will let you go if you leave now. 294 00:21:53,645 --> 00:21:54,685 No, thank you. 295 00:21:55,772 --> 00:21:58,032 I will either die or live. 296 00:22:00,277 --> 00:22:03,657 Why are you stopping me when we don't know who will win? 297 00:22:05,073 --> 00:22:07,243 Does this mean you've been using tricks? 298 00:22:08,243 --> 00:22:10,413 If you are so proud, open it! 299 00:22:14,583 --> 00:22:15,463 What was that? 300 00:22:16,168 --> 00:22:17,668 Wasn't he cheating? 301 00:22:32,601 --> 00:22:33,641 Get him! 302 00:22:40,609 --> 00:22:41,609 Stop there! 303 00:22:44,905 --> 00:22:46,695 -You go that way. -Will you be all right? 304 00:22:46,782 --> 00:22:48,952 Meet me at the inn closest to the gate. 305 00:22:49,034 --> 00:22:50,204 -Okay. -Hurry! 306 00:22:50,660 --> 00:22:53,290 Hey, I'm over here! I am going this way! 307 00:23:11,264 --> 00:23:12,604 Get him! 308 00:23:26,613 --> 00:23:27,613 Move! 309 00:23:34,162 --> 00:23:35,542 He disappeared like a ghost. 310 00:23:36,873 --> 00:23:38,173 Son of a bitch! 311 00:23:38,917 --> 00:23:39,787 Find him. 312 00:23:39,876 --> 00:23:41,496 Find him no matter what! 313 00:24:06,319 --> 00:24:08,409 Chrysanthemum tea and five-flavor berry tea for table three. 314 00:24:27,841 --> 00:24:29,051 What is wrong with him? 315 00:24:30,010 --> 00:24:32,140 Does he have a cramp on his finger? 316 00:24:33,263 --> 00:24:35,103 Am I supposed to go to him when he does that? 317 00:24:41,313 --> 00:24:42,983 How can I help you? 318 00:24:43,690 --> 00:24:45,190 Is this your tea shop? 319 00:24:45,275 --> 00:24:46,355 Yes. Why? 320 00:24:48,737 --> 00:24:51,407 I saw another shop in front with the same vibe. 321 00:24:52,699 --> 00:24:54,489 That is our business partner. 322 00:24:54,576 --> 00:24:56,366 We have several businesses with them. 323 00:24:56,453 --> 00:24:59,083 The general store right next to it is our main shop. 324 00:25:00,540 --> 00:25:01,670 This is a branch. 325 00:25:02,834 --> 00:25:05,634 You don't look competent, 326 00:25:05,712 --> 00:25:07,632 but you grew your business well. 327 00:25:08,548 --> 00:25:09,628 You're quite talented. 328 00:25:09,716 --> 00:25:12,336 Is this a compliment or a curse? 329 00:25:13,678 --> 00:25:14,508 What? 330 00:25:15,347 --> 00:25:16,767 What are you doing? 331 00:25:16,848 --> 00:25:19,938 I'm looking for something special. 332 00:25:20,602 --> 00:25:22,602 Something special? 333 00:25:26,274 --> 00:25:27,484 Oh, that? 334 00:25:30,028 --> 00:25:32,908 What kind of women do you prefer? 335 00:25:32,989 --> 00:25:34,239 I'm not looking for women. 336 00:25:35,075 --> 00:25:35,905 Then what? 337 00:25:37,077 --> 00:25:37,947 Men. 338 00:25:39,871 --> 00:25:43,211 Do you know any men who are young and beautiful? 339 00:25:44,960 --> 00:25:47,590 This place is abreast of all the latest trends. 340 00:25:47,671 --> 00:25:48,961 This is Dayiseo. 341 00:25:49,464 --> 00:25:51,134 Anyone, even those who are slightly popular, 342 00:25:51,383 --> 00:25:53,593 will eventually have to stop by here. 343 00:25:57,847 --> 00:25:59,017 It's so pretty. 344 00:26:00,016 --> 00:26:01,016 Does it look good? 345 00:26:06,564 --> 00:26:07,484 How did you 346 00:26:08,400 --> 00:26:09,860 think of this? 347 00:26:11,569 --> 00:26:13,699 So, what do you call this? 348 00:26:14,155 --> 00:26:16,235 Well, since it looks like an egg, 349 00:26:16,324 --> 00:26:18,084 you may call it "egg scope." 350 00:26:18,535 --> 00:26:20,745 It's called an egg scope because it looks like an egg. 351 00:26:22,622 --> 00:26:23,582 So... 352 00:26:24,332 --> 00:26:26,922 you're saying that you want your back pay, right? 353 00:26:28,753 --> 00:26:31,053 I'm in a very bad situation. 354 00:26:31,715 --> 00:26:33,335 Please pay me today. 355 00:26:36,928 --> 00:26:38,968 Here is your back pay. 356 00:26:44,936 --> 00:26:46,306 This is 357 00:26:47,314 --> 00:26:49,324 three months' pay? 358 00:26:49,607 --> 00:26:52,397 You took plenty of alcohol, whether you drank them or sold them. 359 00:26:52,485 --> 00:26:53,815 I didn't do such thing. 360 00:26:54,195 --> 00:26:56,485 You may ask the market monitoring office. 361 00:26:56,823 --> 00:26:57,783 The monitoring office? 362 00:26:59,159 --> 00:27:03,789 Do you think you're a True Bone just because I call you Miss A-ro? 363 00:27:04,789 --> 00:27:06,959 Your dad may be the highest-ranking True Bone, 364 00:27:07,542 --> 00:27:09,132 but your mom is of lower class. 365 00:27:09,544 --> 00:27:11,094 That means we're the same. 366 00:27:11,671 --> 00:27:13,721 How dare you come here, you thief? 367 00:27:19,304 --> 00:27:20,394 Thief? 368 00:27:20,513 --> 00:27:21,603 I gave you what you're owed, 369 00:27:22,515 --> 00:27:23,425 so get out. 370 00:27:24,267 --> 00:27:25,267 Get out! 371 00:27:25,352 --> 00:27:28,862 You brought this upon yourself. 372 00:27:49,292 --> 00:27:51,002 What are you doing? 373 00:27:51,836 --> 00:27:53,126 Are you insane? 374 00:27:55,006 --> 00:27:57,966 Do you know how much that costs? That's expensive. 375 00:28:13,108 --> 00:28:14,898 From now on, 376 00:28:16,027 --> 00:28:18,527 I will receive my pay through my stomach. 377 00:28:20,365 --> 00:28:23,485 I'm going to take one pot of alcohol per month. 378 00:28:23,827 --> 00:28:25,657 That would be a total of three pots. 379 00:28:29,833 --> 00:28:30,963 Miss, would you like... 380 00:28:33,253 --> 00:28:35,963 How dare he call me a thief? 381 00:28:37,257 --> 00:28:41,257 Why is the ground so close? 382 00:28:41,803 --> 00:28:43,143 Get away. 383 00:28:43,805 --> 00:28:44,675 Get away. 384 00:28:45,140 --> 00:28:46,980 -Get lost. -Get away. 385 00:28:53,148 --> 00:28:56,188 My goodness! Stop right there, you thieves! 386 00:29:01,030 --> 00:29:02,410 Wait until I catch you. 387 00:29:02,490 --> 00:29:04,280 I told you not to steal. 388 00:29:04,367 --> 00:29:05,657 I told you not to steal! 389 00:29:28,266 --> 00:29:29,226 My shoe. 390 00:29:30,059 --> 00:29:31,099 Mister. 391 00:29:33,897 --> 00:29:35,937 Please pick up my shoe. 392 00:29:36,483 --> 00:29:38,863 I can't stand up. 393 00:29:39,861 --> 00:29:42,161 It's over there. 394 00:29:44,073 --> 00:29:45,783 -Let go of me. -Please. 395 00:29:46,242 --> 00:29:49,292 It's the only pair of shoes I have. 396 00:29:49,579 --> 00:29:52,289 It's not a difficult request. 397 00:30:00,465 --> 00:30:02,875 What a cold-hearted snake. 398 00:30:03,885 --> 00:30:05,135 Darn it. 399 00:30:05,345 --> 00:30:06,545 My shoe. 400 00:30:11,351 --> 00:30:13,941 Clear the way! 401 00:30:43,633 --> 00:30:47,473 Is this why they say not to drink on an empty stomach? 402 00:30:48,805 --> 00:30:49,755 Are you all right? 403 00:30:50,098 --> 00:30:52,428 You're very handsome. 404 00:30:56,437 --> 00:30:58,147 Totally. 405 00:31:00,817 --> 00:31:02,817 It can't be helped even if you're not all right. 406 00:31:12,662 --> 00:31:14,662 Is it that difficult to get me my shoe? 407 00:31:15,540 --> 00:31:17,380 How inconsiderate. 408 00:31:24,924 --> 00:31:26,304 Why that... 409 00:31:31,639 --> 00:31:34,179 What is this? 410 00:31:53,995 --> 00:31:55,155 It's almost done. 411 00:32:04,631 --> 00:32:06,171 It's done now. 412 00:32:06,591 --> 00:32:09,261 It would have been dangerous if the wound was deeper. 413 00:32:09,677 --> 00:32:10,847 Get up. 414 00:32:16,434 --> 00:32:18,194 A peddler like me 415 00:32:18,937 --> 00:32:20,767 gets beaten up and hurt all the time. 416 00:32:22,649 --> 00:32:24,229 Thank you for always treating me. 417 00:32:30,490 --> 00:32:31,620 What about 418 00:32:32,575 --> 00:32:33,655 that child... 419 00:32:34,577 --> 00:32:35,907 It wasn't him either. 420 00:32:36,579 --> 00:32:38,709 He's much younger than your son, 421 00:32:39,207 --> 00:32:41,537 and he has never lived in the capital. 422 00:32:43,086 --> 00:32:43,996 Is that so? 423 00:32:44,087 --> 00:32:44,997 I see. 424 00:32:46,631 --> 00:32:48,221 Anyway, thank you for trying. 425 00:32:48,549 --> 00:32:50,639 I'm sure you will find him. 426 00:32:50,969 --> 00:32:54,139 You've been searching for him everywhere for ten years now. 427 00:32:56,057 --> 00:32:58,177 I'm sure he will show up soon. 428 00:32:59,644 --> 00:33:00,694 He has to. 429 00:33:40,143 --> 00:33:43,313 THE 24TH KING OF SILLA, KING JINHEUNG, SAM-MAEK-JONG 430 00:33:47,316 --> 00:33:48,816 What brought you here? 431 00:34:02,331 --> 00:34:05,791 THE 27TH YEAR OF KING BUPHEUNG, 11 YEARS AGO 432 00:34:13,051 --> 00:34:16,391 Your Highness, His Majesty has passed away. 433 00:34:33,237 --> 00:34:34,487 Whatever it takes, 434 00:34:34,906 --> 00:34:37,696 we must protect the last Sacred Bone. 435 00:34:38,117 --> 00:34:39,487 Call Pa-oh now! 436 00:34:39,577 --> 00:34:40,577 Yes, Your Highness. 437 00:34:51,631 --> 00:34:53,221 Please protect the Crown Prince. 438 00:34:54,842 --> 00:34:56,392 You must keep him alive. 439 00:35:05,436 --> 00:35:06,976 You haven't changed at all. 440 00:35:07,063 --> 00:35:08,903 I asked why you are here. 441 00:35:09,315 --> 00:35:11,565 Did you come because you couldn't trust me? 442 00:35:11,651 --> 00:35:14,151 Is it strange for me to be here? 443 00:35:15,321 --> 00:35:17,031 It's actually more strange for me not to be here. 444 00:35:17,115 --> 00:35:19,115 There are still a lot of people in the capital 445 00:35:19,200 --> 00:35:20,540 who want to take your life. 446 00:35:20,785 --> 00:35:24,705 Don't you know that we can't even trust a single soldier or worker 447 00:35:24,789 --> 00:35:26,119 who enters the palace? 448 00:35:26,207 --> 00:35:27,667 How could I not know? 449 00:35:28,376 --> 00:35:31,046 I am able to walk around and live freely, 450 00:35:32,672 --> 00:35:34,972 thanks to your great consideration. 451 00:35:37,135 --> 00:35:39,925 However, do you know this saying? 452 00:35:41,264 --> 00:35:43,604 "You can catch ten thieves hiding in the mountain, 453 00:35:44,976 --> 00:35:47,346 but you can't catch the one thief in your heart." 454 00:35:51,440 --> 00:35:54,110 I have spent too much time with the wrong kind, 455 00:35:54,193 --> 00:35:55,953 and I only learned how to suspect others. 456 00:35:56,487 --> 00:35:59,237 Are you afraid that I will try to steal your throne? 457 00:36:00,491 --> 00:36:02,121 Don't you trust me? 458 00:36:02,201 --> 00:36:04,251 Does trust really matter? 459 00:36:04,954 --> 00:36:05,964 I simply 460 00:36:06,956 --> 00:36:09,246 wanted to see 461 00:36:10,251 --> 00:36:12,131 how my throne was doing. 462 00:36:12,587 --> 00:36:14,007 Otherwise, 463 00:36:15,464 --> 00:36:17,724 I felt like I would forget who I was. 464 00:36:17,800 --> 00:36:19,300 You're weak. 465 00:36:21,053 --> 00:36:24,273 I shall decide when to introduce you to the world. 466 00:36:25,141 --> 00:36:26,141 Until then, 467 00:36:27,351 --> 00:36:28,561 live in silence. 468 00:36:34,942 --> 00:36:36,032 So... 469 00:36:37,153 --> 00:36:39,703 the city gate was opened last night. 470 00:36:41,199 --> 00:36:44,659 There weren't any soldiers guarding the gate last night. 471 00:36:44,744 --> 00:36:48,664 That means someone entered the city during that time. 472 00:36:49,540 --> 00:36:52,710 I wonder who the Queen secretly brought in. 473 00:36:54,128 --> 00:36:55,588 I think I know. 474 00:36:56,464 --> 00:36:58,634 Do you think the King came in? 475 00:36:58,716 --> 00:37:00,886 Who else could it be? 476 00:37:01,510 --> 00:37:02,970 What should we do now? 477 00:37:04,180 --> 00:37:07,770 I will search for an assassin right away. 478 00:37:08,351 --> 00:37:12,021 Let's see whose head will roll. 479 00:37:41,926 --> 00:37:44,096 Come quickly. 480 00:37:45,471 --> 00:37:47,181 What is taking him so long? 481 00:38:27,013 --> 00:38:28,103 Are you a thief? 482 00:38:35,896 --> 00:38:37,516 If you're not a thief, then you're an assassin. 483 00:38:42,987 --> 00:38:45,237 Your knife skills are terrible. 484 00:38:51,037 --> 00:38:53,327 And your knife has dents all over it. 485 00:38:56,334 --> 00:38:59,714 You were so afraid of killing a man that you drank. 486 00:39:03,591 --> 00:39:06,471 So, how much was my life worth? 487 00:39:07,178 --> 00:39:08,048 Who knows? 488 00:39:08,137 --> 00:39:10,347 I might pay you more than my life's worth. 489 00:39:10,431 --> 00:39:13,391 He said if I kill a True Bone man, 490 00:39:14,852 --> 00:39:16,852 he will give me five kilograms of rice. 491 00:39:16,937 --> 00:39:18,107 Five kilograms of rice? 492 00:39:26,197 --> 00:39:27,527 Five kilograms of rice? 493 00:39:28,324 --> 00:39:29,494 Did you hear that, Pa-oh? 494 00:39:42,463 --> 00:39:43,633 Are you safe, Your Majesty? 495 00:40:23,045 --> 00:40:24,955 He was a peasant who knew nothing. 496 00:40:26,298 --> 00:40:27,548 Did you have to kill him? 497 00:40:27,633 --> 00:40:29,553 He saw your face. 498 00:40:29,635 --> 00:40:32,675 Who would kill the King for five kilograms of rice? 499 00:40:33,556 --> 00:40:35,306 It was Her Highness' order. 500 00:40:37,810 --> 00:40:39,350 Her Highness' order? 501 00:40:41,689 --> 00:40:43,149 Then you have no choice 502 00:40:44,859 --> 00:40:47,029 since the Sacred Kingdom belongs to her. 503 00:40:49,697 --> 00:40:50,527 Your Majesty. 504 00:41:01,750 --> 00:41:02,630 Your Majesty. 505 00:41:52,801 --> 00:41:53,721 It's me. 506 00:42:14,657 --> 00:42:15,617 I think... 507 00:42:18,035 --> 00:42:20,445 I think I saw the King. 508 00:42:22,122 --> 00:42:23,002 What? 509 00:42:24,124 --> 00:42:25,084 "Your Majesty." 510 00:42:26,293 --> 00:42:28,093 I heard him say that. 511 00:42:32,258 --> 00:42:33,548 So in the capital, 512 00:42:33,634 --> 00:42:37,474 the King just sleeps anywhere? 513 00:42:38,055 --> 00:42:41,515 Why would the King sleep at an inn and not at the palace? 514 00:42:41,600 --> 00:42:43,690 It doesn't make any sense! 515 00:42:43,769 --> 00:42:44,649 Hey. 516 00:42:46,647 --> 00:42:47,647 I am telling you the truth. 517 00:42:51,360 --> 00:42:52,190 He looked... 518 00:42:52,278 --> 00:42:53,108 How do I say it? 519 00:42:54,655 --> 00:42:56,445 He looked... 520 00:42:58,117 --> 00:42:59,287 like an average king. 521 00:42:59,368 --> 00:43:00,738 Hey! 522 00:43:04,707 --> 00:43:06,127 Maybe you didn't really hear him say, 523 00:43:07,376 --> 00:43:09,876 "Your Majesty." 524 00:43:12,673 --> 00:43:15,263 Should I make you come to your senses? 525 00:43:15,843 --> 00:43:16,933 Get over here. 526 00:43:17,428 --> 00:43:18,798 -Hey! -Get over here. 527 00:43:18,887 --> 00:43:21,177 -Let me beat you. -I mean it. 528 00:43:21,265 --> 00:43:22,175 Forget it. 529 00:43:23,058 --> 00:43:24,308 Give me your necklace. 530 00:43:24,977 --> 00:43:27,227 -Why? -They may come after you. 531 00:43:27,313 --> 00:43:28,983 You stand out because you're too tall. 532 00:43:29,231 --> 00:43:31,571 -I will look into the necklace. -What about me? 533 00:43:32,401 --> 00:43:33,611 When the sun sets, 534 00:43:34,612 --> 00:43:36,612 let's meet in front of that Okta. 535 00:43:54,590 --> 00:43:57,050 This is not a drawing. 536 00:44:08,437 --> 00:44:12,147 Please pick up my shoe. 537 00:44:12,524 --> 00:44:14,824 You are very handsome. 538 00:44:17,071 --> 00:44:18,571 Totally. 539 00:44:53,440 --> 00:44:54,440 Here! 540 00:45:05,911 --> 00:45:07,501 -Hi. -There you are. 541 00:45:08,455 --> 00:45:09,495 Hi. 542 00:45:12,042 --> 00:45:12,922 Really? 543 00:45:23,262 --> 00:45:24,182 What? 544 00:45:24,471 --> 00:45:25,351 That... 545 00:45:26,098 --> 00:45:26,968 My necklace. 546 00:45:28,267 --> 00:45:29,437 That's my necklace. 547 00:45:30,853 --> 00:45:31,693 Excuse me. 548 00:45:32,354 --> 00:45:33,314 Sorry. 549 00:45:33,397 --> 00:45:34,477 Excuse me! 550 00:45:42,197 --> 00:45:43,277 I must ask her 551 00:45:44,533 --> 00:45:45,373 about the necklace. 552 00:46:15,981 --> 00:46:17,111 Ban-ryu is here! 553 00:46:32,664 --> 00:46:33,924 Su-ho is here too! 554 00:46:38,545 --> 00:46:39,755 He's so cool! 555 00:47:00,067 --> 00:47:02,607 Is there a way for me not to see your face? 556 00:47:02,861 --> 00:47:05,451 Seeing him makes me want to throw up the rice cake soup I ate 557 00:47:05,697 --> 00:47:06,867 three years ago. 558 00:47:06,949 --> 00:47:08,239 Seeing them side by side, 559 00:47:08,325 --> 00:47:10,365 Su-ho is definitely better-looking. 560 00:47:10,452 --> 00:47:12,292 Of course. That goes without saying. 561 00:47:12,371 --> 00:47:13,791 -I know. -No way. 562 00:47:13,872 --> 00:47:15,082 Among True Bones, 563 00:47:15,457 --> 00:47:18,537 Ban-ryu is definitely the best of the best. 564 00:47:18,627 --> 00:47:19,547 -That's right. -Right. 565 00:47:19,628 --> 00:47:21,298 -The best of the best. -That's right. 566 00:47:21,380 --> 00:47:23,170 Ban-ryu really is the best. 567 00:47:23,257 --> 00:47:24,967 So annoying. 568 00:47:43,068 --> 00:47:47,068 Okay, it's the time you ladies have been waiting for. 569 00:47:47,531 --> 00:47:49,491 The time to sew. 570 00:47:53,537 --> 00:47:56,577 Miss, please begin sewing. 571 00:47:57,124 --> 00:47:58,754 Okay then. 572 00:47:59,626 --> 00:48:01,546 Shall I pick up a needle? 573 00:48:32,659 --> 00:48:34,749 He was blinded by his jealousy, 574 00:48:34,828 --> 00:48:37,868 and his heart was on fire. 575 00:48:39,875 --> 00:48:42,745 Repressing his passion within, 576 00:48:43,754 --> 00:48:47,344 he agreed to spend a hot evening in a secluded place. 577 00:48:49,593 --> 00:48:51,353 -At midnight. -Midnight? 578 00:48:52,095 --> 00:48:53,175 In Najeong. 579 00:48:55,766 --> 00:48:56,846 Najeong? 580 00:48:56,933 --> 00:48:59,393 Where Park Hyeok-geo-se was born? 581 00:49:00,854 --> 00:49:02,524 What a shocking story. 582 00:49:03,148 --> 00:49:05,478 I can't believe she utilized a sacred place like that. 583 00:49:11,990 --> 00:49:15,660 I must let her pour me a drink someday. 584 00:49:16,411 --> 00:49:17,871 Her stories are pretty good. 585 00:49:18,497 --> 00:49:21,287 I saw her earlier, and she looks pretty good too. 586 00:49:24,044 --> 00:49:25,844 -Let's drink. -Sure. 587 00:49:26,546 --> 00:49:27,836 We're out of alcohol. 588 00:49:28,965 --> 00:49:29,925 I'll go get some more. 589 00:49:30,258 --> 00:49:32,258 Kang-sung, you go. 590 00:49:35,305 --> 00:49:36,135 Ban-ryu. 591 00:49:37,099 --> 00:49:38,229 Why should I go? 592 00:49:38,517 --> 00:49:39,597 What color 593 00:49:40,352 --> 00:49:41,652 is your father's robe? 594 00:49:44,648 --> 00:49:46,318 It's blue since he's a level-six official. 595 00:49:47,984 --> 00:49:50,364 My stepfather is the highest official, and my father is level-three. 596 00:49:51,154 --> 00:49:52,614 Gi-bo's and Shin's fathers 597 00:49:53,031 --> 00:49:54,661 are level-five and four officials. 598 00:49:55,158 --> 00:49:56,788 Their robe color is burgundy. 599 00:49:57,744 --> 00:49:59,204 We may hang out together, 600 00:49:59,746 --> 00:50:01,706 but that doesn't mean you can think that you're like us. 601 00:50:15,637 --> 00:50:17,597 Have you seen this before? 602 00:50:19,015 --> 00:50:22,345 It looks vaguely familiar. 603 00:50:22,436 --> 00:50:24,226 Where did I see it before? 604 00:50:24,479 --> 00:50:26,729 Think a little harder. 605 00:50:27,607 --> 00:50:31,527 He is either extremely high or extremely low. 606 00:50:31,611 --> 00:50:32,571 This is confusing. 607 00:50:33,780 --> 00:50:35,450 I'm not sure. 608 00:50:35,907 --> 00:50:37,277 Maybe not. 609 00:50:40,162 --> 00:50:42,372 He is definitely ugly. 610 00:50:42,456 --> 00:50:44,246 Why else would he wear that hat? 611 00:50:44,332 --> 00:50:45,422 I'm sure of it. 612 00:50:45,500 --> 00:50:48,800 If you leave it with me, I can look into it. 613 00:50:49,171 --> 00:50:50,421 You can leave it. 614 00:50:55,135 --> 00:50:56,135 I lost. 615 00:50:56,762 --> 00:50:57,682 It's not mine. 616 00:50:57,763 --> 00:51:00,103 It's precious to my friend, so I can't just leave it. 617 00:51:01,516 --> 00:51:02,846 So, take a good look. 618 00:51:02,934 --> 00:51:05,314 If you meet anyone who knows this item... 619 00:51:16,114 --> 00:51:17,534 Let's drink! 620 00:51:27,250 --> 00:51:30,500 Breathing in Najeong's cool air at midnight, 621 00:51:31,213 --> 00:51:35,263 he tried to calm his burning heart. 622 00:51:39,805 --> 00:51:43,305 His heart was pounding. 623 00:51:43,767 --> 00:51:45,597 I think that's my necklace. 624 00:51:50,065 --> 00:51:51,395 -Hey... -Move. 625 00:51:55,987 --> 00:51:57,067 What the... 626 00:51:59,115 --> 00:52:00,445 What happened? 627 00:52:01,952 --> 00:52:03,122 Who are you? 628 00:52:04,371 --> 00:52:06,291 I asked who you are! 629 00:52:10,502 --> 00:52:12,052 You're not from the capital, are you? 630 00:52:14,339 --> 00:52:15,419 Show me your entry permit. 631 00:52:20,428 --> 00:52:22,808 Looks like you can't say who you are. 632 00:52:23,682 --> 00:52:25,522 Don't you know where you are? 633 00:52:27,435 --> 00:52:28,265 Let go. 634 00:52:32,232 --> 00:52:34,862 I was in a cruddy mood anyway. 635 00:52:36,903 --> 00:52:38,283 I lucked out. 636 00:52:41,199 --> 00:52:43,449 Every second felt like 1,000 years. 637 00:52:46,454 --> 00:52:49,584 He was burning up and wanted to jump in, 638 00:52:50,542 --> 00:52:52,252 but he barely held it in, 639 00:52:52,836 --> 00:52:54,246 and endured it, 640 00:52:55,547 --> 00:52:56,587 and endured it. 641 00:53:00,010 --> 00:53:03,010 As soon as the woman came, he pulled her into the woods of Najeong. 642 00:53:04,723 --> 00:53:06,523 He threw her against the pine tree 643 00:53:07,183 --> 00:53:08,563 and held her with his hands. 644 00:53:09,394 --> 00:53:10,694 And he said, 645 00:53:12,772 --> 00:53:13,902 "Because of you, 646 00:53:15,275 --> 00:53:16,605 I'm burning up." 647 00:53:19,821 --> 00:53:23,661 The two lusted after each other's lips 648 00:53:26,161 --> 00:53:28,711 and finally, without hesitation... 649 00:53:34,961 --> 00:53:35,801 How dare you? 650 00:53:36,713 --> 00:53:37,553 You little... 651 00:53:42,135 --> 00:53:44,595 Who is that? We were right at the climax. 652 00:53:47,223 --> 00:53:48,183 Was it you? 653 00:53:48,767 --> 00:53:49,887 Ban-ryu's trash? 654 00:53:51,978 --> 00:53:53,148 What are you doing? 655 00:53:54,105 --> 00:53:55,645 Kang-sung, what is going on? 656 00:53:56,232 --> 00:53:58,492 Darn it, of all the luck, 657 00:53:59,569 --> 00:54:01,199 I have to see you twice in one day. 658 00:54:03,990 --> 00:54:06,370 If you lack luck, why don't you try to make your day better? 659 00:54:06,952 --> 00:54:08,042 Don't touch me 660 00:54:08,703 --> 00:54:10,623 if you want to go home with your face intact. 661 00:54:10,705 --> 00:54:12,915 Why that little... 662 00:54:14,626 --> 00:54:17,296 Su-ho and Ban-ryu are about to fight. 663 00:54:17,379 --> 00:54:19,799 Really? We need to watch. 664 00:54:19,881 --> 00:54:22,091 We can't miss out on a good fight. 665 00:54:45,281 --> 00:54:47,491 What did I do to make you close your eyes? 666 00:54:47,826 --> 00:54:48,656 Who... 667 00:54:49,119 --> 00:54:50,539 Who are you? 668 00:54:50,787 --> 00:54:51,707 Who am I? 669 00:54:52,288 --> 00:54:54,288 Does that matter right now? 670 00:54:56,584 --> 00:54:57,634 What a waste. 671 00:54:58,336 --> 00:54:59,666 It was four days ago. 672 00:54:59,754 --> 00:55:00,594 What... 673 00:55:01,089 --> 00:55:02,219 What are you talking about? 674 00:55:03,675 --> 00:55:05,795 You should open your eyes. 675 00:55:05,885 --> 00:55:07,595 Why? Why are you doing this? 676 00:55:08,096 --> 00:55:08,966 Why? 677 00:55:10,598 --> 00:55:12,598 Because it's dark in here. 678 00:55:14,769 --> 00:55:16,189 It's secluded 679 00:55:18,356 --> 00:55:19,726 and a good place to sleep too. 680 00:55:26,364 --> 00:55:27,914 What happens next? 681 00:55:40,920 --> 00:55:43,590 Ban-ryu, he doesn't have an entry permit. 682 00:55:43,882 --> 00:55:47,182 It's not a crime to kill a lower class man without an entry permit. 683 00:55:48,094 --> 00:55:50,894 So, I can kill this rat, right? 684 00:55:56,644 --> 00:56:00,984 How dare you disrespect Silla's great bone-rank system 685 00:56:01,608 --> 00:56:04,398 and crawl in here? 686 00:56:06,279 --> 00:56:07,859 People like you 687 00:56:08,406 --> 00:56:10,446 are nothing more than an insect. 688 00:56:13,787 --> 00:56:14,697 Goodbye. 689 00:56:21,127 --> 00:56:22,047 Why, you... 690 00:56:22,128 --> 00:56:23,248 Who was that? 691 00:56:39,813 --> 00:56:41,063 What's up with that hat? 692 00:56:48,655 --> 00:56:50,775 I believe life is about luck. 693 00:56:56,621 --> 00:56:57,791 But today... 694 00:56:59,457 --> 00:57:00,537 you're unlucky. 695 00:57:01,835 --> 00:57:03,585 Who are you? 696 00:57:04,129 --> 00:57:06,049 You're such a nuisance. 697 00:57:07,674 --> 00:57:09,474 I asked who you are. 698 00:57:09,968 --> 00:57:11,218 Who I am is none of your business. 699 00:57:12,387 --> 00:57:13,507 Are you okay? 700 00:57:15,348 --> 00:57:16,178 Yes. 701 00:57:20,770 --> 00:57:22,150 But I'm not okay. 702 00:57:22,564 --> 00:57:23,774 You impudent... 703 00:57:28,736 --> 00:57:29,736 Not bad. 704 00:57:41,708 --> 00:57:44,378 If your law is to kill those who enter the capital, 705 00:57:45,795 --> 00:57:48,165 my law is to beat up noblemen who cross this line. 706 00:57:51,676 --> 00:57:54,796 If you want to beat me, cross the line. I shall take on all of you. 46591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.