Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,626 --> 00:00:56,459
An Art Films Presentation
2
00:00:56,917 --> 00:01:00,792
A film by James Paris
3
00:01:01,334 --> 00:01:07,584
DANGEROUS CARGO
4
00:01:07,876 --> 00:01:11,917
Starring Kostas Karagiorgis
5
00:01:12,167 --> 00:01:15,126
Nikos Verlekis
6
00:01:15,584 --> 00:01:18,876
Debbie Shelton
(Miss America)
7
00:01:19,251 --> 00:01:22,209
Stavros Farmakis
8
00:02:02,334 --> 00:02:05,751
Music
Giorgos Theodosiadis
9
00:02:09,876 --> 00:02:13,251
Cinematography
Vasilis Vasileiadis
10
00:02:17,417 --> 00:02:20,751
Script
Yiannis Politis
11
00:02:21,167 --> 00:02:25,084
Directed by
Kostas Karagiannis
12
00:02:47,167 --> 00:02:49,209
Port police inspector
13
00:02:49,459 --> 00:02:51,042
Is anything the matter, inspector?
14
00:02:51,459 --> 00:02:52,959
Anyone missing from your crew?
15
00:02:53,126 --> 00:02:55,792
- The bosun
- Did you call the police?
16
00:02:56,251 --> 00:03:00,001
My agent did, I instructed him
to find me a replacement
17
00:03:07,376 --> 00:03:08,626
Why such a rush?
18
00:03:08,959 --> 00:03:12,126
I reckoned he skipped off,
I must leave as soon as I've loaded
19
00:03:14,417 --> 00:03:15,542
What's all this?
20
00:03:16,876 --> 00:03:18,709
A little after midnight,
21
00:03:19,209 --> 00:03:21,376
he was found stabbed
on the western pier
22
00:03:23,334 --> 00:03:26,251
Can you gather the men
the bosun hung out with?
23
00:03:26,542 --> 00:03:28,792
Of course... Mr. Avgeri?
24
00:03:38,501 --> 00:03:40,251
- Where are you sailing to?
- The Far East
25
00:03:40,459 --> 00:03:41,459
Specifically?
26
00:03:41,709 --> 00:03:44,292
The port will be
radio'd to me en route
27
00:03:51,042 --> 00:03:52,167
Good morning
28
00:03:55,417 --> 00:03:57,251
- The lady?
- My wife
29
00:03:57,501 --> 00:04:01,209
She must be really fond of you,
to accompany you on such a journey
30
00:04:01,459 --> 00:04:04,584
This is my first voyage as captain,
and I wanted her by my side
31
00:04:15,917 --> 00:04:18,209
The bosun was out
with you last night?
32
00:04:18,376 --> 00:04:19,376
Yes
33
00:04:19,376 --> 00:04:21,084
- Where'd you go?
- Drinking
34
00:04:21,251 --> 00:04:23,376
- Where?
- In bars of course
35
00:04:23,584 --> 00:04:25,292
- And then?
- Women
36
00:04:25,834 --> 00:04:27,542
- Which women?
- Nothing serious
37
00:04:27,834 --> 00:04:31,626
- The bosun left with a woman?
- Yea, I think I saw him with someone
38
00:04:31,959 --> 00:04:35,959
- What did she look like?
- Can't remember, we were drunk
39
00:04:37,584 --> 00:04:39,292
Did he have beef with the crew?
40
00:04:39,459 --> 00:04:41,251
I heard he got along with them OK
41
00:04:41,459 --> 00:04:42,501
Who said so?
42
00:04:42,667 --> 00:04:43,626
I did
43
00:04:44,792 --> 00:04:48,042
The first mate was acting captain
before I took over
44
00:04:49,751 --> 00:04:51,751
You're free to go back to work now
45
00:04:55,167 --> 00:04:57,709
You'll need to come with me
to sign a statement
46
00:04:59,209 --> 00:05:00,209
Madam
47
00:06:31,042 --> 00:06:32,251
What you looking for?
48
00:06:33,834 --> 00:06:35,542
The agency sent me
49
00:06:35,792 --> 00:06:37,292
Are you the new bosun?
50
00:06:42,917 --> 00:06:43,917
This way
51
00:06:47,001 --> 00:06:48,834
Tell everyone they're free
till midnight
52
00:06:49,167 --> 00:06:50,417
We set sail, 6 am
53
00:07:48,709 --> 00:07:50,417
What'll you bring back for me?
54
00:07:50,709 --> 00:07:51,709
Anything you want
55
00:07:52,709 --> 00:07:54,792
You don't seem very happy
56
00:07:55,584 --> 00:07:57,459
I'd rather not go on this trip
57
00:07:57,792 --> 00:08:00,084
Because you're not
going to be captain?
58
00:08:04,334 --> 00:08:07,417
- The captain's brought his wife
- So what?
59
00:08:09,792 --> 00:08:11,542
We were together once
60
00:08:11,876 --> 00:08:14,709
Poor boy...
You still have a thing for her, huh?
61
00:10:41,751 --> 00:10:44,417
- How's things?
- Everything's OK
62
00:10:45,751 --> 00:10:47,917
- Meaning?
- It's a knotty job
63
00:10:48,084 --> 00:10:49,792
The crew know what they're moving?
64
00:10:51,417 --> 00:10:53,292
They think the hold's full of cotton
65
00:10:53,459 --> 00:10:55,292
Has anybody gotten a whiff
of anything?
66
00:10:55,459 --> 00:10:57,126
No-one has the faintest idea
67
00:10:57,417 --> 00:11:00,126
Only the first mate,
who's a company man,
68
00:11:00,292 --> 00:11:02,751
knows that death is hanging
over their heads
69
00:11:03,334 --> 00:11:05,917
- Nitroglycerin's no joke
- Where's it headed?
70
00:11:06,917 --> 00:11:08,042
Search me
71
00:11:08,209 --> 00:11:11,209
What's important is
that it gets to our people
72
00:11:11,459 --> 00:11:13,084
This is a tough job
73
00:11:13,292 --> 00:11:15,709
And the quantity's a lot greater
than you think
74
00:11:15,876 --> 00:11:19,501
We can destroy all the oil wells,
you got it?
75
00:11:20,751 --> 00:11:22,084
I'll do my best
76
00:11:25,959 --> 00:11:28,667
Report back whenever you can.
Here's the code
77
00:11:28,917 --> 00:11:30,126
Learn it and burn it
78
00:11:35,584 --> 00:11:38,334
To take over the radio,
I'll rouse the crew first
79
00:11:42,292 --> 00:11:43,584
After Gibraltar
80
00:12:09,042 --> 00:12:10,001
Stop it!
81
00:12:11,792 --> 00:12:12,959
Stop it!
82
00:12:23,376 --> 00:12:24,376
Stop it!
83
00:13:30,751 --> 00:13:31,876
Why'd they brawl?
84
00:13:33,834 --> 00:13:35,042
A row over dice
85
00:13:35,876 --> 00:13:37,209
Who started it?
86
00:13:37,709 --> 00:13:39,834
They're a pack,
they don't rat on each other
87
00:13:40,084 --> 00:13:41,709
Pirates, you mean
88
00:13:52,792 --> 00:13:54,917
How many years you been
sailing as a bosun?
89
00:13:55,417 --> 00:13:56,584
Twelve
90
00:13:57,084 --> 00:13:59,251
So you should know the job
91
00:13:59,709 --> 00:14:01,709
Rattle their teeth some more
92
00:14:02,042 --> 00:14:03,126
Risky
93
00:14:09,959 --> 00:14:14,917
Keep your opinions for your own ship,
when you've earned your stripes
94
00:14:35,792 --> 00:14:37,209
You can go now
95
00:14:46,251 --> 00:14:48,417
It's not right to treat him like that
96
00:14:48,626 --> 00:14:50,542
A ship isn't run with compliments
97
00:14:50,834 --> 00:14:52,292
But you're friends
98
00:14:53,751 --> 00:14:56,001
In this line of work,
we all have a job to do
99
00:14:56,167 --> 00:14:58,376
and need to know it
100
00:16:00,626 --> 00:16:05,876
If you want to get those stripes
go down to the hold at midnight
101
00:17:02,584 --> 00:17:04,792
- How did you find out?
- None of your business
102
00:17:05,167 --> 00:17:06,167
So?
103
00:17:10,334 --> 00:17:14,167
Why should the captain
and the company reap all the profits?
104
00:17:14,834 --> 00:17:16,334
Do you know what you're saying?
105
00:17:18,209 --> 00:17:19,792
Get the engineers on board,
106
00:17:20,501 --> 00:17:22,042
and leave the crew to me
107
00:17:23,876 --> 00:17:25,709
You know what might happen?
108
00:17:26,417 --> 00:17:28,876
- We get fired
- That's all?
109
00:17:29,876 --> 00:17:34,042
The shipment is illegal.
It's in their interest to cover it up
110
00:17:34,292 --> 00:17:35,876
Do you know what I can do?
111
00:17:36,917 --> 00:17:38,542
For me or the captain?
112
00:17:39,792 --> 00:17:42,084
Perhaps you feel sorry for his wife
113
00:17:49,876 --> 00:17:50,876
It's a lot of dough
114
00:17:54,334 --> 00:17:55,751
Let me think about it
115
00:17:56,792 --> 00:17:57,917
I'll wait
116
00:19:21,626 --> 00:19:23,667
- Was the captain here?
- No
117
00:19:57,959 --> 00:19:59,334
Was the captain here?
118
00:19:59,751 --> 00:20:00,751
No
119
00:20:00,959 --> 00:20:03,042
He's probably giving it to his wife
120
00:21:18,251 --> 00:21:21,417
- Are you going to belong?
- No longer than I have to be
121
00:21:21,626 --> 00:21:23,417
I'm scared being alone
122
00:21:29,042 --> 00:21:30,501
If you need to, use this
123
00:24:58,876 --> 00:24:59,876
Bastard!
124
00:25:01,959 --> 00:25:03,376
Have you sunk so low?
125
00:25:05,834 --> 00:25:08,709
- Listen to me
- No need, get out
126
00:25:08,917 --> 00:25:10,167
You have to listen
127
00:25:10,626 --> 00:25:11,667
I said out
128
00:25:11,876 --> 00:25:13,334
It's about the cargo
129
00:25:13,501 --> 00:25:16,292
It's none of your business,
you're off the ship at the first port
130
00:25:16,459 --> 00:25:19,917
- You should hear me
- Scram before I lock you up
131
00:25:30,126 --> 00:25:33,709
- You'll regret what you just said
- We'll see about that
132
00:25:34,501 --> 00:25:35,959
- Milto!
- Shut it!
133
00:25:36,126 --> 00:25:40,542
Or I'll sort it
so you never work again
134
00:25:41,209 --> 00:25:42,251
Get out!
135
00:26:21,251 --> 00:26:24,542
Go keep a lookout cause if the bosun
catches us, we're done
136
00:26:24,792 --> 00:26:28,459
- Let me shoot once, guys
- Beat it, small-fry
137
00:26:29,251 --> 00:26:30,584
- Come on, call it
- Shoot, fifty
138
00:26:31,459 --> 00:26:32,584
Fives
139
00:27:00,792 --> 00:27:02,667
- Let me go
- Come on
140
00:27:03,167 --> 00:27:04,792
So that's what you're up to
141
00:27:10,126 --> 00:27:11,459
Count me in
142
00:27:12,626 --> 00:27:14,209
Well, come on then
143
00:27:17,501 --> 00:27:18,751
Square pair, pay up
144
00:27:22,751 --> 00:27:24,251
- Place 'em
- Five
145
00:27:24,417 --> 00:27:25,751
- Two
- Seven
146
00:27:26,292 --> 00:27:27,501
- All in
- We're off
147
00:27:30,834 --> 00:27:31,834
Sixes
148
00:27:43,751 --> 00:27:45,626
- Next
- I'm cashing out
149
00:27:45,959 --> 00:27:48,334
- Place it
- I'm cleaned out
150
00:27:48,584 --> 00:27:50,792
- Place it, I got you
- I don't like debts
151
00:27:50,959 --> 00:27:53,751
You think I'm gonna ask for it?
I'm not loaning, I'm giving
152
00:27:53,917 --> 00:27:54,917
You do that?
153
00:27:55,084 --> 00:27:57,459
If you're riding on death,
what do you need money for?
154
00:27:57,626 --> 00:27:59,209
Is that a Chinese proverb?
155
00:27:59,584 --> 00:28:02,876
If the ship rocks just a bit more,
we'll all be blown to bits
156
00:28:03,042 --> 00:28:04,751
What are you taking about?
157
00:28:05,751 --> 00:28:06,751
Follow me
158
00:28:36,667 --> 00:28:37,751
Nitroglycerin
159
00:28:38,167 --> 00:28:41,667
Nitroglycerin, and enough
guns to level a city
160
00:28:41,834 --> 00:28:42,959
What about the captain?
161
00:28:43,251 --> 00:28:45,834
He's playing Russian roulette
with our lives
162
00:28:46,001 --> 00:28:47,334
The scum!
163
00:28:47,584 --> 00:28:49,251
Let's force him to turn back
164
00:28:49,501 --> 00:28:50,459
How?
165
00:28:50,667 --> 00:28:52,167
- With these
- You crazy?
166
00:28:52,334 --> 00:28:53,292
They'll hang us
167
00:28:53,542 --> 00:28:55,667
- I talked with the mate
- And what's he say?
168
00:28:55,876 --> 00:28:56,876
He's waiting on you
169
00:28:57,167 --> 00:28:59,459
If the captain screwed us over,
cheers for the mate
170
00:28:59,751 --> 00:29:01,251
OK, shake on it
171
00:29:21,376 --> 00:29:23,917
Hey!...
Come down here
172
00:29:45,501 --> 00:29:46,501
Are you ready?
173
00:29:47,626 --> 00:29:49,667
- I'm waiting on you
- You let them know?
174
00:29:49,876 --> 00:29:50,917
Not all of them
175
00:29:51,376 --> 00:29:52,334
How'd they take it?
176
00:29:54,001 --> 00:29:55,792
They'll talk to the others
177
00:29:56,084 --> 00:29:57,167
How much do they know?
178
00:29:57,917 --> 00:30:00,501
- They think we'll turn back
- And the radio officer?
179
00:30:01,459 --> 00:30:03,501
Constantinos and Manthos
will talk to him
180
00:30:03,709 --> 00:30:06,084
Keep in mind, he's crucial
181
00:30:12,667 --> 00:30:14,001
Can we talk?
182
00:30:15,209 --> 00:30:16,667
- What's up?
- Come with us
183
00:30:36,084 --> 00:30:37,376
I'm listening
184
00:30:38,001 --> 00:30:39,542
- Tell him
- On the down low?
185
00:30:39,709 --> 00:30:40,709
Straight up
186
00:31:12,917 --> 00:31:14,751
TKS calling liaison, over
187
00:31:16,251 --> 00:31:18,084
TKS calling liaison, over
188
00:31:18,376 --> 00:31:20,209
Liaison to TKS
189
00:31:21,042 --> 00:31:23,126
Liaison to TKS, over
190
00:31:24,042 --> 00:31:25,251
He's disregarding orders
191
00:31:25,626 --> 00:31:28,167
- Why isn't he using the code?
- I don't know
192
00:31:28,334 --> 00:31:31,126
Seems he doesn't have
control of the radio officer
193
00:31:31,876 --> 00:31:33,126
Hey, I'm listening
194
00:31:36,292 --> 00:31:38,542
Tell him to take care
of the first mate now
195
00:31:38,792 --> 00:31:39,792
Roger
196
00:31:43,917 --> 00:31:47,751
It's not so easy with the first mate,
I'll get rid of him when I need to
197
00:31:55,709 --> 00:31:58,209
OK, I'll get rid of him
before we get there
198
00:34:15,667 --> 00:34:16,834
So?
199
00:34:16,834 --> 00:34:18,667
If the captain's involved
then I'm with you
200
00:34:18,834 --> 00:34:20,167
And if not?
201
00:34:20,376 --> 00:34:24,334
He'll order me to report it
and then clock at the first port
202
00:34:24,584 --> 00:34:25,667
You're right
203
00:34:25,834 --> 00:34:28,167
If he knew, he wouldn't
have brought his wife
204
00:34:28,376 --> 00:34:30,709
- You try and draw it out of him
- Right
205
00:34:50,167 --> 00:34:52,876
- How'd it go with Markonis?
- Fine
206
00:35:02,792 --> 00:35:04,959
- When did you find him?
- Just now
207
00:35:06,917 --> 00:35:08,542
- Anybody else see him?
- Nobody
208
00:35:13,459 --> 00:35:14,709
Should I send a signal?
209
00:35:15,667 --> 00:35:17,167
Say that he killed himself
210
00:35:18,501 --> 00:35:20,167
- Got it?
- No
211
00:35:20,417 --> 00:35:22,417
I won't allow any delay to this trip
212
00:35:22,584 --> 00:35:25,001
- And the killer?
- He'll still be on the loose
213
00:35:25,584 --> 00:35:27,959
- Until we deliver the cargo
- That's enough
214
00:35:28,834 --> 00:35:31,251
OK,
what do you want me to do?
215
00:35:35,251 --> 00:35:37,042
Help me get him to his cabin
216
00:35:38,126 --> 00:35:39,167
And keep quiet
217
00:35:40,209 --> 00:35:42,501
I'll make sure you're OK
218
00:35:43,459 --> 00:35:44,751
Is that clear?
219
00:36:11,459 --> 00:36:15,292
Remember, O Lord, your servants,
and forgive them their transgressions
220
00:36:15,459 --> 00:36:19,209
for none is sinless but thee
who gives repose to the dead...
221
00:36:51,084 --> 00:36:53,709
With the saints give rest, O Christ,
to the souls of Thy servants
222
00:36:53,876 --> 00:36:56,959
where there is neither sickness,
nor sorrow, but life everlasting
223
00:36:57,126 --> 00:37:00,959
Through prayers of our holy fathers,
Jesus Christ, have mercy on us
224
00:37:01,209 --> 00:37:02,584
Enough!
225
00:37:04,167 --> 00:37:05,167
Get him!
226
00:37:05,626 --> 00:37:07,667
Lies! Lies!
227
00:37:07,876 --> 00:37:11,542
He didn't kill himself.
Lies, it's all lies!
228
00:37:11,709 --> 00:37:14,667
He was strangled.
I saw him with my own eyes
229
00:37:14,834 --> 00:37:16,542
And he knows, I tell you
230
00:37:16,709 --> 00:37:19,209
He knows we're carrying
nitroglycerin,
231
00:37:19,376 --> 00:37:21,167
he's gambling with all our lives
232
00:37:21,334 --> 00:37:22,751
Markonis is right
233
00:37:23,792 --> 00:37:26,917
Open up the hold,
see if Markonis is telling the truth
234
00:37:27,584 --> 00:37:30,167
- Let's turn back
- Throw the dynamite in the sea
235
00:37:30,334 --> 00:37:31,292
And the arms too
236
00:37:31,459 --> 00:37:32,459
And the arms!
237
00:37:33,084 --> 00:37:34,501
Nobody move
238
00:37:35,292 --> 00:37:37,917
One more word,
I'll send you all to the gallows
239
00:37:38,959 --> 00:37:40,084
Milto!
240
00:37:57,834 --> 00:37:58,876
Chain him up
241
00:38:00,709 --> 00:38:03,917
Where they chain up murderers,
crooks and criminals
242
00:38:18,709 --> 00:38:21,751
What are you waiting for, doll?
Get to your cabin
243
00:38:21,959 --> 00:38:24,209
- Carlito!
- At the ready
244
00:38:24,417 --> 00:38:25,584
Madam...
245
00:38:28,709 --> 00:38:29,917
I saved you
246
00:38:35,167 --> 00:38:37,084
Good, good, well done
247
00:38:39,542 --> 00:38:42,626
The first phase has worked,
our agent has control of the ship
248
00:38:42,917 --> 00:38:45,084
Now the radio needs to be
booby trapped
249
00:38:45,376 --> 00:38:48,251
Whoever else tries to use it,
has to die
250
00:38:50,334 --> 00:38:52,792
Fix the radio to be a trap
251
00:38:53,209 --> 00:38:54,417
Roger
252
00:40:35,334 --> 00:40:38,459
- Why are you hitting the bottle?
- Cause I'm worried
253
00:40:38,626 --> 00:40:40,251
Something bad will happen
254
00:40:40,417 --> 00:40:44,459
Good thing we locked up the captain,
but we've no idea where we're headed
255
00:40:45,626 --> 00:40:48,542
We'll be alright.
Come celebrate with us
256
00:40:48,876 --> 00:40:51,334
- I'll be OK here
- See you
257
00:41:39,001 --> 00:41:40,209
Go on, get out
258
00:41:42,334 --> 00:41:44,167
Is that how you greet the new boss?
259
00:41:45,626 --> 00:41:46,626
Bastard!
260
00:41:48,042 --> 00:41:51,626
If we got to know each other better,
you might like me more
261
00:41:51,876 --> 00:41:55,376
We'll be docking soon
and you know what you're in for then
262
00:41:56,626 --> 00:41:59,751
You think I'm one of those fools
who'd put my neck in a noose?
263
00:42:00,001 --> 00:42:01,126
You tricked them?
264
00:42:02,001 --> 00:42:03,001
Listen to them
265
00:42:03,209 --> 00:42:04,792
They're celebrating their salvation
266
00:42:06,417 --> 00:42:09,376
- Come on have a drink
- Get out, leave me alone
267
00:42:09,542 --> 00:42:10,876
I want to be alone
268
00:42:11,542 --> 00:42:12,542
Bastard!
269
00:42:37,251 --> 00:42:38,417
Get off me!
270
00:43:14,542 --> 00:43:17,042
Don't you know
I like cats that scratch?
271
00:43:48,542 --> 00:43:49,876
Let me go
272
00:44:53,751 --> 00:44:56,292
Land ho! Land ho! Land ho!
273
00:44:57,667 --> 00:44:59,376
Land ho!
274
00:45:00,876 --> 00:45:03,126
Land ho
275
00:45:13,292 --> 00:45:14,417
I'll be back
276
00:45:28,251 --> 00:45:29,917
Land ho, land ho
277
00:45:32,876 --> 00:45:34,001
Land
278
00:45:43,959 --> 00:45:46,501
You're right, it is land
279
00:45:46,917 --> 00:45:49,126
- Should we send a signal?
- Not yet
280
00:46:39,417 --> 00:46:41,376
Stop! Stop I said!
281
00:46:42,417 --> 00:46:43,417
Silence!
282
00:46:44,501 --> 00:46:45,751
I want to talk to you
283
00:46:45,959 --> 00:46:48,584
First, tell me why
you won't let me send a signal
284
00:46:48,751 --> 00:46:50,751
- It's not time yet
- But we spotted land
285
00:46:50,959 --> 00:46:53,834
Let's surrender the firearms
and dynamite to the coast guard
286
00:46:55,209 --> 00:46:56,292
Fools
287
00:46:56,709 --> 00:47:00,542
And what will you get
for your troubles, acting the hero?
288
00:47:00,792 --> 00:47:03,584
- What do you mean?
- The cargo is ours
289
00:47:03,834 --> 00:47:04,917
Yours
290
00:47:06,209 --> 00:47:08,459
- To do what with it?
- For us to decide
291
00:47:08,626 --> 00:47:09,792
Spell it out
292
00:47:12,209 --> 00:47:13,334
Lots of money
293
00:47:13,501 --> 00:47:15,834
- We risked our lives, as it is
- He's right
294
00:47:16,084 --> 00:47:19,501
- A fair share for each
- No more going to sea
295
00:47:22,876 --> 00:47:24,667
There's something you're forgetting
296
00:47:27,501 --> 00:47:30,501
- He's locked up down below
- And the company?
297
00:47:30,667 --> 00:47:32,834
Their dirty laundry,
they'll cover it up
298
00:47:33,042 --> 00:47:34,334
And we'll keep our mouths shut
299
00:47:34,584 --> 00:47:35,876
Then hurrah for us
300
00:47:36,042 --> 00:47:38,542
Hurrah!
301
00:47:40,292 --> 00:47:42,334
- Stop this
- You scared?
302
00:47:42,584 --> 00:47:45,501
- I prefer honest work
- Don't mess this up
303
00:47:45,667 --> 00:47:47,876
We don't know
where the cargo is headed,
304
00:47:48,126 --> 00:47:50,251
or who will collect it or pay for it
305
00:47:50,417 --> 00:47:52,876
- The captain will tell us everything
- And if he doesn't?
306
00:47:53,167 --> 00:47:54,834
He will, whether he wants to or not
307
00:47:55,376 --> 00:47:56,626
Leave it to me
308
00:47:58,126 --> 00:48:00,001
You two, come with me
309
00:48:49,084 --> 00:48:50,876
Are you going to tell us
where the cargo's going?
310
00:48:53,042 --> 00:48:54,626
You have the radio
311
00:48:56,417 --> 00:48:57,459
Ask the company
312
00:48:58,959 --> 00:49:02,042
- They'll tell you everything
- No, you're going to tell us
313
00:49:02,459 --> 00:49:03,667
Right, boys?
314
00:49:06,084 --> 00:49:07,251
How much?
315
00:49:09,917 --> 00:49:12,751
You want your payoff
and get to keep your stripes
316
00:49:26,292 --> 00:49:27,501
Get the woman
317
00:49:35,834 --> 00:49:37,417
Now just the two of us
318
00:49:38,334 --> 00:49:39,417
Bastard!
319
00:49:40,126 --> 00:49:41,584
Amongst thieves...
320
00:49:42,709 --> 00:49:45,209
- What game are you playing?
- Yours, from the other side
321
00:49:45,626 --> 00:49:47,167
And what do you want?
322
00:49:48,084 --> 00:49:50,001
To take the cargo where I want
323
00:49:50,834 --> 00:49:55,167
And I'll manage that just fine,
because when you talk to them,
324
00:49:55,459 --> 00:49:56,501
you say this:
325
00:49:57,042 --> 00:50:01,751
North latitude 24, 8, 2,
longitude 36, 1
326
00:50:13,251 --> 00:50:15,834
And remember, south of Yemen,
327
00:50:16,876 --> 00:50:20,709
where rebels will collect the cargo,
to blow up all the oil wells
328
00:50:21,167 --> 00:50:22,376
And the crew?
329
00:50:23,501 --> 00:50:27,042
I'll get them to the gallows,
so you can save your stripes
330
00:50:27,334 --> 00:50:28,501
If I refuse?
331
00:50:38,834 --> 00:50:40,084
Best that you don't
332
00:51:11,626 --> 00:51:12,751
You going to talk?
333
00:51:23,584 --> 00:51:24,626
You going to?
334
00:51:27,584 --> 00:51:28,876
He's a tough one
335
00:51:40,167 --> 00:51:41,876
Wonder if he will talk
336
00:51:50,376 --> 00:51:51,376
You going to talk?
337
00:51:59,042 --> 00:52:00,667
Stop, bastard!
338
00:52:08,501 --> 00:52:09,501
So,
339
00:52:12,834 --> 00:52:14,167
I'm listening
340
00:52:17,167 --> 00:52:19,667
North latitude 24, 8, 2
341
00:52:21,709 --> 00:52:24,042
Longitude 30, 6, 1
342
00:52:24,917 --> 00:52:26,542
Somewhere south of Yemen
343
00:52:28,126 --> 00:52:29,751
- Let's go
- Yeah
344
00:52:35,001 --> 00:52:36,584
Why did you wait to talk?
345
00:52:58,251 --> 00:52:59,667
We've hit a cyclone
346
00:53:00,292 --> 00:53:01,459
What should I do?
347
00:53:02,584 --> 00:53:04,334
We should have changed course
348
00:53:13,584 --> 00:53:14,584
Now it's too late
349
00:53:15,209 --> 00:53:16,542
You've lost the game
350
00:53:17,167 --> 00:53:20,834
A small shift in the cargo,
and we'll all be blown apart
351
00:53:24,542 --> 00:53:28,751
Neither hooks nor ropes
can hold it now
352
00:53:29,501 --> 00:53:33,084
It's in a storm a good captain
proves himself
353
00:53:33,917 --> 00:53:36,084
And only you can save us right now
354
00:53:42,834 --> 00:53:43,834
Come on
355
00:54:29,792 --> 00:54:30,751
Further left
356
00:54:31,709 --> 00:54:32,709
More
357
00:54:34,959 --> 00:54:37,001
More to the left...
Right!
358
00:54:37,834 --> 00:54:38,876
More to the right!
359
00:55:16,126 --> 00:55:17,167
You?
360
00:55:17,334 --> 00:55:21,834
Yes, and you know I can kill you
if you don't cooperate
361
00:55:22,084 --> 00:55:24,292
- Whose game are you playing?
- Mine
362
00:55:24,667 --> 00:55:28,667
Which is the most honest.
And I need a good ally to help me
363
00:55:29,251 --> 00:55:31,667
Come on, stand up
364
00:55:50,292 --> 00:55:51,292
Full right!
365
00:55:54,667 --> 00:55:57,251
- Watch out for the wave!
- I see it
366
00:56:04,501 --> 00:56:05,501
Come on
367
00:56:09,709 --> 00:56:10,709
I'm with you
368
00:56:11,334 --> 00:56:12,542
Want me to give it to 'em?
369
00:56:12,709 --> 00:56:14,334
The bosun is risking his head,
370
00:56:14,501 --> 00:56:17,667
he'd rather blow us all up
than give in
371
00:56:17,876 --> 00:56:21,084
- So what can we do?
- If we can survive this cyclone
372
00:56:21,292 --> 00:56:22,626
That's in God's hands
373
00:56:23,042 --> 00:56:24,042
And then?
374
00:56:24,917 --> 00:56:27,751
- Can I trust you?
- I'm on your side
375
00:56:28,709 --> 00:56:31,376
You have my word,
just as long as I know the plan
376
00:56:31,584 --> 00:56:34,792
- To get the crew back on our side
- Impossible
377
00:56:35,001 --> 00:56:36,292
We'll manage it
378
00:56:36,626 --> 00:56:39,959
We need to find a way to pour oil
into the water tanks to taint it
379
00:56:40,417 --> 00:56:42,126
I've hidden enough water for us
380
00:56:42,292 --> 00:56:45,167
They'll be rabid,
they'll go crazy with thirst
381
00:56:45,334 --> 00:56:47,959
And then we'll head to port
for fresh water, come on
382
00:56:53,251 --> 00:56:54,251
Right
383
00:56:56,542 --> 00:56:57,542
More to the right
384
00:57:01,501 --> 00:57:02,501
Still to the right
385
00:57:02,667 --> 00:57:04,126
The radio isn't far from here
386
00:57:04,584 --> 00:57:07,292
But if you even think
of trying anything,
387
00:57:07,459 --> 00:57:08,584
you're dead
388
00:57:12,584 --> 00:57:13,584
Watch him!
389
00:57:30,417 --> 00:57:31,626
Straight on
390
00:57:32,834 --> 00:57:34,251
Finally, we made it
391
00:57:45,167 --> 00:57:46,334
Where are you going?
392
00:59:29,084 --> 00:59:30,209
Stop!
393
00:59:51,167 --> 00:59:52,834
Get the woman on deck
394
00:59:53,542 --> 00:59:55,876
It'll do her good to see
who's in charge here
395
00:59:56,167 --> 00:59:58,667
And what happens to anyone
who stands in our way
396
00:59:59,209 --> 01:00:00,209
Go on
397
01:00:12,292 --> 01:00:13,376
Come on!
398
01:00:29,084 --> 01:00:30,167
What do you want?
399
01:00:30,334 --> 01:00:32,792
The bosun wants you
on the deck right away
400
01:01:00,751 --> 01:01:03,709
Good morning...
I have bad news for you
401
01:03:31,251 --> 01:03:35,209
The captain's dead,
long live the new captain!
402
01:03:38,542 --> 01:03:39,667
Music!
403
01:04:02,084 --> 01:04:03,126
Stop!
404
01:04:08,001 --> 01:04:09,251
What are you doing?
405
01:04:09,792 --> 01:04:13,251
So now you're responsible
for the captain's widow?
406
01:04:14,292 --> 01:04:15,251
Whore!
407
01:04:15,417 --> 01:04:17,542
Who could believe
what a snake you are
408
01:04:17,709 --> 01:04:19,876
Take her away.
Lock her in her cabin
409
01:04:20,084 --> 01:04:22,084
Why don't you come with me?
410
01:04:22,334 --> 01:04:23,334
Why?
411
01:04:23,501 --> 01:04:25,959
I can't control myself,
who knows what I might do
412
01:04:26,209 --> 01:04:28,876
Only you can protect me
from these brutes
413
01:05:46,042 --> 01:05:47,876
The water, the water!
414
01:05:48,042 --> 01:05:51,001
They tainted the water!
Zafiris has been poisoned!
415
01:06:00,292 --> 01:06:02,334
The water, they tainted the water
416
01:06:05,542 --> 01:06:06,542
They tainted the water!
417
01:06:09,334 --> 01:06:10,334
Something's up
418
01:06:31,917 --> 01:06:34,001
- They tainted the water!
- What is it?
419
01:06:34,167 --> 01:06:36,542
They tainted the water,
Zafiris has been poisoned
420
01:06:36,709 --> 01:06:38,167
- Where is he?
- Come with me
421
01:06:52,376 --> 01:06:54,584
- How do you feel?
- Bad
422
01:06:55,167 --> 01:06:57,084
Someone's fucking us over here
423
01:06:57,501 --> 01:06:58,626
Who?
424
01:06:59,417 --> 01:07:02,584
He can't hide, I'll find him,
I'll break him!
425
01:07:02,751 --> 01:07:05,334
I'll tear him apart and
throw him to the sharks
426
01:07:05,959 --> 01:07:08,626
- But what should we do?
- Beer!
427
01:07:08,792 --> 01:07:10,042
None left
428
01:07:10,251 --> 01:07:12,667
If you rationed them
like the captain did,
429
01:07:12,834 --> 01:07:14,126
we'd have some left
430
01:07:14,917 --> 01:07:17,667
No matter, we'll manage,
right boys?
431
01:07:18,126 --> 01:07:20,667
A few more days, we'll tough it out
432
01:07:21,376 --> 01:07:25,209
And then we'll hit the port
and drink the bars dry
433
01:07:25,501 --> 01:07:26,876
Fine words
434
01:07:28,542 --> 01:07:30,459
I tie mutineers to the stern
435
01:07:31,917 --> 01:07:33,876
I'm burning, water!
436
01:07:34,459 --> 01:07:35,459
I'm thirsty!
437
01:07:35,917 --> 01:07:37,334
Thirst kills you, boss
438
01:07:37,542 --> 01:07:38,542
Let's get to port
439
01:07:40,459 --> 01:07:41,626
They'll get us
440
01:07:41,626 --> 01:07:45,584
Better to rot in prison
than to croak from thirst on deck
441
01:07:46,001 --> 01:07:47,417
Let me decide
442
01:07:48,459 --> 01:07:51,459
Every time I've decided for you,
it's been good
443
01:07:52,917 --> 01:07:53,917
Isn't that right?
444
01:08:02,251 --> 01:08:03,709
TKS calling liaison
445
01:08:04,334 --> 01:08:06,209
TKS calling liaison, over
446
01:08:09,917 --> 01:08:13,876
We need to call to port for supplies,
we need to resupply, over
447
01:08:14,792 --> 01:08:16,292
OK, hold on
448
01:08:16,667 --> 01:08:19,626
Absolutely not,
or else we've lost the game
449
01:08:20,292 --> 01:08:21,667
Thirst is brutal
450
01:08:22,376 --> 01:08:24,709
So's the diplomatic mess
that will follow
451
01:08:25,042 --> 01:08:26,542
Tell him to do as I say
452
01:08:27,834 --> 01:08:29,001
I'll try
453
01:08:32,084 --> 01:08:33,751
What if they mutiny?
454
01:08:37,667 --> 01:08:39,042
Blow up the ship
455
01:08:40,751 --> 01:08:41,709
OK
456
01:10:45,959 --> 01:10:48,084
- What are you doing?
- I'm thirsty
457
01:10:48,251 --> 01:10:50,626
Take him away!
Lock him in his cabin
458
01:10:50,959 --> 01:10:52,292
And empty the water tanks
459
01:11:13,917 --> 01:11:14,917
You're late
460
01:11:23,417 --> 01:11:24,751
You're crooked
461
01:11:26,251 --> 01:11:27,501
Leave me alone
462
01:11:27,959 --> 01:11:31,209
For once in my life
a woman asked me to protect her
463
01:11:31,542 --> 01:11:32,792
You were the first
464
01:11:35,167 --> 01:11:36,959
And can't you do that?
465
01:11:40,501 --> 01:11:41,709
How can I not do it
466
01:11:42,626 --> 01:11:43,834
Why did you call me crooked?
467
01:11:45,751 --> 01:11:48,792
I saw how you ditched Avgeri
for the captain
468
01:11:50,167 --> 01:11:52,209
For you I would leave him as well
469
01:11:52,667 --> 01:11:54,709
I prefer the strong over the weak
470
01:11:55,959 --> 01:11:57,626
And you're one of the strong
471
01:11:58,501 --> 01:11:59,792
The sort I like
472
01:12:01,959 --> 01:12:04,042
I'll never be able to make you rich
473
01:12:05,542 --> 01:12:09,709
Don't forget that this ship
and all its cargo are yours
474
01:12:11,042 --> 01:12:12,501
I'm no smuggler
475
01:12:13,084 --> 01:12:14,459
Then why did you do all this?
476
01:12:17,667 --> 01:12:18,709
Don't ask me
477
01:12:19,334 --> 01:12:20,542
Come on tell me
478
01:12:24,501 --> 01:12:25,626
For an ideal
479
01:12:26,959 --> 01:12:28,501
Ancl I thought you were smart
480
01:12:31,751 --> 01:12:32,834
What do you mean?
481
01:12:33,792 --> 01:12:36,167
For me, idealists
are the biggest fools
482
01:12:36,459 --> 01:12:38,792
If the crew finds out,
you're finished
483
01:12:40,959 --> 01:12:43,417
By then they'll all have
died of thirst
484
01:12:43,834 --> 01:12:44,959
If they rebel?
485
01:12:56,917 --> 01:12:57,917
See this?
486
01:13:02,834 --> 01:13:04,126
A match is all it takes
487
01:13:05,167 --> 01:13:07,209
to turn the whole ship to ash
488
01:13:07,917 --> 01:13:09,792
Not even their bones will survive
489
01:13:50,084 --> 01:13:51,209
Something's up
490
01:14:34,417 --> 01:14:35,751
The compass fooled us
491
01:14:36,084 --> 01:14:37,584
We arrived 20 hours early
492
01:14:38,292 --> 01:14:41,376
We'll wait here
for the cargo to be collected
493
01:14:44,251 --> 01:14:45,667
Let's get off to save ourselves
494
01:14:45,834 --> 01:14:47,001
Lower the boats
495
01:14:47,376 --> 01:14:48,417
Land is close
496
01:14:48,584 --> 01:14:49,876
You're leaving the cargo?
497
01:14:50,167 --> 01:14:51,584
To hell with the cargo
498
01:14:51,917 --> 01:14:53,042
We'll wait for you,
499
01:14:53,209 --> 01:14:56,459
and if you want our silence,
you'll give us our cut
500
01:15:32,584 --> 01:15:33,959
Stop the engines
501
01:15:34,126 --> 01:15:36,001
Drop anchor and lower the boats
502
01:16:08,584 --> 01:16:10,542
Come on boys, come on!
503
01:17:45,834 --> 01:17:47,459
Watch it, watch your hand, slow
504
01:17:49,626 --> 01:17:50,709
Careful!
505
01:17:55,667 --> 01:17:56,751
Softly
506
01:17:57,001 --> 01:17:58,001
OK
507
01:17:58,167 --> 01:17:59,292
Let it go
508
01:18:00,334 --> 01:18:01,417
Slower
509
01:18:20,126 --> 01:18:21,417
You're leaving?
510
01:18:23,292 --> 01:18:25,876
I didn't think I'd have to
ask you to stay with me
511
01:18:27,042 --> 01:18:28,042
So I thought
512
01:18:28,834 --> 01:18:31,126
You played your last cards underhand
513
01:18:33,501 --> 01:18:34,959
I had to win the game
514
01:18:36,001 --> 01:18:38,001
But they'll give you up
to the authorities
515
01:18:39,209 --> 01:18:42,917
My guys will take care of them
before they set foot on land
516
01:18:43,876 --> 01:18:46,084
Without even knowing who they are?
517
01:18:47,334 --> 01:18:50,626
What's the radio for?
I'm just going to give the signal
518
01:18:52,001 --> 01:18:53,001
Hold on
519
01:18:56,209 --> 01:18:57,459
Can I have a cigarette?
520
01:19:18,917 --> 01:19:19,959
Any left?
521
01:19:27,626 --> 01:19:28,626
Just one
522
01:20:38,167 --> 01:20:39,167
Come here
523
01:20:45,334 --> 01:20:47,542
You want to thank me
for saving your life?
524
01:20:48,126 --> 01:20:51,626
We're finally alone
and no-one can bother us now
525
01:24:20,751 --> 01:24:25,626
THE END
35977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.