All language subtitles for The.terror.S03E05.AMZN.RAWR+EDITH+FENiX.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:10,407 --> 00:00:12,196 Previously on "Devil in Silver"... 2 00:00:12,221 --> 00:00:14,388 How come you never told me you had a child, Pepper? 3 00:00:14,389 --> 00:00:17,826 - Who is that? - Dr. Walter. He built this place. 4 00:00:17,851 --> 00:00:19,549 I know what's best for you, Dori. 5 00:00:19,723 --> 00:00:22,689 - I make my own choices. - Since when? 6 00:00:22,827 --> 00:00:24,307 What's behind that silver door? 7 00:00:24,374 --> 00:00:28,679 The only patient who has been here longer than me. 8 00:00:28,777 --> 00:00:29,994 Come! 9 00:00:36,566 --> 00:00:37,891 - The Devil is here! - Get on the ground! 10 00:00:37,915 --> 00:00:39,690 The Devil is here! 11 00:01:00,419 --> 00:01:03,248 Director Cleave, formal inquiry, 12 00:01:03,464 --> 00:01:06,592 Northwest Unit, New Hyde. 13 00:01:07,346 --> 00:01:09,970 Police action resulting in deceased patient 14 00:01:10,647 --> 00:01:13,724 and other negligences. 15 00:01:14,520 --> 00:01:17,019 Nurse Josephine Alzona. 16 00:01:18,020 --> 00:01:19,521 Nurse Alzona, 17 00:01:19,755 --> 00:01:21,415 how do you account 18 00:01:21,539 --> 00:01:24,518 for no awareness among the staff of the patient's whereabouts 19 00:01:24,543 --> 00:01:26,128 for over 30 minutes? 20 00:01:26,128 --> 00:01:28,534 Mr. Coffee was never a problem. 21 00:01:28,780 --> 00:01:31,799 He was polite, always compliant. 22 00:01:31,800 --> 00:01:35,028 We... We... We were looking and looking and... 23 00:01:35,053 --> 00:01:36,846 How long have you worked here? 24 00:01:36,847 --> 00:01:38,240 Six weeks. 25 00:01:38,370 --> 00:01:40,701 And is it common for staff members 26 00:01:40,726 --> 00:01:44,046 to lose sets of access keys on the unit floor? 27 00:01:47,382 --> 00:01:51,220 And how did the patient obtain a metal fork? 28 00:01:52,638 --> 00:01:54,472 No metal utensils on the unit. 29 00:01:54,473 --> 00:01:56,867 Them's the rules. I didn't bring it. 30 00:01:56,892 --> 00:01:58,368 No idea. 31 00:01:58,390 --> 00:01:59,953 And patients were Eyes-On 32 00:01:59,978 --> 00:02:02,894 at this time, in accordance with Dr. Anand's orders, yes? 33 00:02:03,737 --> 00:02:04,996 Yep. 34 00:02:05,093 --> 00:02:07,794 Can you walk me through, please, moment to moment, 35 00:02:07,794 --> 00:02:10,989 the incident that occurred at Sal's Pizzeria last week? 36 00:02:15,494 --> 00:02:17,037 We're understaffed, 37 00:02:17,427 --> 00:02:21,121 underfunded, and we only hear from hospital brass 38 00:02:21,286 --> 00:02:25,062 when the doo-doo hits the fan, if you'll excuse my language. 39 00:02:25,671 --> 00:02:28,215 Otherwise, we don't exist at all. 40 00:02:28,715 --> 00:02:32,261 Do you ever bring patients beyond the boundary areas? 41 00:02:32,886 --> 00:02:34,862 What? No, never. 42 00:02:34,863 --> 00:02:38,267 Like into the medication room, for instance. 43 00:02:42,244 --> 00:02:44,106 I don't know what happened. 44 00:02:45,816 --> 00:02:47,693 I was in my room. 45 00:02:48,402 --> 00:02:50,195 I don't know what happened. 46 00:02:50,921 --> 00:02:52,656 I was in my room. 47 00:02:53,407 --> 00:02:54,825 You were in your room? 48 00:02:57,071 --> 00:02:59,246 I don't know what happened. 49 00:03:00,191 --> 00:03:01,915 I was in my room. 50 00:03:03,208 --> 00:03:04,626 Okay. 51 00:03:05,168 --> 00:03:08,964 You were roommates with Mr. Osei, is that correct? 52 00:03:09,896 --> 00:03:11,008 Who? 53 00:03:12,357 --> 00:03:14,720 Kofi Osei. The deceased. 54 00:03:15,429 --> 00:03:16,773 Kofi. 55 00:03:21,908 --> 00:03:23,171 Kofi. 56 00:03:27,175 --> 00:03:30,402 Every patient says they were in their room. 57 00:03:30,743 --> 00:03:32,222 Which they weren't. 58 00:03:32,223 --> 00:03:35,661 Tell me, how do so many in your care 59 00:03:35,748 --> 00:03:40,492 just seem to suddenly collectively vanish like that? 60 00:03:40,746 --> 00:03:42,372 I mean... 61 00:03:42,581 --> 00:03:44,409 You're right. It's impossible. 62 00:03:44,496 --> 00:03:47,060 And as lead physician 63 00:03:47,085 --> 00:03:49,996 here at this unit with a pattern of negligence this severe, 64 00:03:50,021 --> 00:03:51,414 who would you say is to blame? 65 00:03:51,439 --> 00:03:52,444 Well... 66 00:03:53,203 --> 00:03:56,162 it seems that you've already made up your mind about that. 67 00:03:56,664 --> 00:03:58,463 Your patients will be relocated 68 00:03:58,488 --> 00:03:59,726 by the end of the week. 69 00:03:59,813 --> 00:04:01,391 Staff will be assessed. 70 00:04:01,429 --> 00:04:03,200 We'll see who stays and who goes. 71 00:04:03,201 --> 00:04:07,691 It'll be my recommendation that most, if not all, depart, 72 00:04:08,023 --> 00:04:12,944 and this unit will shutter by the following week. 73 00:04:14,237 --> 00:04:15,656 Oh. 74 00:04:16,740 --> 00:04:18,033 Wow. 75 00:04:18,533 --> 00:04:21,161 How well did you know the deceased? 76 00:04:22,053 --> 00:04:23,580 Which one? 77 00:04:24,360 --> 00:04:25,535 What's that? 78 00:04:33,369 --> 00:04:35,717 Do you know how long I've been here? 79 00:04:37,344 --> 00:04:39,388 How many decades? 80 00:04:40,389 --> 00:04:42,432 How many presidents? 81 00:04:43,433 --> 00:04:46,144 How many Christmas mornings? 82 00:04:47,644 --> 00:04:50,357 Tick, tick, tick, tick. 83 00:04:50,810 --> 00:04:51,913 Well... 84 00:04:52,707 --> 00:04:54,626 l, I have some good news. 85 00:04:56,945 --> 00:05:00,007 We will be getting you off this unit and into better facilities, 86 00:05:00,008 --> 00:05:01,759 along with the rest of them. 87 00:05:01,760 --> 00:05:03,984 That's something to look forward to, don't you think? 88 00:05:07,112 --> 00:05:09,666 This place was never meant to care for us. 89 00:05:09,753 --> 00:05:11,537 It was meant to serve him. 90 00:05:11,624 --> 00:05:13,896 But now he's stuck, can't get out 91 00:05:13,897 --> 00:05:17,191 because he isn't getting what he needs. 92 00:05:17,192 --> 00:05:18,936 Not anymore. 93 00:05:21,417 --> 00:05:22,931 I mean, 94 00:05:25,682 --> 00:05:27,597 look at this place. 95 00:05:30,159 --> 00:05:32,524 All used up. 96 00:05:34,276 --> 00:05:36,528 Just husks. 97 00:05:41,295 --> 00:05:43,994 So now he's locked away too. 98 00:05:45,785 --> 00:05:47,998 One of us now, huh? 99 00:05:50,655 --> 00:05:54,880 Then you show up after decades 100 00:05:55,269 --> 00:05:58,442 and say that you're closing this place down. 101 00:06:04,365 --> 00:06:06,032 Now he knows. 102 00:06:08,456 --> 00:06:13,565 Now he knows he has to get out. 103 00:06:48,844 --> 00:06:52,562 ♪ I like New York in June ♪ 104 00:06:53,631 --> 00:06:56,191 ♪ How about you? ♪ 105 00:06:57,142 --> 00:07:00,202 ♪ I like a Gershwin tune 106 00:07:00,570 --> 00:07:04,199 Ta-da! What do you think, Ralph? 107 00:07:05,600 --> 00:07:07,344 I think it's orange. 108 00:07:07,369 --> 00:07:08,936 It's vermilion. 109 00:07:09,067 --> 00:07:10,677 Not just run-of-the-mill orange. 110 00:07:10,764 --> 00:07:12,549 It's got a red hue to it. See it? 111 00:07:12,599 --> 00:07:14,767 Very red. Kind of jumps right out at you. 112 00:07:14,768 --> 00:07:16,912 You know, the throne room columns 113 00:07:16,937 --> 00:07:20,590 in Beijing's Forbidden City are this exact color. 114 00:07:21,049 --> 00:07:23,567 You got it in the carpet again. 115 00:07:23,568 --> 00:07:25,518 Oh, thinner will get that out. 116 00:07:25,605 --> 00:07:28,364 - Last week, you did it blue. - Robin's Egg. 117 00:07:28,365 --> 00:07:32,409 And before that, it was the Hills of Ireland or some such. 118 00:07:32,410 --> 00:07:36,289 Then Canary, then Rouge, then some kind of pink. 119 00:07:36,289 --> 00:07:38,096 - Don't you like it? - It's just... 120 00:07:39,334 --> 00:07:41,835 none of them make you happy, do they? 121 00:07:41,836 --> 00:07:45,282 You paint, then you lie in bed for two weeks. 122 00:07:45,615 --> 00:07:47,192 I'm happy right now. 123 00:07:51,804 --> 00:07:53,931 Your lines are off. See? 124 00:07:53,932 --> 00:07:55,265 Glad we're getting your prescription 125 00:07:55,266 --> 00:07:56,935 checked this afternoon. 126 00:07:57,961 --> 00:07:59,270 Hello. 127 00:07:59,270 --> 00:08:01,075 Come on, Dorinda-Dear. 128 00:08:01,162 --> 00:08:03,717 The appointment's on the wall calendar. 129 00:08:04,217 --> 00:08:07,779 Why else would I be home from the office before 3:00? 130 00:08:07,779 --> 00:08:10,432 - Right. - You should change. 131 00:08:10,974 --> 00:08:13,118 But since we're headed so far out, 132 00:08:13,118 --> 00:08:16,021 I thought I'd take you to East Point Inn. 133 00:08:16,271 --> 00:08:18,356 Have a little surf and turf. 134 00:08:18,571 --> 00:08:21,776 Toast our new vermilion wall. 135 00:08:38,722 --> 00:08:41,437 ♪ Holding hands in the movie show ♪ 136 00:08:41,438 --> 00:08:43,314 ♪ When all the lights are low ♪ 137 00:08:43,715 --> 00:08:46,359 ♪ May not be new ♪ 138 00:08:46,843 --> 00:08:49,804 ♪ But I like it ♪ 139 00:08:51,389 --> 00:08:53,642 ♪ I like it ♪ 140 00:08:54,694 --> 00:08:56,978 ♪ How about you? ♪ 141 00:08:57,958 --> 00:09:00,523 Now, these are city doctors here. 142 00:09:01,399 --> 00:09:02,943 All right, come on. 143 00:09:05,395 --> 00:09:08,657 Reservation's at 6:00. I want a table by the water. 144 00:09:09,199 --> 00:09:11,326 Come, Arnold. This way. 145 00:09:12,327 --> 00:09:14,079 Come. 146 00:09:14,935 --> 00:09:19,292 F, Z, B, D, E. 147 00:09:20,129 --> 00:09:21,544 Great. 148 00:09:21,718 --> 00:09:23,744 Let's try row 7 now. 149 00:09:24,868 --> 00:09:27,008 A, P, 150 00:09:28,008 --> 00:09:29,225 O... 151 00:09:30,036 --> 00:09:31,749 G... 152 00:09:32,412 --> 00:09:33,865 "Oh, gee." 153 00:09:34,307 --> 00:09:36,326 That's all right. It's a tough one. 154 00:09:36,468 --> 00:09:37,952 But not too bad, though, right? 155 00:09:37,953 --> 00:09:39,688 No, not... not bad at all. 156 00:09:41,968 --> 00:09:45,352 Uh, she doesn't need new lenses. 157 00:09:45,353 --> 00:09:49,406 Yeah, I can see most everything clear as crystal. 158 00:09:49,923 --> 00:09:51,577 Most everything. 159 00:10:01,209 --> 00:10:02,460 Dorinda... 160 00:10:03,722 --> 00:10:06,715 there's just one other thing we ought to check, okay? 161 00:10:08,002 --> 00:10:10,026 We have a reservation at 6:00. 162 00:10:10,026 --> 00:10:12,595 It's fine. You have time. 163 00:10:15,675 --> 00:10:17,934 Have you ever been to the East Point Inn? 164 00:10:18,435 --> 00:10:22,086 They do a garlic mash that is just divine. 165 00:10:30,630 --> 00:10:32,153 Ralph? 166 00:10:47,415 --> 00:10:49,156 Did you know his name was Kofi? 167 00:10:49,243 --> 00:10:50,508 Bah. 168 00:10:50,767 --> 00:10:52,510 No, I mean it. 169 00:10:58,767 --> 00:11:01,227 His name wasn't Coffee. 170 00:11:02,062 --> 00:11:03,521 - It was... - Bah. 171 00:11:05,518 --> 00:11:07,484 They're closing this place down. 172 00:11:07,901 --> 00:11:10,210 Dorry was shrieking about it in the hallway. 173 00:11:10,211 --> 00:11:11,813 All patients out by the end of the week. 174 00:11:11,838 --> 00:11:13,298 Staff's history. 175 00:11:13,323 --> 00:11:16,076 This place has been bad for a long time. Why now? 176 00:11:17,243 --> 00:11:19,079 We have to stop him. 177 00:11:20,497 --> 00:11:21,906 It's up to us now. 178 00:11:27,935 --> 00:11:29,730 You come find me when you're ready to talk. 179 00:11:51,428 --> 00:11:53,132 You got that man killed. 180 00:11:58,878 --> 00:12:00,837 I'm not letting you out of here. 181 00:12:00,967 --> 00:12:02,533 We'll see about that. 182 00:12:21,846 --> 00:12:23,947 Is it true we're shutting down? 183 00:12:43,375 --> 00:12:44,705 That's correct. 184 00:12:47,166 --> 00:12:48,798 Miss Chris, you were right. 185 00:12:52,563 --> 00:12:55,091 I've been fooling myself for too long. 186 00:12:55,550 --> 00:12:58,219 Justifying every flaw. 187 00:12:59,304 --> 00:13:01,723 Coffee is dead. 188 00:13:02,891 --> 00:13:06,205 I convinced myself for years that I was helping these people. 189 00:13:06,206 --> 00:13:08,621 It is time I actually started doing it. 190 00:13:09,455 --> 00:13:11,107 Dr. Anand... 191 00:13:14,275 --> 00:13:15,868 He won't allow you. 192 00:13:26,705 --> 00:13:28,416 I found this. 193 00:13:31,426 --> 00:13:33,338 Was his blood on it? 194 00:13:33,963 --> 00:13:35,089 What? 195 00:13:35,932 --> 00:13:37,300 No. 196 00:13:38,051 --> 00:13:40,011 Then I guess it's just on your hands. 197 00:13:43,765 --> 00:13:46,950 If you hadn't been so hell bent on fighting, 198 00:13:46,951 --> 00:13:50,288 if you could have just complied, made peace with how things are. 199 00:13:50,288 --> 00:13:52,077 Coffee's dead because of you, Dorry. 200 00:13:52,078 --> 00:13:54,253 Because of you and your "friend." 201 00:14:00,822 --> 00:14:02,742 I'm gonna go back in there. 202 00:14:03,034 --> 00:14:04,911 I'm gonna face that thing, 203 00:14:05,203 --> 00:14:07,012 whatever he is, and I'm gonna stop him. 204 00:14:07,013 --> 00:14:08,665 Even if it kills me. 205 00:14:10,291 --> 00:14:14,492 Guys like you always want to die for something. 206 00:14:14,579 --> 00:14:15,928 I get the appeal. 207 00:14:16,015 --> 00:14:17,481 You do it once, it's over, 208 00:14:17,482 --> 00:14:20,301 they put up a statue or throw a parade. 209 00:14:20,510 --> 00:14:23,680 It's easy to die for someone. 210 00:14:25,324 --> 00:14:26,324 Now... 211 00:14:26,665 --> 00:14:27,950 living... 212 00:14:28,919 --> 00:14:30,661 for someone... 213 00:14:31,854 --> 00:14:33,706 that's hard. 214 00:14:35,900 --> 00:14:38,126 You've never done that, though, 215 00:14:38,127 --> 00:14:40,697 have you, Peter? 216 00:14:54,979 --> 00:14:56,751 Book club is now. Let's go. 217 00:14:56,868 --> 00:14:59,356 There's book club? Are you serious? 218 00:14:59,357 --> 00:15:00,883 Coffee's dead. 219 00:15:01,203 --> 00:15:03,194 And they're about to turn the goddamn lights out. 220 00:15:03,194 --> 00:15:07,015 This place is fucked up, but I still got a job to do, so go. 221 00:15:11,114 --> 00:15:13,771 You're not supposed to be down here in the men's hall. 222 00:15:14,147 --> 00:15:17,381 I'm not supposed to be here at all. 223 00:15:26,651 --> 00:15:28,578 New book today. 224 00:15:31,324 --> 00:15:33,916 I am sure that you have heard... 225 00:15:37,441 --> 00:15:40,340 that this unit is closing. 226 00:15:42,449 --> 00:15:46,804 You'll all be transferred in the next few days. 227 00:15:47,676 --> 00:15:49,182 Hopefully... 228 00:15:49,551 --> 00:15:51,978 somewhere with better resources. 229 00:15:52,229 --> 00:15:54,479 Which, let's face it... 230 00:15:55,462 --> 00:15:57,373 shouldn't be hard to find. 231 00:15:57,648 --> 00:16:00,902 It's what's right. You all deserve better. 232 00:16:02,749 --> 00:16:05,907 There are not enough words for me to say 233 00:16:07,075 --> 00:16:11,304 how saddened I feel about what happened to Coffee. 234 00:16:14,582 --> 00:16:18,744 I figured that we could have one final meeting, a... 235 00:16:18,769 --> 00:16:21,464 a sort of sendoff of sorts, 236 00:16:21,793 --> 00:16:23,549 where I could share 237 00:16:24,498 --> 00:16:26,544 something meaningful to me 238 00:16:26,569 --> 00:16:28,221 as a way of saying... 239 00:16:29,106 --> 00:16:30,579 I'm sorry. 240 00:16:32,221 --> 00:16:34,435 I'm sorry that I failed you. 241 00:16:39,691 --> 00:16:40,947 I read this 242 00:16:41,403 --> 00:16:43,436 when I was in med school. 243 00:16:43,903 --> 00:16:45,405 It struck me, 244 00:16:45,696 --> 00:16:50,576 and perhaps for the very first time reading this, 245 00:16:51,272 --> 00:16:52,815 I actually 246 00:16:53,603 --> 00:16:55,764 wanted to do the work 247 00:16:56,584 --> 00:16:57,838 that I do, 248 00:16:58,976 --> 00:17:02,130 this work, in a place like this. 249 00:17:03,464 --> 00:17:05,190 Who in their right mind 250 00:17:05,191 --> 00:17:07,677 would want to work in a place like this? 251 00:17:09,971 --> 00:17:11,639 Here's an excerpt. 252 00:17:12,738 --> 00:17:14,048 This is... 253 00:17:14,513 --> 00:17:16,520 from a letter that Vincent 254 00:17:17,161 --> 00:17:21,566 wrote to his sister-in-law, Johanna, in 1889. 255 00:17:23,776 --> 00:17:27,613 "Though here there are some patients very seriously ill..." 256 00:17:30,575 --> 00:17:31,909 "...the fear... 257 00:17:32,374 --> 00:17:35,054 and horror of madness that I used to have 258 00:17:35,180 --> 00:17:37,246 has already much lessened. 259 00:17:38,179 --> 00:17:41,602 And though here you continually hear terrible cries and 260 00:17:41,781 --> 00:17:43,201 shouts 261 00:17:43,240 --> 00:17:46,359 and howls like beasts in a menagerie, 262 00:17:46,399 --> 00:17:48,192 in spite of that..." 263 00:17:51,501 --> 00:17:53,113 "In spite of that, 264 00:17:53,114 --> 00:17:57,226 people here know each other very well 265 00:17:58,102 --> 00:18:00,188 and help each other 266 00:18:01,921 --> 00:18:03,858 when they suffer crises." 267 00:18:09,159 --> 00:18:10,865 Help each other... 268 00:18:12,617 --> 00:18:14,529 when they suffer crises. 269 00:18:18,738 --> 00:18:20,433 Isn't this the guy who, like, 270 00:18:20,547 --> 00:18:22,351 hacked his own ear off? 271 00:18:22,376 --> 00:18:25,379 - Ew. - Yes, yes, he did. 272 00:18:25,769 --> 00:18:29,008 To show his love to a prostitute. 273 00:18:30,920 --> 00:18:33,904 Needless to say, she did not appreciate the gift. 274 00:18:35,281 --> 00:18:36,682 Now, that's crazy. 275 00:18:36,707 --> 00:18:39,769 Too bad none of us are world-famous artists. 276 00:18:40,061 --> 00:18:43,439 Oh, well, there it is. That's the thing, you see. 277 00:18:44,482 --> 00:18:46,374 When Van Gogh died, 278 00:18:46,375 --> 00:18:50,655 he thought his art was worthless. 279 00:18:51,197 --> 00:18:54,408 When he died, he couldn't even afford rotten bread. 280 00:18:54,700 --> 00:18:58,079 But he kept painting because he believed. 281 00:18:58,538 --> 00:19:03,793 He believed in his heart that he was doing something special. 282 00:19:04,043 --> 00:19:05,711 Something sincere. 283 00:19:06,921 --> 00:19:08,256 And now... 284 00:19:09,318 --> 00:19:14,512 those same paintings are in every great museum on earth. 285 00:19:21,054 --> 00:19:22,870 Who called them? 286 00:19:24,715 --> 00:19:26,732 Who called those cops? 287 00:19:28,192 --> 00:19:29,610 Hmm? 288 00:19:32,822 --> 00:19:36,284 Those cops who killed him, who called them? 289 00:19:38,632 --> 00:19:40,054 You did... 290 00:19:41,861 --> 00:19:43,407 ...didn't you? 291 00:19:50,451 --> 00:19:53,317 Welcome back to NRCY Channel 2. 292 00:19:53,447 --> 00:19:56,413 Let's talk about where the storm is now and what it... 293 00:19:56,445 --> 00:19:58,697 - Who you calling? - Just hold on. 294 00:19:58,698 --> 00:20:00,741 Don't be waving your hand at me. 295 00:20:00,741 --> 00:20:02,184 All right. Please. 296 00:20:02,502 --> 00:20:04,954 ...millions of New Yorkers in the line of fire. 297 00:20:04,955 --> 00:20:07,106 Gonna get nasty out there. 298 00:20:07,460 --> 00:20:09,375 Anthony, what are you doing here? 299 00:20:09,400 --> 00:20:10,960 ...has the latest, starting... 300 00:20:11,193 --> 00:20:12,903 Hello to you too. 301 00:20:13,082 --> 00:20:16,632 ...reporting from Gantry State Park in Storey County. 302 00:20:17,325 --> 00:20:18,993 I saw the news. 303 00:20:19,319 --> 00:20:21,871 I wanted to see if you're okay. 304 00:20:24,586 --> 00:20:25,958 Did you know him? 305 00:20:26,167 --> 00:20:27,543 The, um... 306 00:20:28,461 --> 00:20:31,172 Mm. He was my roommate. 307 00:20:33,929 --> 00:20:37,527 But, Anthony, you shouldn't be here. 308 00:20:37,528 --> 00:20:39,430 You got... You got to go. 309 00:20:40,056 --> 00:20:41,724 Why is that? 310 00:20:42,183 --> 00:20:44,018 Because you still can. 311 00:20:52,084 --> 00:20:54,195 The devil lives there. 312 00:20:55,154 --> 00:20:57,176 Behind that silver door. 313 00:20:57,405 --> 00:20:59,158 He hurts us... 314 00:20:59,751 --> 00:21:02,758 ...preys upon us. Our pain sustains him. 315 00:21:07,229 --> 00:21:08,876 Prove me wrong. 316 00:21:10,762 --> 00:21:12,438 Open that door. 317 00:21:43,160 --> 00:21:44,995 Our records show 318 00:21:45,496 --> 00:21:48,374 you're a man named Arnold Visserplein. 319 00:21:49,125 --> 00:21:53,170 That you were brought to this unit in 1965. 320 00:21:54,088 --> 00:21:58,509 And you received a transorbital lobotomy on your third day. 321 00:21:59,063 --> 00:22:01,195 On May 5, 1966, 322 00:22:01,196 --> 00:22:03,372 you committed a murder on this unit, 323 00:22:03,597 --> 00:22:05,516 and you have been here 324 00:22:07,101 --> 00:22:08,943 locked in this room ever since. 325 00:22:09,030 --> 00:22:11,230 That's what our records show. 326 00:22:12,732 --> 00:22:16,342 But I believe there's more to you than that. 327 00:22:19,057 --> 00:22:21,965 That poor man that died by the policeman's hands, 328 00:22:21,966 --> 00:22:24,132 I know he didn't have to have to die. 329 00:22:24,263 --> 00:22:25,953 He should not have. 330 00:22:26,954 --> 00:22:29,093 He came running out of this room, 331 00:22:29,181 --> 00:22:30,791 your room, 332 00:22:31,375 --> 00:22:33,315 shouting about the devil. 333 00:22:44,718 --> 00:22:46,766 When I was a little girl, 334 00:22:47,767 --> 00:22:52,029 I was told about a spirit who relishes in misery. 335 00:22:52,116 --> 00:22:53,898 It's called a duppy. 336 00:22:54,336 --> 00:22:57,777 The duppy hurts and laughs and hurts again. 337 00:22:58,360 --> 00:23:02,364 When others cry out and beg for mercy, 338 00:23:02,573 --> 00:23:04,492 the duppy comes. 339 00:23:05,075 --> 00:23:08,078 More cries, more begging. 340 00:23:09,743 --> 00:23:12,291 This makes the duppy happy. 341 00:23:12,485 --> 00:23:14,043 This... 342 00:23:14,675 --> 00:23:16,588 makes the duppy strong. 343 00:23:19,381 --> 00:23:23,943 And since I was a girl, I was taught watch for it. 344 00:23:23,944 --> 00:23:26,305 Don't let it into your house. 345 00:23:27,717 --> 00:23:29,502 My granny used to say 346 00:23:29,632 --> 00:23:32,887 you see a duppy, throw down a handful of rice. 347 00:23:32,912 --> 00:23:36,117 It have to count every grain before it can move on. 348 00:23:36,248 --> 00:23:39,685 And by the time it does, the sun will rise. 349 00:23:39,710 --> 00:23:44,125 And the duppy must return to the world of the spirits. 350 00:23:48,434 --> 00:23:49,954 I believe... 351 00:23:50,545 --> 00:23:53,111 a duppy hides here 352 00:23:54,308 --> 00:23:57,002 in this very room. 353 00:23:58,587 --> 00:24:02,274 Finally I see with my light, 354 00:24:02,758 --> 00:24:04,927 the light within me. 355 00:24:05,364 --> 00:24:07,638 This unit will close. 356 00:24:08,597 --> 00:24:10,323 The patients will go. 357 00:24:10,324 --> 00:24:11,909 I will go. 358 00:24:12,153 --> 00:24:16,417 But before I do, I will throw down the rice. 359 00:24:16,418 --> 00:24:18,768 The duppy must count the rice 360 00:24:18,855 --> 00:24:21,026 and it will stay here 361 00:24:21,771 --> 00:24:23,556 where it belongs. 362 00:24:41,269 --> 00:24:44,608 Our models are predicting that we can definitely expect 363 00:24:44,664 --> 00:24:46,777 significant flooding in this area. 364 00:24:46,777 --> 00:24:48,778 There is a lot of talk about leaving the city. 365 00:24:48,779 --> 00:24:50,446 I always thought of myself as a... 366 00:24:50,447 --> 00:24:52,366 as a real stand-up guy... 367 00:24:52,882 --> 00:24:55,703 My whole life, I-I never doubted it for a second. 368 00:24:56,425 --> 00:24:58,949 The truth is, I never really helped anybody. 369 00:24:59,156 --> 00:25:02,234 This whole time I-I was convinced I was 370 00:25:03,051 --> 00:25:04,862 doing what was right, 371 00:25:05,380 --> 00:25:07,606 but I was just doing what was right for me. 372 00:25:09,658 --> 00:25:12,474 And I'm sorry, Anthony. 373 00:25:16,707 --> 00:25:18,681 Whatever you need to take care of your mother, 374 00:25:19,134 --> 00:25:20,581 to do it right, 375 00:25:21,061 --> 00:25:24,048 I'll find a way to cover the cost. All of it, I promise. 376 00:25:24,268 --> 00:25:26,216 It's the least I can do. 377 00:25:28,011 --> 00:25:30,406 But it is not safe here. 378 00:25:30,431 --> 00:25:32,573 And you gotta go right now. 379 00:25:35,758 --> 00:25:38,412 Tick, tick. 380 00:25:40,147 --> 00:25:42,441 Tick, tick. 381 00:26:40,736 --> 00:26:42,960 I'm happy now. 382 00:27:01,931 --> 00:27:03,890 I'm happy now. 383 00:27:11,655 --> 00:27:13,782 Look what's happened to us. 384 00:27:16,952 --> 00:27:18,912 What you let happen. 385 00:27:24,824 --> 00:27:26,253 No. 386 00:27:26,478 --> 00:27:27,644 This... 387 00:27:28,431 --> 00:27:31,441 This wasn't my... my fault. 388 00:27:31,744 --> 00:27:34,845 You let one man take you here. 389 00:27:36,388 --> 00:27:37,973 You let another 390 00:27:38,356 --> 00:27:40,249 lead you into this room. 391 00:27:42,463 --> 00:27:45,230 When they told you to lie down, you did it. 392 00:27:49,805 --> 00:27:51,979 You let them keep you here. 393 00:27:54,052 --> 00:27:57,451 Locked away all these years. 394 00:27:58,994 --> 00:28:00,996 Do you ever think about it? 395 00:28:02,581 --> 00:28:04,625 Who we might have been? 396 00:28:07,044 --> 00:28:10,881 What kind of life could we have had out there? 397 00:28:12,424 --> 00:28:16,345 We wanted something bigger. 398 00:28:18,263 --> 00:28:20,182 And brighter. 399 00:28:22,643 --> 00:28:24,353 Is that so bad? 400 00:28:25,312 --> 00:28:26,712 So wrong? 401 00:28:29,316 --> 00:28:31,652 Just a little more color, huh? 402 00:28:34,850 --> 00:28:37,282 - Dorinda-Dear. - Huh? 403 00:28:38,158 --> 00:28:40,077 We need to leave. 404 00:28:40,900 --> 00:28:43,280 Let's put this place behind us. 405 00:28:52,302 --> 00:28:53,882 I know 406 00:28:54,478 --> 00:28:57,168 who you really are. 407 00:29:02,057 --> 00:29:04,393 It wasn't my fault. 408 00:29:07,271 --> 00:29:09,152 They made me. 409 00:29:12,671 --> 00:29:15,282 You made me. 410 00:29:17,489 --> 00:29:20,548 And I don't need you anymore. 411 00:29:23,812 --> 00:29:25,455 Washed up. 412 00:29:27,076 --> 00:29:28,667 Worn out. 413 00:29:30,752 --> 00:29:33,755 Like a pair of dirty old socks. 414 00:29:34,649 --> 00:29:36,519 That's all you are now. 415 00:29:41,177 --> 00:29:43,049 Make him say yes. 416 00:29:45,309 --> 00:29:47,394 Make him say yes. 417 00:29:48,184 --> 00:29:49,771 Or... 418 00:29:50,012 --> 00:29:51,773 all of you die. 419 00:29:53,400 --> 00:29:55,143 Clock's ticking. 420 00:30:01,283 --> 00:30:04,119 Tick. Tick. 421 00:30:05,797 --> 00:30:07,164 Tick. 422 00:30:27,049 --> 00:30:28,702 Hello? 423 00:30:28,702 --> 00:30:30,145 Nana. 424 00:30:30,357 --> 00:30:33,649 Lucretia, what's wrong? You okay? 425 00:30:33,926 --> 00:30:35,928 I got this book today. I was reading it. 426 00:30:36,015 --> 00:30:38,445 Do you know who Vincent van Gogh is? 427 00:30:38,713 --> 00:30:40,405 Yes. 428 00:30:41,073 --> 00:30:43,500 I'm reading this book he wrote and, um... 429 00:30:47,113 --> 00:30:48,847 I know you love me. 430 00:30:48,872 --> 00:30:52,292 I know you love me. But sometimes I think you still see me like a little kid. 431 00:30:52,509 --> 00:30:54,207 And what about everybody else? 432 00:30:54,294 --> 00:30:56,163 What do they see when they look at me? 433 00:30:59,821 --> 00:31:02,258 Everybody I know in my life is in here. 434 00:31:02,345 --> 00:31:05,217 How do they see me? Do they even see me at all? 435 00:31:05,218 --> 00:31:08,809 You know, I could draw every one of their faces from memory. 436 00:31:08,904 --> 00:31:12,299 Frank Waverly, Mr. Mack, Pepper, Dorry, Coffee. 437 00:31:15,010 --> 00:31:16,142 Kofi. 438 00:31:19,357 --> 00:31:21,296 What if they don't see me? 439 00:31:21,459 --> 00:31:24,674 And I'm just alone? Like I'm gonna be alone for my whole life. 440 00:31:24,674 --> 00:31:28,011 No matter what I draw or think or feel. 441 00:31:28,294 --> 00:31:29,788 Lucretia, 442 00:31:30,320 --> 00:31:32,513 I need you to breathe. 443 00:31:39,140 --> 00:31:40,716 Nana. 444 00:31:43,554 --> 00:31:45,040 They're gonna close this... 445 00:31:45,127 --> 00:31:47,697 They're gonna close this unit soon, 446 00:31:47,697 --> 00:31:50,785 and I don't know where they're gonna try to send me, but... 447 00:31:54,310 --> 00:31:56,815 ...I want to come home. 448 00:31:58,191 --> 00:31:59,901 Loochie. 449 00:32:00,402 --> 00:32:03,630 You remember what you did to your brother? 450 00:32:07,117 --> 00:32:08,910 You could have killed him. 451 00:32:26,603 --> 00:32:29,518 I'm coming home, Nana. 452 00:32:33,610 --> 00:32:34,770 Soon. 453 00:32:41,662 --> 00:32:43,446 Marisol, who you met, 454 00:32:43,506 --> 00:32:45,714 she can help get you what money I got left. 455 00:32:45,714 --> 00:32:47,732 It's not much, but it's something, and it's yours. 456 00:32:47,757 --> 00:32:49,110 I'll call her. I'll make it happen. 457 00:32:49,134 --> 00:32:51,720 Well, what are you going to do? You're still locked up in here. 458 00:32:51,745 --> 00:32:55,165 I've got to figure out a way of making sure nobody else gets hurt. 459 00:32:55,707 --> 00:32:58,668 Look, this is about us. 460 00:32:58,984 --> 00:33:00,811 You said you were sorry. 461 00:33:00,812 --> 00:33:04,674 I believe you, but this can't just be the end of it. 462 00:33:04,847 --> 00:33:06,468 Look, Anthony, 463 00:33:07,364 --> 00:33:08,987 I'm stuck in here 464 00:33:09,711 --> 00:33:11,317 and in here, you know? 465 00:33:11,342 --> 00:33:14,701 And even if I could figure my shit out, 466 00:33:15,811 --> 00:33:17,401 it's too late for us, right? 467 00:33:17,434 --> 00:33:20,503 - I mean, you're already a grown man. - So are you. 468 00:33:21,043 --> 00:33:24,090 And I bet when it comes to this other thing, 469 00:33:24,531 --> 00:33:26,655 you already know what to do. 470 00:33:27,155 --> 00:33:28,857 You're just too damn scared. 471 00:33:31,843 --> 00:33:33,578 Peter Coffin. 472 00:33:34,352 --> 00:33:36,014 I'm ready to go. 473 00:33:40,329 --> 00:33:42,170 Not now. 474 00:33:45,674 --> 00:33:47,926 Dorry, I said not now. 475 00:33:50,078 --> 00:33:51,263 Yes. 476 00:33:52,037 --> 00:33:53,473 Now. 477 00:33:55,600 --> 00:33:57,853 You can't let him out. 478 00:33:58,086 --> 00:33:59,204 Who? 479 00:33:59,479 --> 00:34:01,742 You know who I'm talking about. 480 00:34:01,829 --> 00:34:03,542 Everybody hates me now 481 00:34:03,542 --> 00:34:05,435 because I've been helping him for so long, 482 00:34:05,460 --> 00:34:07,008 doing what he commands. 483 00:34:07,095 --> 00:34:08,780 The funny thing is, 484 00:34:09,010 --> 00:34:12,325 they all feel the same way about you. 485 00:34:12,659 --> 00:34:17,747 Maybe we both work for him. 486 00:34:18,498 --> 00:34:21,804 You know, I didn't appreciate what you did in book club. 487 00:34:21,918 --> 00:34:23,870 I know you want to humiliate me. 488 00:34:23,895 --> 00:34:26,623 You want to throw the blame at my feet? 489 00:34:26,648 --> 00:34:28,464 It belongs there. 490 00:34:28,551 --> 00:34:30,726 Do you need to be confined to your room? 491 00:34:30,727 --> 00:34:33,630 You were happy to do his dirty work all those years, 492 00:34:33,655 --> 00:34:35,090 just like I did. 493 00:34:35,122 --> 00:34:39,443 What's sad is you thought you were one of the good guys, didn't you? 494 00:34:39,998 --> 00:34:42,348 - I did too. - I'm not like you. 495 00:34:42,435 --> 00:34:45,481 If you really want to help, help me keep... 496 00:34:45,612 --> 00:34:47,502 You want help? Is that what you want? 497 00:34:47,544 --> 00:34:50,355 Because you, Dorry, are beyond help. 498 00:34:50,380 --> 00:34:51,705 You've always been. 499 00:34:51,792 --> 00:34:54,609 No! If this place is empty, he will starve. 500 00:34:54,634 --> 00:34:55,968 Yes. Of course. 501 00:34:55,969 --> 00:34:57,613 What was it that Coffee called it? 502 00:34:57,637 --> 00:35:01,241 A... A malevolent presence, hmm? 503 00:35:01,266 --> 00:35:02,349 An evil. 504 00:35:02,350 --> 00:35:03,976 Yeah, I hear the patient gossip, 505 00:35:03,977 --> 00:35:06,963 the ludicrous shit you babble on about all day. 506 00:35:07,373 --> 00:35:13,855 Ah, yes, New Hyde is just one big, giant, spooky hospital. 507 00:35:13,887 --> 00:35:15,529 There's a killer. 508 00:35:15,530 --> 00:35:18,074 - There's a monster. The devil. - Oh, my God. 509 00:35:18,074 --> 00:35:19,534 It's... 510 00:35:20,478 --> 00:35:21,885 in you... 511 00:35:22,232 --> 00:35:23,705 isn't it? 512 00:35:24,277 --> 00:35:28,001 Pepper said no, but you said yes. 513 00:35:28,582 --> 00:35:33,757 He made you an offer and you said yes. 514 00:35:36,087 --> 00:35:38,928 I... see you. 515 00:35:39,697 --> 00:35:43,573 I know who you are. 516 00:35:43,598 --> 00:35:45,018 Get out. 517 00:35:54,651 --> 00:35:56,479 No! No, no, stop! 518 00:35:56,609 --> 00:35:57,697 No, stop! 519 00:36:20,580 --> 00:36:23,473 Find you. I know you're in there. 520 00:36:23,593 --> 00:36:25,600 I'll find you. 521 00:36:29,686 --> 00:36:32,210 They're standing up. No more lying down. 522 00:36:32,297 --> 00:36:34,517 No, sir. I know you're in there. 523 00:36:46,746 --> 00:36:48,857 Ta-da! 524 00:36:53,927 --> 00:36:55,572 Do you like it? 525 00:36:56,031 --> 00:36:59,411 Got a red hue to it. 526 00:36:59,498 --> 00:37:00,989 See it? 527 00:37:01,014 --> 00:37:02,370 Mm. 528 00:37:03,496 --> 00:37:06,592 Oh, they're very red. 529 00:37:08,855 --> 00:37:10,629 Vermilion. 530 00:37:12,339 --> 00:37:15,175 Kind of jumps right out at you. 531 00:37:17,652 --> 00:37:19,429 Had to do it. 532 00:37:22,303 --> 00:37:25,018 He had the devil in him. 533 00:37:41,713 --> 00:37:44,052 - It's ridiculous. - No, I know, Dad. 534 00:37:46,653 --> 00:37:48,933 She did that with her bare hands? 535 00:37:49,354 --> 00:37:51,961 You'd be surprised what people can do. 536 00:37:52,508 --> 00:37:55,965 Everybody. Everybody, please. 537 00:37:56,163 --> 00:37:57,733 The police have been called. 538 00:37:57,734 --> 00:38:01,236 They're on their way. You must stay on the unit. 539 00:38:01,237 --> 00:38:03,531 Are you serious? Oh, my God! 540 00:38:03,556 --> 00:38:08,128 Please. They said we cannot leave until they come. 541 00:38:08,201 --> 00:38:10,642 - But they will be here. - This is bullshit. 542 00:38:10,667 --> 00:38:12,874 What are you talking about? You can't just keep us here. 543 00:38:14,234 --> 00:38:15,617 You heard her. 544 00:38:15,618 --> 00:38:17,002 We stay. 545 00:38:17,003 --> 00:38:18,922 But why do we have to stay in this unit? 546 00:38:18,922 --> 00:38:20,798 Why can't we just move to another building? 547 00:38:20,799 --> 00:38:22,492 I gotta make a call. 548 00:38:30,252 --> 00:38:32,585 You think the police can help us? 549 00:38:58,748 --> 00:39:00,947 We got a lot of scared people here. 550 00:39:03,460 --> 00:39:05,418 Nobody goes anywhere. Understand? 551 00:39:05,443 --> 00:39:06,661 Yeah. 552 00:39:58,677 --> 00:40:00,215 Mm. 553 00:40:01,629 --> 00:40:03,384 All right. Come on in. 554 00:40:03,595 --> 00:40:05,178 Wait. Stay calm. 555 00:40:05,386 --> 00:40:07,121 All right, come on, come on, come on. 556 00:40:07,207 --> 00:40:08,306 Let's go. 557 00:40:09,474 --> 00:40:11,810 Now you're gonna tell me who he is. 558 00:40:12,169 --> 00:40:15,438 - Let's go. Everybody in. - Relax. 559 00:40:15,463 --> 00:40:17,148 He's my son. 560 00:40:20,873 --> 00:40:23,488 Yeah, I can see the family resemblance. 561 00:40:24,600 --> 00:40:27,408 It's true. He's mine. 562 00:40:29,733 --> 00:40:32,518 And I abandoned him when he was 3 years old. 563 00:40:37,352 --> 00:40:38,937 Mm. 564 00:40:43,865 --> 00:40:46,303 Still fits. 565 00:41:03,383 --> 00:41:05,588 No. No! 566 00:41:05,613 --> 00:41:08,174 Oh, good lord. 567 00:41:08,482 --> 00:41:10,343 What? Why? 568 00:41:15,679 --> 00:41:17,600 Oh, no. 569 00:41:18,017 --> 00:41:19,184 Dorry. 570 00:41:19,185 --> 00:41:20,978 Fuck is going on? 571 00:41:28,406 --> 00:41:30,926 Jesus Christ! The old lady. She's going over the fence. 572 00:41:30,951 --> 00:41:32,323 - Let's get her off. - Oh, shit. 573 00:41:33,600 --> 00:41:36,368 Somebody do something! Please! 574 00:41:36,369 --> 00:41:38,287 Get the damn door open. 575 00:41:38,951 --> 00:41:40,914 Get her off of there, come on! 576 00:41:40,915 --> 00:41:42,708 No, no, no, no. 577 00:41:42,709 --> 00:41:45,320 Dorry! 578 00:41:55,402 --> 00:41:58,374 Come on, come on, come on, come on. 579 00:41:58,496 --> 00:42:00,890 Somebody open the damn door! 580 00:42:01,191 --> 00:42:03,367 - Come on! - Open the door! 581 00:42:11,070 --> 00:42:12,513 Dorry! 582 00:42:59,466 --> 00:43:01,354 We ain't going home. 583 00:43:06,150 --> 00:43:08,361 We ain't going home. 584 00:43:12,865 --> 00:43:14,534 We ain't going home. 585 00:43:17,657 --> 00:43:19,122 You two. 586 00:43:25,642 --> 00:43:27,463 Listen to me. 587 00:43:31,484 --> 00:43:33,386 Behind that door, 588 00:43:35,596 --> 00:43:37,932 I know what it is. 589 00:43:38,850 --> 00:43:42,228 I know what's doing this. 590 00:43:43,271 --> 00:43:46,332 What I'm saying is, I believe you. 591 00:43:49,784 --> 00:43:51,821 What do we do now? 592 00:44:00,808 --> 00:44:03,855 Sub extracted from file & improved by Se7enOfNin9 for MY-SUBS.com 593 00:44:04,058 --> 00:44:06,502 I'm going to get my way. 594 00:44:07,879 --> 00:44:10,006 So many more will die. 595 00:44:11,457 --> 00:44:12,981 Your own son will die. 596 00:44:14,591 --> 00:44:16,114 I'm very scared. 597 00:44:17,246 --> 00:44:18,421 Go! 598 00:44:20,162 --> 00:44:21,511 Shh! 599 00:44:27,125 --> 00:44:28,518 Our work can begin. 40675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.