All language subtitles for Que.Ma.Volonte.Soit.Faite.2025.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-TyHD_track3_fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,120 --> 00:00:48,080
Respiration lente et réguliÚre
2
00:01:20,720 --> 00:01:23,400
Quelqu'un marche Ă pas lents
sur un sentier.
3
00:01:23,560 --> 00:01:25,400
La respiration s'emballe.
4
00:01:31,440 --> 00:01:33,080
Profonde inspiration
5
00:01:33,520 --> 00:01:35,240
Souffle du chalumeau
6
00:01:36,160 --> 00:01:38,160
Crépitements légers
7
00:01:47,880 --> 00:01:51,240
Le souffle se mue
en un grondement sourd.
8
00:02:13,800 --> 00:02:15,320
Léger accent polonais :
9
00:02:15,360 --> 00:02:17,800
-Ma mĂšre s'agenouillait devant Satan.
10
00:02:20,520 --> 00:02:21,960
Le Mal était en elle.
11
00:02:28,000 --> 00:02:29,480
Je l'ai aussi en moi.
12
00:02:32,760 --> 00:02:35,080
Sanglots et gémissements
13
00:02:38,800 --> 00:02:41,160
Elle prie Ă voix basse,
en polonais.
14
00:02:49,680 --> 00:02:52,400
ThÚme sombre et mystérieux
15
00:04:07,640 --> 00:04:09,080
Une vache meugle.
16
00:04:35,040 --> 00:04:36,480
-C'est une péritonite.
17
00:04:49,480 --> 00:04:50,560
Merci.
18
00:04:52,320 --> 00:04:53,480
Naw !
19
00:04:53,520 --> 00:04:57,160
Tu passeras Ă la clinique, j'ai
pas ce qu'il faut dans la voiture.
20
00:04:57,320 --> 00:04:58,800
Meuglements
21
00:04:58,960 --> 00:05:01,880
Et tu lui feras avaler un aimant,
d'accord ?
22
00:05:13,560 --> 00:05:15,560
Discussion en polonais
23
00:05:19,520 --> 00:05:21,000
Le couvercle résiste.
24
00:05:22,080 --> 00:05:23,240
Le bocal s'ouvre.
25
00:05:23,560 --> 00:05:24,880
Rires
26
00:06:06,160 --> 00:06:07,560
Il soupire.
27
00:06:28,360 --> 00:06:30,240
Bénédicité en polonais
28
00:06:51,080 --> 00:06:52,400
-Bon appétit.
29
00:07:18,160 --> 00:07:19,800
Bogdan ouvre le frigo.
30
00:07:28,440 --> 00:07:29,720
Rires
31
00:08:57,680 --> 00:09:00,080
Naw fait claquer sa langue
sur son palais.
32
00:09:11,800 --> 00:09:13,160
Meuglement
33
00:09:29,560 --> 00:09:31,640
Une voiture approche.
34
00:09:31,800 --> 00:09:34,480
L'autoradio diffuse
une chanson Ă fond.
35
00:09:37,600 --> 00:09:39,400
La conductrice coupe le contact.
36
00:09:41,440 --> 00:09:42,800
Une portiĂšre claque.
37
00:09:55,960 --> 00:09:58,720
La jeune femme déverrouille la porte.
38
00:10:06,400 --> 00:10:07,640
Elle dépose les clés.
39
00:10:11,720 --> 00:10:12,960
Elle claque la porte.
40
00:10:18,400 --> 00:10:21,000
ThÚme mélancolique,
guitare et trompette
41
00:10:56,760 --> 00:10:58,640
Une voiture approche.
42
00:10:58,680 --> 00:11:00,400
Techno Ă fond
43
00:11:08,600 --> 00:11:09,960
En polonais :
44
00:11:13,400 --> 00:11:15,560
-Mais putain, fais
ça avec ta bagnole.
45
00:11:15,720 --> 00:11:18,640
Je te la prĂȘterai plus.
T'as foutu de la boue partout.
46
00:11:18,800 --> 00:11:19,880
-Ca va, ça va...
47
00:11:20,040 --> 00:11:22,000
-Qu'est-ce qu'elle fout lĂ , elle ?
48
00:11:29,440 --> 00:11:30,560
-Salut, Alice !
49
00:11:30,800 --> 00:11:32,080
Alice :
-(Putain)
50
00:11:37,080 --> 00:11:38,200
-C'est elle ?
51
00:11:38,240 --> 00:11:39,320
-LĂąche l'affaire.
52
00:11:39,480 --> 00:11:40,960
Alice claque la portiĂšre.
53
00:11:43,760 --> 00:11:45,000
Rire narquois
54
00:11:48,600 --> 00:11:50,320
La porte s'ouvre en grinçant.
55
00:11:59,600 --> 00:12:01,080
-Au fait, le gĂąteau ?
56
00:12:01,240 --> 00:12:04,640
Violet, orange et vert comme motif ?
- Oui, c'est ce qu'on a dit.
57
00:12:09,440 --> 00:12:10,560
Meuglement
58
00:12:21,480 --> 00:12:22,720
Gémissement de dégoût
59
00:12:22,880 --> 00:12:23,960
-Dégage !
60
00:12:24,520 --> 00:12:25,720
-Ca va ĂȘtre ouf !
61
00:12:38,400 --> 00:12:39,960
Le moteur vrombit.
62
00:12:46,480 --> 00:12:47,880
Tomek embrasse Alice.
63
00:12:48,040 --> 00:12:49,200
Elle rit.
64
00:12:49,240 --> 00:12:51,480
-Attends qu'on soit mariés,
tu vas voir !
65
00:13:03,440 --> 00:13:04,640
-Bonjour, ça va ?
66
00:13:06,640 --> 00:13:07,800
On peut aider ?
67
00:13:09,120 --> 00:13:10,800
-Ca va, je me débrouille.
68
00:13:11,840 --> 00:13:13,880
-Pour nous, ça prend deux secondes.
69
00:13:19,240 --> 00:13:20,720
-Peut-ĂȘtre plus tard.
70
00:13:22,880 --> 00:13:24,080
-Pas de problĂšme.
71
00:13:24,360 --> 00:13:25,480
On est lĂ .
72
00:13:26,360 --> 00:13:27,960
- Super.
- Super.
73
00:13:30,960 --> 00:13:32,480
Bogdan jette un outil.
74
00:13:44,840 --> 00:13:46,400
Meuglements
75
00:14:03,600 --> 00:14:05,320
Clapotis boueux
76
00:14:17,600 --> 00:14:19,560
Sandra s'allume une cigarette.
77
00:14:20,120 --> 00:14:21,640
Elle recrache la fumée.
78
00:14:24,560 --> 00:14:26,480
-C'est bien, la vie en famille ?
79
00:14:34,960 --> 00:14:36,640
Sandra, enchantée.
80
00:14:42,720 --> 00:14:43,800
-Nawojka.
81
00:15:20,640 --> 00:15:22,480
Naw fait claquer sa langue.
82
00:15:22,960 --> 00:15:25,320
Elle pousse de légers gémissements.
83
00:15:37,040 --> 00:15:38,560
Elle déglutit.
84
00:15:49,880 --> 00:15:52,680
Sa salive l'étouffe.
85
00:15:52,720 --> 00:15:54,800
Voix gutturale :
86
00:16:06,840 --> 00:16:08,560
ThĂšme sombre
87
00:16:08,720 --> 00:16:10,080
Naw s'étouffe et gémit.
88
00:16:13,120 --> 00:16:14,480
Elle sanglote :
89
00:16:18,280 --> 00:16:20,160
Naw manque d'air.
90
00:16:21,280 --> 00:16:24,560
Sa respiration est entrecoupée
de sanglots.
91
00:16:29,480 --> 00:16:30,880
Meuglements
92
00:16:45,000 --> 00:16:46,880
Il soupire.
Meuglement plaintif
93
00:17:08,720 --> 00:17:10,480
ThĂšme angoissant
94
00:17:15,040 --> 00:17:17,480
Meuglement d'agonie
95
00:17:18,240 --> 00:17:22,400
Bouillonnement visqueux
96
00:17:35,720 --> 00:17:38,480
(Au nom du PĂšre, du Fils
et du Saint Esprit, Amen.)
97
00:17:38,640 --> 00:17:40,160
ThÚme sombre et inquiétant
98
00:17:44,320 --> 00:17:45,880
Une voiture approche.
99
00:17:45,920 --> 00:17:48,160
Il continue de prier,
Ă voix basse.
100
00:17:53,960 --> 00:17:55,640
Franck claque sa portiĂšre.
101
00:18:00,360 --> 00:18:01,880
Il pose ses instruments.
102
00:18:04,320 --> 00:18:07,160
-Putain, c'est quoi
ce truc ?-C'est rien.
103
00:18:07,200 --> 00:18:08,800
C'est juste un champignon.
104
00:18:09,240 --> 00:18:11,480
-T'en as déjà vu
des comme ça, toi ?
105
00:18:11,520 --> 00:18:12,960
Moi, jamais, hein.
106
00:18:19,800 --> 00:18:21,400
Meuglement plaintif
107
00:18:21,440 --> 00:18:23,240
Elles sont en bonne santé.
108
00:18:23,280 --> 00:18:25,720
-Je vais quand mĂȘme faire
une copro bactério.
109
00:18:28,680 --> 00:18:29,800
Naw !
110
00:18:36,080 --> 00:18:39,640
Et je vais ĂȘtre obligĂ© d'appeler
les autorités sanitaires, Henryk.
111
00:18:39,800 --> 00:18:41,640
Clapotis visqueux
112
00:18:47,600 --> 00:18:48,720
Merci, Naw.
113
00:18:49,480 --> 00:18:50,960
Meuglements
114
00:18:57,520 --> 00:19:00,000
Franck range son matériel
dans son coffre.
115
00:19:06,080 --> 00:19:07,720
Grincement
116
00:19:14,640 --> 00:19:16,960
Elle pousse de légers grognements.
117
00:19:17,000 --> 00:19:18,320
Sa gorge se serre.
118
00:19:26,840 --> 00:19:28,640
Elle manque d'air.
119
00:19:31,320 --> 00:19:33,080
Elle suffoque.
120
00:19:42,240 --> 00:19:43,960
Voix gutturale :
121
00:19:47,360 --> 00:19:49,080
Elle reprend son souffle.
122
00:19:57,960 --> 00:19:59,800
Elle manque d'air.
123
00:20:02,320 --> 00:20:03,960
Léger grognement
124
00:20:09,440 --> 00:20:12,960
Sa respiration est entrecoupée
de sanglots.
125
00:20:16,120 --> 00:20:17,560
Elle gémit.
126
00:20:20,200 --> 00:20:21,400
Quelqu'un siffle.
127
00:20:25,600 --> 00:20:27,480
La porte s'ouvre en grinçant.
128
00:20:41,640 --> 00:20:42,800
-Salut, ça va ?
129
00:20:42,960 --> 00:20:44,080
-Ca va.
130
00:20:49,480 --> 00:20:51,640
-On a besoin de bouger la bétaillÚre.
131
00:20:58,440 --> 00:20:59,880
Choc métallique
132
00:22:44,120 --> 00:22:45,240
-Hmm.
133
00:23:36,280 --> 00:23:38,080
ThĂšme sombre et mystique
134
00:23:44,960 --> 00:23:47,160
Pleurs et gémissements
135
00:24:00,280 --> 00:24:02,040
Grésillements
136
00:24:02,080 --> 00:24:03,880
Une femme rit.
137
00:24:12,920 --> 00:24:14,400
Sandra a un petit rire.
138
00:25:11,640 --> 00:25:12,960
Petits chocs sourds
139
00:25:24,640 --> 00:25:26,720
Crépitements légers
140
00:25:56,680 --> 00:25:59,160
-Bah reste pas plantée là ,
viens m'aider.
141
00:26:00,640 --> 00:26:02,240
Choc métallique au loin
142
00:26:14,240 --> 00:26:15,880
-Pourquoi vous ĂȘtes revenue ?
143
00:26:16,040 --> 00:26:17,960
-Pour vider la maison et la vendre.
144
00:26:18,120 --> 00:26:20,960
Mes parents sont morts,
j'ai plus rien Ă faire ici.
145
00:26:22,080 --> 00:26:23,160
-Ca aussi ?
146
00:26:23,920 --> 00:26:25,320
-Je veux rien garder.
147
00:26:25,920 --> 00:26:27,640
Sandra alimente le feu.
148
00:26:40,080 --> 00:26:41,160
Donne ça.
149
00:26:41,960 --> 00:26:43,080
-C'est qui ?
150
00:26:44,920 --> 00:26:46,000
-Mon ex.
151
00:26:46,680 --> 00:26:49,360
Un connard avec qui
ça s'est trÚs mal terminé.
152
00:26:49,400 --> 00:26:52,320
Crépitements
153
00:26:57,760 --> 00:26:59,240
Tu t'ennuies pas ici ?
154
00:27:00,040 --> 00:27:03,480
Pourquoi tu vis encore
avec ton pĂšre et tes frĂšres ?
155
00:27:06,000 --> 00:27:08,080
-Faut bien que je prenne soin d'eux.
156
00:27:10,920 --> 00:27:12,080
-Reste pas lĂ .
157
00:27:12,440 --> 00:27:14,720
Faut te barrer Ă la
premiĂšre occasion.
158
00:27:20,480 --> 00:27:21,800
Tiens, celui-lĂ ,
159
00:27:22,200 --> 00:27:23,320
tu le mettrais ?
160
00:27:24,400 --> 00:27:25,640
-J'ai du travail.
161
00:27:25,680 --> 00:27:26,840
Je dois y aller.
162
00:27:26,880 --> 00:27:27,960
-Attends.
163
00:27:28,600 --> 00:27:29,720
Prends-le.
164
00:27:29,760 --> 00:27:31,480
Je suis sûre qu'il t'ira bien.
165
00:27:39,000 --> 00:27:41,560
ThÚme mélancolique,
guitare et trompette
166
00:28:20,440 --> 00:28:22,560
Aspiration et coup sec
Naw sursaute.
167
00:28:22,720 --> 00:28:24,160
Meuglement
168
00:28:25,440 --> 00:28:26,880
Aspiration et coup sec
169
00:28:30,480 --> 00:28:32,400
-J'ai prévenu la Coopérative,
170
00:28:32,440 --> 00:28:34,400
on scelle le périmÚtre.
171
00:28:34,440 --> 00:28:35,560
-ArrĂȘte.
172
00:28:37,040 --> 00:28:39,160
Franck arme le pistolet d'abattage
173
00:28:39,200 --> 00:28:40,400
et presse la détente.
174
00:28:51,880 --> 00:28:52,960
Frank tire.
175
00:28:58,280 --> 00:29:01,120
-Ca se propage.
C'est pareil, chez les Baudoin.
176
00:29:01,160 --> 00:29:03,240
Plus une bĂȘte entre ou sort !
177
00:29:03,280 --> 00:29:04,560
Il abat une vache.
178
00:29:21,280 --> 00:29:23,080
Sa respiration s'accélÚre.
179
00:29:43,280 --> 00:29:45,320
Meuglement
180
00:29:57,320 --> 00:29:59,960
(Je t'en supplie...)
Franck en abat une autre.
181
00:30:01,400 --> 00:30:02,720
Toffi rĂąle.
182
00:30:04,760 --> 00:30:05,920
RelĂšve-toi.
183
00:30:05,960 --> 00:30:07,960
RĂąle RelĂšve-toi, s'il te plaĂźt.
184
00:30:10,920 --> 00:30:11,720
-Naw.
185
00:30:11,760 --> 00:30:14,640
C'est pire de les laisser comme ça.
Tu le sais, Naw.
186
00:30:14,800 --> 00:30:16,800
Je suis désolé.-Nawojka !
187
00:30:18,720 --> 00:30:20,640
Toffi meugle faiblement.
188
00:30:20,680 --> 00:30:21,880
HĂ©, Naw.
189
00:30:23,720 --> 00:30:25,320
ThĂšme sombre et mystique
190
00:30:45,640 --> 00:30:47,480
Le pistolet tire Ă blanc.
191
00:30:47,520 --> 00:30:49,640
Le thĂšme monte en puissance.
192
00:30:59,640 --> 00:31:01,080
-Putain, fait chier !
193
00:31:03,480 --> 00:31:05,080
Naw a le souffle coupé.
194
00:31:14,360 --> 00:31:15,880
Naw retient son souffle.
195
00:31:18,400 --> 00:31:20,480
Le coup part, Toffi s'écroule.
196
00:31:21,160 --> 00:31:23,160
RĂąle d'agonie
197
00:31:54,720 --> 00:31:56,800
Meuglements au loin
198
00:32:15,080 --> 00:32:17,880
Clapotis visqueux
199
00:32:50,880 --> 00:32:53,240
Naw tente de maĂźtriser son souffle.
200
00:32:56,320 --> 00:32:58,080
Sifflement
201
00:33:08,160 --> 00:33:10,800
La respiration de Naw s'emballe.
202
00:33:21,760 --> 00:33:22,880
-Naw !
203
00:33:31,280 --> 00:33:32,560
-Tiens, bois.
204
00:33:36,840 --> 00:33:38,240
Naw boit une gorgée.
205
00:34:15,840 --> 00:34:18,240
Qu'est-ce qui se passe
dans ta tĂȘte, Naw ?
206
00:34:19,960 --> 00:34:21,080
-Me touche pas.
207
00:34:21,560 --> 00:34:23,880
Quelqu'un toque et entre.
208
00:34:26,800 --> 00:34:28,560
-C'est tout ce que j'ai trouvé.
209
00:34:29,280 --> 00:34:30,480
Merci, Franck.
210
00:34:34,200 --> 00:34:35,560
Tu connais le chemin.
211
00:34:35,720 --> 00:34:39,320
-Par contre Henryk, je vais repasser
avec les services d'hygiĂšne.
212
00:34:39,360 --> 00:34:40,960
Vous me passerez le crésol.
213
00:34:41,520 --> 00:34:42,600
-Tomek et Bogdan
214
00:34:42,640 --> 00:34:43,800
le passent déjà .
215
00:34:45,840 --> 00:34:47,400
-On se voit au mariage.
216
00:34:48,200 --> 00:34:49,320
-OK, OK.
217
00:34:51,880 --> 00:34:53,960
Franck referme la porte derriĂšre lui.
218
00:35:21,600 --> 00:35:23,160
Elle sanglote.
219
00:36:02,640 --> 00:36:04,560
Morceau de techno polonaise
220
00:36:08,600 --> 00:36:10,600
Conversations indistinctes
221
00:36:10,640 --> 00:36:18,640
...
222
00:36:22,200 --> 00:36:23,400
-Dylan, arrĂȘte !
223
00:36:23,440 --> 00:36:27,880
...
224
00:36:27,920 --> 00:36:30,440
-Ca va, Etienne ?
Te gĂȘne pas, surtout.
225
00:36:30,480 --> 00:36:34,720
...
226
00:36:49,040 --> 00:36:52,040
-Pourquoi tu ne m'as pas demandé
la salle des fĂȘtes ?
227
00:36:52,080 --> 00:36:55,320
On aurait pu inviter des
gros poissons ! LĂ , j'avoue...
228
00:36:56,760 --> 00:36:58,240
-Le pÚre a voulu comme ça.
229
00:36:58,400 --> 00:37:01,160
De toute façon,
on fait comme ça chez eux, alors...
230
00:37:01,200 --> 00:37:02,960
Et Alice, elle a dit "d'accord".
231
00:37:03,240 --> 00:37:05,080
-Franchement, c'est sinistre.
232
00:37:06,000 --> 00:37:06,760
T'exagĂšres.
233
00:37:06,800 --> 00:37:09,160
En plus, depuis
qu'elle est revenue...
234
00:37:09,520 --> 00:37:11,080
Meuglement
235
00:37:13,520 --> 00:37:14,720
-S'il vous plaĂźt.
236
00:37:15,560 --> 00:37:16,640
-Merci.
237
00:37:16,680 --> 00:37:19,480
Conversations disparates
238
00:37:20,120 --> 00:37:21,560
Tintement cristallin
239
00:37:24,200 --> 00:37:25,320
-Allez !
240
00:37:25,840 --> 00:37:26,960
Toast !
241
00:37:28,520 --> 00:37:30,320
Aujourd'hui est un grand jour.
242
00:37:30,360 --> 00:37:32,800
Je marie mon fils
et pas n'importe comment.
243
00:37:32,840 --> 00:37:34,400
Ca se fait Ă la polonaise.
244
00:37:34,440 --> 00:37:36,480
-Allez, tout le monde. Maman !
245
00:37:36,520 --> 00:37:37,720
LĂšve-toi, toi.-Oui.
246
00:37:37,880 --> 00:37:39,840
-Et vivement le petit fils.
247
00:37:39,880 --> 00:37:41,080
Rire général
248
00:37:41,240 --> 00:37:43,000
-Je profite pour vous remercier
249
00:37:43,160 --> 00:37:46,000
d'avoir permis Ă ma famille
de s'intégrer aussi bien.
250
00:37:48,760 --> 00:37:50,480
J'ai une pensée pour ma...
251
00:37:51,400 --> 00:37:52,480
Helena.
252
00:37:54,640 --> 00:37:56,000
Ta mĂšre, Tomek.
253
00:37:56,160 --> 00:37:57,800
Qui nous regarde d'en haut.
254
00:37:57,960 --> 00:38:00,160
Elle t'aurait tellement aimée, Alice.
255
00:38:03,440 --> 00:38:05,000
Mon pays me manque.
256
00:38:05,480 --> 00:38:07,880
Mais ici, les gens sont honnĂȘtes.
257
00:38:08,040 --> 00:38:09,480
Et c'est ce que j'aime.
258
00:38:10,520 --> 00:38:12,640
-Ca va durer longtemps, ce discours ?
259
00:38:12,800 --> 00:38:15,960
Eclats de rire
260
00:38:16,120 --> 00:38:18,800
-Je ne vais pas vous faire
tout l'historique.
261
00:38:18,840 --> 00:38:21,040
Mais faut quand mĂȘme dire que Tomek
262
00:38:21,080 --> 00:38:23,000
était un... beau bébé.
263
00:38:24,160 --> 00:38:25,800
3,7 kilos Ă la naissance.
264
00:38:28,240 --> 00:38:29,800
-Normal qu'il soit devenu
265
00:38:29,960 --> 00:38:31,160
un si bel homme !
266
00:38:31,320 --> 00:38:32,360
Mon fils !
267
00:38:32,400 --> 00:38:35,640
-On l'attaque, ce cochon de lait ?
Les convives s'indignent.
268
00:38:35,680 --> 00:38:36,680
-ArrĂȘte...
269
00:38:36,720 --> 00:38:38,240
-C'est bon, papa. ArrĂȘte.
270
00:38:38,840 --> 00:38:40,240
-SANTE !
271
00:38:41,840 --> 00:38:43,000
-BRAVO !
272
00:39:01,800 --> 00:39:03,720
Chant traditionnel polonais
273
00:40:32,640 --> 00:40:33,960
Le chien aboie.
274
00:40:34,120 --> 00:40:36,720
Eclats de rire
275
00:40:42,080 --> 00:40:44,480
L'autoradio diffuse de la techno.
276
00:40:46,080 --> 00:40:47,480
Aboiements
277
00:40:47,920 --> 00:40:49,000
-ArrĂȘte !
278
00:40:51,400 --> 00:40:53,640
Etienne, viens, détache-le.
Aboiements
279
00:40:57,480 --> 00:41:00,080
-Il est mignon, ton chien.
Hein, Etienne !
280
00:41:00,400 --> 00:41:01,560
Rires
281
00:41:07,800 --> 00:41:09,480
Morceau électro-pop
282
00:41:54,400 --> 00:41:55,520
-Maman...
283
00:41:55,560 --> 00:41:56,960
Sanglots
284
00:41:59,200 --> 00:42:01,640
-Putain... Qui l'a
invitée, celle-là ?
285
00:42:36,480 --> 00:42:37,960
Les rires fusent.
286
00:42:38,120 --> 00:42:39,400
Sandra tousse.
287
00:42:45,960 --> 00:42:47,400
-Santé !-Santé !
288
00:42:54,680 --> 00:42:57,480
-Votre eau, c'est de
la vodka ?-Eh oui...
289
00:42:57,520 --> 00:42:59,480
-Vous ĂȘtes complĂštement malades.
290
00:42:59,640 --> 00:43:02,040
-Allez, c'est la tournée du boucher.
291
00:43:02,080 --> 00:43:03,400
Il remplit son verre.
292
00:43:03,560 --> 00:43:04,640
Naw ?
293
00:43:09,200 --> 00:43:10,320
Santé !
294
00:43:10,680 --> 00:43:11,800
Et cul sec !
295
00:43:16,760 --> 00:43:18,160
Allez, une autre.
296
00:43:18,200 --> 00:43:19,320
Encore !
297
00:43:20,120 --> 00:43:21,720
Faut pas t'arrĂȘter lĂ .
298
00:43:21,760 --> 00:43:23,160
C'est bien parti, lĂ .
299
00:43:27,160 --> 00:43:28,320
Allez, creuse !
300
00:43:32,760 --> 00:43:33,880
-Rho... Badou !
301
00:43:34,040 --> 00:43:35,720
Musique techno
302
00:43:42,760 --> 00:43:44,640
-Allez, un peu de vodka ! Wouhou !
303
00:43:44,800 --> 00:43:47,800
-Mais non, tu vas foutre le feu
Ă la cabane, arrĂȘte !
304
00:43:47,840 --> 00:43:50,240
- T'es pas rigolo.
- Bon lĂ , ça va ĂȘtre cramĂ©.
305
00:43:50,400 --> 00:43:52,720
Ah bah,
celle-lĂ est encore vivante.
306
00:43:53,480 --> 00:43:56,240
-HĂ©, dis-moi, mon papier
pour la maison, lĂ ...
307
00:43:56,280 --> 00:43:57,720
pourquoi ça avance pas ?
308
00:43:57,880 --> 00:44:00,720
-Ah, c'est pour ça que
je t'intéresse, c'est ça ?
309
00:44:07,000 --> 00:44:08,800
Chanson romantique Protestations
310
00:44:09,280 --> 00:44:10,400
-Allez !
311
00:44:11,120 --> 00:44:12,720
Avec moi sur la piste !
312
00:44:20,680 --> 00:44:21,800
-Allez, Naw.
313
00:45:44,000 --> 00:45:45,280
-Tu regardes qui ?
314
00:45:45,320 --> 00:45:46,400
-Quoi ?
315
00:45:46,760 --> 00:45:47,840
Personne.
316
00:45:51,120 --> 00:45:53,000
Alice !-Va te faire foutre !
317
00:45:53,160 --> 00:45:54,560
- ArrĂȘte.
- Casse-toi !
318
00:46:00,640 --> 00:46:02,400
- Alice, arrĂȘte.
- LĂąche-moi !
319
00:46:03,280 --> 00:46:04,880
T'as qu'Ă te la taper !
320
00:46:05,200 --> 00:46:06,640
-Je m'en fous d'elle.
321
00:46:06,800 --> 00:46:07,880
Ecoute-moi.
322
00:46:10,280 --> 00:46:12,720
Alice fait chauffer le moteur.
323
00:46:12,880 --> 00:46:14,160
Alice, arrĂȘte !
324
00:46:15,600 --> 00:46:18,480
-Je veux juste pas de cette pute
Ă mon mariage !
325
00:46:18,640 --> 00:46:20,080
-Allez, tchin-tchin !
326
00:46:23,960 --> 00:46:25,720
-Maintenant, tu la vires !
327
00:46:32,880 --> 00:46:34,040
-Va-t'en !
328
00:46:34,080 --> 00:46:35,200
SorciĂšre !
329
00:46:35,240 --> 00:46:37,160
- Mais ça va pas, non ?!
- LĂąche-moi !
330
00:46:37,320 --> 00:46:38,560
-Mais lĂąche-la !
331
00:46:39,920 --> 00:46:41,480
Sandra gémit.
332
00:46:41,520 --> 00:46:43,080
-Mais elle est folle !
333
00:46:43,760 --> 00:46:45,480
Coup de poing-Maman !
334
00:46:46,880 --> 00:46:48,080
Tu peux l'aider ?
335
00:46:48,360 --> 00:46:51,240
-C'était lui ou moi,
vous le savez tous trĂšs bien.
336
00:46:52,560 --> 00:46:53,640
-Aide-la !
337
00:46:54,160 --> 00:46:56,080
-Je prends ça !-Maman, ça va ?
338
00:46:56,240 --> 00:46:58,240
-Pour boire tranquille, chez moi !
339
00:46:58,760 --> 00:47:00,480
-Ouais, c'est ça, casse-toi !
340
00:47:03,240 --> 00:47:04,720
-Ca va, laissez.
341
00:47:04,880 --> 00:47:06,400
-C'est bon, c'est bon...
342
00:47:15,280 --> 00:47:16,640
-Sandra, attends !
343
00:47:17,160 --> 00:47:19,640
C'est des crétins,
faut pas leur en vouloir.
344
00:47:19,800 --> 00:47:21,960
-T'inquiĂšte, je les
connais par coeur.
345
00:47:22,000 --> 00:47:23,880
Je suis une fille du coin, moi.
346
00:47:24,800 --> 00:47:26,480
-Je peux venir avec toi ?
347
00:47:28,080 --> 00:47:30,400
-Ca va pas ĂȘtre joli joli chez moi.
348
00:47:33,480 --> 00:47:34,560
-Viens.
349
00:47:40,400 --> 00:47:41,960
Naw a le souffle court.
350
00:47:48,040 --> 00:47:49,800
-C'est le mariage de ton frĂšre.
351
00:47:49,960 --> 00:47:51,800
C'est mieux si tu y retournes.
352
00:47:56,040 --> 00:47:57,720
-Regarde, elles sont lĂ .
353
00:47:57,760 --> 00:47:59,480
Oh !-Ah Badel !
354
00:47:59,640 --> 00:48:01,880
-Des cartouches
pour finir la nuit.
355
00:48:01,920 --> 00:48:03,480
- Te revoilĂ .
- Eh oui !
356
00:48:03,640 --> 00:48:06,160
-Tu vas me le signer,
mon putain de papier ?
357
00:48:06,200 --> 00:48:08,080
-Tu sais que ça se mérite...
358
00:48:10,880 --> 00:48:13,040
- Donne-moi ça.
- Non, t'es trop petite.
359
00:48:13,080 --> 00:48:14,560
- Donne-moi ça.
- Non !
360
00:48:15,360 --> 00:48:17,320
-Allez, monte devant, princesse.
361
00:48:17,360 --> 00:48:18,480
-Et on va oĂč ?
362
00:48:19,040 --> 00:48:20,800
-On va taquiner la biche !
363
00:48:21,280 --> 00:48:23,160
-On va le regretter, demain.
364
00:48:26,440 --> 00:48:27,720
-Monte lĂ -dedans !
365
00:48:31,160 --> 00:48:32,480
Il démarre.
366
00:48:32,640 --> 00:48:33,720
-Allez !
367
00:48:33,880 --> 00:48:35,240
Wouhou !
368
00:48:35,760 --> 00:48:37,320
-Allez, c'est parti !
369
00:48:37,360 --> 00:48:38,800
Badel klaxonne.
370
00:48:39,600 --> 00:48:41,160
Ca va, lĂ -bas derriĂšre ?
371
00:48:41,320 --> 00:48:42,960
ThĂšme sombre, angoissant
372
00:48:57,040 --> 00:48:58,640
Biche, ĂŽ ma biche
373
00:48:58,680 --> 00:49:00,400
Lorsque tu soulignes
374
00:49:00,800 --> 00:49:04,400
Au crayon noir, tes jolis
yeux-Badel, regarde la route !
375
00:49:04,560 --> 00:49:06,240
Ils hurlent et rient.
376
00:49:14,160 --> 00:49:16,320
Le thĂšme monte en puissance.
377
00:49:18,840 --> 00:49:20,640
-Tiens, prends le volant.
378
00:49:20,680 --> 00:49:22,160
Prends le volant !-Non.
379
00:49:22,320 --> 00:49:23,400
-Allez, oh !
380
00:49:40,640 --> 00:49:42,560
Allez, maintenant t'accélÚres.
381
00:49:44,960 --> 00:49:46,160
Allez, fonce !
382
00:49:46,320 --> 00:49:47,880
Fonce, plus vite !
383
00:50:08,560 --> 00:50:10,320
Allez, encore plus vite !
384
00:50:10,360 --> 00:50:11,720
Le tempo s'accélÚre.
385
00:50:13,760 --> 00:50:15,800
VoilĂ , c'est bien,
continue comme ça !
386
00:50:18,320 --> 00:50:19,360
VoilĂ , lĂ !
387
00:50:19,400 --> 00:50:20,720
Coup de feu
388
00:50:20,760 --> 00:50:22,400
-Qu'est-ce qu'ils font ?
389
00:50:23,800 --> 00:50:24,880
Coup de feu
390
00:50:47,560 --> 00:50:50,080
-Ca y est, je l'ai eue !
Je l'ai eue !
391
00:51:11,320 --> 00:51:13,160
Hé ! C'est pas beau, ça ?
392
00:51:13,200 --> 00:51:16,560
Je vais t'en tailler du steak
et du rĂŽti, lĂ -dedans.
393
00:51:16,720 --> 00:51:19,800
Parce que moi, j'aime ça,
la viande rouge !
394
00:51:20,960 --> 00:51:23,320
-On tue pas les biches par plaisir.
395
00:51:23,640 --> 00:51:25,160
Ca va pas ou quoi ?
396
00:51:26,320 --> 00:51:28,960
-C'est la chasse qui fait l'homme,
ma belle.
397
00:51:29,120 --> 00:51:30,720
- Ah ouais ?
- Eh oui.
398
00:51:30,760 --> 00:51:32,800
-Tu te sens fort ?-Ca, c'est la vie.
399
00:51:32,960 --> 00:51:34,160
-T'es content, hein ?
400
00:51:34,320 --> 00:51:35,480
Abruti !
- Quoi ?
401
00:51:48,240 --> 00:51:49,480
Sandra !
402
00:51:50,440 --> 00:51:51,560
Viens lĂ .
403
00:51:52,840 --> 00:51:54,000
Viens lĂ !
404
00:51:54,040 --> 00:51:56,960
-Attends, je crois qu'ils
s'engueulent.-Hein ?
405
00:51:57,120 --> 00:51:58,560
-Je veux voir Sandra.
406
00:51:58,600 --> 00:52:00,720
-Je sais que t'en as envie.-ArrĂȘte.
407
00:52:00,760 --> 00:52:02,400
-T'arrĂȘtes pas de me chauffer.
408
00:52:02,560 --> 00:52:04,400
-ArrĂȘte, je t'ai dit !
409
00:52:20,880 --> 00:52:22,800
Sandra gémit et sanglote.
410
00:52:26,280 --> 00:52:28,560
-Ah, tu fais moins ta crĂąneuse, lĂ .
411
00:52:29,000 --> 00:52:29,760
ArrĂȘte !
412
00:52:29,800 --> 00:52:32,160
Mais je sais que
t'aimes ça, bichette.
413
00:52:35,960 --> 00:52:37,720
-(Ca va, c'est qu'un jeu.)
414
00:52:39,240 --> 00:52:40,560
-Détends-toi.
415
00:52:45,520 --> 00:52:47,400
-LĂąchez-moi, connards !
416
00:52:47,440 --> 00:52:48,800
Non, pas ça !
417
00:52:48,840 --> 00:52:49,960
Non !
418
00:52:52,560 --> 00:52:53,800
Non !
- Chut.
419
00:52:55,080 --> 00:52:56,240
-Pas ça, pas ça !
420
00:52:56,400 --> 00:52:57,480
Non !
421
00:52:59,240 --> 00:53:00,960
Non...
- ArrĂȘtez !
422
00:53:03,160 --> 00:53:04,880
- Quoi, on s'amuse !
- Non !
423
00:53:05,440 --> 00:53:06,640
Non !
424
00:53:06,680 --> 00:53:07,960
Sanglots
425
00:53:08,120 --> 00:53:09,240
-Détends-toi.
426
00:53:16,760 --> 00:53:18,320
-Ca suffit, lĂąchez-la.
427
00:53:19,840 --> 00:53:21,400
Naw arme le fusil.
428
00:53:21,560 --> 00:53:22,720
-Pose ça, Naw.
429
00:53:23,800 --> 00:53:24,960
-Vous la lĂąchez !
430
00:53:25,120 --> 00:53:27,320
-Pose ça, tu sais
mĂȘme pas t'en servir.
431
00:53:28,040 --> 00:53:29,240
Le coup part.
432
00:53:32,160 --> 00:53:33,720
Elle recharge le fusil.
433
00:53:57,040 --> 00:53:58,560
Franck claque la portiĂšre.
434
00:54:31,200 --> 00:54:32,320
-Ca va ?
435
00:54:36,360 --> 00:54:38,000
-C'est bon, j'ai l'habitude.
436
00:54:38,320 --> 00:54:40,400
Toi aussi, regarde, tu fais pareil.
437
00:54:40,440 --> 00:54:41,880
Je t'ai vue me mater.
438
00:54:56,760 --> 00:54:58,560
Naw a le souffle court.
439
00:55:22,680 --> 00:55:24,720
Morceau de techno
440
00:55:53,080 --> 00:55:54,320
-Mon Badou ?
441
00:55:56,600 --> 00:55:58,160
Il est oĂč, mon Badou ?
442
00:55:58,200 --> 00:55:59,560
Dis-moi oĂč il est.
443
00:55:59,600 --> 00:56:00,680
Badou !
444
00:56:05,680 --> 00:56:06,880
Badou !
445
00:56:08,440 --> 00:56:09,960
Gémissements
446
00:56:32,040 --> 00:56:33,400
Meuglement
447
00:56:38,560 --> 00:56:40,880
Les vaches s'agitent
dans leur enclos.
448
00:56:42,880 --> 00:56:44,800
Naw retient son souffle.
449
00:56:48,680 --> 00:56:50,400
Meuglement
450
00:57:38,680 --> 00:57:40,240
Naw sanglote.
451
00:58:01,600 --> 00:58:03,000
Meuglement strident
452
00:58:05,360 --> 00:58:07,640
Les autres vaches s'affolent.
453
00:58:08,000 --> 00:58:09,320
Coup de couteau
454
00:58:12,120 --> 00:58:14,960
Nawojka est secouée par les sanglots.
455
00:58:15,120 --> 00:58:16,640
L'animal rĂąle.
456
00:59:07,520 --> 00:59:10,400
Meuglements
457
00:59:19,240 --> 00:59:20,720
Grognements
458
00:59:21,960 --> 00:59:23,240
Coup de couteau
459
00:59:28,640 --> 00:59:29,720
Coup de couteau
460
00:59:44,960 --> 00:59:46,480
Elle gémit.
461
00:59:46,520 --> 00:59:48,480
Souffle rauque
462
00:59:48,520 --> 00:59:50,000
Elle rit.
463
01:00:03,280 --> 01:00:04,640
Clapotis visqueux
464
01:00:10,080 --> 01:00:11,600
-Nawojka !
465
01:00:11,640 --> 01:00:13,240
-Non, pas toi. Va-t'en !
466
01:00:32,040 --> 01:00:34,000
ThÚme sombre, inquiétant
467
01:01:18,040 --> 01:01:19,880
Une voiture se gare.
468
01:01:24,760 --> 01:01:27,160
-On arrive de la FouquerĂšre,
c'est affreux !
469
01:01:28,000 --> 01:01:29,240
-Qu'est-ce qu'il y a ?
470
01:01:29,400 --> 01:01:32,160
-Franck et Badel,
faut les emmener aux urgences.
471
01:01:32,200 --> 01:01:34,480
-Cette traßnée là ,
elle les a défigurés.
472
01:01:34,520 --> 01:01:35,720
-Brûlés au crésol.
473
01:01:36,160 --> 01:01:38,080
-Venez voir ce qu'elle leur a fait.
474
01:01:38,720 --> 01:01:40,320
Elles remontent en voiture.
475
01:01:45,000 --> 01:01:46,560
Elle roule au pas.
476
01:02:15,080 --> 01:02:16,560
Sanglot
477
01:02:31,960 --> 01:02:33,160
(S'il te plaĂźt...)
478
01:02:41,120 --> 01:02:44,240
Elle prie Ă voix basse,
sa voix entrecoupée de sanglots.
479
01:03:24,200 --> 01:03:25,640
Le tonnerre gronde.
480
01:03:26,680 --> 01:03:27,800
-Naw ?
481
01:03:42,400 --> 01:03:44,000
Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
482
01:03:44,160 --> 01:03:45,240
Dégage !
483
01:03:46,200 --> 01:03:47,560
Mais allez, dégage !
484
01:03:58,920 --> 01:04:00,000
Nawojka !
485
01:04:03,360 --> 01:04:04,480
Nawojka !
486
01:04:08,600 --> 01:04:09,720
Nawojka !
487
01:04:14,080 --> 01:04:15,160
Naw !
488
01:04:16,520 --> 01:04:17,640
Nawojka !
489
01:04:18,360 --> 01:04:20,720
Vrombissements
490
01:04:27,400 --> 01:04:28,800
Les portiĂšres claquent.
491
01:04:28,960 --> 01:04:31,000
Prends tes affaires, on s'en va.
492
01:04:32,120 --> 01:04:34,160
-Toi, tu fous plus les pieds ici !
493
01:04:34,960 --> 01:04:36,960
-Va faire tes sales trucs ailleurs.
494
01:04:37,480 --> 01:04:39,000
Tomek imite un cochon.
495
01:04:39,160 --> 01:04:40,280
T'es bien lĂ ?
496
01:04:40,320 --> 01:04:41,640
T'aimes ça, la boue.
497
01:04:47,320 --> 01:04:49,240
-Qu'est-ce que t'attends, viens !
498
01:04:53,400 --> 01:04:54,720
Ils rient.
499
01:04:55,400 --> 01:04:56,640
-Allez, barre-toi.
500
01:05:00,400 --> 01:05:03,160
Casse-toi de lĂ ,
avant que je t'arrache la tĂȘte !
501
01:05:04,440 --> 01:05:05,560
Dégage !
502
01:06:04,200 --> 01:06:06,000
ThĂšme sombre et dramatique
503
01:06:34,760 --> 01:06:36,480
Pétillement
504
01:07:06,200 --> 01:07:09,080
Bang supersonique
505
01:07:12,600 --> 01:07:13,720
ThĂšme sombre
506
01:07:28,800 --> 01:07:30,160
Souffle des flammes
507
01:07:43,920 --> 01:07:45,480
Cris et gémissements
508
01:07:54,520 --> 01:07:55,880
Naw !
Voix gutturale :
509
01:08:17,160 --> 01:08:18,640
Sa gorge se serre.
510
01:08:18,960 --> 01:08:20,080
Elle gémit.
511
01:08:21,520 --> 01:08:23,800
Respiration filtrée par les masques
512
01:09:29,640 --> 01:09:32,080
Elle détache la
feuille du bloc-notes.
513
01:10:14,360 --> 01:10:15,560
Un corbeau crie.
514
01:10:18,000 --> 01:10:20,640
Nawojka a le souffle court.
515
01:10:53,960 --> 01:10:55,240
Briquet
516
01:11:34,520 --> 01:11:36,720
Crépitements légers
517
01:12:30,720 --> 01:12:33,800
Naw prend de longues
et profondes inspirations.
518
01:12:42,520 --> 01:12:45,400
Le souffle des flammes
redouble d'intensité.
519
01:13:21,600 --> 01:13:23,400
Elle suffoque.
520
01:13:54,720 --> 01:13:56,240
Elle halĂšte.
521
01:13:58,680 --> 01:14:01,800
Sa respiration est entrecoupée
de sanglots.
522
01:14:42,200 --> 01:14:44,240
Sa respiration s'apaise.
523
01:14:50,440 --> 01:14:52,240
ThĂšme sombre et mystique
524
01:14:57,800 --> 01:14:58,960
Le tonnerre gronde.
525
01:15:03,080 --> 01:15:04,560
Il pleut Ă verse.
526
01:15:33,240 --> 01:15:34,800
Coup de tonnerre
527
01:17:08,680 --> 01:17:10,080
-Nawojka !
528
01:17:16,160 --> 01:17:17,480
-Nawojka !
529
01:17:21,120 --> 01:17:22,800
Clapotis boueux
530
01:17:26,440 --> 01:17:27,720
Naw !
531
01:17:29,160 --> 01:17:30,480
-Nawojka !
532
01:17:37,000 --> 01:17:38,160
-Naw ?
533
01:17:41,640 --> 01:17:42,960
-Nawojka !
534
01:17:48,960 --> 01:17:51,320
-Nawojka !-Nawojka !
535
01:17:54,600 --> 01:17:55,960
-Nawojka !
536
01:17:57,840 --> 01:17:59,320
Nawojka !
537
01:18:06,240 --> 01:18:07,400
-Naw ?
538
01:18:15,200 --> 01:18:16,400
-Naw !
539
01:18:23,640 --> 01:18:24,880
-Naw ?
540
01:18:29,120 --> 01:18:30,400
Il pleure.
541
01:19:16,440 --> 01:19:17,880
Il renifle.
542
01:19:17,920 --> 01:19:19,400
Elle l'a ensorcelée...
543
01:19:26,040 --> 01:19:27,400
Sanglots
544
01:19:38,680 --> 01:19:39,800
Bris de verre
545
01:19:39,960 --> 01:19:41,320
Quelqu'un siffle.
546
01:19:48,000 --> 01:19:49,320
-Attendez, reculez.
547
01:19:49,920 --> 01:19:52,880
- Elle est derriĂšre la porte !
- Alice, fais attention.
548
01:19:54,720 --> 01:19:55,800
-Viens lĂ !
549
01:19:55,840 --> 01:19:58,240
Tintements des éclats de verre
550
01:19:58,280 --> 01:19:59,720
Coups sur les murs
551
01:19:59,760 --> 01:20:01,000
-ArrĂȘtez, putain !
552
01:20:04,800 --> 01:20:05,880
-Elle est lĂ !
553
01:20:07,760 --> 01:20:08,960
-Casse-toi !
554
01:20:09,440 --> 01:20:11,600
On est chauds
pour te faire ta fĂȘte !
555
01:20:11,640 --> 01:20:12,400
Sale pute !
556
01:20:12,560 --> 01:20:13,680
-Saleté, va.
557
01:20:13,720 --> 01:20:15,320
-Allez, allez, allez !
558
01:20:17,360 --> 01:20:18,480
-ArrĂȘtez !
559
01:20:18,520 --> 01:20:19,720
Vous vous trompez.
560
01:20:19,760 --> 01:20:21,240
Elle n'y est pour rien.
561
01:20:21,280 --> 01:20:23,560
-T'as vu ce qu'elle
a fait Ă ta fille ?
562
01:20:23,600 --> 01:20:26,160
-Et si elle s'en prend Ă Tomek,
tu feras quoi ?
563
01:20:26,320 --> 01:20:29,160
-On sera jamais tranquilles,
tant qu'elle est lĂ !
564
01:20:29,200 --> 01:20:31,240
Coups sur les murs
565
01:20:31,400 --> 01:20:32,720
Bris de verre
566
01:20:35,360 --> 01:20:36,480
-Bogdan !
567
01:20:37,400 --> 01:20:39,640
-LĂ , elle se planque.-Laissez-la !
568
01:20:39,680 --> 01:20:40,880
-Barre-toi !
569
01:20:40,920 --> 01:20:42,400
-Faut qu'elle paye !
570
01:20:42,440 --> 01:20:44,240
-Mais enfin, Henryk.-Laissez-la !
571
01:20:44,400 --> 01:20:46,240
-Tu es avec nous ou contre nous !
572
01:20:46,400 --> 01:20:48,400
Tu es pour ou contre le village ?
573
01:20:48,440 --> 01:20:50,800
-Allez, qu'on en finisse !
Venez, allez !
574
01:20:50,840 --> 01:20:52,160
Allez !
- Attention.
575
01:20:54,200 --> 01:20:55,800
Coup sourd Grognement
576
01:20:55,960 --> 01:20:57,320
Bris de verre
577
01:20:58,160 --> 01:20:59,320
-C'est bon !
578
01:20:59,360 --> 01:21:01,160
Va voir dans le couloir, toi.
579
01:21:01,600 --> 01:21:03,720
Sandra est Ă bout de souffle.
580
01:21:06,680 --> 01:21:08,040
-Elle s'est barrée.
581
01:21:08,080 --> 01:21:09,480
Va voir dans la cave.
582
01:21:09,640 --> 01:21:10,800
-Par ici !
583
01:21:10,840 --> 01:21:12,640
ThĂšme sombre et angoissant
584
01:21:22,640 --> 01:21:24,080
Meuglement
585
01:21:43,440 --> 01:21:44,560
-Maman !
586
01:22:04,760 --> 01:22:06,240
Gémissement horrifié
587
01:22:19,480 --> 01:22:20,560
-Elle est lĂ !
588
01:22:24,560 --> 01:22:26,480
Elle est lĂ , dĂ©pĂȘchez-vous !
589
01:22:28,640 --> 01:22:29,880
On va te coincer !
590
01:22:35,880 --> 01:22:37,240
-Retiens-la, maman !
591
01:22:51,520 --> 01:22:52,800
Cri de surprise
592
01:22:52,840 --> 01:22:53,960
Gémissement
593
01:23:05,040 --> 01:23:07,000
Souffle saccadé
594
01:23:12,600 --> 01:23:13,880
Quelqu'un accourt.
595
01:23:22,560 --> 01:23:23,880
Il jette la pioche.
596
01:23:24,040 --> 01:23:25,960
Le reste du groupe accourt.
597
01:23:31,680 --> 01:23:32,800
-Quoi ?
598
01:23:34,000 --> 01:23:35,560
J'ai essayĂ© de l'arrĂȘter.
599
01:23:50,520 --> 01:23:51,720
C'est pas moi.
600
01:23:52,000 --> 01:23:53,400
C'est tout le monde.
601
01:23:58,000 --> 01:23:59,320
-C'est un accident.
602
01:24:00,760 --> 01:24:03,000
Elle est tombée et
elle s'est empalée.
603
01:24:03,160 --> 01:24:04,320
On n'y peut rien.
604
01:24:08,680 --> 01:24:10,480
Pépiements
605
01:24:29,960 --> 01:24:31,640
-Bon, on est bien d'accord...
606
01:24:32,880 --> 01:24:34,320
personne n'est au courant.
607
01:24:34,960 --> 01:24:36,880
On sait pas ce qu'il s'est passé.
608
01:24:38,320 --> 01:24:40,240
-Et si on retrouve le corps ?
609
01:24:40,680 --> 01:24:42,080
-Il en restera rien.
610
01:24:43,160 --> 01:24:45,560
-Et ça se verra pas
qu'on a mis le feu ?
611
01:24:45,600 --> 01:24:47,320
-Le feu est venu de la forĂȘt.
612
01:24:49,800 --> 01:24:51,320
Bogdan sanglote.
613
01:25:05,240 --> 01:25:06,400
Chalumeau
614
01:25:06,440 --> 01:25:07,880
Souffle des flammes
615
01:25:14,280 --> 01:25:16,240
ThÚme sombre et mystérieux
616
01:27:39,000 --> 01:27:42,640
Le thĂšme monte en puissance,
prend une teinte plus rock.
617
01:29:27,920 --> 01:29:30,240
Le vent fait bruisser les feuilles.
618
01:31:08,360 --> 01:31:09,960
Elle met le contact.
619
01:31:10,000 --> 01:31:12,480
Ballade rock Ă la guitare
620
01:34:53,280 --> 01:34:55,880
Sous-titrage :
Lucille Eichhorn pour Tri Track
36512