All language subtitles for Que.Ma.Volonte.Soit.Faite.2025.FRENCH.AD.1080p.WEB.H264-TyHD_track3_fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,120 --> 00:00:48,080 Respiration lente et rĂ©guliĂšre 2 00:01:20,720 --> 00:01:23,400 Quelqu'un marche Ă  pas lents sur un sentier. 3 00:01:23,560 --> 00:01:25,400 La respiration s'emballe. 4 00:01:31,440 --> 00:01:33,080 Profonde inspiration 5 00:01:33,520 --> 00:01:35,240 Souffle du chalumeau 6 00:01:36,160 --> 00:01:38,160 CrĂ©pitements lĂ©gers 7 00:01:47,880 --> 00:01:51,240 Le souffle se mue en un grondement sourd. 8 00:02:13,800 --> 00:02:15,320 LĂ©ger accent polonais : 9 00:02:15,360 --> 00:02:17,800 -Ma mĂšre s'agenouillait devant Satan. 10 00:02:20,520 --> 00:02:21,960 Le Mal Ă©tait en elle. 11 00:02:28,000 --> 00:02:29,480 Je l'ai aussi en moi. 12 00:02:32,760 --> 00:02:35,080 Sanglots et gĂ©missements 13 00:02:38,800 --> 00:02:41,160 Elle prie Ă  voix basse, en polonais. 14 00:02:49,680 --> 00:02:52,400 ThĂšme sombre et mystĂ©rieux 15 00:04:07,640 --> 00:04:09,080 Une vache meugle. 16 00:04:35,040 --> 00:04:36,480 -C'est une pĂ©ritonite. 17 00:04:49,480 --> 00:04:50,560 Merci. 18 00:04:52,320 --> 00:04:53,480 Naw ! 19 00:04:53,520 --> 00:04:57,160 Tu passeras Ă  la clinique, j'ai pas ce qu'il faut dans la voiture. 20 00:04:57,320 --> 00:04:58,800 Meuglements 21 00:04:58,960 --> 00:05:01,880 Et tu lui feras avaler un aimant, d'accord ? 22 00:05:13,560 --> 00:05:15,560 Discussion en polonais 23 00:05:19,520 --> 00:05:21,000 Le couvercle rĂ©siste. 24 00:05:22,080 --> 00:05:23,240 Le bocal s'ouvre. 25 00:05:23,560 --> 00:05:24,880 Rires 26 00:06:06,160 --> 00:06:07,560 Il soupire. 27 00:06:28,360 --> 00:06:30,240 BĂ©nĂ©dicitĂ© en polonais 28 00:06:51,080 --> 00:06:52,400 -Bon appĂ©tit. 29 00:07:18,160 --> 00:07:19,800 Bogdan ouvre le frigo. 30 00:07:28,440 --> 00:07:29,720 Rires 31 00:08:57,680 --> 00:09:00,080 Naw fait claquer sa langue sur son palais. 32 00:09:11,800 --> 00:09:13,160 Meuglement 33 00:09:29,560 --> 00:09:31,640 Une voiture approche. 34 00:09:31,800 --> 00:09:34,480 L'autoradio diffuse une chanson Ă  fond. 35 00:09:37,600 --> 00:09:39,400 La conductrice coupe le contact. 36 00:09:41,440 --> 00:09:42,800 Une portiĂšre claque. 37 00:09:55,960 --> 00:09:58,720 La jeune femme dĂ©verrouille la porte. 38 00:10:06,400 --> 00:10:07,640 Elle dĂ©pose les clĂ©s. 39 00:10:11,720 --> 00:10:12,960 Elle claque la porte. 40 00:10:18,400 --> 00:10:21,000 ThĂšme mĂ©lancolique, guitare et trompette 41 00:10:56,760 --> 00:10:58,640 Une voiture approche. 42 00:10:58,680 --> 00:11:00,400 Techno Ă  fond 43 00:11:08,600 --> 00:11:09,960 En polonais : 44 00:11:13,400 --> 00:11:15,560 -Mais putain, fais ça avec ta bagnole. 45 00:11:15,720 --> 00:11:18,640 Je te la prĂȘterai plus. T'as foutu de la boue partout. 46 00:11:18,800 --> 00:11:19,880 -Ca va, ça va... 47 00:11:20,040 --> 00:11:22,000 -Qu'est-ce qu'elle fout lĂ , elle ? 48 00:11:29,440 --> 00:11:30,560 -Salut, Alice ! 49 00:11:30,800 --> 00:11:32,080 Alice : -(Putain) 50 00:11:37,080 --> 00:11:38,200 -C'est elle ? 51 00:11:38,240 --> 00:11:39,320 -LĂąche l'affaire. 52 00:11:39,480 --> 00:11:40,960 Alice claque la portiĂšre. 53 00:11:43,760 --> 00:11:45,000 Rire narquois 54 00:11:48,600 --> 00:11:50,320 La porte s'ouvre en grinçant. 55 00:11:59,600 --> 00:12:01,080 -Au fait, le gĂąteau ? 56 00:12:01,240 --> 00:12:04,640 Violet, orange et vert comme motif ? - Oui, c'est ce qu'on a dit. 57 00:12:09,440 --> 00:12:10,560 Meuglement 58 00:12:21,480 --> 00:12:22,720 GĂ©missement de dĂ©goĂ»t 59 00:12:22,880 --> 00:12:23,960 -DĂ©gage ! 60 00:12:24,520 --> 00:12:25,720 -Ca va ĂȘtre ouf ! 61 00:12:38,400 --> 00:12:39,960 Le moteur vrombit. 62 00:12:46,480 --> 00:12:47,880 Tomek embrasse Alice. 63 00:12:48,040 --> 00:12:49,200 Elle rit. 64 00:12:49,240 --> 00:12:51,480 -Attends qu'on soit mariĂ©s, tu vas voir ! 65 00:13:03,440 --> 00:13:04,640 -Bonjour, ça va ? 66 00:13:06,640 --> 00:13:07,800 On peut aider ? 67 00:13:09,120 --> 00:13:10,800 -Ca va, je me dĂ©brouille. 68 00:13:11,840 --> 00:13:13,880 -Pour nous, ça prend deux secondes. 69 00:13:19,240 --> 00:13:20,720 -Peut-ĂȘtre plus tard. 70 00:13:22,880 --> 00:13:24,080 -Pas de problĂšme. 71 00:13:24,360 --> 00:13:25,480 On est lĂ . 72 00:13:26,360 --> 00:13:27,960 - Super. - Super. 73 00:13:30,960 --> 00:13:32,480 Bogdan jette un outil. 74 00:13:44,840 --> 00:13:46,400 Meuglements 75 00:14:03,600 --> 00:14:05,320 Clapotis boueux 76 00:14:17,600 --> 00:14:19,560 Sandra s'allume une cigarette. 77 00:14:20,120 --> 00:14:21,640 Elle recrache la fumĂ©e. 78 00:14:24,560 --> 00:14:26,480 -C'est bien, la vie en famille ? 79 00:14:34,960 --> 00:14:36,640 Sandra, enchantĂ©e. 80 00:14:42,720 --> 00:14:43,800 -Nawojka. 81 00:15:20,640 --> 00:15:22,480 Naw fait claquer sa langue. 82 00:15:22,960 --> 00:15:25,320 Elle pousse de lĂ©gers gĂ©missements. 83 00:15:37,040 --> 00:15:38,560 Elle dĂ©glutit. 84 00:15:49,880 --> 00:15:52,680 Sa salive l'Ă©touffe. 85 00:15:52,720 --> 00:15:54,800 Voix gutturale : 86 00:16:06,840 --> 00:16:08,560 ThĂšme sombre 87 00:16:08,720 --> 00:16:10,080 Naw s'Ă©touffe et gĂ©mit. 88 00:16:13,120 --> 00:16:14,480 Elle sanglote : 89 00:16:18,280 --> 00:16:20,160 Naw manque d'air. 90 00:16:21,280 --> 00:16:24,560 Sa respiration est entrecoupĂ©e de sanglots. 91 00:16:29,480 --> 00:16:30,880 Meuglements 92 00:16:45,000 --> 00:16:46,880 Il soupire. Meuglement plaintif 93 00:17:08,720 --> 00:17:10,480 ThĂšme angoissant 94 00:17:15,040 --> 00:17:17,480 Meuglement d'agonie 95 00:17:18,240 --> 00:17:22,400 Bouillonnement visqueux 96 00:17:35,720 --> 00:17:38,480 (Au nom du PĂšre, du Fils et du Saint Esprit, Amen.) 97 00:17:38,640 --> 00:17:40,160 ThĂšme sombre et inquiĂ©tant 98 00:17:44,320 --> 00:17:45,880 Une voiture approche. 99 00:17:45,920 --> 00:17:48,160 Il continue de prier, Ă  voix basse. 100 00:17:53,960 --> 00:17:55,640 Franck claque sa portiĂšre. 101 00:18:00,360 --> 00:18:01,880 Il pose ses instruments. 102 00:18:04,320 --> 00:18:07,160 -Putain, c'est quoi ce truc ?-C'est rien. 103 00:18:07,200 --> 00:18:08,800 C'est juste un champignon. 104 00:18:09,240 --> 00:18:11,480 -T'en as dĂ©jĂ  vu des comme ça, toi ? 105 00:18:11,520 --> 00:18:12,960 Moi, jamais, hein. 106 00:18:19,800 --> 00:18:21,400 Meuglement plaintif 107 00:18:21,440 --> 00:18:23,240 Elles sont en bonne santĂ©. 108 00:18:23,280 --> 00:18:25,720 -Je vais quand mĂȘme faire une copro bactĂ©rio. 109 00:18:28,680 --> 00:18:29,800 Naw ! 110 00:18:36,080 --> 00:18:39,640 Et je vais ĂȘtre obligĂ© d'appeler les autoritĂ©s sanitaires, Henryk. 111 00:18:39,800 --> 00:18:41,640 Clapotis visqueux 112 00:18:47,600 --> 00:18:48,720 Merci, Naw. 113 00:18:49,480 --> 00:18:50,960 Meuglements 114 00:18:57,520 --> 00:19:00,000 Franck range son matĂ©riel dans son coffre. 115 00:19:06,080 --> 00:19:07,720 Grincement 116 00:19:14,640 --> 00:19:16,960 Elle pousse de lĂ©gers grognements. 117 00:19:17,000 --> 00:19:18,320 Sa gorge se serre. 118 00:19:26,840 --> 00:19:28,640 Elle manque d'air. 119 00:19:31,320 --> 00:19:33,080 Elle suffoque. 120 00:19:42,240 --> 00:19:43,960 Voix gutturale : 121 00:19:47,360 --> 00:19:49,080 Elle reprend son souffle. 122 00:19:57,960 --> 00:19:59,800 Elle manque d'air. 123 00:20:02,320 --> 00:20:03,960 LĂ©ger grognement 124 00:20:09,440 --> 00:20:12,960 Sa respiration est entrecoupĂ©e de sanglots. 125 00:20:16,120 --> 00:20:17,560 Elle gĂ©mit. 126 00:20:20,200 --> 00:20:21,400 Quelqu'un siffle. 127 00:20:25,600 --> 00:20:27,480 La porte s'ouvre en grinçant. 128 00:20:41,640 --> 00:20:42,800 -Salut, ça va ? 129 00:20:42,960 --> 00:20:44,080 -Ca va. 130 00:20:49,480 --> 00:20:51,640 -On a besoin de bouger la bĂ©taillĂšre. 131 00:20:58,440 --> 00:20:59,880 Choc mĂ©tallique 132 00:22:44,120 --> 00:22:45,240 -Hmm. 133 00:23:36,280 --> 00:23:38,080 ThĂšme sombre et mystique 134 00:23:44,960 --> 00:23:47,160 Pleurs et gĂ©missements 135 00:24:00,280 --> 00:24:02,040 GrĂ©sillements 136 00:24:02,080 --> 00:24:03,880 Une femme rit. 137 00:24:12,920 --> 00:24:14,400 Sandra a un petit rire. 138 00:25:11,640 --> 00:25:12,960 Petits chocs sourds 139 00:25:24,640 --> 00:25:26,720 CrĂ©pitements lĂ©gers 140 00:25:56,680 --> 00:25:59,160 -Bah reste pas plantĂ©e lĂ , viens m'aider. 141 00:26:00,640 --> 00:26:02,240 Choc mĂ©tallique au loin 142 00:26:14,240 --> 00:26:15,880 -Pourquoi vous ĂȘtes revenue ? 143 00:26:16,040 --> 00:26:17,960 -Pour vider la maison et la vendre. 144 00:26:18,120 --> 00:26:20,960 Mes parents sont morts, j'ai plus rien Ă  faire ici. 145 00:26:22,080 --> 00:26:23,160 -Ca aussi ? 146 00:26:23,920 --> 00:26:25,320 -Je veux rien garder. 147 00:26:25,920 --> 00:26:27,640 Sandra alimente le feu. 148 00:26:40,080 --> 00:26:41,160 Donne ça. 149 00:26:41,960 --> 00:26:43,080 -C'est qui ? 150 00:26:44,920 --> 00:26:46,000 -Mon ex. 151 00:26:46,680 --> 00:26:49,360 Un connard avec qui ça s'est trĂšs mal terminĂ©. 152 00:26:49,400 --> 00:26:52,320 CrĂ©pitements 153 00:26:57,760 --> 00:26:59,240 Tu t'ennuies pas ici ? 154 00:27:00,040 --> 00:27:03,480 Pourquoi tu vis encore avec ton pĂšre et tes frĂšres ? 155 00:27:06,000 --> 00:27:08,080 -Faut bien que je prenne soin d'eux. 156 00:27:10,920 --> 00:27:12,080 -Reste pas lĂ . 157 00:27:12,440 --> 00:27:14,720 Faut te barrer Ă  la premiĂšre occasion. 158 00:27:20,480 --> 00:27:21,800 Tiens, celui-lĂ , 159 00:27:22,200 --> 00:27:23,320 tu le mettrais ? 160 00:27:24,400 --> 00:27:25,640 -J'ai du travail. 161 00:27:25,680 --> 00:27:26,840 Je dois y aller. 162 00:27:26,880 --> 00:27:27,960 -Attends. 163 00:27:28,600 --> 00:27:29,720 Prends-le. 164 00:27:29,760 --> 00:27:31,480 Je suis sĂ»re qu'il t'ira bien. 165 00:27:39,000 --> 00:27:41,560 ThĂšme mĂ©lancolique, guitare et trompette 166 00:28:20,440 --> 00:28:22,560 Aspiration et coup sec Naw sursaute. 167 00:28:22,720 --> 00:28:24,160 Meuglement 168 00:28:25,440 --> 00:28:26,880 Aspiration et coup sec 169 00:28:30,480 --> 00:28:32,400 -J'ai prĂ©venu la CoopĂ©rative, 170 00:28:32,440 --> 00:28:34,400 on scelle le pĂ©rimĂštre. 171 00:28:34,440 --> 00:28:35,560 -ArrĂȘte. 172 00:28:37,040 --> 00:28:39,160 Franck arme le pistolet d'abattage 173 00:28:39,200 --> 00:28:40,400 et presse la dĂ©tente. 174 00:28:51,880 --> 00:28:52,960 Frank tire. 175 00:28:58,280 --> 00:29:01,120 -Ca se propage. C'est pareil, chez les Baudoin. 176 00:29:01,160 --> 00:29:03,240 Plus une bĂȘte entre ou sort ! 177 00:29:03,280 --> 00:29:04,560 Il abat une vache. 178 00:29:21,280 --> 00:29:23,080 Sa respiration s'accĂ©lĂšre. 179 00:29:43,280 --> 00:29:45,320 Meuglement 180 00:29:57,320 --> 00:29:59,960 (Je t'en supplie...) Franck en abat une autre. 181 00:30:01,400 --> 00:30:02,720 Toffi rĂąle. 182 00:30:04,760 --> 00:30:05,920 RelĂšve-toi. 183 00:30:05,960 --> 00:30:07,960 RĂąle RelĂšve-toi, s'il te plaĂźt. 184 00:30:10,920 --> 00:30:11,720 -Naw. 185 00:30:11,760 --> 00:30:14,640 C'est pire de les laisser comme ça. Tu le sais, Naw. 186 00:30:14,800 --> 00:30:16,800 Je suis dĂ©solĂ©.-Nawojka ! 187 00:30:18,720 --> 00:30:20,640 Toffi meugle faiblement. 188 00:30:20,680 --> 00:30:21,880 HĂ©, Naw. 189 00:30:23,720 --> 00:30:25,320 ThĂšme sombre et mystique 190 00:30:45,640 --> 00:30:47,480 Le pistolet tire Ă  blanc. 191 00:30:47,520 --> 00:30:49,640 Le thĂšme monte en puissance. 192 00:30:59,640 --> 00:31:01,080 -Putain, fait chier ! 193 00:31:03,480 --> 00:31:05,080 Naw a le souffle coupĂ©. 194 00:31:14,360 --> 00:31:15,880 Naw retient son souffle. 195 00:31:18,400 --> 00:31:20,480 Le coup part, Toffi s'Ă©croule. 196 00:31:21,160 --> 00:31:23,160 RĂąle d'agonie 197 00:31:54,720 --> 00:31:56,800 Meuglements au loin 198 00:32:15,080 --> 00:32:17,880 Clapotis visqueux 199 00:32:50,880 --> 00:32:53,240 Naw tente de maĂźtriser son souffle. 200 00:32:56,320 --> 00:32:58,080 Sifflement 201 00:33:08,160 --> 00:33:10,800 La respiration de Naw s'emballe. 202 00:33:21,760 --> 00:33:22,880 -Naw ! 203 00:33:31,280 --> 00:33:32,560 -Tiens, bois. 204 00:33:36,840 --> 00:33:38,240 Naw boit une gorgĂ©e. 205 00:34:15,840 --> 00:34:18,240 Qu'est-ce qui se passe dans ta tĂȘte, Naw ? 206 00:34:19,960 --> 00:34:21,080 -Me touche pas. 207 00:34:21,560 --> 00:34:23,880 Quelqu'un toque et entre. 208 00:34:26,800 --> 00:34:28,560 -C'est tout ce que j'ai trouvĂ©. 209 00:34:29,280 --> 00:34:30,480 Merci, Franck. 210 00:34:34,200 --> 00:34:35,560 Tu connais le chemin. 211 00:34:35,720 --> 00:34:39,320 -Par contre Henryk, je vais repasser avec les services d'hygiĂšne. 212 00:34:39,360 --> 00:34:40,960 Vous me passerez le crĂ©sol. 213 00:34:41,520 --> 00:34:42,600 -Tomek et Bogdan 214 00:34:42,640 --> 00:34:43,800 le passent dĂ©jĂ . 215 00:34:45,840 --> 00:34:47,400 -On se voit au mariage. 216 00:34:48,200 --> 00:34:49,320 -OK, OK. 217 00:34:51,880 --> 00:34:53,960 Franck referme la porte derriĂšre lui. 218 00:35:21,600 --> 00:35:23,160 Elle sanglote. 219 00:36:02,640 --> 00:36:04,560 Morceau de techno polonaise 220 00:36:08,600 --> 00:36:10,600 Conversations indistinctes 221 00:36:10,640 --> 00:36:18,640 ... 222 00:36:22,200 --> 00:36:23,400 -Dylan, arrĂȘte ! 223 00:36:23,440 --> 00:36:27,880 ... 224 00:36:27,920 --> 00:36:30,440 -Ca va, Etienne ? Te gĂȘne pas, surtout. 225 00:36:30,480 --> 00:36:34,720 ... 226 00:36:49,040 --> 00:36:52,040 -Pourquoi tu ne m'as pas demandĂ© la salle des fĂȘtes ? 227 00:36:52,080 --> 00:36:55,320 On aurait pu inviter des gros poissons ! LĂ , j'avoue... 228 00:36:56,760 --> 00:36:58,240 -Le pĂšre a voulu comme ça. 229 00:36:58,400 --> 00:37:01,160 De toute façon, on fait comme ça chez eux, alors... 230 00:37:01,200 --> 00:37:02,960 Et Alice, elle a dit "d'accord". 231 00:37:03,240 --> 00:37:05,080 -Franchement, c'est sinistre. 232 00:37:06,000 --> 00:37:06,760 T'exagĂšres. 233 00:37:06,800 --> 00:37:09,160 En plus, depuis qu'elle est revenue... 234 00:37:09,520 --> 00:37:11,080 Meuglement 235 00:37:13,520 --> 00:37:14,720 -S'il vous plaĂźt. 236 00:37:15,560 --> 00:37:16,640 -Merci. 237 00:37:16,680 --> 00:37:19,480 Conversations disparates 238 00:37:20,120 --> 00:37:21,560 Tintement cristallin 239 00:37:24,200 --> 00:37:25,320 -Allez ! 240 00:37:25,840 --> 00:37:26,960 Toast ! 241 00:37:28,520 --> 00:37:30,320 Aujourd'hui est un grand jour. 242 00:37:30,360 --> 00:37:32,800 Je marie mon fils et pas n'importe comment. 243 00:37:32,840 --> 00:37:34,400 Ca se fait Ă  la polonaise. 244 00:37:34,440 --> 00:37:36,480 -Allez, tout le monde. Maman ! 245 00:37:36,520 --> 00:37:37,720 LĂšve-toi, toi.-Oui. 246 00:37:37,880 --> 00:37:39,840 -Et vivement le petit fils. 247 00:37:39,880 --> 00:37:41,080 Rire gĂ©nĂ©ral 248 00:37:41,240 --> 00:37:43,000 -Je profite pour vous remercier 249 00:37:43,160 --> 00:37:46,000 d'avoir permis Ă  ma famille de s'intĂ©grer aussi bien. 250 00:37:48,760 --> 00:37:50,480 J'ai une pensĂ©e pour ma... 251 00:37:51,400 --> 00:37:52,480 Helena. 252 00:37:54,640 --> 00:37:56,000 Ta mĂšre, Tomek. 253 00:37:56,160 --> 00:37:57,800 Qui nous regarde d'en haut. 254 00:37:57,960 --> 00:38:00,160 Elle t'aurait tellement aimĂ©e, Alice. 255 00:38:03,440 --> 00:38:05,000 Mon pays me manque. 256 00:38:05,480 --> 00:38:07,880 Mais ici, les gens sont honnĂȘtes. 257 00:38:08,040 --> 00:38:09,480 Et c'est ce que j'aime. 258 00:38:10,520 --> 00:38:12,640 -Ca va durer longtemps, ce discours ? 259 00:38:12,800 --> 00:38:15,960 Eclats de rire 260 00:38:16,120 --> 00:38:18,800 -Je ne vais pas vous faire tout l'historique. 261 00:38:18,840 --> 00:38:21,040 Mais faut quand mĂȘme dire que Tomek 262 00:38:21,080 --> 00:38:23,000 Ă©tait un... beau bĂ©bĂ©. 263 00:38:24,160 --> 00:38:25,800 3,7 kilos Ă  la naissance. 264 00:38:28,240 --> 00:38:29,800 -Normal qu'il soit devenu 265 00:38:29,960 --> 00:38:31,160 un si bel homme ! 266 00:38:31,320 --> 00:38:32,360 Mon fils ! 267 00:38:32,400 --> 00:38:35,640 -On l'attaque, ce cochon de lait ? Les convives s'indignent. 268 00:38:35,680 --> 00:38:36,680 -ArrĂȘte... 269 00:38:36,720 --> 00:38:38,240 -C'est bon, papa. ArrĂȘte. 270 00:38:38,840 --> 00:38:40,240 -SANTE ! 271 00:38:41,840 --> 00:38:43,000 -BRAVO ! 272 00:39:01,800 --> 00:39:03,720 Chant traditionnel polonais 273 00:40:32,640 --> 00:40:33,960 Le chien aboie. 274 00:40:34,120 --> 00:40:36,720 Eclats de rire 275 00:40:42,080 --> 00:40:44,480 L'autoradio diffuse de la techno. 276 00:40:46,080 --> 00:40:47,480 Aboiements 277 00:40:47,920 --> 00:40:49,000 -ArrĂȘte ! 278 00:40:51,400 --> 00:40:53,640 Etienne, viens, dĂ©tache-le. Aboiements 279 00:40:57,480 --> 00:41:00,080 -Il est mignon, ton chien. Hein, Etienne ! 280 00:41:00,400 --> 00:41:01,560 Rires 281 00:41:07,800 --> 00:41:09,480 Morceau Ă©lectro-pop 282 00:41:54,400 --> 00:41:55,520 -Maman... 283 00:41:55,560 --> 00:41:56,960 Sanglots 284 00:41:59,200 --> 00:42:01,640 -Putain... Qui l'a invitĂ©e, celle-lĂ  ? 285 00:42:36,480 --> 00:42:37,960 Les rires fusent. 286 00:42:38,120 --> 00:42:39,400 Sandra tousse. 287 00:42:45,960 --> 00:42:47,400 -SantĂ© !-SantĂ© ! 288 00:42:54,680 --> 00:42:57,480 -Votre eau, c'est de la vodka ?-Eh oui... 289 00:42:57,520 --> 00:42:59,480 -Vous ĂȘtes complĂštement malades. 290 00:42:59,640 --> 00:43:02,040 -Allez, c'est la tournĂ©e du boucher. 291 00:43:02,080 --> 00:43:03,400 Il remplit son verre. 292 00:43:03,560 --> 00:43:04,640 Naw ? 293 00:43:09,200 --> 00:43:10,320 SantĂ© ! 294 00:43:10,680 --> 00:43:11,800 Et cul sec ! 295 00:43:16,760 --> 00:43:18,160 Allez, une autre. 296 00:43:18,200 --> 00:43:19,320 Encore ! 297 00:43:20,120 --> 00:43:21,720 Faut pas t'arrĂȘter lĂ . 298 00:43:21,760 --> 00:43:23,160 C'est bien parti, lĂ . 299 00:43:27,160 --> 00:43:28,320 Allez, creuse ! 300 00:43:32,760 --> 00:43:33,880 -Rho... Badou ! 301 00:43:34,040 --> 00:43:35,720 Musique techno 302 00:43:42,760 --> 00:43:44,640 -Allez, un peu de vodka ! Wouhou ! 303 00:43:44,800 --> 00:43:47,800 -Mais non, tu vas foutre le feu Ă  la cabane, arrĂȘte ! 304 00:43:47,840 --> 00:43:50,240 - T'es pas rigolo. - Bon lĂ , ça va ĂȘtre cramĂ©. 305 00:43:50,400 --> 00:43:52,720 Ah bah, celle-lĂ  est encore vivante. 306 00:43:53,480 --> 00:43:56,240 -HĂ©, dis-moi, mon papier pour la maison, lĂ ... 307 00:43:56,280 --> 00:43:57,720 pourquoi ça avance pas ? 308 00:43:57,880 --> 00:44:00,720 -Ah, c'est pour ça que je t'intĂ©resse, c'est ça ? 309 00:44:07,000 --> 00:44:08,800 Chanson romantique Protestations 310 00:44:09,280 --> 00:44:10,400 -Allez ! 311 00:44:11,120 --> 00:44:12,720 Avec moi sur la piste ! 312 00:44:20,680 --> 00:44:21,800 -Allez, Naw. 313 00:45:44,000 --> 00:45:45,280 -Tu regardes qui ? 314 00:45:45,320 --> 00:45:46,400 -Quoi ? 315 00:45:46,760 --> 00:45:47,840 Personne. 316 00:45:51,120 --> 00:45:53,000 Alice !-Va te faire foutre ! 317 00:45:53,160 --> 00:45:54,560 - ArrĂȘte. - Casse-toi ! 318 00:46:00,640 --> 00:46:02,400 - Alice, arrĂȘte. - LĂąche-moi ! 319 00:46:03,280 --> 00:46:04,880 T'as qu'Ă  te la taper ! 320 00:46:05,200 --> 00:46:06,640 -Je m'en fous d'elle. 321 00:46:06,800 --> 00:46:07,880 Ecoute-moi. 322 00:46:10,280 --> 00:46:12,720 Alice fait chauffer le moteur. 323 00:46:12,880 --> 00:46:14,160 Alice, arrĂȘte ! 324 00:46:15,600 --> 00:46:18,480 -Je veux juste pas de cette pute Ă  mon mariage ! 325 00:46:18,640 --> 00:46:20,080 -Allez, tchin-tchin ! 326 00:46:23,960 --> 00:46:25,720 -Maintenant, tu la vires ! 327 00:46:32,880 --> 00:46:34,040 -Va-t'en ! 328 00:46:34,080 --> 00:46:35,200 SorciĂšre ! 329 00:46:35,240 --> 00:46:37,160 - Mais ça va pas, non ?! - LĂąche-moi ! 330 00:46:37,320 --> 00:46:38,560 -Mais lĂąche-la ! 331 00:46:39,920 --> 00:46:41,480 Sandra gĂ©mit. 332 00:46:41,520 --> 00:46:43,080 -Mais elle est folle ! 333 00:46:43,760 --> 00:46:45,480 Coup de poing-Maman ! 334 00:46:46,880 --> 00:46:48,080 Tu peux l'aider ? 335 00:46:48,360 --> 00:46:51,240 -C'Ă©tait lui ou moi, vous le savez tous trĂšs bien. 336 00:46:52,560 --> 00:46:53,640 -Aide-la ! 337 00:46:54,160 --> 00:46:56,080 -Je prends ça !-Maman, ça va ? 338 00:46:56,240 --> 00:46:58,240 -Pour boire tranquille, chez moi ! 339 00:46:58,760 --> 00:47:00,480 -Ouais, c'est ça, casse-toi ! 340 00:47:03,240 --> 00:47:04,720 -Ca va, laissez. 341 00:47:04,880 --> 00:47:06,400 -C'est bon, c'est bon... 342 00:47:15,280 --> 00:47:16,640 -Sandra, attends ! 343 00:47:17,160 --> 00:47:19,640 C'est des crĂ©tins, faut pas leur en vouloir. 344 00:47:19,800 --> 00:47:21,960 -T'inquiĂšte, je les connais par coeur. 345 00:47:22,000 --> 00:47:23,880 Je suis une fille du coin, moi. 346 00:47:24,800 --> 00:47:26,480 -Je peux venir avec toi ? 347 00:47:28,080 --> 00:47:30,400 -Ca va pas ĂȘtre joli joli chez moi. 348 00:47:33,480 --> 00:47:34,560 -Viens. 349 00:47:40,400 --> 00:47:41,960 Naw a le souffle court. 350 00:47:48,040 --> 00:47:49,800 -C'est le mariage de ton frĂšre. 351 00:47:49,960 --> 00:47:51,800 C'est mieux si tu y retournes. 352 00:47:56,040 --> 00:47:57,720 -Regarde, elles sont lĂ . 353 00:47:57,760 --> 00:47:59,480 Oh !-Ah Badel ! 354 00:47:59,640 --> 00:48:01,880 -Des cartouches pour finir la nuit. 355 00:48:01,920 --> 00:48:03,480 - Te revoilĂ . - Eh oui ! 356 00:48:03,640 --> 00:48:06,160 -Tu vas me le signer, mon putain de papier ? 357 00:48:06,200 --> 00:48:08,080 -Tu sais que ça se mĂ©rite... 358 00:48:10,880 --> 00:48:13,040 - Donne-moi ça. - Non, t'es trop petite. 359 00:48:13,080 --> 00:48:14,560 - Donne-moi ça. - Non ! 360 00:48:15,360 --> 00:48:17,320 -Allez, monte devant, princesse. 361 00:48:17,360 --> 00:48:18,480 -Et on va oĂč ? 362 00:48:19,040 --> 00:48:20,800 -On va taquiner la biche ! 363 00:48:21,280 --> 00:48:23,160 -On va le regretter, demain. 364 00:48:26,440 --> 00:48:27,720 -Monte lĂ -dedans ! 365 00:48:31,160 --> 00:48:32,480 Il dĂ©marre. 366 00:48:32,640 --> 00:48:33,720 -Allez ! 367 00:48:33,880 --> 00:48:35,240 Wouhou ! 368 00:48:35,760 --> 00:48:37,320 -Allez, c'est parti ! 369 00:48:37,360 --> 00:48:38,800 Badel klaxonne. 370 00:48:39,600 --> 00:48:41,160 Ca va, lĂ -bas derriĂšre ? 371 00:48:41,320 --> 00:48:42,960 ThĂšme sombre, angoissant 372 00:48:57,040 --> 00:48:58,640 Biche, ĂŽ ma biche 373 00:48:58,680 --> 00:49:00,400 Lorsque tu soulignes 374 00:49:00,800 --> 00:49:04,400 Au crayon noir, tes jolis yeux-Badel, regarde la route ! 375 00:49:04,560 --> 00:49:06,240 Ils hurlent et rient. 376 00:49:14,160 --> 00:49:16,320 Le thĂšme monte en puissance. 377 00:49:18,840 --> 00:49:20,640 -Tiens, prends le volant. 378 00:49:20,680 --> 00:49:22,160 Prends le volant !-Non. 379 00:49:22,320 --> 00:49:23,400 -Allez, oh ! 380 00:49:40,640 --> 00:49:42,560 Allez, maintenant t'accĂ©lĂšres. 381 00:49:44,960 --> 00:49:46,160 Allez, fonce ! 382 00:49:46,320 --> 00:49:47,880 Fonce, plus vite ! 383 00:50:08,560 --> 00:50:10,320 Allez, encore plus vite ! 384 00:50:10,360 --> 00:50:11,720 Le tempo s'accĂ©lĂšre. 385 00:50:13,760 --> 00:50:15,800 VoilĂ , c'est bien, continue comme ça ! 386 00:50:18,320 --> 00:50:19,360 VoilĂ , lĂ  ! 387 00:50:19,400 --> 00:50:20,720 Coup de feu 388 00:50:20,760 --> 00:50:22,400 -Qu'est-ce qu'ils font ? 389 00:50:23,800 --> 00:50:24,880 Coup de feu 390 00:50:47,560 --> 00:50:50,080 -Ca y est, je l'ai eue ! Je l'ai eue ! 391 00:51:11,320 --> 00:51:13,160 HĂ© ! C'est pas beau, ça ? 392 00:51:13,200 --> 00:51:16,560 Je vais t'en tailler du steak et du rĂŽti, lĂ -dedans. 393 00:51:16,720 --> 00:51:19,800 Parce que moi, j'aime ça, la viande rouge ! 394 00:51:20,960 --> 00:51:23,320 -On tue pas les biches par plaisir. 395 00:51:23,640 --> 00:51:25,160 Ca va pas ou quoi ? 396 00:51:26,320 --> 00:51:28,960 -C'est la chasse qui fait l'homme, ma belle. 397 00:51:29,120 --> 00:51:30,720 - Ah ouais ? - Eh oui. 398 00:51:30,760 --> 00:51:32,800 -Tu te sens fort ?-Ca, c'est la vie. 399 00:51:32,960 --> 00:51:34,160 -T'es content, hein ? 400 00:51:34,320 --> 00:51:35,480 Abruti ! - Quoi ? 401 00:51:48,240 --> 00:51:49,480 Sandra ! 402 00:51:50,440 --> 00:51:51,560 Viens lĂ . 403 00:51:52,840 --> 00:51:54,000 Viens lĂ  ! 404 00:51:54,040 --> 00:51:56,960 -Attends, je crois qu'ils s'engueulent.-Hein ? 405 00:51:57,120 --> 00:51:58,560 -Je veux voir Sandra. 406 00:51:58,600 --> 00:52:00,720 -Je sais que t'en as envie.-ArrĂȘte. 407 00:52:00,760 --> 00:52:02,400 -T'arrĂȘtes pas de me chauffer. 408 00:52:02,560 --> 00:52:04,400 -ArrĂȘte, je t'ai dit ! 409 00:52:20,880 --> 00:52:22,800 Sandra gĂ©mit et sanglote. 410 00:52:26,280 --> 00:52:28,560 -Ah, tu fais moins ta crĂąneuse, lĂ . 411 00:52:29,000 --> 00:52:29,760 ArrĂȘte ! 412 00:52:29,800 --> 00:52:32,160 Mais je sais que t'aimes ça, bichette. 413 00:52:35,960 --> 00:52:37,720 -(Ca va, c'est qu'un jeu.) 414 00:52:39,240 --> 00:52:40,560 -DĂ©tends-toi. 415 00:52:45,520 --> 00:52:47,400 -LĂąchez-moi, connards ! 416 00:52:47,440 --> 00:52:48,800 Non, pas ça ! 417 00:52:48,840 --> 00:52:49,960 Non ! 418 00:52:52,560 --> 00:52:53,800 Non ! - Chut. 419 00:52:55,080 --> 00:52:56,240 -Pas ça, pas ça ! 420 00:52:56,400 --> 00:52:57,480 Non ! 421 00:52:59,240 --> 00:53:00,960 Non... - ArrĂȘtez ! 422 00:53:03,160 --> 00:53:04,880 - Quoi, on s'amuse ! - Non ! 423 00:53:05,440 --> 00:53:06,640 Non ! 424 00:53:06,680 --> 00:53:07,960 Sanglots 425 00:53:08,120 --> 00:53:09,240 -DĂ©tends-toi. 426 00:53:16,760 --> 00:53:18,320 -Ca suffit, lĂąchez-la. 427 00:53:19,840 --> 00:53:21,400 Naw arme le fusil. 428 00:53:21,560 --> 00:53:22,720 -Pose ça, Naw. 429 00:53:23,800 --> 00:53:24,960 -Vous la lĂąchez ! 430 00:53:25,120 --> 00:53:27,320 -Pose ça, tu sais mĂȘme pas t'en servir. 431 00:53:28,040 --> 00:53:29,240 Le coup part. 432 00:53:32,160 --> 00:53:33,720 Elle recharge le fusil. 433 00:53:57,040 --> 00:53:58,560 Franck claque la portiĂšre. 434 00:54:31,200 --> 00:54:32,320 -Ca va ? 435 00:54:36,360 --> 00:54:38,000 -C'est bon, j'ai l'habitude. 436 00:54:38,320 --> 00:54:40,400 Toi aussi, regarde, tu fais pareil. 437 00:54:40,440 --> 00:54:41,880 Je t'ai vue me mater. 438 00:54:56,760 --> 00:54:58,560 Naw a le souffle court. 439 00:55:22,680 --> 00:55:24,720 Morceau de techno 440 00:55:53,080 --> 00:55:54,320 -Mon Badou ? 441 00:55:56,600 --> 00:55:58,160 Il est oĂč, mon Badou ? 442 00:55:58,200 --> 00:55:59,560 Dis-moi oĂč il est. 443 00:55:59,600 --> 00:56:00,680 Badou ! 444 00:56:05,680 --> 00:56:06,880 Badou ! 445 00:56:08,440 --> 00:56:09,960 GĂ©missements 446 00:56:32,040 --> 00:56:33,400 Meuglement 447 00:56:38,560 --> 00:56:40,880 Les vaches s'agitent dans leur enclos. 448 00:56:42,880 --> 00:56:44,800 Naw retient son souffle. 449 00:56:48,680 --> 00:56:50,400 Meuglement 450 00:57:38,680 --> 00:57:40,240 Naw sanglote. 451 00:58:01,600 --> 00:58:03,000 Meuglement strident 452 00:58:05,360 --> 00:58:07,640 Les autres vaches s'affolent. 453 00:58:08,000 --> 00:58:09,320 Coup de couteau 454 00:58:12,120 --> 00:58:14,960 Nawojka est secouĂ©e par les sanglots. 455 00:58:15,120 --> 00:58:16,640 L'animal rĂąle. 456 00:59:07,520 --> 00:59:10,400 Meuglements 457 00:59:19,240 --> 00:59:20,720 Grognements 458 00:59:21,960 --> 00:59:23,240 Coup de couteau 459 00:59:28,640 --> 00:59:29,720 Coup de couteau 460 00:59:44,960 --> 00:59:46,480 Elle gĂ©mit. 461 00:59:46,520 --> 00:59:48,480 Souffle rauque 462 00:59:48,520 --> 00:59:50,000 Elle rit. 463 01:00:03,280 --> 01:00:04,640 Clapotis visqueux 464 01:00:10,080 --> 01:00:11,600 -Nawojka ! 465 01:00:11,640 --> 01:00:13,240 -Non, pas toi. Va-t'en ! 466 01:00:32,040 --> 01:00:34,000 ThĂšme sombre, inquiĂ©tant 467 01:01:18,040 --> 01:01:19,880 Une voiture se gare. 468 01:01:24,760 --> 01:01:27,160 -On arrive de la FouquerĂšre, c'est affreux ! 469 01:01:28,000 --> 01:01:29,240 -Qu'est-ce qu'il y a ? 470 01:01:29,400 --> 01:01:32,160 -Franck et Badel, faut les emmener aux urgences. 471 01:01:32,200 --> 01:01:34,480 -Cette traĂźnĂ©e lĂ , elle les a dĂ©figurĂ©s. 472 01:01:34,520 --> 01:01:35,720 -BrĂ»lĂ©s au crĂ©sol. 473 01:01:36,160 --> 01:01:38,080 -Venez voir ce qu'elle leur a fait. 474 01:01:38,720 --> 01:01:40,320 Elles remontent en voiture. 475 01:01:45,000 --> 01:01:46,560 Elle roule au pas. 476 01:02:15,080 --> 01:02:16,560 Sanglot 477 01:02:31,960 --> 01:02:33,160 (S'il te plaĂźt...) 478 01:02:41,120 --> 01:02:44,240 Elle prie Ă  voix basse, sa voix entrecoupĂ©e de sanglots. 479 01:03:24,200 --> 01:03:25,640 Le tonnerre gronde. 480 01:03:26,680 --> 01:03:27,800 -Naw ? 481 01:03:42,400 --> 01:03:44,000 Qu'est-ce que tu fous lĂ  ? 482 01:03:44,160 --> 01:03:45,240 DĂ©gage ! 483 01:03:46,200 --> 01:03:47,560 Mais allez, dĂ©gage ! 484 01:03:58,920 --> 01:04:00,000 Nawojka ! 485 01:04:03,360 --> 01:04:04,480 Nawojka ! 486 01:04:08,600 --> 01:04:09,720 Nawojka ! 487 01:04:14,080 --> 01:04:15,160 Naw ! 488 01:04:16,520 --> 01:04:17,640 Nawojka ! 489 01:04:18,360 --> 01:04:20,720 Vrombissements 490 01:04:27,400 --> 01:04:28,800 Les portiĂšres claquent. 491 01:04:28,960 --> 01:04:31,000 Prends tes affaires, on s'en va. 492 01:04:32,120 --> 01:04:34,160 -Toi, tu fous plus les pieds ici ! 493 01:04:34,960 --> 01:04:36,960 -Va faire tes sales trucs ailleurs. 494 01:04:37,480 --> 01:04:39,000 Tomek imite un cochon. 495 01:04:39,160 --> 01:04:40,280 T'es bien lĂ  ? 496 01:04:40,320 --> 01:04:41,640 T'aimes ça, la boue. 497 01:04:47,320 --> 01:04:49,240 -Qu'est-ce que t'attends, viens ! 498 01:04:53,400 --> 01:04:54,720 Ils rient. 499 01:04:55,400 --> 01:04:56,640 -Allez, barre-toi. 500 01:05:00,400 --> 01:05:03,160 Casse-toi de lĂ , avant que je t'arrache la tĂȘte ! 501 01:05:04,440 --> 01:05:05,560 DĂ©gage ! 502 01:06:04,200 --> 01:06:06,000 ThĂšme sombre et dramatique 503 01:06:34,760 --> 01:06:36,480 PĂ©tillement 504 01:07:06,200 --> 01:07:09,080 Bang supersonique 505 01:07:12,600 --> 01:07:13,720 ThĂšme sombre 506 01:07:28,800 --> 01:07:30,160 Souffle des flammes 507 01:07:43,920 --> 01:07:45,480 Cris et gĂ©missements 508 01:07:54,520 --> 01:07:55,880 Naw ! Voix gutturale : 509 01:08:17,160 --> 01:08:18,640 Sa gorge se serre. 510 01:08:18,960 --> 01:08:20,080 Elle gĂ©mit. 511 01:08:21,520 --> 01:08:23,800 Respiration filtrĂ©e par les masques 512 01:09:29,640 --> 01:09:32,080 Elle dĂ©tache la feuille du bloc-notes. 513 01:10:14,360 --> 01:10:15,560 Un corbeau crie. 514 01:10:18,000 --> 01:10:20,640 Nawojka a le souffle court. 515 01:10:53,960 --> 01:10:55,240 Briquet 516 01:11:34,520 --> 01:11:36,720 CrĂ©pitements lĂ©gers 517 01:12:30,720 --> 01:12:33,800 Naw prend de longues et profondes inspirations. 518 01:12:42,520 --> 01:12:45,400 Le souffle des flammes redouble d'intensitĂ©. 519 01:13:21,600 --> 01:13:23,400 Elle suffoque. 520 01:13:54,720 --> 01:13:56,240 Elle halĂšte. 521 01:13:58,680 --> 01:14:01,800 Sa respiration est entrecoupĂ©e de sanglots. 522 01:14:42,200 --> 01:14:44,240 Sa respiration s'apaise. 523 01:14:50,440 --> 01:14:52,240 ThĂšme sombre et mystique 524 01:14:57,800 --> 01:14:58,960 Le tonnerre gronde. 525 01:15:03,080 --> 01:15:04,560 Il pleut Ă  verse. 526 01:15:33,240 --> 01:15:34,800 Coup de tonnerre 527 01:17:08,680 --> 01:17:10,080 -Nawojka ! 528 01:17:16,160 --> 01:17:17,480 -Nawojka ! 529 01:17:21,120 --> 01:17:22,800 Clapotis boueux 530 01:17:26,440 --> 01:17:27,720 Naw ! 531 01:17:29,160 --> 01:17:30,480 -Nawojka ! 532 01:17:37,000 --> 01:17:38,160 -Naw ? 533 01:17:41,640 --> 01:17:42,960 -Nawojka ! 534 01:17:48,960 --> 01:17:51,320 -Nawojka !-Nawojka ! 535 01:17:54,600 --> 01:17:55,960 -Nawojka ! 536 01:17:57,840 --> 01:17:59,320 Nawojka ! 537 01:18:06,240 --> 01:18:07,400 -Naw ? 538 01:18:15,200 --> 01:18:16,400 -Naw ! 539 01:18:23,640 --> 01:18:24,880 -Naw ? 540 01:18:29,120 --> 01:18:30,400 Il pleure. 541 01:19:16,440 --> 01:19:17,880 Il renifle. 542 01:19:17,920 --> 01:19:19,400 Elle l'a ensorcelĂ©e... 543 01:19:26,040 --> 01:19:27,400 Sanglots 544 01:19:38,680 --> 01:19:39,800 Bris de verre 545 01:19:39,960 --> 01:19:41,320 Quelqu'un siffle. 546 01:19:48,000 --> 01:19:49,320 -Attendez, reculez. 547 01:19:49,920 --> 01:19:52,880 - Elle est derriĂšre la porte ! - Alice, fais attention. 548 01:19:54,720 --> 01:19:55,800 -Viens lĂ  ! 549 01:19:55,840 --> 01:19:58,240 Tintements des Ă©clats de verre 550 01:19:58,280 --> 01:19:59,720 Coups sur les murs 551 01:19:59,760 --> 01:20:01,000 -ArrĂȘtez, putain ! 552 01:20:04,800 --> 01:20:05,880 -Elle est lĂ  ! 553 01:20:07,760 --> 01:20:08,960 -Casse-toi ! 554 01:20:09,440 --> 01:20:11,600 On est chauds pour te faire ta fĂȘte ! 555 01:20:11,640 --> 01:20:12,400 Sale pute ! 556 01:20:12,560 --> 01:20:13,680 -SaletĂ©, va. 557 01:20:13,720 --> 01:20:15,320 -Allez, allez, allez ! 558 01:20:17,360 --> 01:20:18,480 -ArrĂȘtez ! 559 01:20:18,520 --> 01:20:19,720 Vous vous trompez. 560 01:20:19,760 --> 01:20:21,240 Elle n'y est pour rien. 561 01:20:21,280 --> 01:20:23,560 -T'as vu ce qu'elle a fait Ă  ta fille ? 562 01:20:23,600 --> 01:20:26,160 -Et si elle s'en prend Ă  Tomek, tu feras quoi ? 563 01:20:26,320 --> 01:20:29,160 -On sera jamais tranquilles, tant qu'elle est lĂ  ! 564 01:20:29,200 --> 01:20:31,240 Coups sur les murs 565 01:20:31,400 --> 01:20:32,720 Bris de verre 566 01:20:35,360 --> 01:20:36,480 -Bogdan ! 567 01:20:37,400 --> 01:20:39,640 -LĂ , elle se planque.-Laissez-la ! 568 01:20:39,680 --> 01:20:40,880 -Barre-toi ! 569 01:20:40,920 --> 01:20:42,400 -Faut qu'elle paye ! 570 01:20:42,440 --> 01:20:44,240 -Mais enfin, Henryk.-Laissez-la ! 571 01:20:44,400 --> 01:20:46,240 -Tu es avec nous ou contre nous ! 572 01:20:46,400 --> 01:20:48,400 Tu es pour ou contre le village ? 573 01:20:48,440 --> 01:20:50,800 -Allez, qu'on en finisse ! Venez, allez ! 574 01:20:50,840 --> 01:20:52,160 Allez ! - Attention. 575 01:20:54,200 --> 01:20:55,800 Coup sourd Grognement 576 01:20:55,960 --> 01:20:57,320 Bris de verre 577 01:20:58,160 --> 01:20:59,320 -C'est bon ! 578 01:20:59,360 --> 01:21:01,160 Va voir dans le couloir, toi. 579 01:21:01,600 --> 01:21:03,720 Sandra est Ă  bout de souffle. 580 01:21:06,680 --> 01:21:08,040 -Elle s'est barrĂ©e. 581 01:21:08,080 --> 01:21:09,480 Va voir dans la cave. 582 01:21:09,640 --> 01:21:10,800 -Par ici ! 583 01:21:10,840 --> 01:21:12,640 ThĂšme sombre et angoissant 584 01:21:22,640 --> 01:21:24,080 Meuglement 585 01:21:43,440 --> 01:21:44,560 -Maman ! 586 01:22:04,760 --> 01:22:06,240 GĂ©missement horrifiĂ© 587 01:22:19,480 --> 01:22:20,560 -Elle est lĂ  ! 588 01:22:24,560 --> 01:22:26,480 Elle est lĂ , dĂ©pĂȘchez-vous ! 589 01:22:28,640 --> 01:22:29,880 On va te coincer ! 590 01:22:35,880 --> 01:22:37,240 -Retiens-la, maman ! 591 01:22:51,520 --> 01:22:52,800 Cri de surprise 592 01:22:52,840 --> 01:22:53,960 GĂ©missement 593 01:23:05,040 --> 01:23:07,000 Souffle saccadĂ© 594 01:23:12,600 --> 01:23:13,880 Quelqu'un accourt. 595 01:23:22,560 --> 01:23:23,880 Il jette la pioche. 596 01:23:24,040 --> 01:23:25,960 Le reste du groupe accourt. 597 01:23:31,680 --> 01:23:32,800 -Quoi ? 598 01:23:34,000 --> 01:23:35,560 J'ai essayĂ© de l'arrĂȘter. 599 01:23:50,520 --> 01:23:51,720 C'est pas moi. 600 01:23:52,000 --> 01:23:53,400 C'est tout le monde. 601 01:23:58,000 --> 01:23:59,320 -C'est un accident. 602 01:24:00,760 --> 01:24:03,000 Elle est tombĂ©e et elle s'est empalĂ©e. 603 01:24:03,160 --> 01:24:04,320 On n'y peut rien. 604 01:24:08,680 --> 01:24:10,480 PĂ©piements 605 01:24:29,960 --> 01:24:31,640 -Bon, on est bien d'accord... 606 01:24:32,880 --> 01:24:34,320 personne n'est au courant. 607 01:24:34,960 --> 01:24:36,880 On sait pas ce qu'il s'est passĂ©. 608 01:24:38,320 --> 01:24:40,240 -Et si on retrouve le corps ? 609 01:24:40,680 --> 01:24:42,080 -Il en restera rien. 610 01:24:43,160 --> 01:24:45,560 -Et ça se verra pas qu'on a mis le feu ? 611 01:24:45,600 --> 01:24:47,320 -Le feu est venu de la forĂȘt. 612 01:24:49,800 --> 01:24:51,320 Bogdan sanglote. 613 01:25:05,240 --> 01:25:06,400 Chalumeau 614 01:25:06,440 --> 01:25:07,880 Souffle des flammes 615 01:25:14,280 --> 01:25:16,240 ThĂšme sombre et mystĂ©rieux 616 01:27:39,000 --> 01:27:42,640 Le thĂšme monte en puissance, prend une teinte plus rock. 617 01:29:27,920 --> 01:29:30,240 Le vent fait bruisser les feuilles. 618 01:31:08,360 --> 01:31:09,960 Elle met le contact. 619 01:31:10,000 --> 01:31:12,480 Ballade rock Ă  la guitare 620 01:34:53,280 --> 01:34:55,880 Sous-titrage : Lucille Eichhorn pour Tri Track 36512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.