Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,680
The following programme contains strong language
2
00:00:02,720 --> 00:00:05,000
and adult themes from the start.
3
00:00:20,560 --> 00:00:22,560
(INDISTINCT CHATTER AND CLAMOUR)
4
00:00:25,160 --> 00:00:27,160
(CLAMOURING CONTINUES)
5
00:00:28,960 --> 00:00:30,680
Wine? Ooh.
6
00:00:30,720 --> 00:00:32,560
I hate this sort of thing.
7
00:00:33,520 --> 00:00:35,200
Gaius.
8
00:00:38,200 --> 00:00:40,200
(CROWD CLAMOURING AND CHEERING)
9
00:00:47,400 --> 00:00:49,160
(CHEERING CONTINUES)
10
00:00:54,600 --> 00:00:59,480
Fuck you. Fuck you all.
11
00:01:00,440 --> 00:01:04,480
Give us your money and die.
12
00:01:04,520 --> 00:01:06,320
(CHEERING CONTINUES)
13
00:01:08,200 --> 00:01:10,200
(RAUCOUS CHEERING)
14
00:01:19,040 --> 00:01:23,040
CROWD CHANTING: Marcus Antonius! Marcus Antonius!
15
00:01:25,160 --> 00:01:27,080
(CHANTING CONTINUES)
16
00:01:29,200 --> 00:01:33,920
From his hiding place on the island of Sicily,
17
00:01:33,960 --> 00:01:39,560
the rebel Sextus Pompeius... has begged us for peace!
18
00:01:40,560 --> 00:01:43,800
The sea lanes to Rome are open again!
19
00:01:43,840 --> 00:01:46,480
The grain ships are coming.
20
00:01:46,520 --> 00:01:49,240
The famine is over!
21
00:01:49,280 --> 00:01:51,280
(CHEERING AND APPLAUSE)
22
00:01:56,920 --> 00:01:58,720
(BIRDS SQUAWKING IN DISTANCE)
23
00:02:02,920 --> 00:02:04,800
(GROANS AND RETCHES)
24
00:02:11,760 --> 00:02:13,480
Oh, no.
25
00:02:17,120 --> 00:02:19,120
(SCREAMING) (CLATTERING)
26
00:02:25,960 --> 00:02:27,640
(PANTING)
27
00:02:27,680 --> 00:02:29,480
(BIRDS SQUAWKING)
28
00:02:29,520 --> 00:02:31,800
Haven't you finished with me yet?
29
00:02:31,840 --> 00:02:33,840
Haven't you punished me enough?
30
00:02:33,880 --> 00:02:35,680
Livia!
31
00:02:35,720 --> 00:02:41,160
I'm fucking...fucking pregnant.
32
00:02:41,200 --> 00:02:43,080
(PANTING)
33
00:02:49,480 --> 00:02:51,160
Livia.
34
00:02:52,120 --> 00:02:54,400
Hey. Are you insane?
35
00:02:55,640 --> 00:02:57,320
How can I be pregnant?
36
00:02:57,360 --> 00:03:01,000
My wife smashing up his household shrine!
37
00:03:01,040 --> 00:03:02,880
In front of the slaves,
38
00:03:02,920 --> 00:03:06,320
offending all the gods and our host at the same time.
39
00:03:06,360 --> 00:03:08,040
You haven't been near me.
40
00:03:08,080 --> 00:03:12,120
Have you forgotten we are completely... Hey!
41
00:03:12,160 --> 00:03:15,320
We're completely dependent on his charity.
42
00:03:15,360 --> 00:03:17,200
Only that one time.
43
00:03:17,240 --> 00:03:20,200
He's been taking a risk. Huh?
44
00:03:20,240 --> 00:03:23,600
He's taking a risk helping us. Do you understand that?!
45
00:03:23,640 --> 00:03:25,320
(GROANING)
46
00:03:26,360 --> 00:03:28,280
Our enemies are all around us.
47
00:03:28,320 --> 00:03:32,080
Antonius, Lepidus, Gaius.
48
00:03:32,120 --> 00:03:35,520
Sicily is the last refuge left.
49
00:03:36,840 --> 00:03:38,600
This is it for us.
50
00:03:40,160 --> 00:03:42,480
Oh, I know.
51
00:03:42,520 --> 00:03:44,680
Go and explain yourself to Sextus.
52
00:03:44,720 --> 00:03:46,520
He just got back from Rome.
53
00:03:47,520 --> 00:03:51,240
Mama. Oh! Hey.
54
00:03:51,280 --> 00:03:53,880
Oh. Tiberius.
55
00:03:53,920 --> 00:03:55,680
I'm sorry, Sextus.
56
00:03:55,720 --> 00:03:57,400
In your position,
57
00:03:57,440 --> 00:04:00,280
I probably wouldn't have taken an axe to the gods.
58
00:04:01,400 --> 00:04:03,320
What have they ever done for me?
59
00:04:07,480 --> 00:04:09,160
I heard your news.
60
00:04:10,800 --> 00:04:12,600
I have some of my own.
61
00:04:13,480 --> 00:04:15,680
It concerns you both.
62
00:04:15,720 --> 00:04:17,520
You need to hear it.
63
00:04:20,720 --> 00:04:22,480
(CLEARS THROAT)
64
00:04:28,560 --> 00:04:30,520
I hope my wife apologised.
65
00:04:31,680 --> 00:04:35,160
They signed the treaty. The dictators.
66
00:04:36,040 --> 00:04:38,880
Well, I thought that was all dead. The treaty with them.
67
00:04:38,920 --> 00:04:41,960
Just dragging on. Negotiations.
68
00:04:42,920 --> 00:04:45,600
But a winter without food changed their minds.
69
00:04:46,640 --> 00:04:48,840
We're now allies.
70
00:04:48,880 --> 00:04:51,240
My position here has been formally recognised
71
00:04:51,280 --> 00:04:53,600
and in return I'm raising the blockade on Rome.
72
00:04:53,640 --> 00:04:56,400
Huh. That's good news for you. Of course.
73
00:04:56,440 --> 00:04:58,520
Part of the treaty is an amnesty
74
00:04:58,560 --> 00:05:02,600
for everyone outlawed, exiled during the wars.
75
00:05:03,680 --> 00:05:06,080
Which, obviously, includes you, Nero.
76
00:05:06,120 --> 00:05:09,280
Hold on. They agreed an amnesty?
77
00:05:10,320 --> 00:05:12,080
For me?
78
00:05:12,120 --> 00:05:15,840
Well, for everyone. Right.
79
00:05:21,760 --> 00:05:23,520
We can go home?
80
00:05:23,560 --> 00:05:25,320
You can go home.
81
00:05:25,360 --> 00:05:27,360
(LAUGHS)
82
00:06:14,600 --> 00:06:16,960
Quite a day. (CHUCKLES)
83
00:06:17,000 --> 00:06:19,680
Maybe you should offend the gods more often.
84
00:06:19,720 --> 00:06:22,120
Mmm. I forgot myself. It won't happen again.
85
00:06:22,160 --> 00:06:24,280
No, no.
86
00:06:24,320 --> 00:06:26,440
I feel sick.
87
00:06:26,480 --> 00:06:28,440
(CHUCKLES)
88
00:06:28,480 --> 00:06:30,920
Good night. Good night.
89
00:06:47,760 --> 00:06:49,560
(DOOR CLANGING)
90
00:06:54,920 --> 00:06:56,600
Is it mine?
91
00:06:57,680 --> 00:06:59,640
I don't think it can be, no.
92
00:07:02,760 --> 00:07:04,560
I'm grateful for what you did.
93
00:07:05,440 --> 00:07:07,760
Forcing the amnesty clause into the treaty.
94
00:07:07,800 --> 00:07:10,440
Well, it was your idea. You did it.
95
00:07:10,480 --> 00:07:12,560
You brought Rome to its knees.
96
00:07:17,440 --> 00:07:20,640
How does that feel? Hmm.
97
00:07:21,520 --> 00:07:23,320
(BOTH CHUCKLE)
98
00:07:27,640 --> 00:07:29,960
You don't have to go back.
99
00:07:30,000 --> 00:07:32,680
You're contracted to marry Scribonia's niece
100
00:07:32,720 --> 00:07:35,160
to seal your alliance with Gaius Julius.
101
00:07:38,320 --> 00:07:40,200
And I won't be a mistress.
102
00:07:40,240 --> 00:07:42,600
There's nothing for you in Rome.
103
00:07:42,640 --> 00:07:48,120
My house, my inheritance. My life.
104
00:07:48,160 --> 00:07:50,480
It's all in Rome, Sextus.
105
00:07:51,520 --> 00:07:53,880
And I want it back.
106
00:07:53,920 --> 00:07:56,040
(INDISTINCT CHATTER AND CLAMOURING)
107
00:08:00,480 --> 00:08:03,000
The gods, I hate being pregnant.
108
00:08:03,040 --> 00:08:05,240
Try having three in four years.
109
00:08:05,280 --> 00:08:07,520
Marcus Antonius was always a bull.
110
00:08:07,560 --> 00:08:09,400
Oh, I forgot to tell you.
111
00:08:09,440 --> 00:08:11,920
I had a visit yesterday from my cousin Libo.
112
00:08:11,960 --> 00:08:14,600
He's now the legal guardian of Livia Drusilla,
113
00:08:14,640 --> 00:08:16,320
now that her father's dead.
114
00:08:16,360 --> 00:08:19,560
He wanted to know if anything could be done for Livia and her husband.
115
00:08:19,600 --> 00:08:23,000
What? She's still alive? They're back in Rome. Penniless.
116
00:08:23,040 --> 00:08:25,960
And they're living at Libo's. The amnesty, of course.
117
00:08:26,000 --> 00:08:30,760
Mmm. Libo said they spent the winter in Sicily with Sextus Pompeius.
118
00:08:30,800 --> 00:08:33,280
He's obviously hoping that you'll talk to Gaius.
119
00:08:33,320 --> 00:08:35,720
They're hoping to get some of their property back.
120
00:08:35,760 --> 00:08:38,000
What a nerve. Mmm. I can't just do nothing.
121
00:08:38,040 --> 00:08:41,240
Libo's family. And he wants them out of his house.
122
00:08:41,280 --> 00:08:44,400
Just send them some food and a slave or something.
123
00:08:44,440 --> 00:08:46,520
Where's the fun in that? (CHUCKLES)
124
00:08:46,560 --> 00:08:49,520
You can't have forgotten what she said to us at her wedding?
125
00:08:49,560 --> 00:08:52,320
No. But that was a long time ago.
126
00:08:54,160 --> 00:08:56,400
Aren't you curious to see Livia again?
127
00:08:56,440 --> 00:08:59,320
Now that you mention it... not really.
128
00:08:59,360 --> 00:09:01,160
(CHUCKLES) Well, I am.
129
00:09:02,480 --> 00:09:04,320
I'll take this. As you like.
130
00:09:04,360 --> 00:09:08,560
Why? What have you got in mind? (LAUGHS)
131
00:09:21,240 --> 00:09:24,280
(TIBERIUS FUSSES) Shh.
132
00:09:25,760 --> 00:09:29,280
Libo. Did you hear anything back from Scribonia?
133
00:09:29,320 --> 00:09:32,520
Look, Livia. You did go and see her?
134
00:09:32,560 --> 00:09:35,880
Yes, but I did try to tell you.
135
00:09:35,920 --> 00:09:39,680
She brought up your wedding. Again.
136
00:09:39,720 --> 00:09:42,360
And of course, you've never really got on.
137
00:09:42,400 --> 00:09:44,520
Frankly, I never thought there was any chance
138
00:09:44,560 --> 00:09:46,440
she'd talk to her husband on your behalf
139
00:09:46,480 --> 00:09:48,520
and if she did that he'd listen.
140
00:09:48,560 --> 00:09:50,440
Thank you. I'm sorry.
141
00:09:50,480 --> 00:09:53,600
Livia. Come and work the loom with us.
142
00:09:54,560 --> 00:09:56,560
Livia, you can't go out alone.
143
00:09:58,040 --> 00:10:00,440
Husband. Tycho.
144
00:10:05,360 --> 00:10:07,360
(INDISTINCT CHATTER)
145
00:10:19,120 --> 00:10:20,880
(EXHALES)
146
00:10:42,640 --> 00:10:45,880
Daddy. It's me.
147
00:11:01,680 --> 00:11:03,680
And here, Little Bear...
148
00:11:04,800 --> 00:11:07,520
..is the mausoleum of our family.
149
00:11:07,560 --> 00:11:10,880
All our ancestors are here in these urns.
150
00:11:10,920 --> 00:11:13,760
28 consuls and 5 dictators.
151
00:11:14,920 --> 00:11:17,480
We don't mention the dictators. No, we don't.
152
00:11:18,640 --> 00:11:20,440
And this is my father.
153
00:11:20,480 --> 00:11:22,280
He'll have the wine.
154
00:11:23,360 --> 00:11:26,800
And today we're also honouring Publius Clodius Pulcher.
155
00:11:26,840 --> 00:11:30,720
250 years ago he was the consul in charge of the Roman fleet
156
00:11:30,760 --> 00:11:32,480
before a great sea battle.
157
00:11:32,520 --> 00:11:35,680
Naturally, he consulted the gods before he attacked,
158
00:11:35,720 --> 00:11:37,640
but the priests told him
159
00:11:37,680 --> 00:11:42,000
the sacred chickens were refusing to eat.
160
00:11:42,040 --> 00:11:43,760
So what did he do?
161
00:11:43,800 --> 00:11:45,800
Oh, he flew into a temper and roared,
162
00:11:45,840 --> 00:11:47,920
"Then they can fucking well drink."
163
00:11:47,960 --> 00:11:50,400
And then he threw the lot of them into the sea.
164
00:11:50,440 --> 00:11:52,280
(LAUGHS)
165
00:11:53,360 --> 00:11:57,040
He lost the battle, but taught us a valuable lesson.
166
00:11:57,080 --> 00:11:58,880
Never drown chickens.
167
00:11:58,920 --> 00:12:00,640
(EXHALES)
168
00:12:00,680 --> 00:12:02,800
Never lose your temper. Mm-hm.
169
00:12:09,120 --> 00:12:10,840
I'll be back tomorrow.
170
00:12:11,800 --> 00:12:13,800
Got to look for Antigone.
171
00:12:13,840 --> 00:12:16,120
Libo. Excuse me.
172
00:12:16,160 --> 00:12:18,560
Libo. I need your advice.
173
00:12:18,600 --> 00:12:23,600
As my friend, you understand? Rather than as Livia's guardian.
174
00:12:29,440 --> 00:12:33,160
Obviously, Livia's family still has important connections,
175
00:12:33,200 --> 00:12:34,920
as you do, Libo.
176
00:12:34,960 --> 00:12:37,280
Yeah. But Livius is gone.
177
00:12:37,320 --> 00:12:39,640
So is all the money.
178
00:12:39,680 --> 00:12:43,160
With this amnesty, I'm hoping to get some of my properties back,
179
00:12:43,200 --> 00:12:45,280
but it's going to drag on through the courts
180
00:12:45,320 --> 00:12:47,240
and these things are always political.
181
00:12:47,280 --> 00:12:50,000
So I was wondering if I should divorce Livia
182
00:12:50,040 --> 00:12:52,800
and marry someone whose family'd be more useful
183
00:12:52,840 --> 00:12:54,880
in the current climate.
184
00:12:54,920 --> 00:12:56,960
Less associated with the Republic.
185
00:12:57,920 --> 00:13:01,280
A quiet, obedient widow with plenty of money.
186
00:13:02,160 --> 00:13:04,800
Right. Let me think about it.
187
00:13:06,880 --> 00:13:10,960
Hey. It's not like Livia ever tried very hard in bed
188
00:13:11,000 --> 00:13:14,200
and her father made the mistake of educating her like a boy,
189
00:13:14,240 --> 00:13:16,480
which, of course, nobody wants in a wife.
190
00:13:16,520 --> 00:13:18,320
Well, quite.
191
00:13:20,600 --> 00:13:22,880
Shall we get a whore before we go back?
192
00:13:22,920 --> 00:13:24,880
There won't be time before dinner.
193
00:13:47,160 --> 00:13:49,600
(GASPS) Prima.
194
00:13:49,640 --> 00:13:53,800
(LAUGHS) We thought you were dead.
195
00:13:53,840 --> 00:13:55,840
(CRYING) (BOTH CHUCKLE)
196
00:13:58,120 --> 00:13:59,800
Domina.
197
00:14:02,160 --> 00:14:04,600
What? I need to get rid of it.
198
00:14:06,920 --> 00:14:08,840
I've come back for my birthright.
199
00:14:08,880 --> 00:14:11,640
But for that I need a new husband.
200
00:14:11,680 --> 00:14:14,120
Someone with money and influence.
201
00:14:15,600 --> 00:14:19,120
And for that... I need to get rid of this.
202
00:14:19,160 --> 00:14:21,360
Listen, Domina.
203
00:14:21,400 --> 00:14:25,200
If you don't bleed to death, you'll never give birth again.
204
00:14:25,240 --> 00:14:27,240
I'm a pregnant beggar with no dowry.
205
00:14:28,200 --> 00:14:30,000
What man will have me like this?
206
00:14:35,160 --> 00:14:37,000
Antigone would know how to do it.
207
00:14:38,240 --> 00:14:41,480
She's back in Rome. Did you know?
208
00:14:42,560 --> 00:14:44,720
No. Where?
209
00:14:44,760 --> 00:14:47,440
She was sold. In the market.
210
00:14:47,480 --> 00:14:49,760
What? She'd lost everything.
211
00:14:49,800 --> 00:14:51,920
MAN IN DISTANCE: Prima!
212
00:14:51,960 --> 00:14:54,000
There was nothing to be done.
213
00:14:54,040 --> 00:14:56,080
(BREATHING SHARPLY) The Suburra.
214
00:14:56,120 --> 00:14:57,920
I'll come back for you.
215
00:15:03,600 --> 00:15:05,280
(GROANS)
216
00:15:23,320 --> 00:15:25,320
I just think that a man of my experience -
217
00:15:25,360 --> 00:15:27,120
Oh, there you are, husband.
218
00:15:27,160 --> 00:15:31,200
This slave's just arrived, as a gift for Livia, from Scribonia.
219
00:15:31,240 --> 00:15:33,080
From Scribonia?
220
00:15:34,320 --> 00:15:37,000
Livia asked me to approach her privately
221
00:15:37,040 --> 00:15:40,360
to see if she could speak to Gaius Julius on your behalf.
222
00:15:40,400 --> 00:15:42,240
What? What was Livia thinking?
223
00:15:42,280 --> 00:15:44,160
She knows Scribonia can't stand her.
224
00:15:44,200 --> 00:15:46,520
I told her it was hopeless, but I had to ask.
225
00:15:46,560 --> 00:15:48,440
There's also a note. Mmm.
226
00:15:56,440 --> 00:16:00,760
I don't believe it. Well, it is absurdly extravagant.
227
00:16:00,800 --> 00:16:03,840
She could've bought them an apartment for the same money.
228
00:16:03,880 --> 00:16:06,360
I'm afraid she'll have to sleep in your room, Nero.
229
00:16:06,400 --> 00:16:09,000
Hmm. Oh, where's Livia?
230
00:16:11,760 --> 00:16:13,680
Where is Livia?
231
00:16:13,720 --> 00:16:15,560
(INDISTINCT CHATTER)
232
00:16:26,040 --> 00:16:27,880
(MAN COUGHING)
233
00:16:27,920 --> 00:16:29,720
(BOTH MOANING)
234
00:16:33,040 --> 00:16:34,840
(MOANING CONTINUES)
235
00:16:37,480 --> 00:16:39,240
(INDISTINCT CHATTER)
236
00:16:54,960 --> 00:16:56,960
(INDISTINCT CHATTER CONTINUES)
237
00:17:00,920 --> 00:17:02,600
(EXHALES)
238
00:17:03,600 --> 00:17:05,720
(INDISTINCT CHATTER AND MOANING)
239
00:17:16,520 --> 00:17:18,600
(WOMEN MOANING) Hi.
240
00:17:24,440 --> 00:17:26,240
Darling.
241
00:17:27,600 --> 00:17:29,800
Nice to see some class in here, finally.
242
00:17:31,200 --> 00:17:33,000
Good evening, Lady.
243
00:17:35,280 --> 00:17:36,960
Good evening.
244
00:17:37,000 --> 00:17:40,520
Except you're not quite a Lady, are you?
245
00:17:41,400 --> 00:17:45,360
No slaves to guide you, to protect you, to hold your purse.
246
00:17:46,240 --> 00:17:48,880
No rings, no necklace, no jewellery.
247
00:17:48,920 --> 00:17:52,280
Oh. That plain dress from last year's fashion.
248
00:17:52,320 --> 00:17:54,120
(WOMAN MOANING IN BACKGROUND)
249
00:17:57,800 --> 00:18:00,400
I can take you on trial until the kalends.
250
00:18:00,440 --> 00:18:03,640
You'll have food, wine and a mattress.
251
00:18:05,000 --> 00:18:06,880
I want a woman.
252
00:18:08,600 --> 00:18:10,760
An African. Oh.
253
00:18:11,720 --> 00:18:15,520
Apart from that, all I require from you is obedience and discretion.
254
00:18:17,040 --> 00:18:21,240
Then welcome to the House of Balbina.
255
00:18:22,640 --> 00:18:26,120
Lady. Please.
256
00:18:27,040 --> 00:18:28,800
She is from Africa.
257
00:18:31,760 --> 00:18:34,120
What about her? Turn, please.
258
00:18:35,040 --> 00:18:36,800
Don't you have any others?
259
00:18:37,760 --> 00:18:39,640
(MOANING CONTINUES)
260
00:18:48,200 --> 00:18:50,040
How lovely to see you.
261
00:18:52,960 --> 00:18:54,760
She's from Africa.
262
00:18:54,800 --> 00:18:57,240
We keep her here because she tries to escape.
263
00:18:57,280 --> 00:18:59,600
She'll do. Get out.
264
00:18:59,640 --> 00:19:01,360
Ten asses.
265
00:19:01,400 --> 00:19:03,240
(COINS JINGLING)
266
00:19:11,520 --> 00:19:13,440
Antigone.
267
00:19:13,480 --> 00:19:15,680
Oh. Antigone.
268
00:19:15,720 --> 00:19:17,800
(CRYING) Oh.
269
00:19:17,840 --> 00:19:19,560
Come here. Come here.
270
00:19:19,600 --> 00:19:21,520
Antigone, Antigone.
271
00:19:21,560 --> 00:19:24,480
He took Tiberius and went.
272
00:19:24,520 --> 00:19:27,240
I couldn't find you. I didn't know where you were.
273
00:19:27,280 --> 00:19:30,360
He beat me unconscious in the forest.
274
00:19:30,400 --> 00:19:33,520
When I came round, you'd gone.
275
00:19:33,560 --> 00:19:37,200
I screamed and screamed, but you never came.
276
00:19:37,240 --> 00:19:39,840
I didn't know where you were. I'm so sorry.
277
00:19:39,880 --> 00:19:41,880
(BOTH CRYING) I didn't know.
278
00:19:41,920 --> 00:19:43,720
(SOBBING)
279
00:19:48,200 --> 00:19:49,960
I'll get you out.
280
00:19:50,880 --> 00:19:53,280
BALBINA: Get her. I don't know how yet.
281
00:19:54,200 --> 00:19:57,440
But I will. I will! I will!
282
00:19:58,360 --> 00:20:00,280
(BOTH GRUNTING)
283
00:20:01,480 --> 00:20:03,560
Livia! Livia.
284
00:20:03,600 --> 00:20:06,480
Get your fucking hands off me!
285
00:20:06,520 --> 00:20:10,160
No-one ever escaped from here, although many have tried.
286
00:20:10,200 --> 00:20:12,880
If you ever come back here again, whoever you are,
287
00:20:12,920 --> 00:20:15,960
we will put you to work for the rest of your fucking life!
288
00:20:17,680 --> 00:20:19,520
(BOTH GRUNTING)
289
00:20:23,880 --> 00:20:25,880
(DOOR CLOSES AND LOCKS)
290
00:20:27,360 --> 00:20:29,080
Thank you.
291
00:20:33,720 --> 00:20:35,560
(DOOR CLANGING)
292
00:20:37,760 --> 00:20:39,680
Lady, where have you been?
293
00:20:39,720 --> 00:20:42,560
Soap and water. Quickly.
294
00:20:45,240 --> 00:20:47,040
You could've been killed.
295
00:20:47,960 --> 00:20:51,440
Oh, Livia. Where have you been?
296
00:20:51,480 --> 00:20:53,440
Out of the house all day and all night.
297
00:20:53,480 --> 00:20:55,600
This is no way for a Roman Lady.
298
00:20:56,520 --> 00:20:58,320
Is that my dress?
299
00:20:58,360 --> 00:21:00,680
What have you trodden in?
300
00:21:00,720 --> 00:21:02,600
I'm sorry.
301
00:21:04,280 --> 00:21:07,920
Livia. Forgive me, but I've begun to notice
302
00:21:07,960 --> 00:21:10,120
all is not well with your marriage.
303
00:21:10,160 --> 00:21:13,880
And I have even, on occasion,
304
00:21:13,920 --> 00:21:16,240
heard you contradict your husband.
305
00:21:16,280 --> 00:21:18,360
Yes, I have.
306
00:21:18,400 --> 00:21:21,360
Dear Livia, I beg you to remember your place
307
00:21:21,400 --> 00:21:23,200
and consider your conduct.
308
00:21:24,080 --> 00:21:29,480
The duty of every Roman woman is to bear and raise children for Rome.
309
00:21:30,440 --> 00:21:33,600
To support her husband, without question, in all things.
310
00:21:33,640 --> 00:21:35,640
And to set an example to others
311
00:21:35,680 --> 00:21:39,800
of modesty, chastity and virtue.
312
00:21:41,240 --> 00:21:43,600
Of course, Herennia. You're right.
313
00:21:43,640 --> 00:21:46,080
And if I may say...
314
00:21:46,120 --> 00:21:49,160
helping me with the weaving would be a good start.
315
00:21:50,040 --> 00:21:52,600
(The slaves notice these things.)
316
00:21:52,640 --> 00:21:54,440
Thank you.
317
00:21:55,320 --> 00:21:57,160
Now go to your husband.
318
00:21:57,200 --> 00:21:59,000
He has good news.
319
00:22:06,160 --> 00:22:07,920
(CLATTERING)
320
00:22:07,960 --> 00:22:09,640
(NERO SNORING)
321
00:22:12,120 --> 00:22:14,560
(CLATTERING) (GROANS)
322
00:22:14,600 --> 00:22:16,440
What's this?
323
00:22:18,480 --> 00:22:21,840
Where have you been all day? Hmm?
324
00:22:21,880 --> 00:22:23,880
I went to look for Antigone.
325
00:22:23,920 --> 00:22:25,920
Antigone? Mmm.
326
00:22:25,960 --> 00:22:28,680
You're my wife. You can't wander Rome on your own.
327
00:22:28,720 --> 00:22:31,360
So, is she the good news I've been hearing about?
328
00:22:33,280 --> 00:22:35,640
(GROANS) I can't believe you got Libo
329
00:22:35,680 --> 00:22:38,000
to approach Scribonia without even telling me.
330
00:22:38,040 --> 00:22:39,760
What were you thinking?
331
00:22:40,720 --> 00:22:42,400
Did she invite us to dinner?
332
00:22:42,440 --> 00:22:44,880
Gaius Julius has invited me to dinner.
333
00:22:45,880 --> 00:22:48,040
At his house.
334
00:22:48,080 --> 00:22:50,480
Of course, you'll be expected to go with me.
335
00:22:51,800 --> 00:22:55,440
Of course, you know what this means?
336
00:22:55,480 --> 00:22:57,200
Of course.
337
00:22:58,120 --> 00:22:59,880
I'm back in the game.
338
00:23:01,840 --> 00:23:03,680
What are you smiling about?
339
00:23:05,320 --> 00:23:07,640
I have a bad feeling about tonight.
340
00:23:08,520 --> 00:23:10,360
This is a mistake, Scribonia.
341
00:23:10,400 --> 00:23:12,520
What do you want me to do? Cancel?
342
00:23:14,120 --> 00:23:17,560
I'm just concerned you...we...
343
00:23:17,600 --> 00:23:19,920
one might be seen to be gloating.
344
00:23:20,800 --> 00:23:23,560
I'm just inviting them to dinner. What's so bad about that?
345
00:23:23,600 --> 00:23:26,080
A petty sort of revenge under the guise of kindness.
346
00:23:26,120 --> 00:23:28,240
I just invited them to fucking dinner.
347
00:23:28,280 --> 00:23:29,960
(GROANS)
348
00:23:30,000 --> 00:23:32,920
Perhaps I know you better than you know yourself.
349
00:23:32,960 --> 00:23:35,280
I'll be very nice to Livia, I promise.
350
00:23:36,720 --> 00:23:38,400
All right?
351
00:23:38,440 --> 00:23:41,320
Can't believe they're keeping us waiting.
352
00:23:41,360 --> 00:23:43,360
You shouldn't have worn the toga.
353
00:23:50,040 --> 00:23:51,760
We've met before?
354
00:23:54,960 --> 00:23:56,680
With my father, yes.
355
00:23:57,680 --> 00:24:00,120
The night of the killings. Nero!
356
00:24:00,160 --> 00:24:01,960
(CHUCKLES)
357
00:24:02,920 --> 00:24:05,000
Let me do the talking. Please.
358
00:24:05,920 --> 00:24:08,520
No need for the toga. We're very informal here.
359
00:24:08,560 --> 00:24:10,760
(CHUCKLES)
360
00:24:10,800 --> 00:24:12,560
Livia.
361
00:24:14,240 --> 00:24:16,840
I can't tell you what a pleasure it is to see you again.
362
00:24:16,880 --> 00:24:18,680
Thank you.
363
00:24:21,320 --> 00:24:24,400
Livia. You're all grown up.
364
00:24:25,280 --> 00:24:27,000
So are you.
365
00:24:31,560 --> 00:24:33,240
Isn't it funny?
366
00:24:33,280 --> 00:24:35,280
Both of us pregnant at the same time.
367
00:24:36,160 --> 00:24:38,320
And Octavia. It's a nice house.
368
00:24:39,320 --> 00:24:41,160
Is Marcus Antonius here?
369
00:24:41,200 --> 00:24:44,960
He sends his compliments. Maecenas is here, though.
370
00:24:45,000 --> 00:24:46,880
Oh, good.
371
00:24:50,400 --> 00:24:53,240
Very nice. Did you choose the colours?
372
00:24:54,960 --> 00:24:57,840
Of course it's not as big as your father's house was.
373
00:24:58,720 --> 00:25:02,360
No. I know the family that bought that.
374
00:25:02,400 --> 00:25:04,280
Made a fortune in slaves.
375
00:25:06,200 --> 00:25:08,520
Of course you would know people like that.
376
00:25:08,560 --> 00:25:11,200
I hope you got a nice discount on the one you sent me.
377
00:25:11,240 --> 00:25:14,160
I actually thought you might've learned a bit of humility.
378
00:25:14,200 --> 00:25:16,200
You've no idea what I've learned.
379
00:25:17,080 --> 00:25:20,080
This time it's you that's lucky to be invited.
380
00:25:23,080 --> 00:25:24,760
(INDISTINCT CHATTER)
381
00:25:24,800 --> 00:25:28,080
Livia, when are you due? Around the end of the year.
382
00:25:28,960 --> 00:25:30,880
How about you? Autumn.
383
00:25:30,920 --> 00:25:33,320
And you've got a little boy too?
384
00:25:33,360 --> 00:25:36,640
The image of his father. Well, I prefer the fights.
385
00:25:36,680 --> 00:25:39,040
Half the time I think the races are fixed.
386
00:25:39,080 --> 00:25:41,720
MAECENAS: Did you see that driver get killed last month?
387
00:25:41,760 --> 00:25:44,040
AGRIPPA: Not mine, at least. That was a mess.
388
00:25:44,080 --> 00:25:46,800
You know, the thing I can't stand is the fucking theatre.
389
00:25:46,840 --> 00:25:48,640
(LAUGHS)
390
00:25:48,680 --> 00:25:51,840
So, do tell us about your travels, Livia.
391
00:25:51,880 --> 00:25:53,640
Been all over since we last saw you.
392
00:25:53,680 --> 00:25:56,280
Yes, we were outlaws. On the run for years.
393
00:25:56,320 --> 00:26:00,880
Italy, Athens, Sicily and Sparta. Anywhere that would have us.
394
00:26:00,920 --> 00:26:03,080
Hunted like pigs in a forest. Livia.
395
00:26:03,120 --> 00:26:05,680
With a price on our heads. Troubled times.
396
00:26:05,720 --> 00:26:07,440
Everyone understands that.
397
00:26:07,480 --> 00:26:09,480
Perhaps it's sad I had to lose everything
398
00:26:09,520 --> 00:26:11,480
to gain a little humility and wisdom.
399
00:26:11,520 --> 00:26:14,000
But as my father always said,
400
00:26:14,040 --> 00:26:18,400
"If you want to watch the races, you have to pay at the gate."
401
00:26:18,440 --> 00:26:20,440
Didn't he kill himself at Philippi?
402
00:26:23,960 --> 00:26:26,280
MAECENAS: You sell yourself short, Livia.
403
00:26:26,320 --> 00:26:29,440
How many wives abandoned their husbands when they were outlawed?
404
00:26:29,480 --> 00:26:33,480
Mmm, some even betrayed them. We honour your loyalty and courage.
405
00:26:33,520 --> 00:26:35,400
My father would've expected it.
406
00:26:35,440 --> 00:26:37,240
We honour him too.
407
00:26:38,880 --> 00:26:40,600
Excuse me.
408
00:26:48,960 --> 00:26:52,920
I apologise for my wife. It's OK. Let me.
409
00:26:55,920 --> 00:26:57,640
(SIGHS)
410
00:26:58,760 --> 00:27:00,520
She provoked me.
411
00:27:00,560 --> 00:27:03,200
You didn't hear what she said to me before dinner.
412
00:27:03,240 --> 00:27:06,920
Did you see her looking at my husband? Octavia.
413
00:27:07,800 --> 00:27:09,600
I apologise if we upset you.
414
00:27:13,280 --> 00:27:14,960
You didn't.
415
00:27:16,000 --> 00:27:18,240
I had great respect for your father.
416
00:27:19,320 --> 00:27:21,040
I regret what had to happen.
417
00:27:22,880 --> 00:27:26,240
I always used to wonder who warned him before the killings.
418
00:27:27,680 --> 00:27:30,840
We should see if maybe something might be done.
419
00:27:31,720 --> 00:27:33,600
For your situation.
420
00:27:34,600 --> 00:27:36,440
I didn't come back here to beg.
421
00:27:36,480 --> 00:27:38,800
Then what did you come back for?
422
00:27:38,840 --> 00:27:40,680
To find a new husband.
423
00:27:42,720 --> 00:27:44,520
Anyone in particular?
424
00:27:46,880 --> 00:27:48,800
NERO: Livia.
425
00:27:48,840 --> 00:27:51,120
Thank you both for tonight.
426
00:27:51,160 --> 00:27:53,040
We won't keep you up any longer.
427
00:27:53,080 --> 00:27:55,080
Don't forget the leftovers.
428
00:27:55,120 --> 00:27:56,880
Thank you.
429
00:27:59,840 --> 00:28:01,840
Nobody touched the dormice.
430
00:28:02,880 --> 00:28:04,920
SLAVE: Domina. LIVIA: Thank you.
431
00:28:04,960 --> 00:28:07,160
You can't be taken in by all of that.
432
00:28:07,200 --> 00:28:09,440
It was all a fucking act.
433
00:28:09,480 --> 00:28:13,520
There are reports of plague in the Suburra.
434
00:28:13,560 --> 00:28:16,080
You didn't hear what she said to me in the atrium.
435
00:28:16,120 --> 00:28:18,440
Octavia's leaving for Greece with her husband
436
00:28:18,480 --> 00:28:20,920
and I want you to go with her, as far as the sea.
437
00:28:23,600 --> 00:28:26,360
Are you punishing me? No, it's for your health.
438
00:28:27,240 --> 00:28:30,120
Just for a while. And the baby's.
439
00:28:37,840 --> 00:28:39,640
You're leaving as well?
440
00:28:40,600 --> 00:28:42,800
Years of war, Gaius.
441
00:28:42,840 --> 00:28:45,560
Struggle and luck...
442
00:28:47,320 --> 00:28:49,120
..have brought you here.
443
00:28:50,000 --> 00:28:51,840
To this place.
444
00:28:54,800 --> 00:28:57,440
I'd be very sorry to see you throw it all away...
445
00:28:59,960 --> 00:29:01,800
..doing something stupid.
446
00:29:12,520 --> 00:29:14,200
(BLOWS AIR)
447
00:29:14,240 --> 00:29:16,040
(KNOCKING ON DOOR)
448
00:29:17,360 --> 00:29:19,160
(DOOR OPENS)
449
00:29:20,040 --> 00:29:22,560
Hey. Get rid of these. Thank you, Tycho.
450
00:29:22,600 --> 00:29:24,400
Well? How did it go?
451
00:29:25,840 --> 00:29:29,520
Er, no Marcus Antonius.
452
00:29:29,560 --> 00:29:31,240
No offer of preferment
453
00:29:31,280 --> 00:29:33,720
and no mention of getting any property back.
454
00:29:33,760 --> 00:29:36,600
Oh, and this will surprise you.
455
00:29:36,640 --> 00:29:40,640
Livia embarrassed herself and everyone else with her big mouth.
456
00:29:40,680 --> 00:29:43,280
And I was the only cunt in a fucking toga!
457
00:29:43,320 --> 00:29:45,800
Why did he invite you, then? He didn't.
458
00:29:46,680 --> 00:29:48,480
Don't men know anything?
459
00:29:49,880 --> 00:29:51,680
Do you think she'd marry me?
460
00:29:54,080 --> 00:29:55,840
Livia.
461
00:29:57,360 --> 00:30:01,960
Her family connections... for someone like me.
462
00:30:02,000 --> 00:30:03,840
She's obviously fertile.
463
00:30:05,080 --> 00:30:07,080
I don't even mind that she's clever.
464
00:30:08,040 --> 00:30:09,760
What do you think?
465
00:30:14,000 --> 00:30:15,760
She couldn't do better.
466
00:30:25,320 --> 00:30:27,320
(EXHALES DEEPLY)
467
00:30:32,600 --> 00:30:34,320
(CLATTERING)
468
00:30:39,720 --> 00:30:41,400
(CLATTERING CONTINUES)
469
00:30:41,440 --> 00:30:43,200
Goodness, Livia.
470
00:30:43,240 --> 00:30:47,080
You're always looking out the door. Whatever are you waiting for?
471
00:30:49,600 --> 00:30:51,440
(EXHALES) Tiberius!
472
00:30:51,480 --> 00:30:53,800
The boy seems rather odd.
473
00:30:54,880 --> 00:30:56,600
I can never get through to him.
474
00:30:56,640 --> 00:30:58,480
Did you breast-feed?
475
00:30:59,480 --> 00:31:01,680
There was no wet-nurse.
476
00:31:01,720 --> 00:31:03,720
He grew up in woods and fields.
477
00:31:04,600 --> 00:31:07,600
He saw things no-one should have to, let alone a child.
478
00:31:09,280 --> 00:31:12,280
But unless you're a mother, you wouldn't understand.
479
00:31:13,440 --> 00:31:18,520
I had three children while you were away from Rome.
480
00:31:20,080 --> 00:31:21,800
But they all died.
481
00:31:23,440 --> 00:31:25,200
Forgive me.
482
00:31:26,200 --> 00:31:27,880
(KNOCKING ON DOOR)
483
00:31:32,840 --> 00:31:35,600
Livia? Who's that?
484
00:31:35,640 --> 00:31:37,400
An escort for Livia Drusilla.
485
00:31:37,440 --> 00:31:39,240
Where are you going? Livia?
486
00:31:59,440 --> 00:32:01,240
(DOOR SLAMS SHUT)
487
00:32:28,000 --> 00:32:29,920
(EXHALES) What?
488
00:32:31,440 --> 00:32:34,720
I'll never be your mistress or anybody else's.
489
00:32:34,760 --> 00:32:36,680
And yet here you are.
490
00:32:36,720 --> 00:32:38,920
You needed to see what you were buying.
491
00:32:46,040 --> 00:32:48,400
(SNIFFLES) Then state your terms.
492
00:32:49,760 --> 00:32:51,680
I want my inheritance back.
493
00:32:52,560 --> 00:32:55,600
My birthright. All of it.
494
00:32:56,520 --> 00:33:00,840
Farms, mines, properties, cash, slaves. Everything.
495
00:33:00,880 --> 00:33:04,720
Anything else? Yes. I want a platoon of soldiers.
496
00:33:04,760 --> 00:33:06,640
(LAUGHS)
497
00:33:08,680 --> 00:33:11,280
Oh. A platoon of soldiers.
498
00:33:11,320 --> 00:33:13,000
That's right.
499
00:33:13,040 --> 00:33:15,120
And in return what do I get?
500
00:33:16,360 --> 00:33:18,360
You get to divorce Scribonia...
501
00:33:19,480 --> 00:33:22,040
..and marry Livia Drusilla of the Claudii,
502
00:33:22,080 --> 00:33:24,280
one of the five great families of Rome.
503
00:33:25,720 --> 00:33:29,320
As you yourself said, there are only three reasons to marry.
504
00:33:29,360 --> 00:33:32,720
Money, power or family.
505
00:33:32,760 --> 00:33:34,480
And you have no family.
506
00:33:34,520 --> 00:33:37,160
And you have nothing else. Perfect match, then.
507
00:33:37,200 --> 00:33:39,080
(SIGHS)
508
00:33:39,120 --> 00:33:40,920
You married Scribonia
509
00:33:40,960 --> 00:33:44,000
to seal a peace with Sextus that will never last.
510
00:33:46,080 --> 00:33:48,080
You can't leave him in Sicily with a fleet
511
00:33:48,120 --> 00:33:50,720
that can cut off your grain supply whenever he wants.
512
00:33:50,760 --> 00:33:52,880
And your families have never been friends.
513
00:33:52,920 --> 00:33:56,560
Scribonia bought you time. Nothing more.
514
00:33:58,360 --> 00:34:00,720
Does your husband know you're here?
515
00:34:02,960 --> 00:34:05,240
He's secretly planning to divorce me.
516
00:34:06,680 --> 00:34:08,360
Hmm.
517
00:34:09,360 --> 00:34:12,240
He thinks my family's history of supporting the Republic
518
00:34:12,280 --> 00:34:16,360
will no longer help what one might laughingly describe as his political career.
519
00:34:17,480 --> 00:34:19,680
For your political career, however...
520
00:34:21,280 --> 00:34:22,960
..it's different.
521
00:34:23,000 --> 00:34:26,000
My ancient patrician lineage gives you the class you need
522
00:34:26,040 --> 00:34:28,080
to buy the old families in the Senate.
523
00:34:28,960 --> 00:34:32,560
You...a provincial nobody...
524
00:34:34,280 --> 00:34:37,440
..with no famous ancestors and no death masks in the atrium,
525
00:34:37,480 --> 00:34:41,080
would acquire all the honour and glamour of my family's history.
526
00:34:41,120 --> 00:34:43,440
You can't buy that.
527
00:34:43,480 --> 00:34:45,240
Apparently you can.
528
00:34:52,360 --> 00:34:54,600
Agrippa will marry you.
529
00:34:54,640 --> 00:34:56,760
Not good enough.
530
00:34:56,800 --> 00:34:58,680
No, there'd be a scandal.
531
00:34:58,720 --> 00:35:00,560
If you care, I don't want to marry you.
532
00:35:00,600 --> 00:35:04,120
Some people might hold me responsible for your father's death.
533
00:35:06,080 --> 00:35:07,960
He chose his own way.
534
00:35:08,880 --> 00:35:10,760
Now I'm choosing mine.
535
00:35:11,640 --> 00:35:13,320
Let me know.
536
00:35:19,120 --> 00:35:22,080
What do you want a platoon of soldiers for?
537
00:35:22,120 --> 00:35:26,320
And remember... you already have my dowry.
538
00:35:36,880 --> 00:35:39,360
Agrippa. Gaius.
539
00:35:40,280 --> 00:35:42,560
I'm thinking of divorcing Scribonia.
540
00:35:42,600 --> 00:35:45,560
What? Why?
541
00:35:46,520 --> 00:35:48,600
To marry Livia.
542
00:35:48,640 --> 00:35:51,920
Livia? Forgive me.
543
00:35:51,960 --> 00:35:53,760
You're not serious.
544
00:35:55,160 --> 00:35:57,400
Well, it makes sense for us politically.
545
00:35:59,120 --> 00:36:01,040
Does it? Mmm. She buys us class.
546
00:36:01,080 --> 00:36:03,160
She buys us votes. She buys me nothing.
547
00:36:03,200 --> 00:36:05,240
She buys you a fucking scandal.
548
00:36:08,680 --> 00:36:12,240
Dumping your pregnant wife to marry someone else's pregnant wife.
549
00:36:12,280 --> 00:36:14,880
Is that even legal? I'll speak to the pontiffs.
550
00:36:17,000 --> 00:36:20,600
We're hanging by a fucking thread here.
551
00:36:21,960 --> 00:36:25,120
Marcus Antonius, his friends in the Senate,
552
00:36:25,160 --> 00:36:27,440
those other fucks that want the Republic back,
553
00:36:27,480 --> 00:36:29,800
they will cut you off like a fucking leper.
554
00:36:29,840 --> 00:36:31,800
It's the only excuse they need.
555
00:36:34,400 --> 00:36:36,280
What about Sextus?
556
00:36:36,320 --> 00:36:38,280
If you get rid of Scribonia like this,
557
00:36:38,320 --> 00:36:40,120
there's only one way he can take that.
558
00:36:40,160 --> 00:36:43,480
I mean, we've only just announced the fucking treaty.
559
00:36:43,520 --> 00:36:46,760
It'll mean war...with Sextus.
560
00:36:46,800 --> 00:36:48,960
It'll come to that anyway.
561
00:36:49,000 --> 00:36:50,800
With all of them.
562
00:36:54,240 --> 00:36:56,120
In the end.
563
00:37:00,280 --> 00:37:02,360
I beg you, Livia.
564
00:37:04,000 --> 00:37:05,720
Don't do this.
565
00:37:09,000 --> 00:37:12,520
In Rome women weave cloth and bear children.
566
00:37:13,600 --> 00:37:17,720
We live quietly, without a voice, dutiful and modest,
567
00:37:17,760 --> 00:37:21,400
waiting to be bought, sold and married by our men.
568
00:37:21,440 --> 00:37:23,880
Don't. It's his decision. You know that.
569
00:37:23,920 --> 00:37:25,640
You could stop it.
570
00:37:25,680 --> 00:37:29,800
Divorcing Scribonia, marrying you. (SCOFFS)
571
00:37:30,840 --> 00:37:32,640
It'll pull everything apart.
572
00:37:33,960 --> 00:37:36,000
That's going to happen anyway.
573
00:37:36,040 --> 00:37:37,960
You'll lose your boy.
574
00:37:38,920 --> 00:37:40,760
And the baby.
575
00:37:42,960 --> 00:37:45,080
I knew that from the start.
576
00:37:46,200 --> 00:37:48,480
But if you want to watch the races...
577
00:37:49,520 --> 00:37:51,640
..you really do have to pay at the gate.
578
00:37:54,840 --> 00:37:58,440
I'm just looking out for my friend.
579
00:37:59,320 --> 00:38:01,240
By going to me behind his back?
580
00:38:05,320 --> 00:38:08,240
Lucky for you, I know how to keep my mouth tight shut.
581
00:38:09,720 --> 00:38:11,720
I think we should be friends.
582
00:38:12,640 --> 00:38:14,440
Know what I mean?
583
00:38:19,120 --> 00:38:20,840
(INDISTINCT CHATTER)
584
00:38:24,800 --> 00:38:26,520
(POUNDING ON DOOR)
585
00:38:35,240 --> 00:38:37,000
(CHUCKLES)
586
00:38:37,040 --> 00:38:39,280
You'll have to wait outside. We're full.
587
00:38:41,960 --> 00:38:45,320
Hey. Wait. Wait, wait, wait, wait.
588
00:38:45,360 --> 00:38:47,040
Stay here.
589
00:38:52,520 --> 00:38:54,320
Get the chains off!
590
00:38:54,360 --> 00:38:56,400
WOMAN: What's going on?
591
00:39:00,600 --> 00:39:02,400
Get dressed, Antigone.
592
00:39:03,280 --> 00:39:05,480
The gods have finished fucking with us.
593
00:39:14,160 --> 00:39:17,040
Ah. Balbina.
594
00:39:17,080 --> 00:39:19,400
I paid for this slave. I have the bill of sale.
595
00:39:19,440 --> 00:39:22,360
She was freed and you had no right to buy her.
596
00:39:22,400 --> 00:39:24,800
That's for you to prove. The law says she's mine.
597
00:39:24,840 --> 00:39:27,560
She's going nowhere without full compensation.
598
00:39:27,600 --> 00:39:29,280
You're right.
599
00:39:29,320 --> 00:39:32,040
She's going nowhere without full compensation.
600
00:39:32,080 --> 00:39:33,920
Take all her money.
601
00:39:39,760 --> 00:39:42,000
You have no idea who you're dealing with.
602
00:39:42,880 --> 00:39:44,760
It no longer matters.
603
00:39:52,440 --> 00:39:54,120
This'll be home.
604
00:39:54,160 --> 00:39:57,000
You'll be safe here with Gaius Julius until I can join you.
605
00:39:57,040 --> 00:39:59,600
Yeah. How long?
606
00:39:59,640 --> 00:40:01,640
I'm going to go find out now.
607
00:40:03,080 --> 00:40:05,080
Thank you for the soldiers.
608
00:40:05,120 --> 00:40:09,000
When will we be public? At the end of the year.
609
00:40:09,040 --> 00:40:11,320
I'll divorce Scribonia when she gives birth
610
00:40:11,360 --> 00:40:13,120
and then we can be married.
611
00:40:13,160 --> 00:40:15,160
The pontiffs agreed? (CHUCKLES)
612
00:40:16,160 --> 00:40:19,200
Of course, I have to give your children to their father.
613
00:40:20,720 --> 00:40:22,480
It's the law.
614
00:40:22,520 --> 00:40:25,640
We can keep everything a secret until the end of the year.
615
00:41:06,880 --> 00:41:08,880
(BOTH MOANING)
616
00:41:11,840 --> 00:41:14,200
Will Marcus Antonius sit still in the East
617
00:41:14,240 --> 00:41:16,240
while we take Sextus out of Sicily?
618
00:41:16,280 --> 00:41:18,040
(SCRIBONIA SCREAMING IN OTHER ROOM)
619
00:41:18,080 --> 00:41:20,080
Or will they take sides against us?
620
00:41:20,120 --> 00:41:22,120
(SCRIBONIA CONTINUES SCREAMING)
621
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
(SCRIBONIA SCREAMING AND CRYING)
622
00:41:39,800 --> 00:41:41,560
SCRIBONIA: Help me!
623
00:41:44,520 --> 00:41:46,320
(CRYING OUT)
624
00:41:48,720 --> 00:41:51,880
WOMAN: No, I need more water. Bring more water, quickly!
625
00:41:51,920 --> 00:41:53,920
(GRUNTING AND SCREAMING)
626
00:41:57,400 --> 00:42:00,760
(GROANING) Who the fuck is that?
627
00:42:00,800 --> 00:42:02,840
I can help. (GROANING AND SCREAMING)
628
00:42:04,720 --> 00:42:06,960
Get her on her feet. Come on. Quickly now.
629
00:42:09,280 --> 00:42:11,080
OK. (GROANING AND PANTING)
630
00:42:13,560 --> 00:42:15,600
It's fine. It's fine. It's fine.
631
00:42:15,640 --> 00:42:17,400
(GROANING)
632
00:42:18,440 --> 00:42:20,640
It'd solve a lot of problems if she died.
633
00:42:20,680 --> 00:42:22,480
(SCREAMING)
634
00:42:22,520 --> 00:42:24,360
Just saying.
635
00:42:24,400 --> 00:42:26,240
(CONTINUES SCREAMING)
636
00:42:27,120 --> 00:42:28,920
(SIGHS)
637
00:42:28,960 --> 00:42:30,840
(SCREAMING)
638
00:42:32,600 --> 00:42:34,480
(PANTING) Yes, you're doing good.
639
00:42:34,520 --> 00:42:36,480
It's fine. (GROANING)
640
00:42:37,400 --> 00:42:40,000
(GRUNTING) Push. Push now.
641
00:42:41,520 --> 00:42:43,800
(STRAINING) Good, good.
642
00:42:44,960 --> 00:42:46,800
(GRUNTING)
643
00:42:49,960 --> 00:42:52,800
(SCREAMING AND PANTING) (BABY CRYING)
644
00:42:52,840 --> 00:42:54,880
You did good. (EXHALES AND CHUCKLES)
645
00:42:54,920 --> 00:42:56,960
(BABY CONTINUES CRYING) (CHUCKLES)
646
00:43:00,240 --> 00:43:02,120
(LAUGHS) I did it.
647
00:43:02,160 --> 00:43:04,160
You did. (LAUGHS)
648
00:43:04,200 --> 00:43:05,880
You did.
649
00:43:06,840 --> 00:43:08,840
(BOTH CRYING AND LAUGHING)
650
00:43:12,400 --> 00:43:15,360
I'm sorry, Lord. It's a girl.
651
00:43:15,400 --> 00:43:17,240
But the mother will live.
652
00:43:17,280 --> 00:43:19,160
(BABY FUSSING)
653
00:43:21,960 --> 00:43:25,120
Do you give the child life or death?
654
00:43:26,600 --> 00:43:28,760
Life. Good.
655
00:43:30,600 --> 00:43:32,320
(BABY FUSSING)
656
00:43:34,320 --> 00:43:36,160
Congratulations.
657
00:43:37,520 --> 00:43:40,160
It's like shitting a statue.
658
00:43:41,320 --> 00:43:44,840
But the girl, thank the gods, is healthy.
659
00:43:53,240 --> 00:43:55,040
Gaius gave her life.
660
00:43:55,960 --> 00:43:57,880
And the name Julia.
661
00:43:57,920 --> 00:44:00,880
I hope the voyage East was safe.
662
00:44:03,000 --> 00:44:05,640
Oh, you look grim, Maecenas. What's the matter?
663
00:44:07,600 --> 00:44:09,360
Spit it out.
664
00:44:14,040 --> 00:44:15,840
(BABY CRYING)
665
00:44:21,840 --> 00:44:23,640
What's happened?
666
00:44:23,680 --> 00:44:25,480
He's divorced Scribonia.
667
00:44:47,600 --> 00:44:50,400
(DOOR OPENS) I don't believe it.
668
00:44:50,440 --> 00:44:53,200
Yes. After all you've done for me.
669
00:44:53,240 --> 00:44:55,640
You whore!
670
00:44:55,680 --> 00:44:57,920
You... Fuck, you whore!
671
00:45:00,680 --> 00:45:02,680
A bit late for the principled stand.
672
00:45:02,720 --> 00:45:04,760
Do you think he's a better bet than me?
673
00:45:04,800 --> 00:45:08,520
How long do you think he'll last sharing power with Marcus Antonius?
674
00:45:08,560 --> 00:45:10,240
I'm sure you're right.
675
00:45:10,280 --> 00:45:12,040
You always seem to be.
676
00:45:12,080 --> 00:45:14,600
The man who killed your darling, dear father.
677
00:45:16,240 --> 00:45:19,400
You betrayed the Republic, my father and then me.
678
00:45:20,280 --> 00:45:22,440
From that moment on you were a ghost.
679
00:45:22,480 --> 00:45:24,240
I just didn't tell you.
680
00:45:26,640 --> 00:45:30,720
But anyway, I hope you find a quiet, obedient widow.
681
00:45:30,760 --> 00:45:32,600
With plenty of money.
682
00:45:32,640 --> 00:45:34,400
Thank you, Tycho.
683
00:45:37,760 --> 00:45:40,760
(SIGHS) Oh, and I found Antigone.
684
00:46:10,480 --> 00:46:12,280
(INDISTINCT CHATTER)
685
00:46:16,840 --> 00:46:20,480
Thank you both for your hospitality. I won't forget.
686
00:46:22,800 --> 00:46:28,040
Tiberius. Mummy has to go now. Hey?
687
00:46:40,640 --> 00:46:42,440
(CHUCKLES)
688
00:46:46,200 --> 00:46:48,600
As long as you live,
689
00:46:48,640 --> 00:46:52,120
you will never see either of your children again.
690
00:46:52,160 --> 00:46:54,320
Of course. That is your right.
691
00:46:56,240 --> 00:46:58,040
But nobody lives forever.
692
00:47:05,400 --> 00:47:07,120
It's OK.
693
00:47:24,320 --> 00:47:26,320
(INDISTINCT CHATTER AND LAUGHTER)
694
00:47:28,080 --> 00:47:30,800
(WOMAN SCREAMING / PEOPLE CLAMOURING) (GROANS)
695
00:47:35,080 --> 00:47:36,920
(SCREAMING AND CLAMOURING CONTINUE)
696
00:47:36,960 --> 00:47:39,480
Shut the fuck up. This is a respectable man.
697
00:47:39,520 --> 00:47:41,520
(INDISTINCT CHATTER AND SHOUTING)
698
00:47:45,720 --> 00:47:47,920
(BABY CRYING) Shh. Shh.
699
00:47:50,800 --> 00:47:53,640
Yes. I'm supposed to be gone.
700
00:47:53,680 --> 00:47:56,600
There's always a lot more to pack than what you think.
701
00:47:56,640 --> 00:47:59,120
Did you have to take my husband? (CRYING)
702
00:48:02,680 --> 00:48:04,520
(SCOFFS) (BABY FUSSING)
703
00:48:06,120 --> 00:48:08,120
Did you have to invite me to dinner?
704
00:48:09,080 --> 00:48:10,920
(BABY CONTINUES FUSSING)
705
00:48:16,520 --> 00:48:18,360
(EXHALES)
706
00:48:19,240 --> 00:48:21,000
Her name's Julia.
707
00:48:22,880 --> 00:48:24,680
We'll look after her.
708
00:48:30,440 --> 00:48:32,200
(SIGHS)
709
00:48:33,360 --> 00:48:35,080
(SOBBING)
710
00:48:36,360 --> 00:48:38,520
(SNIFFLING)
711
00:48:38,560 --> 00:48:40,560
How quickly one can rise...
712
00:48:42,200 --> 00:48:44,240
..when one has no feelings at all.
713
00:48:44,280 --> 00:48:46,280
They're buried at Philippi.
714
00:49:00,000 --> 00:49:01,800
(DOOR CLANGS SHUT)
715
00:49:06,280 --> 00:49:08,360
Welcome home, Domina.
716
00:49:09,680 --> 00:49:11,400
Prima.
717
00:49:12,360 --> 00:49:14,120
(JULIA CRYING)
718
00:49:18,200 --> 00:49:20,040
That's Julia.
719
00:49:24,200 --> 00:49:26,200
(DRIPPING) (GROANS)
720
00:49:27,200 --> 00:49:29,640
The baby. It's coming.
721
00:49:29,680 --> 00:49:31,480
Where's Antigone?
722
00:49:34,360 --> 00:49:36,200
(COUGHING)
723
00:49:38,360 --> 00:49:40,360
(CONTINUES COUGHING / CHOKING)
724
00:49:41,880 --> 00:49:43,880
(WHEEZING AND RETCHING)
725
00:49:49,480 --> 00:49:51,480
(CONTINUES CHOKING AND COUGHING)
726
00:49:52,840 --> 00:49:54,640
(GRUNTING)
727
00:49:57,160 --> 00:49:58,920
MAN: What's wrong?
728
00:49:58,960 --> 00:50:00,760
(CONTINUES CHOKING)
729
00:50:04,560 --> 00:50:07,080
(GASPS FOR AIR)
730
00:50:07,120 --> 00:50:09,120
(INDISTINCT CHATTER AND LAUGHTER)
731
00:50:11,280 --> 00:50:13,280
Antigone! (STRAINING)
732
00:50:14,760 --> 00:50:16,920
(GRUNTING AND SCREAMING)
733
00:50:19,600 --> 00:50:21,360
Breathe, Domina.
734
00:50:21,400 --> 00:50:23,400
Come on, that's it. (SCREAMING)
735
00:50:25,400 --> 00:50:27,160
Antigone!
736
00:50:27,200 --> 00:50:29,760
(GROANING) Antigone!
737
00:50:29,800 --> 00:50:31,520
(CONTINUES GROANING)
738
00:50:31,560 --> 00:50:33,800
(BREATHING HEAVILY)
739
00:50:33,840 --> 00:50:36,240
It's fine, it's fine. It's fine. It's fine.
740
00:50:36,280 --> 00:50:38,200
It's fine. (GRUNTS)
741
00:50:38,240 --> 00:50:40,240
(BREATHING HEAVILY) Come on here.
742
00:50:41,120 --> 00:50:42,880
Over here, squat down.
743
00:50:44,000 --> 00:50:45,920
You're doing good. You're doing good.
744
00:50:45,960 --> 00:50:49,840
Keep pushing. One more push. (GRUNTING AND SCREAMING)
745
00:50:49,880 --> 00:50:51,760
One more. (GRUNTING)
746
00:50:51,800 --> 00:50:54,480
That's it. Come on. One more push.
747
00:50:54,520 --> 00:50:57,080
(STRAINING AND SCREAMING)
748
00:50:57,120 --> 00:50:58,920
Push. (STRAINING)
749
00:50:58,960 --> 00:51:01,840
(GASPS) You're doing good. All right, I can see it.
750
00:51:01,880 --> 00:51:03,880
(SCREAMING) It's almost there.
751
00:51:03,920 --> 00:51:06,200
(GRUNTING) All right.
752
00:51:06,240 --> 00:51:08,240
Oh, yes. Yes.
753
00:51:08,280 --> 00:51:10,320
A boy. A boy.
754
00:51:10,360 --> 00:51:12,240
(GASPING)
755
00:51:12,280 --> 00:51:14,040
(BABY CRYING)
756
00:51:14,080 --> 00:51:16,080
(GASPS AND CHUCKLES)
757
00:51:27,400 --> 00:51:29,080
LIVIUS: Livia.
758
00:51:35,680 --> 00:51:37,840
GAIUS: We ask Great Saturn...
759
00:51:38,920 --> 00:51:41,320
..to whom these days of freedom are devoted
760
00:51:41,360 --> 00:51:43,280
to bring us health and prosperity.
761
00:51:43,320 --> 00:51:47,480
I've been telling you to step in and stop them bullying Tiberius.
762
00:51:47,520 --> 00:51:49,200
I've spent the last ten years
763
00:51:49,240 --> 00:51:51,680
making friends with Octavia and Scribonia.
764
00:51:51,720 --> 00:51:53,760
It's not a good time to start that fight.
765
00:51:54,960 --> 00:51:56,680
(CRIES OUT)
766
00:51:58,880 --> 00:52:00,800
Gaius won't give back power.
767
00:52:00,840 --> 00:52:02,960
Like Caesar, he's defying the Senate.
768
00:52:03,000 --> 00:52:04,760
Anything could happen.
769
00:52:05,640 --> 00:52:08,360
I embraced your father after Philippi.
770
00:52:08,400 --> 00:52:11,480
He asked me to look after you, but you betrayed him.
771
00:52:11,520 --> 00:52:15,160
You married the man who destroyed him and everything he believed.
772
00:52:15,200 --> 00:52:17,080
(GRUNTING)
773
00:52:17,120 --> 00:52:18,920
You have nothing left to prove.
774
00:52:18,960 --> 00:52:23,480
Step back and make history as the Roman who restored the Republic.
775
00:52:23,520 --> 00:52:25,360
(CHEERING)
776
00:52:25,400 --> 00:52:27,240
I don't want to be a dictator.
777
00:52:28,640 --> 00:52:30,440
I want to be a god.
778
00:52:33,280 --> 00:52:35,160
Then that's what we'll do.
779
00:52:39,560 --> 00:52:41,680
AccessibleCustomerService@sky.uk
51467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.