Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,125 --> 00:00:45,963
MY ROYAL NEMESIS
2
00:00:47,005 --> 00:00:48,674
So I'm warning you.
3
00:00:48,757 --> 00:00:50,676
Listen carefully to what I'm about to say.
4
00:00:50,759 --> 00:00:52,135
I'm about to do something,
5
00:00:52,219 --> 00:00:53,887
so if you want to run, now's your chance.
6
00:00:53,971 --> 00:00:55,222
I'll give you three seconds.
7
00:00:55,305 --> 00:00:56,223
One.
8
00:00:58,433 --> 00:00:59,518
Two.
9
00:01:00,394 --> 00:01:01,562
Three.
10
00:01:22,749 --> 00:01:24,543
Shin Seo-ri, you're in trouble.
11
00:01:25,961 --> 00:01:26,962
Truth is,
12
00:01:27,796 --> 00:01:29,381
I never had any intention
13
00:01:30,549 --> 00:01:31,717
of letting you go.
14
00:01:31,800 --> 00:01:33,552
You grabbed me first.
15
00:01:35,387 --> 00:01:36,805
So now,
16
00:01:36,888 --> 00:01:39,349
you're not going anywhere.
17
00:01:58,452 --> 00:02:00,120
What might this be?
18
00:02:00,203 --> 00:02:01,955
It is a Cheomjado from Qing.
19
00:02:03,790 --> 00:02:06,752
A gift for my dearest companion.
20
00:02:09,963 --> 00:02:11,757
If you wished to give a gift,
21
00:02:12,507 --> 00:02:14,217
you should have brought sweets.
22
00:02:14,301 --> 00:02:15,927
Why a silver dagger?
23
00:02:16,011 --> 00:02:17,220
So…
24
00:02:18,305 --> 00:02:19,848
is it not to your liking at all?
25
00:02:19,931 --> 00:02:21,558
What is a silver dagger?
26
00:02:21,642 --> 00:02:23,852
It is a dagger meant
for women's self-defense,
27
00:02:23,935 --> 00:02:26,104
but it is truly only used
to end one's life.
28
00:02:26,188 --> 00:02:28,148
Since I will never use it for that,
29
00:02:28,231 --> 00:02:30,400
I shall just use it to peel chestnuts.
30
00:02:32,653 --> 00:02:33,737
Are you
31
00:02:33,820 --> 00:02:36,156
lecturing me for giving you a gift?
32
00:02:36,239 --> 00:02:38,450
Are you not afraid of me?
33
00:02:38,533 --> 00:02:40,869
Have I not told you before?
34
00:02:40,952 --> 00:02:42,871
I am not frightened in the least.
35
00:02:43,538 --> 00:02:45,207
That is why I do not understand
36
00:02:45,290 --> 00:02:47,209
why such hideous rumors circulate.
37
00:02:49,127 --> 00:02:50,295
There is
38
00:02:51,296 --> 00:02:53,006
a secret behind those rumors.
39
00:02:53,090 --> 00:02:54,341
Shall I tell you?
40
00:02:54,424 --> 00:02:57,678
Those rumors of the Blind Goblin
and the Ghost Prince…
41
00:02:59,596 --> 00:03:01,390
I started them.
42
00:03:01,473 --> 00:03:02,933
But why…
43
00:03:03,809 --> 00:03:05,352
The more hideous the rumors,
44
00:03:05,852 --> 00:03:07,854
the better they shield me.
45
00:03:07,938 --> 00:03:09,356
They keep anyone
46
00:03:09,439 --> 00:03:11,650
from daring to come near me.
47
00:03:13,360 --> 00:03:15,028
But now we have trouble afoot.
48
00:03:16,488 --> 00:03:18,824
You have already come too close,
49
00:03:19,491 --> 00:03:21,785
and you even know all about my secret.
50
00:03:21,868 --> 00:03:23,954
What shall I do with you now?
51
00:03:29,626 --> 00:03:31,336
Shall I kill you?
52
00:03:33,755 --> 00:03:35,257
Or let you live?
53
00:03:40,303 --> 00:03:41,346
Never mind.
54
00:03:41,847 --> 00:03:44,891
My only companion might turn
her blade against me,
55
00:03:45,392 --> 00:03:47,102
so I must be careful.
56
00:04:24,097 --> 00:04:26,016
Could the full moon be to blame?
57
00:04:28,226 --> 00:04:30,353
Such strange memories rise to the surface.
58
00:04:33,899 --> 00:04:36,193
Or perhaps that haughty voice is to blame?
59
00:04:37,861 --> 00:04:39,529
What's wrong with my voice?
60
00:04:41,490 --> 00:04:43,116
Music to your ears?
61
00:04:43,200 --> 00:04:44,910
I get that a lot.
62
00:04:44,993 --> 00:04:48,163
Women have said it's
dreamy like some ASMR boyfriend…
63
00:04:49,080 --> 00:04:51,249
Wait, what? What memories?
64
00:04:51,333 --> 00:04:53,293
- Don't tell me they're of an ex.
- You.
65
00:04:53,919 --> 00:04:56,379
You must cease your endless prattling.
66
00:04:56,922 --> 00:04:58,173
I cannot think straight.
67
00:04:58,256 --> 00:05:00,509
Let me make this clear now.
I'm the super jealous type.
68
00:05:00,592 --> 00:05:02,761
I won't tolerate any
of that cliché first love nonsense.
69
00:05:02,844 --> 00:05:04,554
Pining for another guy around me?
70
00:05:04,638 --> 00:05:06,973
I absolutely despise stuff like that.
I really do.
71
00:05:07,057 --> 00:05:09,643
Perhaps the aura of the full moon
72
00:05:09,726 --> 00:05:11,686
is stirring my heart?
73
00:05:12,896 --> 00:05:15,982
"The bright moon rises,
revealing my beautiful love."
74
00:05:16,066 --> 00:05:17,984
"It tenderly stirs and blooms."
75
00:05:18,068 --> 00:05:20,362
"My heart aches in longing."
76
00:05:20,445 --> 00:05:22,572
What are you getting
all philosophical for?
77
00:05:23,365 --> 00:05:25,242
If it's beautiful, why does it ache?
78
00:05:32,666 --> 00:05:35,335
I see you bear
the face of a sinner as well.
79
00:05:36,628 --> 00:05:38,922
You will surely end up breaking
many a maiden's heart.
80
00:05:39,005 --> 00:05:40,966
That face is destined for high treason.
81
00:05:42,425 --> 00:05:45,011
You're completely smitten.
82
00:06:01,111 --> 00:06:03,530
No wonder you make hearts ache.
83
00:06:15,709 --> 00:06:18,503
Be honest. You were never
"romantically impotent," were you?
84
00:06:18,587 --> 00:06:21,423
You're a pro, right? Busted.
85
00:06:21,506 --> 00:06:23,717
You toyed with me like I was some yo-yo.
86
00:06:30,765 --> 00:06:31,683
What the…
87
00:06:31,766 --> 00:06:33,768
So you're just going to fall asleep now?
88
00:06:36,605 --> 00:06:39,357
Meanwhile, my heart feels like
it's about to burst.
89
00:06:39,983 --> 00:06:41,401
Damn it.
90
00:06:49,618 --> 00:06:50,911
She's really asleep.
91
00:07:12,891 --> 00:07:17,520
EPISODE 7
THE DARK SIDE OF THE MOON
92
00:07:26,738 --> 00:07:28,907
Once a gloomy day passes,
93
00:07:28,990 --> 00:07:31,993
a pleasant new sun is bound to rise.
94
00:07:32,077 --> 00:07:33,912
I have the warm sunlight,
95
00:07:33,995 --> 00:07:35,956
and I am wrapped
96
00:07:36,039 --> 00:07:39,376
in these damp silk sheets.
97
00:07:40,752 --> 00:07:41,628
Hold on.
98
00:07:42,671 --> 00:07:44,130
Why does this…
99
00:07:56,810 --> 00:07:58,937
Have I transcended time and space again?
100
00:08:08,488 --> 00:08:10,782
Jeez. I guess I dozed off.
101
00:08:11,616 --> 00:08:13,535
Where has she gone now?
102
00:08:14,744 --> 00:08:16,121
Did she just abandon me here?
103
00:08:22,168 --> 00:08:23,420
Damn it.
104
00:08:25,130 --> 00:08:26,423
Shin Seo-ri.
105
00:08:27,549 --> 00:08:28,967
Shin Seo-ri!
106
00:08:36,182 --> 00:08:37,267
Seo-ri, are you nuts?
107
00:08:37,350 --> 00:08:39,394
- What are you doing?
- You tell me!
108
00:08:39,477 --> 00:08:41,062
Swim without a plan, and you'll drown!
109
00:08:41,146 --> 00:08:43,857
Swim where? Where are we?
110
00:08:43,940 --> 00:08:45,316
- You don't know?
- I do not.
111
00:08:45,400 --> 00:08:46,568
Why not? We came here together.
112
00:08:46,651 --> 00:08:48,486
I came here with you?
113
00:08:48,570 --> 00:08:50,196
I have no memory of that.
114
00:08:51,322 --> 00:08:52,407
Wait, you blacked out?
115
00:08:53,783 --> 00:08:55,160
Where are we?
116
00:09:04,502 --> 00:09:06,963
Yeah. Not a single soul in sight.
117
00:09:07,047 --> 00:09:08,256
Like a deserted island.
118
00:09:12,969 --> 00:09:14,471
Surely you jest.
119
00:09:29,527 --> 00:09:30,779
A deserted island?
120
00:09:32,072 --> 00:09:34,574
Why a deserted island, all of a sudden?
121
00:09:34,657 --> 00:09:36,868
The app tracked him to one
ten minutes ago.
122
00:09:36,951 --> 00:09:38,620
App? You're tracking his phone?
123
00:09:39,370 --> 00:09:41,581
Ms. Kim, how can you be so clueless?
124
00:09:41,664 --> 00:09:43,041
A competent aide
125
00:09:43,124 --> 00:09:45,710
installs a tracking app
on their boss's phone.
126
00:09:45,794 --> 00:09:47,212
That's standard.
127
00:09:49,297 --> 00:09:53,384
LOVE RADAR LOCATION TRACKING
MR. CHA
128
00:09:58,306 --> 00:09:59,766
I have not committed any sins.
129
00:09:59,849 --> 00:10:01,643
Why have I been exiled here?
130
00:10:01,726 --> 00:10:03,686
No, I must pull myself together.
131
00:10:03,770 --> 00:10:06,689
If I keep my wits about me,
I will find a way.
132
00:10:07,565 --> 00:10:08,566
Cha Se-gye!
133
00:10:08,650 --> 00:10:10,193
Do you know how to dive?
134
00:10:10,276 --> 00:10:11,778
Swim? No, I sink like a stone.
135
00:10:11,861 --> 00:10:13,446
Then let us light a fire for smoke--
136
00:10:13,530 --> 00:10:15,198
No lighter. I quit smoking.
137
00:10:15,281 --> 00:10:16,241
Right, our phones!
138
00:10:16,324 --> 00:10:17,450
If we call for help--
139
00:10:17,534 --> 00:10:19,119
My battery's dead.
140
00:10:19,202 --> 00:10:21,788
We have to do something.
You cannot just say no to everything.
141
00:10:21,871 --> 00:10:23,581
There's nothing we can do.
142
00:10:24,833 --> 00:10:25,875
We live here now.
143
00:10:25,959 --> 00:10:27,418
That is nonsense.
144
00:10:27,502 --> 00:10:28,378
How can we live here?
145
00:10:29,254 --> 00:10:32,382
We're a man and a woman trapped alone
on a deserted island. What can we do?
146
00:10:32,465 --> 00:10:35,051
We'll just have to make
a cozy little life together.
147
00:10:36,010 --> 00:10:36,886
How romantic.
148
00:10:36,970 --> 00:10:38,388
Our very own Mont Saint-Michel.
149
00:10:41,474 --> 00:10:43,143
So are we official now?
150
00:10:43,226 --> 00:10:45,687
If you'd like,
you can call me your husband.
151
00:10:48,314 --> 00:10:49,816
Husband, my foot.
152
00:10:57,407 --> 00:10:58,867
You grabbed me first.
153
00:11:08,418 --> 00:11:09,669
What did I do last night?
154
00:11:30,648 --> 00:11:34,110
-On to Ieo Island
-On to Ieo Island
155
00:11:34,194 --> 00:11:36,946
-On to Ieo Island
-On to Ieo Island
156
00:11:37,030 --> 00:11:39,324
-Strike, strike
-Strike, strike
157
00:11:39,407 --> 00:11:41,075
-Row, pull
-Row, pull
158
00:11:41,159 --> 00:11:42,202
Wait.
159
00:11:42,285 --> 00:11:43,536
Is that…
160
00:11:43,620 --> 00:11:45,538
Yeah, that's Mount Halla.
161
00:11:46,164 --> 00:11:47,665
Why is it over there?
162
00:11:47,749 --> 00:11:49,375
You came out here
163
00:11:49,459 --> 00:11:51,461
at low tide last night and got trapped.
164
00:11:51,544 --> 00:11:53,379
If it weren't for us,
165
00:11:53,463 --> 00:11:55,715
you'd be stuck here until evening.
166
00:12:00,887 --> 00:12:02,555
Did you enjoy making a fool out of me?
167
00:12:02,639 --> 00:12:04,098
You said it was utterly deserted.
168
00:12:06,684 --> 00:12:10,021
It is a deserted island.
One that's a stone's throw from Jeju.
169
00:12:10,104 --> 00:12:11,564
Then you should have told me.
170
00:12:11,648 --> 00:12:12,523
We both drank last night,
171
00:12:12,607 --> 00:12:14,567
yet I'm the only one
who made a fool of myself.
172
00:12:14,651 --> 00:12:15,944
I didn't drink.
173
00:12:16,027 --> 00:12:16,986
You drank it all.
174
00:12:17,070 --> 00:12:18,947
I saw you drink. You chugged it all down.
175
00:12:19,030 --> 00:12:21,866
I was just faking it.
It was fun being the only sober one.
176
00:12:21,950 --> 00:12:24,494
Am I some court jester
here to entertain you?
177
00:12:24,577 --> 00:12:25,453
So,
178
00:12:25,536 --> 00:12:27,330
did you enjoy your time on Seogeon Island?
179
00:12:27,413 --> 00:12:30,166
I hope you took it nice and slow
through the night.
180
00:12:31,417 --> 00:12:33,336
Do you not understand?
181
00:12:33,419 --> 00:12:36,214
They're still young enough
to be sharing steamy nights.
182
00:12:36,297 --> 00:12:38,299
Must be nice to be that young.
183
00:12:38,383 --> 00:12:40,176
- Steamy night.
- "Steamy night"?
184
00:12:40,260 --> 00:12:42,553
My goodness. Look at that man's face.
185
00:12:42,637 --> 00:12:45,223
Flushed like he just crawled out
of a chestnut roaster.
186
00:12:45,807 --> 00:12:48,226
- His face is beet red.
- Yeah.
187
00:12:48,309 --> 00:12:49,602
He looks fresh out of a dive.
188
00:12:49,686 --> 00:12:50,561
Gosh.
189
00:12:50,645 --> 00:12:52,647
Do you understand
what those grannies are saying?
190
00:12:52,730 --> 00:12:55,650
I'm not sure,
but it definitely sounds like dirty talk.
191
00:12:56,276 --> 00:12:57,652
"Dirty talk"?
192
00:12:58,486 --> 00:13:00,446
They are giving us a weird look.
193
00:13:00,530 --> 00:13:03,283
As if I were just caught
stealing some roasted chestnuts.
194
00:13:03,366 --> 00:13:04,284
Do not talk to them.
195
00:13:04,367 --> 00:13:07,370
It sounds like
"roasted chestnuts" may be a euphemism.
196
00:13:07,453 --> 00:13:10,373
No, they look at me as if I were
a minx who stole her husband.
197
00:13:10,456 --> 00:13:11,582
Do not even make eye contact.
198
00:13:11,666 --> 00:13:12,542
- Sister.
- Yeah?
199
00:13:12,625 --> 00:13:14,585
That young lady…
200
00:13:14,669 --> 00:13:16,796
I think I've seen her somewhere.
201
00:13:16,879 --> 00:13:20,133
She looks strangely familiar.
202
00:13:20,216 --> 00:13:21,092
Yeah.
203
00:13:21,175 --> 00:13:22,343
Where have we seen her?
204
00:13:22,427 --> 00:13:23,970
- Yeah, I wonder.
- Where was it?
205
00:13:24,053 --> 00:13:25,930
One, two, three.
206
00:13:26,014 --> 00:13:29,017
Gosh. You know,
she's totally addicted to YouTube Shorts.
207
00:13:29,100 --> 00:13:32,520
How did you ever recognize
the Kim Du-han girl right away?
208
00:13:32,603 --> 00:13:34,689
I know, right? Heart!
209
00:13:36,941 --> 00:13:38,651
Oh my, is this young lady really
210
00:13:38,735 --> 00:13:39,986
the Kim Du-han girl?
211
00:13:40,069 --> 00:13:41,237
Yes, she is.
212
00:13:41,321 --> 00:13:42,613
Goodness me.
213
00:13:43,740 --> 00:13:45,450
"Kim Du-han"?
214
00:13:48,244 --> 00:13:50,663
- But this is…
- Oysters, abalone. Wild-caught.
215
00:13:51,873 --> 00:13:53,207
Wild-caught?
216
00:13:53,291 --> 00:13:55,376
Why don't you just eat it now?
217
00:13:55,460 --> 00:13:57,337
- Yeah, you should!
- Let's go.
218
00:13:57,420 --> 00:13:59,213
- Go ahead.
- Let's go.
219
00:13:59,297 --> 00:14:01,049
Here, sit right here.
220
00:14:01,549 --> 00:14:02,925
Sit right here.
221
00:14:03,009 --> 00:14:04,552
- Right there. Gosh.
- Sit right here.
222
00:14:04,635 --> 00:14:05,636
What about me?
223
00:14:06,763 --> 00:14:09,557
Wait. She was also here yesterday.
224
00:14:10,475 --> 00:14:12,894
But didn't Mr. Cha drink yesterday?
225
00:14:14,020 --> 00:14:15,104
And he drove…
226
00:14:15,188 --> 00:14:16,147
DUI.
227
00:14:17,690 --> 00:14:19,859
Please keep this confidential for now.
228
00:14:19,942 --> 00:14:20,943
We'd appreciate it.
229
00:14:21,611 --> 00:14:22,528
Yes. Sure.
230
00:14:28,868 --> 00:14:30,078
CEO CHA SE-GYE
231
00:14:31,079 --> 00:14:31,954
Sir.
232
00:14:35,833 --> 00:14:38,336
I know you wanted a romantic getaway,
but you've crossed the line.
233
00:14:38,419 --> 00:14:40,963
A DUI these days will ruin you.
234
00:14:41,047 --> 00:14:42,465
What do you mean, a DUI?
235
00:14:42,548 --> 00:14:44,050
CCTV does not lie.
The evidence is stacked.
236
00:14:44,133 --> 00:14:45,343
You need to calm down, Mr. Son.
237
00:14:45,426 --> 00:14:47,345
I didn't drink a single drop of alcohol.
238
00:14:47,428 --> 00:14:49,055
If you are that scared, let me.
239
00:14:49,138 --> 00:14:51,891
- Hand it over.
- Who says I'm scared?
240
00:14:52,725 --> 00:14:55,853
I switched the cups right
in front of everyone, but no one noticed.
241
00:14:55,937 --> 00:14:58,231
My hands are pretty fast, though.
242
00:15:00,149 --> 00:15:01,192
Hey.
243
00:15:01,275 --> 00:15:04,487
Why say yes to all this and lug it back
when you could just buy it in Seoul?
244
00:15:04,570 --> 00:15:07,031
These are tribute gifts
straight from my fan.
245
00:15:07,115 --> 00:15:08,950
Do not compare this to store-bought.
246
00:15:09,826 --> 00:15:10,910
"Tribute gifts"? As if.
247
00:15:10,993 --> 00:15:12,829
You sure do love your fans.
248
00:15:12,912 --> 00:15:15,331
Sir, it's almost time for your flight.
249
00:15:18,626 --> 00:15:21,045
I'm off to Seoul. Good luck shooting.
250
00:15:21,129 --> 00:15:22,338
Your manager is on his way.
251
00:15:22,422 --> 00:15:23,881
Wait right here. Don't go anywhere.
252
00:15:23,965 --> 00:15:25,216
What am I, a kid?
253
00:15:25,299 --> 00:15:26,509
Just go.
254
00:15:28,511 --> 00:15:30,054
You better remember.
255
00:15:30,972 --> 00:15:33,558
Don't even think
about playing the blacked-out card.
256
00:15:33,641 --> 00:15:35,059
And you can forget about running.
257
00:15:35,143 --> 00:15:37,812
You will never be able
to take back what happened yesterday.
258
00:15:41,691 --> 00:15:43,443
As if anything happened yesterday.
259
00:15:43,526 --> 00:15:44,735
Are you threatening me?
260
00:15:44,819 --> 00:15:46,195
No, I'm locking you down.
261
00:15:46,737 --> 00:15:49,031
You're mine whether you like it or not.
262
00:15:56,456 --> 00:15:58,082
I do not belong to anyone.
263
00:16:01,419 --> 00:16:03,838
Mochang Group has agreed
to a business partnership
264
00:16:03,921 --> 00:16:05,840
for the resort development.
265
00:16:07,049 --> 00:16:08,801
CHAIL PROPERTIES AND MOCHANG LIFE
SIGN RESORT DEVELOPMENT MOU
266
00:16:09,760 --> 00:16:11,345
I heard about you and Se-gye.
267
00:16:11,429 --> 00:16:13,473
I didn't realize you were ready
to settle down.
268
00:16:13,556 --> 00:16:14,682
I was a bit surprised.
269
00:16:14,765 --> 00:16:16,350
I wasn't,
270
00:16:16,434 --> 00:16:17,894
but I changed my mind.
271
00:16:17,977 --> 00:16:18,895
After meeting Se-gye.
272
00:16:18,978 --> 00:16:21,898
That unpredictable free spirit of his
273
00:16:21,981 --> 00:16:24,233
was quite refreshing, for a change.
274
00:16:27,236 --> 00:16:30,364
As she said,
the blind date must have gone well.
275
00:16:30,448 --> 00:16:32,450
Uncle managed to pull off a clever move…
276
00:16:33,326 --> 00:16:34,452
for a change.
277
00:16:34,535 --> 00:16:36,370
There is speculation
that marriage is expected
278
00:16:36,454 --> 00:16:37,580
to formalize this alliance.
279
00:16:37,663 --> 00:16:38,748
We can't let that happen.
280
00:16:38,831 --> 00:16:40,958
Get me the VIP number for Mochang.
281
00:16:41,042 --> 00:16:44,253
She is really something else.
That Mo Tae-hee.
282
00:16:44,337 --> 00:16:47,507
I heard she made a name for herself
with a startup overseas.
283
00:16:48,174 --> 00:16:50,760
A solid background, good looks…
284
00:16:50,843 --> 00:16:53,262
Her résumé is exactly
what Father would love.
285
00:16:53,346 --> 00:16:54,430
Exactly.
286
00:16:54,514 --> 00:16:56,766
We need to stay on our guard.
287
00:16:56,849 --> 00:16:59,769
Se-gye alone is already
giving me a massive headache.
288
00:16:59,852 --> 00:17:02,188
You let a thing like that into the house,
289
00:17:02,271 --> 00:17:04,732
and we'll both be dead in the water.
290
00:17:07,235 --> 00:17:08,110
Hello.
291
00:17:08,194 --> 00:17:09,070
- Hi.
- Hello.
292
00:17:09,153 --> 00:17:10,613
Sorry, I'm a bit late.
293
00:17:11,447 --> 00:17:14,617
Oh my, you both look absolutely radiant
this early in the morning.
294
00:17:14,700 --> 00:17:15,868
I look way too bare-faced.
295
00:17:15,952 --> 00:17:17,912
At your age, bare-faced is beautiful.
296
00:17:17,995 --> 00:17:19,038
Go get changed.
297
00:17:26,212 --> 00:17:27,380
Hold on, what's with you?
298
00:17:27,463 --> 00:17:29,840
Already picking sides?
Without a word to me?
299
00:17:29,924 --> 00:17:31,050
Keep your friends close
300
00:17:31,133 --> 00:17:32,927
and your enemies closer.
301
00:17:33,010 --> 00:17:34,387
Don't you know that?
302
00:17:37,431 --> 00:17:39,016
We should grab a meal sometime.
303
00:17:39,100 --> 00:17:40,518
I'd love that.
304
00:17:45,523 --> 00:17:47,400
It's me. This just won't do.
305
00:17:47,483 --> 00:17:49,402
Dig up absolutely everything you can
306
00:17:49,485 --> 00:17:51,571
on Cha Se-gye and send it right over.
307
00:17:53,823 --> 00:17:55,408
When did they get so close?
308
00:18:02,540 --> 00:18:03,457
Sir.
309
00:18:04,083 --> 00:18:06,419
You basically sealed the deal
with the date. What now?
310
00:18:06,502 --> 00:18:07,878
- Mr. Son.
- Sir.
311
00:18:07,962 --> 00:18:09,755
I will handle my own private life,
312
00:18:09,839 --> 00:18:10,715
so butt out.
313
00:18:10,798 --> 00:18:12,550
I'm saying this because you aren't.
314
00:18:12,633 --> 00:18:13,968
Just look at this.
315
00:18:14,051 --> 00:18:15,886
The Mochang deal is front-page news.
316
00:18:15,970 --> 00:18:17,847
"Will they tie the knot next year?"
317
00:18:17,930 --> 00:18:20,975
"Is Biojei stock about to skyrocket?"
They're in a complete frenzy.
318
00:18:21,058 --> 00:18:22,143
We only met once.
319
00:18:22,226 --> 00:18:24,437
They're getting way ahead of themselves.
320
00:18:25,229 --> 00:18:28,858
I have a way to fix all this,
so enough nagging.
321
00:18:33,821 --> 00:18:35,114
Mr. Son, by the way,
322
00:18:36,574 --> 00:18:38,993
does Shin Seo-ri look like
Ko Doo-shim to you?
323
00:18:39,827 --> 00:18:42,413
Why are you asking that all of a sudden?
324
00:18:43,789 --> 00:18:45,333
Here, try a bite of this.
325
00:18:46,000 --> 00:18:47,960
- Oh my.
- You ate that right up!
326
00:18:49,754 --> 00:18:52,381
- You eat with such relish.
- Is it good?
327
00:18:53,174 --> 00:18:54,050
Oh my.
328
00:18:54,133 --> 00:18:55,718
And such a pretty smile too.
329
00:18:55,801 --> 00:18:58,262
She's the spitting image
of a younger Doo-shim.
330
00:18:58,346 --> 00:18:59,513
Gosh, you're so right.
331
00:18:59,597 --> 00:19:01,724
- She really looks like Doo-shim.
- She does.
332
00:19:01,807 --> 00:19:04,185
- Oh my.
- Doo-shim? Is she your daughter?
333
00:19:04,268 --> 00:19:05,978
No, silly.
334
00:19:06,062 --> 00:19:08,314
Ko Doo-shim. You don't know her?
335
00:19:08,397 --> 00:19:09,774
Ko Doo-shim?
336
00:19:10,524 --> 00:19:11,859
An actor beloved by the nation.
337
00:19:11,942 --> 00:19:14,236
The "Nation's Actor" is
your dream too, right?
338
00:19:14,320 --> 00:19:16,447
She's your competition. Your rival.
339
00:19:16,530 --> 00:19:17,865
My competition?
340
00:19:18,658 --> 00:19:19,659
Ko Doo-shim?
341
00:19:20,743 --> 00:19:22,453
- That's right.
- Want another one?
342
00:19:22,536 --> 00:19:24,497
Okay, coming right up.
343
00:19:24,580 --> 00:19:27,833
Gosh, you picked the biggest one.
Coming right up.
344
00:19:29,460 --> 00:19:31,420
Here you go.
345
00:19:41,472 --> 00:19:43,599
All right, here we go.
346
00:19:46,143 --> 00:19:48,270
Now, as the "Nation's Pebble,"
347
00:19:48,354 --> 00:19:51,691
you once rose to the top
of all the pebbles in the country.
348
00:19:51,774 --> 00:19:54,777
After such a long break,
I imagine your ambitions
349
00:19:54,860 --> 00:19:57,238
for this comeback must be immense.
350
00:19:57,321 --> 00:19:59,240
{\an8}"Ride the wind. Break through the waves."
351
00:19:59,323 --> 00:20:01,367
{\an8}I shall overcome any hardship
352
00:20:01,450 --> 00:20:03,577
{\an8}and soar like a dragon meeting the clouds.
353
00:20:05,204 --> 00:20:07,581
{\an8}Gosh, such impressive ambitions.
354
00:20:07,665 --> 00:20:09,458
{\an8}Any other specific goals?
355
00:20:09,959 --> 00:20:11,836
{\an8}My goal is Ko Doo-shim.
356
00:20:11,919 --> 00:20:14,255
{\an8}Excuse me? The actor Ko Doo-shim?
357
00:20:14,338 --> 00:20:17,216
{\an8}So, you want to become
an actor of her caliber?
358
00:20:17,299 --> 00:20:18,175
{\an8}That's what you mean.
359
00:20:18,259 --> 00:20:19,385
{\an8}- No.
- No?
360
00:20:19,468 --> 00:20:22,930
{\an8}I shall sweep the top acting award
at all three major networks.
361
00:20:23,013 --> 00:20:24,348
{\an8}Pardon?
362
00:20:24,432 --> 00:20:26,976
{\an8}I reviewed the half-century history
of the entertainment industry
363
00:20:27,059 --> 00:20:29,687
{\an8}and found that the only one
to ever sweep all three
364
00:20:29,770 --> 00:20:30,980
{\an8}was Ko Doo-shim.
365
00:20:31,063 --> 00:20:32,523
{\an8}Like her, I shall sweep
366
00:20:32,606 --> 00:20:34,316
{\an8}the acting awards, rise to prominence,
367
00:20:34,400 --> 00:20:36,944
{\an8}and become the finest performer
in this business.
368
00:20:38,571 --> 00:20:40,865
{\an8}Good for you, Ko Doo-shim.
369
00:20:41,157 --> 00:20:42,074
SHIN SEO-RI, PROFILE
370
00:20:42,158 --> 00:20:44,785
Is anyone doing their job over there?
371
00:20:44,869 --> 00:20:46,412
Excuse me? What…
372
00:20:46,495 --> 00:20:50,207
Shin Seo-ri's profile on the portal site
hasn't even been updated properly.
373
00:20:50,958 --> 00:20:53,335
How lazy is her agency?
374
00:20:53,878 --> 00:20:55,254
We are her agency, sir.
375
00:20:55,337 --> 00:20:56,297
Exactly.
376
00:20:56,380 --> 00:20:59,633
Tell them to send the best shots
as soon as they come in.
377
00:20:59,717 --> 00:21:02,970
And don't forget to get my final approval
before sending them out.
378
00:21:03,429 --> 00:21:04,764
Yes, sir.
379
00:21:07,224 --> 00:21:09,101
And this is also very important.
380
00:21:09,810 --> 00:21:11,312
She has no bad side. No bad angles.
381
00:21:11,395 --> 00:21:12,730
So I want a range of angles.
382
00:21:12,813 --> 00:21:15,149
She's pretty without retouching,
so make sure to send me
383
00:21:15,232 --> 00:21:16,776
the originals.
384
00:21:17,735 --> 00:21:19,612
You aren't even hiding it now.
385
00:21:19,695 --> 00:21:20,821
Sir, do you really--
386
00:21:20,905 --> 00:21:22,281
Yes, that's right.
387
00:21:22,364 --> 00:21:23,991
We've got a thing going on.
388
00:21:24,658 --> 00:21:26,327
Is this "thing" mutual?
389
00:21:26,410 --> 00:21:27,828
Obviously.
390
00:21:27,912 --> 00:21:31,707
As if I'd be pathetic enough to have
a one-sided crush at my age.
391
00:21:33,375 --> 00:21:34,877
There's a chance.
392
00:21:37,004 --> 00:21:38,255
SHIN SEO-RI
393
00:21:38,339 --> 00:21:40,591
Still, how does this make any sense?
394
00:21:45,262 --> 00:21:46,138
Excuse me.
395
00:21:46,222 --> 00:21:47,932
How can you park illegally
for over an hour
396
00:21:48,015 --> 00:21:50,684
in front of someone else's building,
like you own the place?
397
00:21:50,768 --> 00:21:52,144
If you block traffic like this,
398
00:21:52,228 --> 00:21:54,647
your car could get towed.
399
00:21:54,730 --> 00:21:55,898
Are you the landlord?
400
00:21:55,981 --> 00:21:57,441
Landlord…
401
00:21:57,525 --> 00:21:59,485
No, I'm not the landlord.
402
00:21:59,568 --> 00:22:01,445
I am in charge
of keeping watch over this building.
403
00:22:01,529 --> 00:22:02,780
So you're the manager.
404
00:22:02,863 --> 00:22:05,366
Is the rooftop here being leased or owned?
405
00:22:05,449 --> 00:22:07,243
It's leased, but why do you ask?
406
00:22:08,285 --> 00:22:11,121
So there's no big money
changing hands between them yet.
407
00:22:12,706 --> 00:22:13,707
Keep up the work.
408
00:22:13,791 --> 00:22:16,126
Pardon? What's with this lady?
409
00:22:16,210 --> 00:22:18,796
It appears the chairman is very serious
410
00:22:18,879 --> 00:22:20,881
about this marital alliance with Mochang.
411
00:22:20,965 --> 00:22:23,342
That utterly unflappable man cemented it
with a press release.
412
00:22:23,425 --> 00:22:25,803
He must have been beyond thrilled.
413
00:22:32,518 --> 00:22:33,978
Sir, I have an important update.
414
00:22:34,061 --> 00:22:35,354
Go ahead.
415
00:22:36,605 --> 00:22:37,648
Mr. Cha Se-gye's team
416
00:22:37,731 --> 00:22:40,484
requested police protection for the nurse.
417
00:22:40,568 --> 00:22:42,444
She hasn't regained consciousness yet--
418
00:22:42,528 --> 00:22:44,738
Meaning she could wake up anytime.
419
00:22:44,822 --> 00:22:47,908
And that the job wasn't handled perfectly.
420
00:22:54,832 --> 00:22:57,585
The frontal lobe damage from her fall
421
00:22:57,668 --> 00:22:59,753
led to a subarachnoid hemorrhage.
422
00:23:06,218 --> 00:23:07,094
I'm sorry.
423
00:23:07,177 --> 00:23:09,138
How did something like this
happen in my clinic…
424
00:23:09,221 --> 00:23:10,097
INTENSIVE CARE UNIT
425
00:23:10,180 --> 00:23:11,932
Nothing is certain yet.
426
00:23:12,474 --> 00:23:14,852
We'll investigate properly
when she wakes up.
427
00:23:14,935 --> 00:23:16,896
Let's pause your meds for now.
428
00:23:16,979 --> 00:23:19,148
You should stay vigilant
and be careful too.
429
00:23:19,773 --> 00:23:20,858
Don't worry.
430
00:23:21,400 --> 00:23:23,402
I can protect myself just fine.
431
00:23:28,908 --> 00:23:30,910
Gosh. Goodness me.
432
00:23:38,626 --> 00:23:40,878
Earning a living is no joke.
433
00:23:40,961 --> 00:23:42,922
Feels like I got beaten to a pulp.
434
00:23:43,505 --> 00:23:45,799
The world beyond your doorstep is brutal.
435
00:23:45,883 --> 00:23:47,051
Nothing in life is easy.
436
00:23:47,134 --> 00:23:49,136
You sure make it look easy.
437
00:23:49,219 --> 00:23:51,847
Just tagging along, doing nothing,
and getting paid for it.
438
00:23:51,931 --> 00:23:52,848
Must be nice.
439
00:23:52,932 --> 00:23:55,351
So that's the mindset
of those crooked employers
440
00:23:55,434 --> 00:23:57,311
who cheat people out of their wages.
441
00:23:59,396 --> 00:24:00,606
Oh right.
442
00:24:01,231 --> 00:24:02,358
Here.
443
00:24:02,900 --> 00:24:05,444
The resort gave this to me.
Said it was yours.
444
00:24:05,527 --> 00:24:08,072
They said you'd understand
if I said "licorice taffy."
445
00:24:08,155 --> 00:24:09,323
I'll be going now.
446
00:24:09,823 --> 00:24:11,951
- My back.
- Jeez.
447
00:24:21,627 --> 00:24:24,338
Thank you. Wishing you sweet happiness.
448
00:24:25,047 --> 00:24:26,674
Sweet, my foot.
449
00:24:47,111 --> 00:24:48,445
You said you liked the sea.
450
00:24:48,529 --> 00:24:50,489
Just sober up a bit before we go.
451
00:24:52,533 --> 00:24:53,409
Very well, then.
452
00:25:13,220 --> 00:25:15,222
Being all sweet, so unlike him.
453
00:25:16,473 --> 00:25:18,350
You grabbed me first.
454
00:25:20,310 --> 00:25:22,479
And what was with that smoldering look?
455
00:25:23,439 --> 00:25:24,815
Damn sinner.
456
00:25:25,524 --> 00:25:28,444
I see you bear
the face of a sinner as well.
457
00:25:28,527 --> 00:25:30,779
You will surely end up breaking
many a maiden's heart.
458
00:25:30,863 --> 00:25:32,823
That face is destined for high treason.
459
00:25:48,047 --> 00:25:49,423
I must be insane.
460
00:25:57,890 --> 00:26:00,350
Be honest. You were never
"romantically impotent," were you?
461
00:26:00,434 --> 00:26:01,977
You're a pro, right? Busted.
462
00:26:03,020 --> 00:26:05,439
You toyed with me like I was some yo-yo.
463
00:26:06,607 --> 00:26:07,691
What the…
464
00:26:14,823 --> 00:26:17,785
Meanwhile, my heart feels like
it's about to burst.
465
00:26:29,046 --> 00:26:30,881
I really need to quit drinking.
466
00:26:30,964 --> 00:26:33,634
I almost made a huge mistake.
467
00:26:33,717 --> 00:26:34,718
Yikes.
468
00:26:42,142 --> 00:26:43,102
How romantic.
469
00:26:43,185 --> 00:26:44,728
Our very own Mont Saint-Michel.
470
00:26:44,812 --> 00:26:46,146
So are we official now?
471
00:26:48,273 --> 00:26:50,359
He is a bottomless pit of drunk nonsense.
472
00:26:53,695 --> 00:26:56,073
But what was he even talking about?
473
00:26:57,074 --> 00:26:58,617
"Monsoon Seashell"?
474
00:26:59,910 --> 00:27:01,161
"Monsoon Seashore"?
475
00:27:01,245 --> 00:27:03,247
Mont Saint-Michel?
476
00:27:32,693 --> 00:27:34,611
No wonder you make hearts ache.
477
00:27:46,999 --> 00:27:48,083
I do not.
478
00:27:48,167 --> 00:27:49,209
I have no memory of that.
479
00:27:49,293 --> 00:27:50,335
Wait, you blacked out?
480
00:27:52,754 --> 00:27:55,299
She smashes my heart to pieces,
481
00:27:57,050 --> 00:27:59,011
and she's the one who blacks out?
482
00:28:02,347 --> 00:28:04,433
What a selfish woman.
483
00:28:05,851 --> 00:28:07,311
Is she sleeping?
484
00:28:12,649 --> 00:28:15,277
ARE YOU SLEEPING?
485
00:28:17,779 --> 00:28:20,407
SHIN SEO-RI
486
00:28:21,533 --> 00:28:22,784
No.
487
00:28:25,871 --> 00:28:27,122
It's not cool
488
00:28:27,831 --> 00:28:29,833
for a man to be clingy.
489
00:28:46,892 --> 00:28:49,811
Se-gye, how was your business trip?
490
00:28:50,729 --> 00:28:51,605
Who is this?
491
00:28:51,688 --> 00:28:52,856
This is Mo Tae-hee.
492
00:28:52,940 --> 00:28:55,692
I guess you haven't saved my number yet.
493
00:28:55,776 --> 00:28:58,237
I only save the numbers of people
I've met at least twice.
494
00:28:58,320 --> 00:29:00,405
Then you can save it now.
495
00:29:00,489 --> 00:29:02,449
I'll be near your place soon.
496
00:29:02,532 --> 00:29:03,992
Should we meet up?
497
00:29:05,285 --> 00:29:06,745
We also have things to discuss
498
00:29:06,828 --> 00:29:08,038
regarding the Mochang deal.
499
00:29:08,121 --> 00:29:10,165
You even know my address
despite me never telling you.
500
00:29:10,249 --> 00:29:11,750
You gather intel pretty fast.
501
00:29:11,833 --> 00:29:14,294
You can discuss
the deal directly with Grandfather.
502
00:29:14,378 --> 00:29:16,964
Officially, I'm an outsider
when it comes to Chail.
503
00:29:17,047 --> 00:29:18,674
Are you upset again?
504
00:29:18,757 --> 00:29:21,426
There's no reason to be upset.
It's still a green light for business.
505
00:29:21,510 --> 00:29:24,012
However, we need to clear up
a few things personally.
506
00:29:24,096 --> 00:29:25,555
You should delete my number.
507
00:29:25,639 --> 00:29:27,432
A company like Mochang has plenty
508
00:29:27,516 --> 00:29:29,351
of good options besides Chail.
509
00:29:30,143 --> 00:29:31,770
Let's conclude our arrangement here.
510
00:29:31,853 --> 00:29:33,981
Well, sure, if that's what you want.
511
00:29:34,064 --> 00:29:35,774
Sorry for calling so late.
512
00:29:42,739 --> 00:29:44,324
That takes care of that.
513
00:29:45,284 --> 00:29:47,786
I can't give Shin Seo-ri
anything to hold over me.
514
00:29:48,537 --> 00:29:50,998
Do you live here alone, young lady?
515
00:29:51,081 --> 00:29:52,124
No family living with you?
516
00:29:52,207 --> 00:29:55,210
Must I answer every question
from an uninvited guest?
517
00:29:55,294 --> 00:29:57,254
I'm his aunt.
518
00:29:57,337 --> 00:29:59,089
I'll get straight to the point.
519
00:29:59,172 --> 00:30:00,799
What's your relationship with Se-gye?
520
00:30:00,882 --> 00:30:02,926
Why would you come here to ask that?
521
00:30:03,010 --> 00:30:05,345
If you are his aunt,
you ought to ask him directly.
522
00:30:05,429 --> 00:30:07,055
Seeing as you made this journey,
523
00:30:07,139 --> 00:30:09,808
you and your nephew
must be quite estranged.
524
00:30:11,643 --> 00:30:14,271
Judging by the way you fire back,
525
00:30:14,354 --> 00:30:15,856
you're no pushover.
526
00:30:15,939 --> 00:30:19,693
You must've had quite a few men
fawning at your feet.
527
00:30:19,776 --> 00:30:21,194
That's my expertise.
528
00:30:21,278 --> 00:30:22,946
I've got you figured out now.
529
00:30:26,533 --> 00:30:27,659
Could this be
530
00:30:27,743 --> 00:30:30,787
what those chaebol mothers-in-law use
to tear couples apart?
531
00:30:30,871 --> 00:30:32,706
The infamous envelope
532
00:30:32,789 --> 00:30:34,666
that appears every time without fail?
533
00:30:37,169 --> 00:30:39,212
What a familiar sight.
534
00:30:40,297 --> 00:30:41,965
Usually, mothers-in-law bring these out.
535
00:30:42,049 --> 00:30:44,718
But it seems aunts
are quite fond of them too.
536
00:30:44,801 --> 00:30:47,179
It sounds like this isn't your first one.
537
00:30:47,721 --> 00:30:49,139
Are you a pro in these parts?
538
00:30:49,222 --> 00:30:50,140
Then I suppose
539
00:30:50,223 --> 00:30:52,351
I can skip the lengthy explanation.
540
00:30:53,143 --> 00:30:55,312
- Se-gye--
- I cannot part ways with Cha Se-gye.
541
00:30:55,395 --> 00:30:56,271
You can't?
542
00:30:56,355 --> 00:30:58,607
I am sorry, but I cannot.
543
00:30:58,690 --> 00:30:59,816
Well, there is a contract,
544
00:30:59,900 --> 00:31:02,361
and our relationship is not one
that can easily end.
545
00:31:02,944 --> 00:31:04,488
So you two are serious enough
546
00:31:04,571 --> 00:31:06,281
that one envelope won't cut it?
547
00:31:06,365 --> 00:31:09,993
No. This matter is
beyond how serious we are.
548
00:31:10,744 --> 00:31:13,580
Then that's even better.
549
00:31:13,663 --> 00:31:15,665
If things are already that complicated,
550
00:31:15,749 --> 00:31:18,168
take this and just tie him down for good.
551
00:31:18,251 --> 00:31:19,920
If you found yourself knocked up too,
552
00:31:20,003 --> 00:31:21,213
that'd be mucho gracias.
553
00:31:22,172 --> 00:31:24,674
So you are not asking me
554
00:31:24,758 --> 00:31:26,343
to take this and begone?
555
00:31:26,426 --> 00:31:28,678
Leave? Of course not.
556
00:31:28,762 --> 00:31:30,305
I'm asking you to stick by
557
00:31:30,389 --> 00:31:33,683
that punk Se-gye like super taffy.
558
00:31:33,767 --> 00:31:34,684
What?
559
00:31:35,394 --> 00:31:36,853
"Super taffy"?
560
00:31:36,937 --> 00:31:37,854
DAEBAK BOARDING HOUSE
561
00:31:37,938 --> 00:31:39,022
What the…
562
00:31:39,106 --> 00:31:40,524
NO PARKING
563
00:31:40,607 --> 00:31:42,025
This lady is unbelievable.
564
00:31:42,109 --> 00:31:44,361
I even asked her so nicely.
565
00:31:44,444 --> 00:31:46,488
Does she take me for some chump?
566
00:31:47,447 --> 00:31:49,199
Given your situation,
567
00:31:49,282 --> 00:31:52,327
you were likely snooping around
for money and got lucky.
568
00:31:52,411 --> 00:31:55,330
I welcome your relationship
with open arms.
569
00:31:55,414 --> 00:31:58,291
Thus, to force us even closer together,
570
00:31:59,042 --> 00:32:00,669
you brought this envelope.
571
00:32:00,752 --> 00:32:01,962
Even better if it lasts
572
00:32:02,045 --> 00:32:03,880
until the end of the Mochang partnership.
573
00:32:03,964 --> 00:32:07,467
Or if you just stay by his side forever,
574
00:32:07,551 --> 00:32:09,886
that'd be the icing
on the most beautiful cake.
575
00:32:11,012 --> 00:32:14,099
You all treat me
like some plague-ridden leper.
576
00:32:14,182 --> 00:32:15,725
So you stood up. Now what?
577
00:32:15,809 --> 00:32:17,811
Did that measly pride of yours
take a blow?
578
00:32:17,894 --> 00:32:20,981
How dare you glare at an elder like that!
579
00:32:21,064 --> 00:32:24,234
Then you should have comported yourself
with the dignity of one!
580
00:32:28,405 --> 00:32:30,115
Hey, this is straight-up assault!
581
00:32:30,198 --> 00:32:32,576
Not assault.
Just giving you your beloved super taffy.
582
00:32:32,659 --> 00:32:33,869
- That hurts!
- Damn it.
583
00:32:33,952 --> 00:32:35,745
That hurts! Stop it already!
584
00:32:40,333 --> 00:32:43,086
She's crazy! A total lunatic!
An absolute psycho!
585
00:32:43,170 --> 00:32:45,046
Where did such an uncultured…
586
00:32:45,130 --> 00:32:47,757
What the hell was she throwing?
I'm aching all over.
587
00:32:47,841 --> 00:32:49,634
Wait, where's my car?
588
00:32:52,387 --> 00:32:53,638
What's that?
589
00:32:56,808 --> 00:33:00,187
"Subject to fine and towing."
590
00:33:00,270 --> 00:33:01,771
Who did this?
591
00:33:05,817 --> 00:33:07,736
I warned you, didn't I?
592
00:33:07,819 --> 00:33:09,488
Park illegally and you get towed.
593
00:33:16,453 --> 00:33:18,997
They are all trying
to make me their scapegoat.
594
00:33:19,080 --> 00:33:21,082
As if I were the plague itself.
595
00:33:45,899 --> 00:33:47,526
Beautiful.
596
00:33:48,276 --> 00:33:49,236
That's a keeper.
597
00:33:49,319 --> 00:33:53,657
FAVORITES
598
00:33:57,786 --> 00:34:00,622
Her beauty is
really something else. Seriously.
599
00:34:06,002 --> 00:34:08,838
Sir, you seem to be
in another good mood today.
600
00:34:09,673 --> 00:34:10,882
Is it obvious?
601
00:34:12,509 --> 00:34:14,594
How am I supposed to pick just one?
602
00:34:14,678 --> 00:34:17,722
You must be deciding on a gift.
603
00:34:18,223 --> 00:34:20,600
- A gift?
- For Ms. Shin's birthday.
604
00:34:22,060 --> 00:34:23,645
It's her birthday?
605
00:34:25,772 --> 00:34:27,065
That thing has more than photos.
606
00:34:27,148 --> 00:34:28,358
It also tells you the date.
607
00:34:28,441 --> 00:34:30,527
This is your chance to score some points.
608
00:34:32,571 --> 00:34:34,948
Why are you cheering me on, Mr. Son?
609
00:34:35,031 --> 00:34:37,617
Are you ditching Grandfather
to join my side?
610
00:34:38,910 --> 00:34:40,870
What can I say? Time flies,
611
00:34:40,954 --> 00:34:42,998
and you have a bright future ahead.
612
00:34:43,582 --> 00:34:44,874
Going all in on my future asset.
613
00:34:44,958 --> 00:34:45,834
Good thinking.
614
00:34:45,917 --> 00:34:48,503
Then I'll entrust you
with our most urgent task.
615
00:34:48,587 --> 00:34:50,547
Theme park, drone show,
10,000 flowers. Get it done.
616
00:34:50,630 --> 00:34:51,756
- That won't do.
- Why not?
617
00:34:51,840 --> 00:34:52,716
It's too cliché.
618
00:34:52,799 --> 00:34:54,509
The same old repertoire is too boring.
619
00:34:54,593 --> 00:34:57,053
Aren't classics guaranteed to be hits?
620
00:34:57,137 --> 00:34:59,431
Not at all. It's just a waste of money.
621
00:35:01,099 --> 00:35:02,726
At least you're theoretically flawless.
622
00:35:02,809 --> 00:35:04,769
Then why do you live alone with a cat?
623
00:35:04,853 --> 00:35:06,563
I'm single by choice.
624
00:35:07,897 --> 00:35:08,815
Yeah, right.
625
00:35:18,867 --> 00:35:19,868
Hey.
626
00:35:20,452 --> 00:35:21,536
Is your birthday coming up?
627
00:35:22,370 --> 00:35:23,246
My birthday?
628
00:35:24,956 --> 00:35:27,250
If there's anything you want, let me know.
629
00:35:27,334 --> 00:35:29,377
Just make sure it's under 30,000 won.
630
00:35:29,461 --> 00:35:30,629
I have no use for gifts.
631
00:35:30,712 --> 00:35:32,339
Suit yourself. Works for me.
632
00:35:32,922 --> 00:35:34,633
Take this. Come down when you're ready.
633
00:35:34,716 --> 00:35:35,967
I'll be downstairs.
634
00:35:38,428 --> 00:35:41,139
WISHING YOU A HAPPY BIRTHDAY
MS. SHIN SEO-RI
635
00:35:48,813 --> 00:35:50,607
HAPPY BIRTHDAY, VALUED CUSTOMER
636
00:35:57,822 --> 00:35:58,907
Just forget it.
637
00:35:59,991 --> 00:36:01,701
It is not even yours anyway.
638
00:36:08,041 --> 00:36:09,125
He's my man.
639
00:36:12,837 --> 00:36:13,963
Se-gye and I
640
00:36:14,047 --> 00:36:15,840
are going to be married.
641
00:36:15,924 --> 00:36:18,134
I'm not telling you to break up now.
642
00:36:18,218 --> 00:36:21,638
I was planning to tolerate
a woman or two on the side,
643
00:36:21,721 --> 00:36:23,932
even after we got married anyway.
644
00:36:24,516 --> 00:36:27,143
In that sense, someone like you would be
645
00:36:27,227 --> 00:36:28,186
pretty convenient.
646
00:36:28,812 --> 00:36:31,606
I know not what rumors you have heard…
647
00:36:33,358 --> 00:36:35,819
but I have not
the slightest intention of becoming
648
00:36:36,319 --> 00:36:37,529
such a plaything.
649
00:36:37,612 --> 00:36:39,197
If you wish to leave in one piece,
650
00:36:39,280 --> 00:36:41,866
I suggest you keep that trap shut.
651
00:36:45,870 --> 00:36:47,372
You're much more blunt
652
00:36:47,455 --> 00:36:49,290
than what I gathered
from your background check.
653
00:36:49,374 --> 00:36:51,626
This is why you can't trust
anything on paper.
654
00:36:54,504 --> 00:36:56,214
Better get used
to that level of humiliation.
655
00:36:56,297 --> 00:36:58,508
Because that's exactly your position.
656
00:36:59,050 --> 00:37:00,427
- What was that?
- I plan
657
00:37:00,510 --> 00:37:03,388
to place a crown on Se-gye's head.
658
00:37:03,471 --> 00:37:05,765
I have that kind of power.
659
00:37:05,849 --> 00:37:07,726
But you…
660
00:37:12,397 --> 00:37:13,690
What exactly
661
00:37:13,773 --> 00:37:16,901
can you do for him?
662
00:37:31,583 --> 00:37:32,792
Did you hear?
663
00:37:32,876 --> 00:37:36,004
A marriage proposal was delivered
to Seonghyeon Pavilion this morning.
664
00:37:36,087 --> 00:37:38,256
I guess the prince is getting married.
665
00:37:38,339 --> 00:37:40,383
But to whom?
Who would marry the Ghost Prince?
666
00:37:40,467 --> 00:37:41,843
A nine-tailed fox?
667
00:37:42,594 --> 00:37:43,595
Wait.
668
00:37:44,679 --> 00:37:46,097
Is that true?
669
00:37:47,307 --> 00:37:49,434
I guess once His Highness
leaves the palace,
670
00:37:49,517 --> 00:37:51,227
you will have nowhere to go.
671
00:37:51,311 --> 00:37:53,938
That is why being a court lady
is such a sorry fate.
672
00:37:54,022 --> 00:37:57,233
Our lives solely depend on
the masters we serve.
673
00:38:02,155 --> 00:38:03,406
Why do all this
674
00:38:03,490 --> 00:38:05,283
if you were just going to leave?
675
00:38:05,909 --> 00:38:07,869
It is a Cheomjado from Qing.
676
00:38:07,952 --> 00:38:10,330
A gift for my dearest companion.
677
00:38:10,413 --> 00:38:11,623
But now we have trouble afoot.
678
00:38:11,706 --> 00:38:13,625
You have already come too close,
679
00:38:13,708 --> 00:38:15,877
and you even know all about my secret.
680
00:38:15,960 --> 00:38:17,504
What shall I do with you now?
681
00:38:17,587 --> 00:38:18,713
You should never have shown
682
00:38:18,797 --> 00:38:20,215
such kindness to a mere court lady.
683
00:38:55,542 --> 00:38:58,044
I must sever any affection
before it takes root.
684
00:38:58,670 --> 00:39:00,880
Eradicate it as if it had never existed.
685
00:39:01,506 --> 00:39:02,841
After sincerity departs,
686
00:39:03,675 --> 00:39:05,969
only bitter traces will remain.
687
00:39:22,277 --> 00:39:25,738
THE WOMEN'S KINGDOM
SEASON 2, EPISODE 6
688
00:39:25,822 --> 00:39:26,698
Your Majesty,
689
00:39:26,781 --> 00:39:28,700
what is the meaning of this?
690
00:39:28,783 --> 00:39:29,659
You wench!
691
00:39:29,742 --> 00:39:31,828
I fed and housed you
when you had nowhere to go,
692
00:39:31,911 --> 00:39:33,288
and you dare betray me?
693
00:39:33,371 --> 00:39:34,747
I have served His Majesty.
694
00:39:34,831 --> 00:39:36,499
- You must preserve decorum.
- Hear me!
695
00:39:36,583 --> 00:39:39,043
Do not just stand idly by.
Drag this wench away at once!
696
00:39:39,127 --> 00:39:42,422
- Yes, Your Majesty.
- Announcing His Majesty!
697
00:39:46,342 --> 00:39:48,553
What is this commotion?
698
00:39:50,847 --> 00:39:52,056
A woman's screaming
699
00:39:52,140 --> 00:39:54,434
can be heard from the forecourt
of my royal chambers.
700
00:39:54,517 --> 00:39:55,935
Even if it is an Inner Court matter,
701
00:39:56,019 --> 00:39:57,437
I could no longer stand idly by.
702
00:39:57,520 --> 00:39:59,856
Your Majesty, my foolish ignorance
703
00:39:59,939 --> 00:40:02,233
led me to greatly offend Her Majesty.
704
00:40:02,859 --> 00:40:04,277
I deserve death.
705
00:40:07,238 --> 00:40:08,114
Your Majesty.
706
00:40:08,197 --> 00:40:10,658
This is strictly
a matter of the Inner Court.
707
00:40:10,742 --> 00:40:14,412
I am merely fulfilling my duty,
so I beseech you for your understanding.
708
00:40:16,664 --> 00:40:18,541
What in the world?
709
00:40:18,625 --> 00:40:19,834
Look here.
710
00:40:21,085 --> 00:40:22,128
Hear me.
711
00:40:22,211 --> 00:40:23,254
Fetch the Royal Physician!
712
00:40:23,338 --> 00:40:24,881
Court Lady Park, move Court Lady Kim
713
00:40:24,964 --> 00:40:26,591
into the Queen's Quarters at once!
714
00:40:26,674 --> 00:40:28,259
Yes, Your Majesty.
715
00:40:28,343 --> 00:40:29,594
How dare you!
716
00:40:29,677 --> 00:40:30,929
That will not do.
717
00:40:32,013 --> 00:40:33,473
Let us go to the annex.
718
00:40:38,603 --> 00:40:39,896
Let us go.
719
00:40:44,192 --> 00:40:46,069
Cut! That was great. Excellent!
720
00:40:46,152 --> 00:40:47,445
- Oh, my back.
- Seriously.
721
00:40:47,528 --> 00:40:49,530
Wasn't that improv amazing?
B Cam, you got it?
722
00:40:49,614 --> 00:40:51,449
She's even great at improv too.
723
00:40:51,532 --> 00:40:52,533
Where'd you learn that?
724
00:40:52,617 --> 00:40:54,827
All right, let's move on
to the next scene.
725
00:40:55,995 --> 00:40:58,039
Director, how could you?
726
00:40:58,122 --> 00:41:00,583
You hated Shin Seo-ri
for being a favor hire.
727
00:41:00,667 --> 00:41:03,086
What can I do
when she acts up a storm like that?
728
00:41:03,169 --> 00:41:05,004
I mean, when I was watching
the edit yesterday,
729
00:41:05,088 --> 00:41:07,799
I really thought she time-slipped
straight out of Joseon for a second.
730
00:41:07,882 --> 00:41:09,217
Even so,
731
00:41:09,300 --> 00:41:11,928
the nameless Court Lady Kim became
a Favored Court Lady in two episodes.
732
00:41:12,011 --> 00:41:13,471
How does that make any sense?
733
00:41:13,554 --> 00:41:15,723
She was basically a lead
in today's climax scene.
734
00:41:15,807 --> 00:41:16,683
Ji-hyo.
735
00:41:17,308 --> 00:41:20,061
As a drama goes on for more seasons,
736
00:41:20,144 --> 00:41:22,355
a new villain must appear to keep it fun.
737
00:41:22,438 --> 00:41:24,023
That's what will make it a hit.
738
00:41:24,107 --> 00:41:26,025
You know this. Don't be an amateur.
739
00:41:26,651 --> 00:41:28,236
Am I wrong? Are you upset?
740
00:41:28,903 --> 00:41:30,863
Well, not exactly, but--
741
00:41:30,947 --> 00:41:33,157
Just be patient.
I'll put in a good word with the writer.
742
00:41:33,241 --> 00:41:35,076
You'll be fine. You're doing great.
743
00:41:35,159 --> 00:41:37,078
Have some more confidence in yourself.
744
00:41:39,080 --> 00:41:41,124
Just because she snagged herself
a man with a supercar,
745
00:41:41,207 --> 00:41:42,667
she's suddenly too good for everyone.
746
00:41:42,750 --> 00:41:43,835
What was it? Gwang-sam?
747
00:41:43,918 --> 00:41:44,836
Gwang-pal?
748
00:41:45,753 --> 00:41:47,171
Hey!
749
00:41:47,672 --> 00:41:49,132
I'm going all out today.
750
00:41:49,215 --> 00:41:51,134
I need to go absolutely full glam today.
751
00:41:51,217 --> 00:41:53,428
Han Min-hui might be there. Damn it.
752
00:41:53,928 --> 00:41:55,430
- Give it.
- Sure.
753
00:42:03,563 --> 00:42:04,814
You're all dead.
754
00:42:15,324 --> 00:42:16,242
Perfect.
755
00:42:20,830 --> 00:42:21,706
JI-HYO, I'M HERE AGAIN
756
00:42:21,789 --> 00:42:23,416
- Over here!
- Ji-hyo!
757
00:42:23,499 --> 00:42:24,792
Please look over here.
758
00:42:29,088 --> 00:42:31,424
What a beautiful night.
759
00:42:36,554 --> 00:42:40,016
DAEBAK BOARDING HOUSE
760
00:42:48,274 --> 00:42:51,778
There should at least be
some sort of lock on the entrance.
761
00:43:16,052 --> 00:43:18,763
The landlord should've installed
window guards.
762
00:43:23,017 --> 00:43:25,853
A woman lives here alone,
and it couldn't be darker.
763
00:43:27,688 --> 00:43:29,607
Let's pause your meds for now.
764
00:43:29,690 --> 00:43:31,859
You should stay vigilant
and be careful too.
765
00:43:32,819 --> 00:43:35,321
If anything, she needs
to be more vigilant than me.
766
00:43:44,872 --> 00:43:46,374
I told her to toss them.
767
00:43:47,125 --> 00:43:48,626
At least she brought it home.
768
00:43:50,294 --> 00:43:51,963
What are you doing here?
769
00:44:04,100 --> 00:44:05,643
Let's just move you out of here.
770
00:44:05,726 --> 00:44:08,020
No window guards, zero security.
771
00:44:08,104 --> 00:44:09,272
It makes me too anxious.
772
00:44:09,355 --> 00:44:10,898
I am fond of this place.
773
00:44:10,982 --> 00:44:12,859
Cease your fussing and begone.
774
00:44:13,359 --> 00:44:14,694
You're an actor too.
775
00:44:14,777 --> 00:44:17,196
Not just an extra.
You're a real celebrity now.
776
00:44:17,280 --> 00:44:20,241
Do you think you can live
a normal life, out in the open like this?
777
00:44:20,324 --> 00:44:22,076
Its openness is what I like about it.
778
00:44:22,160 --> 00:44:24,704
It is hard to breathe
in cramped and dark spaces.
779
00:44:28,082 --> 00:44:29,250
All right.
780
00:44:29,333 --> 00:44:32,128
I'll tell the agency
to get you a bigger place.
781
00:44:32,211 --> 00:44:33,421
Start packing now.
782
00:44:33,504 --> 00:44:35,089
Stop making me worry about you.
783
00:44:35,590 --> 00:44:37,383
Who asked you to worry about me?
784
00:44:37,466 --> 00:44:39,719
Whether I live somewhere wide open
or miserably cramped,
785
00:44:39,802 --> 00:44:41,262
pay me no mind.
786
00:44:41,804 --> 00:44:43,681
Why are you being so difficult today?
787
00:44:43,764 --> 00:44:45,224
Did things go wrong on set?
788
00:44:45,308 --> 00:44:46,851
Did someone give you a hard time?
789
00:44:46,934 --> 00:44:48,102
Tell me everything. I'll fix--
790
00:44:48,186 --> 00:44:50,688
Stop. Just stop doing anything for me.
791
00:44:54,233 --> 00:44:55,526
I no longer wish…
792
00:44:56,652 --> 00:44:58,529
to use you as my shield.
793
00:44:58,613 --> 00:45:00,323
I do not want your concern either.
794
00:45:00,823 --> 00:45:03,451
In this place, protecting myself
is overwhelming enough.
795
00:45:03,534 --> 00:45:05,494
I want to live without these burdens.
796
00:45:05,578 --> 00:45:07,788
The thought of someone
holding me in their heart
797
00:45:07,872 --> 00:45:09,665
is too heavy a burden to bear.
798
00:45:10,917 --> 00:45:12,293
So cease this now.
799
00:45:15,421 --> 00:45:16,756
Since there is…
800
00:45:18,758 --> 00:45:20,635
nothing I can do for you either.
801
00:45:46,035 --> 00:45:47,536
Then what's this?
802
00:45:52,917 --> 00:45:55,878
Why bring this back if you hate the idea
of taking space in someone's heart?
803
00:45:55,962 --> 00:45:57,713
That is merely a token of memory…
804
00:46:01,592 --> 00:46:02,593
To ensure good memories
805
00:46:02,677 --> 00:46:04,762
are not easily forgotten,
806
00:46:05,680 --> 00:46:07,890
one must collect tokens like this.
807
00:46:12,228 --> 00:46:13,938
You remember everything.
808
00:46:15,231 --> 00:46:17,066
So you were just acting?
809
00:46:18,901 --> 00:46:20,903
Pretending like you didn't remember.
810
00:46:20,987 --> 00:46:22,405
Like nothing happened.
811
00:46:22,488 --> 00:46:23,823
Yes, I was.
812
00:46:25,032 --> 00:46:28,244
I feigned it because I did not wish
to be further entangled with you.
813
00:46:29,120 --> 00:46:30,621
You're not even denying it.
814
00:46:32,915 --> 00:46:34,292
Do you really…
815
00:46:44,343 --> 00:46:47,013
- Am I never going to be the one for you?
- No.
816
00:46:47,513 --> 00:46:48,639
You never will be.
817
00:46:48,723 --> 00:46:50,933
I am enough for myself in this world.
818
00:46:51,017 --> 00:46:52,977
And even if I were to need a man,
819
00:46:53,060 --> 00:46:54,478
it will never be you.
820
00:46:57,982 --> 00:46:58,858
"Never"?
821
00:46:58,941 --> 00:47:00,818
Do not come here unannounced anymore.
822
00:47:01,902 --> 00:47:03,612
It is tiresome to deal with you.
823
00:47:17,209 --> 00:47:18,669
It will never be you.
824
00:47:21,964 --> 00:47:23,507
That stings.
825
00:47:26,344 --> 00:47:27,762
Shin Seo-ri.
826
00:47:35,853 --> 00:47:37,730
If you let no one in,
827
00:47:37,813 --> 00:47:39,565
you will never be broken.
828
00:47:40,524 --> 00:47:42,234
If you remain perfectly still,
829
00:47:42,318 --> 00:47:44,153
nothing will ever happen to you.
830
00:47:47,823 --> 00:47:50,242
There's no getting through
to the Mochang side.
831
00:47:50,326 --> 00:47:51,452
Any updates?
832
00:47:51,535 --> 00:47:54,538
Resort security says they suspect
Mr. Cha drove drunk,
833
00:47:54,622 --> 00:47:56,415
but a video taken by a staff member
834
00:47:56,499 --> 00:47:58,000
confirms he did not drink.
835
00:48:05,424 --> 00:48:07,093
That's not bad.
836
00:48:07,176 --> 00:48:08,886
Let's go with this.
837
00:48:08,969 --> 00:48:11,931
Sir? They said he wasn't actually…
838
00:48:12,014 --> 00:48:13,891
Does the truth matter?
839
00:48:13,974 --> 00:48:15,476
You saw what happened
with the deepfake.
840
00:48:15,559 --> 00:48:18,687
People don't care about retractions.
841
00:48:18,771 --> 00:48:19,688
At this point,
842
00:48:19,772 --> 00:48:22,024
we need to take decisive action.
843
00:48:22,108 --> 00:48:25,903
The headline will be,
"How Far Will the Chaebol Heir Fall?"
844
00:48:26,821 --> 00:48:29,115
"Drunk Hit-and-Run with a Mysterious Woman
845
00:48:29,198 --> 00:48:30,699
During a Business Trip."
846
00:48:30,783 --> 00:48:31,992
When should we start?
847
00:48:32,076 --> 00:48:35,371
Let's shoot him down
when he reaches the apex.
848
00:48:35,454 --> 00:48:36,580
D-Day should be…
849
00:48:37,289 --> 00:48:39,542
a week after the launch.
850
00:48:50,511 --> 00:48:53,097
Beauty that transcends time.
851
00:49:08,279 --> 00:49:10,656
Fragrance that captivates your attention.
852
00:49:13,742 --> 00:49:16,162
The single breath of fresh air
853
00:49:17,037 --> 00:49:18,581
in this desolate world.
854
00:49:20,332 --> 00:49:22,084
Dynaestie.
855
00:49:45,024 --> 00:49:47,902
The market response has been great
since the first week of launch.
856
00:49:47,985 --> 00:49:50,446
We surpassed our sales target
in just one week,
857
00:49:50,529 --> 00:49:54,617
so we're running the new production lines
at full capacity to meet the demand.
858
00:49:54,700 --> 00:49:58,078
Ensure the national distribution network
runs smoothly without any issues.
859
00:49:58,162 --> 00:49:59,413
Yes, sir.
860
00:50:09,840 --> 00:50:11,175
No, I'm telling you, I saw her.
861
00:50:11,258 --> 00:50:13,260
- There was even a cosmetics ad.
- It can't be her.
862
00:50:13,344 --> 00:50:14,929
Even with the power of makeup…
863
00:50:15,012 --> 00:50:17,306
- Forget it. Let me just ask her.
- What?
864
00:50:18,307 --> 00:50:19,725
Excuse me.
865
00:50:19,808 --> 00:50:21,769
Have you ever shot a commercial?
866
00:50:21,852 --> 00:50:23,103
Like a cosmetics ad?
867
00:50:23,187 --> 00:50:25,481
For a brand called Dynaestie.
868
00:50:25,564 --> 00:50:27,691
Must I answer every single question?
869
00:50:28,692 --> 00:50:31,028
See? Would she really be
hanging laundry here if it were her?
870
00:50:31,111 --> 00:50:32,530
She'd be throwing a party somewhere.
871
00:50:32,613 --> 00:50:34,657
But it looks so much like her.
872
00:50:34,740 --> 00:50:36,575
Let me show you.
I'll show you downstairs.
873
00:50:36,659 --> 00:50:39,245
- What's up with her today?
- I'm telling you, it's her!
874
00:50:44,500 --> 00:50:46,252
MS. SHIN SEO-RI
WE WISH YOU A HAPPY BIRTHDAY
875
00:50:53,467 --> 00:50:55,219
Pick out some good ones for me.
876
00:50:55,302 --> 00:50:56,470
It's my grandkid's birthday.
877
00:50:56,554 --> 00:50:57,972
That's the best one.
878
00:50:58,055 --> 00:51:00,766
Just give me 20,000 won for everything.
879
00:51:00,849 --> 00:51:03,352
What do you mean?
I already paid for the seaweed.
880
00:51:03,435 --> 00:51:04,395
Ma'am,
881
00:51:04,478 --> 00:51:06,063
I didn't get anything from you.
882
00:51:06,146 --> 00:51:07,856
You didn't give me anything yet.
883
00:51:08,440 --> 00:51:09,567
Are you kidding me?
884
00:51:09,650 --> 00:51:11,652
I paid for the seaweed already!
885
00:51:12,319 --> 00:51:15,072
Ma'am, I've been watching,
and you haven't paid yet.
886
00:51:15,698 --> 00:51:17,366
You must be confused.
887
00:51:17,449 --> 00:51:19,076
Are you buying seaweed again?
888
00:51:19,159 --> 00:51:22,454
You bought a whole bunch from me
just the other day.
889
00:51:42,933 --> 00:51:44,602
- Oh my God!
- Goodness! Ma'am!
890
00:51:44,685 --> 00:51:47,146
- What's wrong with her?
- Ma'am!
891
00:51:47,229 --> 00:51:49,064
- Please wake up!
- Ma'am!
892
00:51:49,148 --> 00:51:51,275
- Please wake up!
- Please wake up!
893
00:51:52,234 --> 00:51:54,737
Ms. Shin Seo-ri?
Guardian of Ms. Nam Ok-sun?
894
00:51:54,820 --> 00:51:58,198
I'm calling from Songjin General Hospital.
You need to come quickly.
895
00:52:00,117 --> 00:52:02,328
I'm about to lose it.
Where did he go after the meeting?
896
00:52:02,411 --> 00:52:04,622
- Without a word.
- The number you are dialing…
897
00:52:05,998 --> 00:52:07,374
- Ms. Kim!
- Yes?
898
00:52:07,458 --> 00:52:09,293
- The number you are dialing…
- I can't reach him.
899
00:52:09,376 --> 00:52:11,629
He stepped out for a moment.
He said he'd be right back.
900
00:52:11,712 --> 00:52:14,214
We're in trouble.
He might run into the reporters.
901
00:52:14,298 --> 00:52:16,258
- It's Cha Se-gye!
- There!
902
00:52:19,470 --> 00:52:21,889
Mr. Cha, did you drive
under the influence?
903
00:52:21,972 --> 00:52:24,391
We received a tip
that you drove drunk in Jeju.
904
00:52:24,475 --> 00:52:25,851
Who was your companion?
905
00:52:25,934 --> 00:52:29,480
Would you care to comment
on the nearby hit-and-run incident?
906
00:52:29,563 --> 00:52:31,357
- Please respond.
- What say you?
907
00:52:31,440 --> 00:52:33,484
I'll assess and issue
a statement later this afternoon.
908
00:52:33,567 --> 00:52:35,736
Are you admitting to driving drunk?
909
00:52:38,155 --> 00:52:39,740
Who says I'm scared?
910
00:52:39,823 --> 00:52:40,991
BIOJEI CEO CHA DRIVES DRUNK
911
00:52:41,116 --> 00:52:42,326
HIT-AND-RUN ALLEGATIONS SPREAD
912
00:52:44,119 --> 00:52:45,120
Come on.
913
00:52:58,175 --> 00:52:59,843
That's the narrative they came up with?
914
00:52:59,927 --> 00:53:01,387
Do people actually believe this?
915
00:53:01,470 --> 00:53:03,555
The press will piece together
any narrative that sells.
916
00:53:03,639 --> 00:53:06,809
A hit-and-run happened nearby
where there are no cameras.
917
00:53:06,892 --> 00:53:10,270
They're baselessly pinning it on you
and demanding an alibi.
918
00:53:10,354 --> 00:53:12,272
The stock price is already plummeting
919
00:53:12,356 --> 00:53:13,732
to 59,000 won.
920
00:53:16,694 --> 00:53:18,362
Defending our stock price comes first.
921
00:53:18,445 --> 00:53:21,198
We should call Ms. Shin as a witness--
922
00:53:21,281 --> 00:53:22,741
No, absolutely not.
923
00:53:22,825 --> 00:53:25,911
Do what you must to keep her
out of the press.
924
00:53:40,509 --> 00:53:42,302
It's a cardioembolic stroke.
925
00:53:42,928 --> 00:53:43,929
It looks mild,
926
00:53:44,012 --> 00:53:46,098
but we also suspect Alzheimer's symptoms.
927
00:53:46,682 --> 00:53:48,934
Let's run some detailed tests first.
928
00:53:50,728 --> 00:53:52,896
I haven't had much of an appetite lately.
929
00:53:53,564 --> 00:53:55,232
I just haven't been eating well.
930
00:53:57,568 --> 00:53:59,528
Did I scare you?
931
00:54:00,237 --> 00:54:03,574
Why did they even call you? Jeez.
932
00:54:03,657 --> 00:54:05,784
You need to eat properly.
933
00:54:06,785 --> 00:54:08,871
No wonder you keep passing out.
934
00:54:11,457 --> 00:54:12,416
I'm sorry.
935
00:54:12,499 --> 00:54:14,752
I'm a terrible grandma.
936
00:54:14,835 --> 00:54:18,088
I couldn't even make seaweed soup
for my granddaughter's birthday.
937
00:54:18,172 --> 00:54:19,715
Who cares about seaweed soup?
938
00:54:19,798 --> 00:54:21,383
Don't be like that, Seo-ri.
939
00:54:22,342 --> 00:54:24,344
Now that I've lived this long,
940
00:54:24,970 --> 00:54:27,306
I see there's a reason
we look out for others.
941
00:54:27,389 --> 00:54:31,351
Seaweed soup on your birthday,
rice cake soup on New Year's.
942
00:54:31,435 --> 00:54:35,147
You need to eat the right food
for every occasion.
943
00:54:35,230 --> 00:54:37,608
That's what brings small joys.
944
00:54:39,067 --> 00:54:41,111
Happiness doesn't accrue interest.
945
00:54:41,195 --> 00:54:43,197
You have to enjoy it when you can.
946
00:54:43,280 --> 00:54:44,531
Am I right or wrong?
947
00:54:45,908 --> 00:54:47,075
You are right.
948
00:55:01,548 --> 00:55:02,883
Seo-ri,
949
00:55:04,259 --> 00:55:06,720
do you know why your name is Seo-ri?
950
00:55:08,388 --> 00:55:10,307
My life was withered and hollow,
951
00:55:10,390 --> 00:55:12,142
but then you were born.
952
00:55:12,226 --> 00:55:14,269
To me, you were like a miracle.
953
00:55:14,353 --> 00:55:18,190
You were miraculously beautiful,
like a pure white frost flower.
954
00:55:18,899 --> 00:55:20,734
That's why I named you after one, Seo-ri.
955
00:55:24,321 --> 00:55:26,532
So don't go through your life
956
00:55:26,615 --> 00:55:29,243
lamenting like a fool.
957
00:55:29,326 --> 00:55:32,287
Be like the frost flowers that fall
in the height of summer.
958
00:55:33,747 --> 00:55:35,791
And fly freely, Seo-ri.
959
00:55:36,834 --> 00:55:37,960
Okay?
960
00:55:58,230 --> 00:55:59,857
Oh, my sweet baby.
961
00:56:00,899 --> 00:56:02,442
My sweet girl.
962
00:56:05,153 --> 00:56:06,113
Goodness.
963
00:56:16,206 --> 00:56:17,332
Listen to me, Seo-ri.
964
00:56:18,000 --> 00:56:21,378
Just forget everything
that happened in the past.
965
00:56:21,461 --> 00:56:23,005
And just be happy.
966
00:56:23,088 --> 00:56:26,258
Just take no more than what is yours.
967
00:56:29,011 --> 00:56:30,721
I don't believe
968
00:56:30,804 --> 00:56:33,557
in happiness or miracles.
969
00:56:34,474 --> 00:56:36,894
Because there is no god who would grant
970
00:56:36,977 --> 00:56:38,937
the wishes of an impostor.
971
00:56:39,021 --> 00:56:41,148
Biojei CEO Cha Se-gye
972
00:56:41,231 --> 00:56:44,026
is embroiled
in a drunk-driving controversy.
973
00:56:44,109 --> 00:56:46,361
With allegations surfacing
that it may be linked
974
00:56:46,445 --> 00:56:49,281
to a hit-and-run accident
in the same area,
975
00:56:49,364 --> 00:56:51,074
- the public backlash against him…
- Yes, sure.
976
00:56:51,158 --> 00:56:52,159
Understood.
977
00:56:52,242 --> 00:56:54,453
Yes, I'll be sure to get back to you.
978
00:56:55,579 --> 00:56:57,080
Yes, Reporter Kang.
979
00:56:57,164 --> 00:56:59,166
No, there was no hit-and-run. Right.
980
00:56:59,249 --> 00:57:01,001
And it wasn't drunk driving either.
981
00:57:07,466 --> 00:57:08,383
CHAIRMAN
982
00:57:11,345 --> 00:57:14,598
Mr. Son, what is going on?
Did he really drive drunk?
983
00:57:14,681 --> 00:57:15,933
Grandfather, it's me.
984
00:57:16,016 --> 00:57:17,976
- I was not drunk.
- Then what's with the video?
985
00:57:18,060 --> 00:57:19,770
A woman and a hit-and-run?
986
00:57:19,853 --> 00:57:22,064
You'll be cleared
if you just prove your alibi.
987
00:57:22,689 --> 00:57:24,858
I'll take care of it all, so don't worry.
988
00:57:27,903 --> 00:57:29,613
Sir, please don't do this.
989
00:57:29,696 --> 00:57:31,198
Let's call Ms. Shin now.
990
00:57:31,281 --> 00:57:32,449
This could be disastrous.
991
00:57:32,532 --> 00:57:34,117
Enough of that now.
992
00:57:34,952 --> 00:57:36,870
One scapegoat is enough.
993
00:57:40,832 --> 00:57:42,209
Biojei CEO Cha Se-gye
994
00:57:42,292 --> 00:57:44,711
is facing controversy
over a suspected DUI.
995
00:57:44,795 --> 00:57:46,088
CCTV footage of him driving drunk
996
00:57:46,171 --> 00:57:48,840
during a recent trip to Jeju
has just been released.
997
00:57:48,924 --> 00:57:51,218
With a hit-and-run on a nearby road,
998
00:57:51,301 --> 00:57:53,345
suspicions of a connection are growing.
999
00:57:53,428 --> 00:57:55,931
Questions are also mounting
about the woman
1000
00:57:56,014 --> 00:57:57,766
who accompanied him in the car.
1001
00:57:57,849 --> 00:57:59,518
- Cha Se-gye?
- Unbelievable.
1002
00:57:59,601 --> 00:58:01,770
The news just gives you
a headache nowadays.
1003
00:58:01,853 --> 00:58:05,273
Guys like him should rot
in prison for the rest of their lives.
1004
00:58:05,357 --> 00:58:06,608
Prison?
1005
00:58:06,692 --> 00:58:09,111
Then again, prison is nothing to them.
1006
00:58:09,194 --> 00:58:11,446
Getting drunk and picking up women.
1007
00:58:11,530 --> 00:58:14,658
I'm sure he'll just use
his connections to get out.
1008
00:58:14,741 --> 00:58:15,993
Don't you think?
1009
00:58:21,206 --> 00:58:23,583
There she is. Finally.
1010
00:58:30,382 --> 00:58:32,884
Where were you with your phone off?
1011
00:58:32,968 --> 00:58:34,678
We're in big trouble right now.
1012
00:58:34,761 --> 00:58:37,848
- Are you talking about Cha Se-gye?
- You already know.
1013
00:58:37,931 --> 00:58:40,142
You might get dragged into this,
1014
00:58:40,225 --> 00:58:43,103
so Ms. Hong said not to answer
any unknown numbers.
1015
00:58:43,603 --> 00:58:45,272
What do I have to do with him?
1016
00:58:48,525 --> 00:58:49,526
But,
1017
00:58:50,277 --> 00:58:51,778
he will not end up in prison, right?
1018
00:58:51,862 --> 00:58:53,238
He did not even drink.
1019
00:58:53,321 --> 00:58:55,240
Who knows? Real or not,
1020
00:58:55,323 --> 00:58:58,035
the public has already written him off.
1021
00:58:59,870 --> 00:59:01,538
He has his grandfather and loyal subjects.
1022
00:59:01,621 --> 00:59:03,749
Plenty of people can protect him.
1023
00:59:03,832 --> 00:59:05,459
But you…
1024
00:59:05,542 --> 00:59:08,545
What exactly can you do for him?
1025
00:59:11,757 --> 00:59:13,091
Nothing will happen.
1026
00:59:15,844 --> 00:59:17,888
Hey, Rooftop, are you just getting back?
1027
00:59:17,971 --> 00:59:19,973
Gwang-nam kept calling you.
1028
00:59:20,057 --> 00:59:21,433
I just saw him.
1029
00:59:22,142 --> 00:59:24,936
Manager Gu, it looks like
you are working hard again today.
1030
00:59:31,026 --> 00:59:32,736
All thanks to Rooftop,
1031
00:59:32,819 --> 00:59:35,614
the lights are working again. It's nice.
1032
01:00:47,686 --> 01:00:50,105
Shin Seo-ri, you're one wicked brat,
1033
01:00:50,188 --> 01:00:52,190
but I'll let it slide for your birthday.
1034
01:00:52,732 --> 01:00:55,026
Even if you hurt me
and push me away with hurtful words,
1035
01:00:55,110 --> 01:00:57,529
I should still wish you happiness.
1036
01:01:04,035 --> 01:01:05,078
No.
1037
01:01:05,829 --> 01:01:07,831
I tell you, I am an impostor.
1038
01:01:11,459 --> 01:01:13,170
May your night shine
1039
01:01:13,253 --> 01:01:16,798
a little brighter than yesterday.
1040
01:01:25,724 --> 01:01:27,642
Why do you keep making me waver?
1041
01:01:31,730 --> 01:01:34,065
I just want to stay still and quiet.
1042
01:01:34,900 --> 01:01:36,985
Why do you make me sway?
1043
01:01:39,112 --> 01:01:41,323
If you keep making me waver,
1044
01:01:42,157 --> 01:01:43,408
I…
1045
01:01:44,117 --> 01:01:46,870
I will shamelessly start hoping for more.
1046
01:01:50,373 --> 01:01:52,417
Maybe happiness and miracles…
1047
01:01:54,628 --> 01:01:56,922
are within my reach.
1048
01:02:01,134 --> 01:02:03,595
Maybe I do not want to be alone anymore.
1049
01:02:06,723 --> 01:02:08,683
That is what I end up hoping for.
1050
01:02:17,943 --> 01:02:19,110
Seo-ri.
1051
01:02:20,070 --> 01:02:22,405
My beautiful granddaughter.
1052
01:02:22,489 --> 01:02:25,242
Your grandma prays every single night.
1053
01:02:26,034 --> 01:02:28,954
Praying for you to meet someone
1054
01:02:29,037 --> 01:02:31,539
who can melt your frozen heart.
1055
01:02:32,540 --> 01:02:35,252
That's my one wish.
1056
01:02:35,335 --> 01:02:37,295
A wish I want to see come true.
1057
01:02:38,421 --> 01:02:40,173
My last wish.
1058
01:03:16,501 --> 01:03:17,544
Why are you here?
1059
01:03:19,129 --> 01:03:20,213
To protect you.
1060
01:03:23,758 --> 01:03:24,801
Have you lost your mind?
1061
01:03:25,468 --> 01:03:26,720
I also want to try.
1062
01:03:27,512 --> 01:03:29,097
Whatever it may be. For you.
1063
01:03:33,393 --> 01:03:34,978
Hey, who's that woman?
1064
01:03:42,402 --> 01:03:44,195
What do you think you're doing?
1065
01:03:47,032 --> 01:03:48,616
Protecting you.
1066
01:03:50,118 --> 01:03:51,870
I gave you my word.
1067
01:03:54,331 --> 01:03:56,166
You sure this is protecting me?
1068
01:03:56,249 --> 01:03:57,917
Or are we just going down together?
1069
01:04:10,305 --> 01:04:11,389
If we are ruined,
1070
01:04:11,473 --> 01:04:12,974
let us embrace it.
1071
01:04:13,725 --> 01:04:16,561
If we are broken, let us embrace it.
1072
01:04:17,812 --> 01:04:19,105
It is fine
1073
01:04:20,023 --> 01:04:20,982
if we are together.
1074
01:04:24,069 --> 01:04:25,236
What…
1075
01:04:26,738 --> 01:04:27,989
are you doing?
1076
01:04:28,865 --> 01:04:29,866
May your night shine…
1077
01:04:34,662 --> 01:04:38,041
a little brighter than yesterday.
1078
01:04:39,167 --> 01:04:40,794
It really is shining.
1079
01:04:44,005 --> 01:04:45,465
Now that I am with you.
1080
01:05:33,430 --> 01:05:36,808
MY ROYAL NEMESIS
1081
01:06:07,505 --> 01:06:09,257
{\an8}I shall hereby grant you my permission.
1082
01:06:09,340 --> 01:06:10,508
{\an8}You want to see each other?
1083
01:06:10,592 --> 01:06:13,178
{\an8}- How about ramyeon for round two?
- I am not ready for this step yet!
1084
01:06:13,261 --> 01:06:14,137
{\an8}Watch your hands!
1085
01:06:14,220 --> 01:06:16,723
{\an8}Ms. Shin, you should leave now.
1086
01:06:16,806 --> 01:06:18,725
{\an8}I'd like for you to get lost now.
1087
01:06:18,808 --> 01:06:20,643
{\an8}How dare you cheat on me?
1088
01:06:21,269 --> 01:06:23,730
{\an8}You have two weeks. Destruction deadline.
1089
01:06:23,813 --> 01:06:27,108
{\an8}It appears I am fated
to curse the men around me.
1090
01:06:27,859 --> 01:06:28,985
{\an8}What is this?
1091
01:06:30,487 --> 01:06:32,030
{\an8}Who are you?
1092
01:06:32,113 --> 01:06:34,157
{\an8}Who are you really?
1093
01:06:38,286 --> 01:06:40,288
{\an8}Subtitle translation by Justin S. Kim
78964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.