All language subtitles for Grace.2021.S06E02.Capture.You.Dead.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,692 --> 00:00:14,192 Grace Season 6 ep 2 2 00:00:15,691 --> 00:00:18,191 Capture You Dead (Capturar Você Morto) 3 00:01:12,116 --> 00:01:17,116 legenda lionsleep 4 00:01:43,040 --> 00:01:46,040 Não vai haver problema, certo? Tudo bem? 5 00:01:46,080 --> 00:01:48,840 Escute, não fale com ninguém, está bem? 6 00:01:59,560 --> 00:02:02,720 Ele conhecia um cara que tem uma oficina em Munique. 7 00:02:02,760 --> 00:02:04,836 Disse que, se você precisar de um veículo discreto, 8 00:02:04,960 --> 00:02:07,880 placas falsas ou um carro roubado, ele era o cara certo. 9 00:02:11,520 --> 00:02:14,040 - Estou achando que devo ir. - Para Munique? 10 00:02:15,080 --> 00:02:16,480 Você não pode ir para Munique. 11 00:02:16,520 --> 00:02:19,560 A acusação contra Albazi precisa de provas sólidas. 12 00:02:19,600 --> 00:02:21,960 E Marcel Kullen não pode reabrir a investigação 13 00:02:22,000 --> 00:02:24,720 sobre o suicídio da Sandy sem uma pista concreta. 14 00:02:24,760 --> 00:02:27,840 Veja, vamos conseguir informações sobre o carro que atingiu Sandy em Munique, 15 00:02:27,880 --> 00:02:30,720 então poderemos verificar se foi mesmo crime de embriaguez ao volante. 16 00:02:31,800 --> 00:02:34,360 E se foi Albazi, hein? 17 00:02:34,400 --> 00:02:36,640 Ou um dos homens dele... 18 00:02:36,680 --> 00:02:38,280 quem estava no volante naquele dia? 19 00:02:38,320 --> 00:02:39,640 Eu... eu não sei, Glenn. 20 00:02:42,280 --> 00:02:43,440 É arriscado demais. 21 00:02:46,200 --> 00:02:47,720 Cara. 22 00:02:47,760 --> 00:02:49,160 Você mesmo disse. 23 00:02:50,560 --> 00:02:54,240 Bruno não estará seguro até prendermos Albazi de vez. 24 00:02:56,280 --> 00:02:58,120 Amigo... 25 00:02:58,160 --> 00:03:02,080 por quanto tempo você quer que esse segredo paire sobre sua família? 26 00:03:03,840 --> 00:03:05,520 Se alguém deve ir, esse alguém sou eu. 27 00:03:05,560 --> 00:03:08,360 Não. Não, não, não. Você está envolvido demais nisso. 28 00:03:09,840 --> 00:03:11,480 Só chamaria atenção. 29 00:03:19,000 --> 00:03:20,880 Certo. Sim, tudo bem. 30 00:03:22,520 --> 00:03:23,600 Bella? 31 00:03:23,640 --> 00:03:26,160 Roy, encontraram um corpo na eclusa Sea Lock. 32 00:03:26,200 --> 00:03:27,840 Certo. Estamos a caminho. 33 00:03:46,000 --> 00:03:48,480 A vítima foi identificada pelo crachá da universidade 34 00:03:48,520 --> 00:03:49,800 como Charlie Downing. 35 00:03:49,840 --> 00:03:52,160 Estudante de psicologia na Sussex Met. 36 00:03:52,200 --> 00:03:53,640 Ela acabou de fazer 20 anos. 37 00:03:55,280 --> 00:03:56,480 Meu Deus. Pobre garota. 38 00:03:58,480 --> 00:04:00,080 Avisamos os parentes mais próximos? 39 00:04:01,440 --> 00:04:03,880 Pais falecidos. Sem irmãos. 40 00:04:03,920 --> 00:04:05,640 Bem, alguém deve estar sentindo falta dela. 41 00:04:12,320 --> 00:04:16,680 E se eles passaram por um programa de reabilitação? 42 00:04:16,720 --> 00:04:18,280 Isso convenceria você? Não. 43 00:04:18,320 --> 00:04:22,160 Alguns presos cumpriram só 40% da pena. 44 00:04:22,200 --> 00:04:23,800 Isso é menos da metade. 45 00:04:23,840 --> 00:04:26,120 Na prática, é um passe para sair da cadeia. 46 00:04:26,160 --> 00:04:27,240 Excelente, Maddie. 47 00:04:29,320 --> 00:04:31,559 Bronwyn... o que você acha? 48 00:04:33,360 --> 00:04:37,240 Bem, 200 milhões foram investidos em serviços de apoio... 49 00:04:38,560 --> 00:04:42,000 para garantir que eles não voltem ao crime. Sim. 50 00:04:42,040 --> 00:04:44,240 Sr. Welling... funcionou? 51 00:04:45,440 --> 00:04:47,000 Não. Não mudou. 52 00:04:47,040 --> 00:04:49,680 A reabilitação é interrompida quando o preso é solto, 53 00:04:49,720 --> 00:04:52,080 então qual é o sentido? É desperdício do dinheiro público. 54 00:04:52,120 --> 00:04:54,640 Certo. Mas, se trazemos os infratores de volta à comunidade, 55 00:04:54,680 --> 00:04:57,200 isso não mostra que nos importamos? 56 00:04:57,240 --> 00:05:00,200 E as vítimas? Quem se importa com elas? 57 00:05:02,520 --> 00:05:04,440 Bem, não dá para argumentar que prevenir 58 00:05:04,480 --> 00:05:07,200 a reincidência por meio da reabilitação é... 59 00:05:08,480 --> 00:05:11,240 economicamente mais viável a longo prazo? 60 00:05:13,560 --> 00:05:16,080 Pessoal. Celulares, por favor. 61 00:05:22,160 --> 00:05:24,000 É difícil ser preciso quanto á hora da morte, 62 00:05:24,040 --> 00:05:28,400 mas eu estimaria entre 19h30 e 20h30 de ontem à noite. 63 00:05:28,440 --> 00:05:31,720 E esses pontos de compressão aqui indicam estrangulamento. 64 00:05:31,760 --> 00:05:34,040 Morta antes de entrar na água? 65 00:05:34,080 --> 00:05:37,439 A autópsia vai confirmar, mas provavelmente sim. 66 00:05:39,520 --> 00:05:42,200 E o arranhão? Sinal de luta, talvez? 67 00:05:42,240 --> 00:05:45,840 É difícil dizer, pela submersão e possível ação de animais. 68 00:05:45,880 --> 00:05:48,480 Ela pode ter sido levada pela corrente antes de entrar na eclusa, 69 00:05:48,520 --> 00:05:50,320 o que causou a abrasão. 70 00:05:59,560 --> 00:06:02,720 Davey... onde você estava ontem à noite? 71 00:06:05,360 --> 00:06:08,000 Nós tinhamos combinado de conversar, então por que não atendeu? 72 00:06:12,720 --> 00:06:15,800 Você sabe que, se não se apresentar a mim todos os dias, 73 00:06:15,840 --> 00:06:17,400 corre o risco de voltar para a prisão. 74 00:06:19,960 --> 00:06:21,360 Eu estava com minha namorada. 75 00:06:23,240 --> 00:06:25,080 Ex-namorada. 76 00:06:26,840 --> 00:06:28,000 Entendi. 77 00:06:30,920 --> 00:06:32,400 Sinto muito por isso. 78 00:06:34,520 --> 00:06:35,960 Aconteceu alguma coisa entre vocês? 79 00:06:36,000 --> 00:06:38,320 Foi por isso que você não pode atender? 80 00:06:38,360 --> 00:06:40,920 Davey? Ela simplesmente não quer mais me ver. 81 00:06:44,400 --> 00:06:45,800 E quem pode culpá-la? 82 00:06:47,760 --> 00:06:49,960 Você falou com a médica? 83 00:06:53,400 --> 00:06:55,880 Porque, se você estive sentindo-se deprimido, ela pode ajudar. 84 00:06:56,800 --> 00:07:00,560 Podem ajustar seus remédios, talvez, ou indicar alguém para conversar. 85 00:07:03,280 --> 00:07:04,560 Eu sei que não é fácil. 86 00:07:06,400 --> 00:07:08,680 E não vai ser fácil por muito tempo 87 00:07:08,720 --> 00:07:10,040 mas eu garanto... 88 00:07:11,920 --> 00:07:13,680 você pode ter uma vida boa. 89 00:07:15,640 --> 00:07:16,720 Pode mesmo. 90 00:07:20,480 --> 00:07:21,856 Se ela apareceu aqui, 91 00:07:21,880 --> 00:07:24,480 pode ter sido jogada em qualquer ponto ao longo do rio. 92 00:07:24,520 --> 00:07:27,080 Estou organizando uma busca. Certo. 93 00:07:28,640 --> 00:07:29,640 Quem são eles? 94 00:07:30,800 --> 00:07:32,440 Estudantes universitários. 95 00:07:32,480 --> 00:07:34,880 Já está em todas as redes sociais. 96 00:07:34,920 --> 00:07:36,200 Precisamos ir ao campus. 97 00:07:37,520 --> 00:07:39,816 Descubra mais sobre os movimentos da Charlie ontem à noite. 98 00:07:39,840 --> 00:07:40,880 Obrigado. 99 00:08:02,200 --> 00:08:04,160 "Estudante perde a vida." Ela... 100 00:08:05,600 --> 00:08:07,920 Ela não perdeu a vida. Ela foi assassinada. 101 00:08:09,440 --> 00:08:12,600 Faz meses que venho dizendo que algo assim ia acontecer. 102 00:08:17,160 --> 00:08:20,800 Reposte nosso pedido de informações. Precisamos aproveitar essa tendência. 103 00:08:26,520 --> 00:08:28,240 "Ação Vigilante"? Sim. 104 00:08:28,280 --> 00:08:31,200 É a plataforma de denúncia nas redes sociais de vocês. 105 00:08:31,240 --> 00:08:33,200 Pede informações, expõe acobertamentos, 106 00:08:33,240 --> 00:08:34,640 esse tipo de coisa. 107 00:08:37,480 --> 00:08:40,200 70 mil seguidores e aumentando. 108 00:08:44,560 --> 00:08:46,280 Procurei você por toda parte. 109 00:08:48,560 --> 00:08:49,800 Você está bem? 110 00:08:52,800 --> 00:08:54,160 Soube o que aconteceu? 111 00:08:58,120 --> 00:08:59,520 Você vai contar para alguém? 112 00:09:01,360 --> 00:09:02,680 Eu... eu não posso. 113 00:09:03,880 --> 00:09:05,440 Pode, sim. 114 00:09:05,480 --> 00:09:08,120 Você tem que contar. Ray, eu disse que não! 115 00:09:14,720 --> 00:09:15,840 Certo, tudo bem. 116 00:09:18,240 --> 00:09:19,520 A vida é sua. 117 00:09:22,000 --> 00:09:26,640 Mas, Rach, as pessoas precisam saber a verdade. 118 00:09:30,040 --> 00:09:32,320 Estamos gritando isso aos quatro ventos. 119 00:09:32,360 --> 00:09:35,080 Mulheres estão sendo perseguidas, assediadas. 120 00:09:35,120 --> 00:09:36,800 Primeiro foi Flora Marshall, 121 00:09:36,840 --> 00:09:39,160 e agora Charlie Downing foi morta. 122 00:09:39,200 --> 00:09:42,520 O que vem depois? Desculpe, Flora Marshall? 123 00:09:42,560 --> 00:09:47,280 Ela morreu no semestre passado após uma "suposta" overdose. 124 00:09:47,320 --> 00:09:48,880 "Suposta" overdose? 125 00:09:48,920 --> 00:09:51,240 É o que a direção da universidade quer que você pense. 126 00:09:51,280 --> 00:09:53,640 É por isso que as pessoas precisam de nós mais do que nunca. 127 00:09:54,760 --> 00:09:55,840 Tem algo acontecendo aqui. 128 00:09:57,000 --> 00:09:58,200 Algo sinistro. 129 00:09:58,240 --> 00:10:02,000 E ninguém está ouvindo. Eu estou. 130 00:10:03,720 --> 00:10:05,960 Mostre o que você tem. Quero ver. 131 00:10:08,440 --> 00:10:09,580 Tenho provas. 132 00:10:11,440 --> 00:10:13,960 Vídeos. As pessoas enviam para o nosso portal online. 133 00:10:16,960 --> 00:10:19,920 "Estou voltando para casa agora, tenho certeza que estou sendo seguida." 134 00:10:28,320 --> 00:10:29,360 Outro? 135 00:10:32,320 --> 00:10:35,760 "Acabei de ver alguém usando um moletom com capuz cobrindo o rosto." 136 00:10:35,800 --> 00:10:38,160 "Estava olhando para mim pela janela. Ah..." 137 00:10:38,200 --> 00:10:40,000 Outro? 138 00:10:40,040 --> 00:10:42,640 "Você pode me dar um pouco de água? Eu realmente não sei." 139 00:10:42,680 --> 00:10:45,160 "O que você acha que aconteceu?" "Nossa amiga foi atacada." 140 00:10:45,200 --> 00:10:48,040 "A ambulância está a caminho, então vai ficar tudo bem." 141 00:10:48,080 --> 00:10:49,520 "Vai ficar tudo bem." 142 00:10:51,800 --> 00:10:52,920 Acredita em mim agora? 143 00:10:55,200 --> 00:10:56,560 Acredito. 144 00:10:58,960 --> 00:11:01,200 Maddie, você pode compartilhar esses vídeos conosco? 145 00:11:02,280 --> 00:11:03,360 Claro. 146 00:11:05,680 --> 00:11:09,200 Charlie e eu nos dávamos bem como colegas de casa, mas não saíamos muito. 147 00:11:09,240 --> 00:11:13,600 - Alguma tensão? Conflito com alguém? - Além do namorado, você quer dizer? 148 00:11:13,640 --> 00:11:16,000 Ela discutia muito com o namorado? Sim. 149 00:11:17,280 --> 00:11:19,840 Ontem à noite. Eu... 150 00:11:19,880 --> 00:11:22,960 Não sei por quê, mas ela ia dormir na casa dele. 151 00:11:23,000 --> 00:11:25,336 Depois mandou mensagem dizendo que estava voltando, 152 00:11:25,360 --> 00:11:27,656 porque eles brigaram. - Sabe o nome do namorado dela? 153 00:11:27,680 --> 00:11:28,680 Tom Carlton. 154 00:11:29,600 --> 00:11:32,560 Na verdade, nunca o conheci. Ele nunca vinha aqui. 155 00:11:32,600 --> 00:11:34,880 Ele não gostava que ela morasse no campus. 156 00:11:34,920 --> 00:11:36,680 Há mais alguma coisa que devemos saber? 157 00:11:37,800 --> 00:11:43,360 Bem... teve um cara que veio ao apartamento uma vez. 158 00:11:43,400 --> 00:11:46,040 Cheguei em casa e consegui ver os dois da minha janela, no jardim. 159 00:11:46,080 --> 00:11:48,840 Ele estava... gritando com ela. 160 00:11:48,880 --> 00:11:50,600 Você o conhecia? Não. 161 00:11:50,640 --> 00:11:52,840 Perguntei a Charlie sobre ele, mas... 162 00:11:54,400 --> 00:11:55,760 Ela começou a agir estranho comigo. 163 00:11:55,800 --> 00:11:59,200 Para ser sincera, ela estava muito paranoica há meses, 164 00:11:59,240 --> 00:12:01,080 sempre achando que estava sendo seguida. 165 00:12:02,840 --> 00:12:05,400 Ela chegou a denunciar? Não. Eu falei para ela denunciar. 166 00:12:05,440 --> 00:12:08,080 Muitas mulheres no campus têm dito a mesma coisa, 167 00:12:08,120 --> 00:12:10,560 que estão sendo seguidas e vigiadas. 168 00:12:10,600 --> 00:12:12,600 Estamos todas com medo de sair sozinhas. 169 00:12:12,640 --> 00:12:15,400 Você já passou por algo assim? 170 00:12:15,440 --> 00:12:16,600 Pessoalmente, não. 171 00:12:16,640 --> 00:12:18,240 Mas... 172 00:12:18,280 --> 00:12:21,400 uma noite, olhei pela janela e... 173 00:12:21,440 --> 00:12:23,440 havia um homem. 174 00:12:23,480 --> 00:12:27,040 Ele usava um moletom da Sussex Met cobrindo o rosto, 175 00:12:27,080 --> 00:12:29,640 e olhava para o quarto da Charlie. 176 00:12:37,320 --> 00:12:41,040 Sinto muito ter que perguntar isso, Tom, sei que é muito difícil. 177 00:12:42,800 --> 00:12:44,560 Você estava com Charlie ontem à noite? 178 00:12:48,360 --> 00:12:51,440 Não. Eu estava no turno da noite. 179 00:12:51,480 --> 00:12:54,080 Trabalho no Juice'n'Bun. A hamburgueria. 180 00:12:54,120 --> 00:12:56,560 Então, quando foi a última vez que você a viu? 181 00:12:56,600 --> 00:12:59,759 Mais cedo. Ela veio antes de ir para universidade. 182 00:13:02,280 --> 00:13:04,080 E como estavam as coisas entre vocês? 183 00:13:05,800 --> 00:13:07,080 Normais. 184 00:13:07,120 --> 00:13:09,360 Sem desentendimentos, ou...? 185 00:13:10,760 --> 00:13:11,760 Não. 186 00:13:13,560 --> 00:13:16,439 Eu ia ligar para ela quando chegasse em casa, mas estava exausto. 187 00:13:18,920 --> 00:13:20,320 Isso parece bem dolorido. 188 00:13:21,560 --> 00:13:22,560 Ah. 189 00:13:23,880 --> 00:13:27,160 Sim. Um cliente embriagado apareceu ontem à noite, 190 00:13:27,200 --> 00:13:28,600 e me recusei a atendê-lo. 191 00:13:28,640 --> 00:13:30,480 Mas o chef não gostou muito disso, então... 192 00:13:32,120 --> 00:13:33,240 Tivemos um desentendimento. 193 00:13:34,760 --> 00:13:35,880 Isso acontece. 194 00:13:44,280 --> 00:13:45,760 Acho que preciso ficar sozinho agora. 195 00:13:50,440 --> 00:13:51,800 Sim, claro. 196 00:14:00,800 --> 00:14:01,800 Onde você está? 197 00:14:03,560 --> 00:14:05,160 Precisamos conversar. Me ligue de volta. 198 00:14:10,760 --> 00:14:13,960 Como pensávamos, a causa da morte foi estrangulamento. 199 00:14:14,000 --> 00:14:16,720 Ela provavelmente foi jogada no rio depois de morta. 200 00:14:16,760 --> 00:14:21,240 Também encontramos níveis elevados de bromazepam no organismo dela. 201 00:14:21,280 --> 00:14:24,240 O que é isso, um sedativo? Basicamente, sim. 202 00:14:24,280 --> 00:14:28,280 Usado para ataques de pânico, ansiedade, abstinência alcoólica. 203 00:14:28,320 --> 00:14:30,680 É comum nas universidades. 204 00:14:30,720 --> 00:14:32,720 Os alunos usam de forma recreativa. 205 00:14:32,760 --> 00:14:36,200 Então ela pode ter tomado sozinha? É improvável. 206 00:14:36,240 --> 00:14:37,880 Os níveis estão extremamente altos, 207 00:14:37,920 --> 00:14:40,480 e foi ingerida uma hora antes da morte. 208 00:14:40,520 --> 00:14:42,480 Não há marcas de agulha. 209 00:14:42,520 --> 00:14:45,400 Parece que alguém a obrigou a tomar... 210 00:14:46,720 --> 00:14:48,540 ou colocou na bebida dela. 211 00:14:50,040 --> 00:14:51,840 Algum sinal de agressão sexual? 212 00:14:53,040 --> 00:14:54,040 Nenhum. 213 00:14:57,141 --> 00:14:58,920 Então qual foi seria o motivo para drogá-la? 214 00:15:01,440 --> 00:15:04,320 Se a Maddie estiver certa ao pensar que Flora Marshall 215 00:15:04,360 --> 00:15:05,960 também foi drogada... 216 00:15:06,920 --> 00:15:09,160 isso seria o começo de um padrão? 217 00:15:12,120 --> 00:15:14,400 Como temos relatos de um perseguidor (stalker) no campus 218 00:15:14,440 --> 00:15:15,840 usando moletom da Sussex Met... 219 00:15:17,360 --> 00:15:20,480 é possível que esse seja o nosso assassino? 220 00:15:20,520 --> 00:15:23,000 Estamos procurando alguém do campus 221 00:15:23,040 --> 00:15:25,320 ou alguém de fora usando o moletom como disfarce? 222 00:15:27,080 --> 00:15:29,400 Vamos começar examinando os registros da universidade 223 00:15:29,440 --> 00:15:32,400 em busca de denúncias de comportamento abusivo. 224 00:15:32,440 --> 00:15:34,960 Analisem as redes sociais e os vídeos do Action Vigilant 225 00:15:35,000 --> 00:15:36,040 que a Maddie enviou. 226 00:15:36,080 --> 00:15:37,560 Já estamos verificando 227 00:15:37,600 --> 00:15:40,240 se o bromazepam está circulando no campus. 228 00:15:40,280 --> 00:15:41,440 Ele só é vendido com receita. 229 00:15:41,480 --> 00:15:43,096 E também o que aconteceu entre a Charlie 230 00:15:43,120 --> 00:15:45,440 e o cara com quem ela discutiu no apartamento. 231 00:15:45,480 --> 00:15:47,800 O que temos sobre os movimentos da Charlie ontem à noite? 232 00:15:47,840 --> 00:15:51,119 Temos imagens dela às 19:31 na Southlands Drive. 233 00:15:56,920 --> 00:15:59,760 Sem sinal de estar intoxicada. E então aqui, na câmera seguinte... 234 00:16:01,560 --> 00:16:03,880 ela sumiu. Desapareceu completamente. 235 00:16:03,920 --> 00:16:06,840 Há Tem um trecho de 500 metros sem cobertura de câmeras 236 00:16:06,880 --> 00:16:08,720 até este ponto. 237 00:16:08,760 --> 00:16:10,320 Ela poderia ter desviado? 238 00:16:10,360 --> 00:16:13,000 Talvez pegado um atalho? Não há vias secundárias ali. 239 00:16:14,760 --> 00:16:17,680 Parece que ela entrou em um carro. Sim, mas é uma via movimentada. 240 00:16:17,720 --> 00:16:21,000 Se tivesse sido forçada a entrar num carro, alguém teria notado. 241 00:16:21,040 --> 00:16:23,960 Os policiais já falaram com moradores e lojistas. 242 00:16:24,000 --> 00:16:25,320 Ninguém viu nada. 243 00:16:25,360 --> 00:16:28,440 Então talvez ela tenha entrado no carro por vontade própria... 244 00:16:28,480 --> 00:16:31,040 o que significa que provavelmente ela conhecia o assassino. 245 00:16:31,080 --> 00:16:33,376 Nick, verifique todos os carros que passaram pela Southlands 246 00:16:33,400 --> 00:16:35,320 a partir das 19h30. 247 00:16:35,360 --> 00:16:39,760 Procure ligações com Charlie, amigos, colegas de casa, professores, 248 00:16:39,800 --> 00:16:42,920 e principalmente o namorado, Tom Carlton. 249 00:16:42,960 --> 00:16:47,280 Sasha, a colega de quarto, disse que Charlie e Tom discutiram ontem à noite. 250 00:16:47,320 --> 00:16:48,976 O relacionamento deles era de altos e baixos. 251 00:16:49,000 --> 00:16:51,400 Vamos verificar o álibi dele... 252 00:16:51,440 --> 00:16:54,240 ver se ele realmente arranhou o pescoço no trabalho. 253 00:16:54,280 --> 00:16:57,040 Sim. E ver se conseguimos os registros médicos dele. 254 00:16:57,080 --> 00:16:59,840 Ele tem acesso ao bromazepam? 255 00:17:02,160 --> 00:17:05,680 Olha, só me dê o dinheiro. Vamos, cara, por favor! 256 00:17:05,720 --> 00:17:09,120 Não! Davey! Davey, me escute, certo? Isso acaba aqui. 257 00:17:09,160 --> 00:17:11,440 Vamos à polícia, contamos a verdade. 258 00:17:11,480 --> 00:17:12,680 Só vai piorar. 259 00:17:12,720 --> 00:17:16,360 De jeito nenhum, cara. Não vou voltar para a prisão. 260 00:17:16,400 --> 00:17:18,800 Não vou voltar para a prisão, não por ninguém. 261 00:17:18,840 --> 00:17:19,840 "Davey!" 262 00:17:36,360 --> 00:17:39,280 Estamos aqui e estamos ouvindo. 263 00:17:39,320 --> 00:17:43,040 Acredito que falo em nome de toda a direção quando eu digo 264 00:17:43,080 --> 00:17:46,640 que faremos tudo ao nosso alcance para apoiar vocês. 265 00:17:46,680 --> 00:17:48,400 - Por que você está mentindo? - Maddie. 266 00:17:48,440 --> 00:17:50,760 Não. Desculpe, mas você está aí parado dizendo que vai 267 00:17:50,800 --> 00:17:52,496 "fazer tudo ao seu alcance", 268 00:17:52,520 --> 00:17:54,480 bem, isso é besteira, não é? 269 00:17:54,520 --> 00:17:56,960 Está ao seu alcance dar acesso 270 00:17:57,000 --> 00:17:59,400 às reclamações e denúncias de má conduta. 271 00:17:59,440 --> 00:18:02,240 Ser transparente. Enquanto isso, há um perseguidor no campus, 272 00:18:02,280 --> 00:18:04,160 e as mulheres têm medo de sair de casa, 273 00:18:04,200 --> 00:18:05,760 mas você escolhe não fazer nada. 274 00:18:05,800 --> 00:18:08,760 O que exatamente você tem a esconder? Meu pai é um idiota. 275 00:18:08,800 --> 00:18:15,200 Vivemos num país onde você é inocente até que se prove o contrário. 276 00:18:15,240 --> 00:18:18,280 Até onde eu saiba, isso era algo muito bom. 277 00:18:18,320 --> 00:18:21,720 Por que você não vê que apontar uma câmera a pessoas potencialmente inocentes, 278 00:18:21,760 --> 00:18:24,240 fazendo falsas acusações, 279 00:18:24,280 --> 00:18:26,880 está transformando esta universidade em um estado de vigilantes. 280 00:18:26,920 --> 00:18:28,976 Num estado de vigilância. 281 00:18:29,000 --> 00:18:30,976 Você preferiria que a gente se conformasse e se calasse? 282 00:18:31,000 --> 00:18:32,880 Não. Não é isso que ele está dizendo. 283 00:18:34,240 --> 00:18:38,000 Caça às bruxas não caçar bruxas. 284 00:18:38,040 --> 00:18:42,400 Suas ações estão afetando seus colegas e a nossa reputação. 285 00:18:42,440 --> 00:18:43,696 - Nossos números de admissão. - Aí está. 286 00:18:43,720 --> 00:18:45,360 É isso que importa para você. Os números. 287 00:18:45,400 --> 00:18:47,400 Maddie, por favor. Não! E nós? 288 00:18:47,440 --> 00:18:49,200 Foi isso que eu... Estamos ameaçadas! 289 00:18:49,240 --> 00:18:51,520 Uma estudante morreu! Estamos com medo! 290 00:18:51,560 --> 00:18:53,896 E quando procuramos vocês atrás de respostas, somos dispensadas. 291 00:18:53,920 --> 00:18:56,600 Então descubra o que está acontecendo aqui, ou nós vamos descobrir! 292 00:18:59,400 --> 00:19:01,776 Southlands Drive é a principal via de entrada e saída do campus 293 00:19:01,800 --> 00:19:03,496 para alunos, professores e acadêmicos, 294 00:19:03,520 --> 00:19:05,800 então quase todo mundo passou por lá ontem à noite. 295 00:19:05,840 --> 00:19:07,720 Nada fora do comum. 296 00:19:07,760 --> 00:19:10,200 Também investiguei o passado do Tom e... 297 00:19:10,240 --> 00:19:11,720 ele teve um começo meio difícil. 298 00:19:11,760 --> 00:19:14,080 Foi suspenso aos 13 anos por uso de maconha e, 299 00:19:14,120 --> 00:19:16,320 aos 14, ele foi colocado num plano de proteção a menores 300 00:19:16,720 --> 00:19:19,040 Depois que um professor notou escoriações no corpo dele. 301 00:19:19,080 --> 00:19:22,040 Por acaso, foi a mesma escola onde ele estudou com Charlie. 302 00:19:22,080 --> 00:19:25,160 Eram namorados de infância? Não, segundo a colega de casa. 303 00:19:25,200 --> 00:19:27,520 Ela disse que eles estão juntos há uns três anos. 304 00:19:27,560 --> 00:19:30,400 Também verificamos os registros médicos do Tom. 305 00:19:30,440 --> 00:19:32,800 Nenhum sinal de bromazepam. 306 00:19:32,840 --> 00:19:35,360 Estive olhando os e-mails da Charlie. 307 00:19:35,400 --> 00:19:37,080 Ela teve um problema com a universidade... 308 00:19:38,360 --> 00:19:40,320 Parece que cortaram um auxílio financeiro dela 309 00:19:40,360 --> 00:19:42,600 alguns meses atrás. 310 00:19:42,640 --> 00:19:44,120 E depois disso... 311 00:19:44,160 --> 00:19:48,040 há uma troca de e-mails tensos com Carl Orton, 312 00:19:48,080 --> 00:19:50,040 seu professor de psicologia criminal. 313 00:19:51,600 --> 00:19:54,080 Preciso dar um pulo na delegacia. 314 00:19:54,120 --> 00:19:58,600 Filtrar essa última avalanche de postagens do Action Vigilant 315 00:19:58,640 --> 00:20:00,960 Tenho tempo hoje à noite, encaminhe para mim. 316 00:20:01,000 --> 00:20:02,840 Eu vou analisar tudo. Tem certeza? 317 00:20:02,880 --> 00:20:06,600 Isso seria... Bem, obrigado, Stephen. Fico te devendo. 318 00:20:06,640 --> 00:20:08,080 Mas preciso dizer que, 319 00:20:08,120 --> 00:20:10,440 Com essa política de queixas, nada muda. 320 00:20:10,480 --> 00:20:12,160 Estritamente confidencial. Sim? - Claro! 321 00:20:13,541 --> 00:20:17,040 Ah, e, Jon, quanto à, morte de Charlie Downing 322 00:20:17,080 --> 00:20:18,959 me mantenha informado. 323 00:20:19,360 --> 00:20:20,800 Qualquer novidade, quero saber. 324 00:20:23,480 --> 00:20:25,776 A verdade é que eu... Eu arrumei um trabalho pra ela. 325 00:20:25,800 --> 00:20:27,720 Coisas administrativas, principalmente. 326 00:20:27,760 --> 00:20:29,800 Isso é normal? 327 00:20:29,840 --> 00:20:32,240 Ter seus alunos trabalhando para você? Não. 328 00:20:33,720 --> 00:20:36,320 E talvez eu não devesse ter feito isso. 329 00:20:36,360 --> 00:20:40,320 Mas eu... senti pena dela. Quero dizer, cortar a bolsa dela 330 00:20:40,360 --> 00:20:42,000 não parece certo, parece? 331 00:20:42,040 --> 00:20:44,040 Você acaba afastando os alunos mais pobres. 332 00:20:44,080 --> 00:20:47,160 Por que cortaram a bolsa? Eu não perguntei. 333 00:20:49,560 --> 00:20:52,360 Charlie era muito reservada. 334 00:20:52,400 --> 00:20:55,960 E ela perdeu os pais cedo, como eu. Isso deixa a gente assim. 335 00:20:56,000 --> 00:20:59,040 Eu... eu não quis me intrometer. Vocês chegaram a conversar? 336 00:20:59,080 --> 00:21:01,960 Ah, conversávamos. Principalmente sobre os problemas daqui. 337 00:21:02,000 --> 00:21:04,280 E nisso você está do lado dos alunos, não está? 338 00:21:04,320 --> 00:21:05,480 Nem sempre... 339 00:21:06,961 --> 00:21:09,520 Mas, no caso da Flora Marshall, a universidade estava certa. 340 00:21:09,560 --> 00:21:12,040 Você não acredita que ela tenha sido atacada? - Não. 341 00:21:12,080 --> 00:21:15,360 Não fazemos ideia de como ela teve acesso a essas drogas. 342 00:21:15,400 --> 00:21:18,200 Escute, esses jovens estão com medo. 343 00:21:18,240 --> 00:21:19,896 Isso fez a universidade reagir e adotar 344 00:21:19,920 --> 00:21:22,800 uma política de tolerância zero, o que, na minha opinião, está errado. 345 00:21:22,840 --> 00:21:25,136 Com certeza eles estão apenas tentando proteger os alunos? 346 00:21:25,160 --> 00:21:26,880 Ou criminalizá-los, mais provavelmente. 347 00:21:28,960 --> 00:21:30,856 Se a universidade tivesse feito mais para protegê-los, 348 00:21:30,880 --> 00:21:32,800 talvez eu não estivesse falando com vocês agora. 349 00:21:35,640 --> 00:21:36,880 Por que cortar essa bolsa? 350 00:21:38,160 --> 00:21:40,640 Quero dizer, ela era brilhante e claramente precisava. 351 00:21:42,441 --> 00:21:45,760 Talvez ela estivesse usando drogas. O namorado dela tem histórico. 352 00:21:54,960 --> 00:21:56,400 Chefe. 353 00:21:56,440 --> 00:21:59,120 Estou revisando as redes sociais da Flora Marshall, 354 00:21:59,160 --> 00:22:01,720 e ela tinha um namorado, Joe Franklin. 355 00:22:01,760 --> 00:22:03,656 Ele deixou uma série de mensagens agressivas, 356 00:22:03,680 --> 00:22:07,200 acusando Charlie de ter causado a morte de Flora, e que alguém vai ter que pagar. 357 00:22:07,240 --> 00:22:08,836 Ele também mandou uma mensagem para Charlie, 358 00:22:08,860 --> 00:22:10,456 chamando ela de "cobra sem coração". 359 00:22:10,480 --> 00:22:12,480 Ela o bloqueou logo depois. 360 00:22:12,520 --> 00:22:14,376 Talvez tenham cortado a bolsa da Charlie, 361 00:22:14,400 --> 00:22:17,680 não porque ela estivesse consumindo drogas, mas porque estava traficando? 362 00:22:17,720 --> 00:22:19,040 Isso explicaria a raiva do Joe. 363 00:22:19,080 --> 00:22:22,400 É, e pode ser assim que a Charlie sustentava sua vida. 364 00:22:22,440 --> 00:22:24,736 Bella, verifique o histórico de busca do laptop da Charlie, 365 00:22:24,760 --> 00:22:26,640 procure farmácias online. 366 00:22:26,680 --> 00:22:29,320 Chefe... Tom está mentindo para a gente. 367 00:22:29,360 --> 00:22:32,240 Não houve briga ontem à noite porque ele nem estava trabalhando. 368 00:22:32,280 --> 00:22:33,960 Segundo uma das garçonetes, 369 00:22:34,000 --> 00:22:36,320 ele estava bebendo no pub The King and Queen. 370 00:22:36,360 --> 00:22:39,400 Espere. Isso não fica no alto da Southlands Drive? 371 00:22:42,600 --> 00:22:45,040 Ah, sim. Esses dois. 372 00:22:45,080 --> 00:22:47,600 Já vi eles aqui algumas vezes. 373 00:22:47,640 --> 00:22:49,640 Grudados um no outro o tempo todo. 374 00:22:49,680 --> 00:22:51,160 Normalmente não incomodam, 375 00:22:51,200 --> 00:22:53,520 mas ontem à noite tive que expulsar os dois. - Por quê? 376 00:22:54,680 --> 00:22:56,600 Eles estavam sendo inadequados? 377 00:22:56,640 --> 00:22:59,720 Não especialmente. Para ser justo, eles nem eram o problema. 378 00:22:59,760 --> 00:23:01,720 Era o outro cara. 379 00:23:01,760 --> 00:23:03,320 Que outro cara? 380 00:23:22,880 --> 00:23:25,200 Explica de onde o Tom arranjou esses arranhões. 381 00:23:26,840 --> 00:23:31,560 Quem quer que seja, Tom o conhece, mas por que está protegendo? 382 00:23:35,200 --> 00:23:36,200 Obrigado pela ajuda. 383 00:23:48,760 --> 00:23:49,840 Bronwyn? 384 00:24:25,560 --> 00:24:27,360 "Vee, é seu pai. 385 00:24:28,560 --> 00:24:31,360 Eu sei que não tenho o direito de continuar te ligando, mas escuta, 386 00:24:31,400 --> 00:24:34,080 o que você acha que sabe sobre mim, o motivo de eu ter ido embora... 387 00:24:34,120 --> 00:24:35,360 nada disso é verdade. 388 00:24:35,400 --> 00:24:38,160 Há um amigo meu, Dennis Tibson, na prisão de Eastville. 389 00:24:38,200 --> 00:24:39,720 Fale com ele. 390 00:24:39,760 --> 00:24:41,560 Há coisas que você precisa saber. 391 00:24:46,440 --> 00:24:47,720 Nick. 392 00:24:49,000 --> 00:24:51,640 Parece que o palpite do Roy estava certo. 393 00:24:51,680 --> 00:24:53,520 A Charlie usou uma VPN para esconder, 394 00:24:53,560 --> 00:24:56,080 mas estava comprando grandes quantidades de bromazepam 395 00:24:56,120 --> 00:24:57,920 de uma farmácia online. 396 00:24:57,960 --> 00:24:59,600 Acabei de verificar, 397 00:24:59,640 --> 00:25:03,160 e a morte da Flora também foi confirmada como intoxicação aguda 398 00:25:03,200 --> 00:25:04,640 Causada por bromazepam. 399 00:25:05,920 --> 00:25:09,300 Então, se Charlie vendeu as drogas que causaram a morte da Flora... 400 00:25:09,720 --> 00:25:10,960 O Joe retaliou? 401 00:25:23,920 --> 00:25:27,160 - Belo moletom, Joe. - É da minha namorada. 402 00:25:29,520 --> 00:25:31,000 Gosto da textura. 403 00:25:31,040 --> 00:25:33,360 Sinto muito pelo que aconteceu com a Flora. 404 00:25:34,920 --> 00:25:38,520 - Você deve estar com muita raiva. - Eu estaria no seu lugar. 405 00:25:38,560 --> 00:25:41,320 Foi por isso que você mandou tantas mensagens de ódio para a Charlie? 406 00:25:42,360 --> 00:25:43,480 Eu disse a verdade para ela. 407 00:25:43,520 --> 00:25:46,160 Se ela não estivesse traficando, a Flora não teria morrido. 408 00:25:47,960 --> 00:25:50,840 - O mínimo era admitir isso. - Mas ela não admitiu, não é? 409 00:25:52,320 --> 00:25:54,320 Graças à universidade, ela se safou completamente. 410 00:25:54,360 --> 00:25:56,736 Não havia como saber se Charlie vendia drogas para a Flora. 411 00:25:56,760 --> 00:25:58,360 Temos uma testemunha, Joe... 412 00:25:59,720 --> 00:26:02,016 Que viu alguém que bate com a sua descrição 413 00:26:02,040 --> 00:26:03,960 gritando com a Charlie no alojamento. 414 00:26:04,000 --> 00:26:05,320 Era você? 415 00:26:05,360 --> 00:26:07,960 - Preciso ir agora? - E qual era o plano? 416 00:26:08,000 --> 00:26:10,920 Fazer ela sofrer como a Flora sofreu? - Não. 417 00:26:12,400 --> 00:26:13,680 Eu queria ter feito isso. 418 00:26:13,720 --> 00:26:17,400 - E ontem à noite, onde você estava? - Em casa. 419 00:26:17,440 --> 00:26:19,700 - Alguém pode confirmar? - Não. 420 00:26:21,560 --> 00:26:22,640 Eu estava sozinho. 421 00:26:24,720 --> 00:26:26,320 Graças a ela, estou sempre sozinho. 422 00:26:34,560 --> 00:26:36,520 Vamos ver se confirmamos por onde ele andou. 423 00:26:39,320 --> 00:26:42,440 Depois do que houve com seu irmão Isso deve mexer muito com você. 424 00:26:45,760 --> 00:26:47,480 Oi, Rach. Como você está? 425 00:26:49,840 --> 00:26:50,840 Estou bem. 426 00:26:52,200 --> 00:26:54,440 Na verdade, não estou. 427 00:26:55,800 --> 00:26:56,840 Eu odeio isso. 428 00:26:58,000 --> 00:26:59,760 Ela gostaria disso. 429 00:27:08,520 --> 00:27:11,360 Por isso é tão importante que você convença seu pai. 430 00:27:13,360 --> 00:27:14,680 Isso não pode acontecer de novo. 431 00:28:19,120 --> 00:28:22,840 Chefe, acabei de conseguir a identificação do homem do King and Queen. 432 00:28:22,880 --> 00:28:26,440 O nome dele é Davey Carlton. David Carlton? 433 00:28:26,480 --> 00:28:28,400 Sim. Irmão do Tom Carlton. 434 00:28:28,440 --> 00:28:30,760 Ele saiu da prisão na semana passada, 435 00:28:30,800 --> 00:28:34,720 em liberdade condicional, por tentativa de homicídio do padrasto. 436 00:28:34,760 --> 00:28:36,776 E acabei de falar com a sua agente de condicional, 437 00:28:36,800 --> 00:28:39,880 Ela comentou que ele parecia estar com os nervos à flor da pele hoje de manhã. 438 00:28:41,560 --> 00:28:43,800 E, ao que parece, ontem à noite ele esteve com Charlie. 439 00:28:46,280 --> 00:28:47,640 Diga para ela que estamos indo. 440 00:28:49,920 --> 00:28:51,760 É isso. 441 00:28:51,800 --> 00:28:53,760 Charlie foi a primeira namorada de Dewey 442 00:28:53,800 --> 00:28:56,480 - Ele era louco por ela. - Foram namorados desde criança. 443 00:28:56,520 --> 00:29:00,320 E quando ele foi preso, ela buscou apoio no Tom, 444 00:29:00,360 --> 00:29:01,920 e isso acabou virando algo mais. 445 00:29:02,021 --> 00:29:04,840 Davey sabia disso? Não até ontem à noite. 446 00:29:05,480 --> 00:29:07,960 E quando você viu o Davey, como ele estava? 447 00:29:08,400 --> 00:29:10,760 Hum... Distante. 448 00:29:12,240 --> 00:29:13,240 Deprimido. 449 00:29:14,600 --> 00:29:16,240 Sugeri que ele falasse com o seu médico 450 00:29:16,280 --> 00:29:18,520 sobre aumentar a medicação ansiolítica. 451 00:29:18,560 --> 00:29:21,040 Que remédios ele estava tomando? 452 00:29:21,080 --> 00:29:25,760 Citalopram para depressão e bromazepam para ansiedade. 453 00:29:25,800 --> 00:29:27,200 - Bromazepam? - Uhum. 454 00:29:29,280 --> 00:29:32,960 Você sabe quando ele pegou a receita pela última vez? 455 00:29:33,000 --> 00:29:35,320 Não. Você teria que falar com o médico dele. 456 00:29:35,360 --> 00:29:39,000 E o relacionamento do Davey com o Tom, como era? 457 00:29:39,040 --> 00:29:40,920 Antes da briga. 458 00:29:40,960 --> 00:29:43,240 Próximos. Inseparáveis. 459 00:29:43,280 --> 00:29:45,600 O Tom era o irmão mais velho, quem protegia ele. 460 00:29:45,640 --> 00:29:48,360 - Ele daria a vida por ele. - Quase deu, na verdade. 461 00:29:48,400 --> 00:29:50,640 O que você quer dizer? Bom... 462 00:29:51,720 --> 00:29:54,320 antes de o Davey ser condenado por tentativa de homicídio, 463 00:29:54,360 --> 00:29:55,616 Tom confessou. 464 00:29:55,640 --> 00:29:57,040 Tentou assumir a culpa por ele. 465 00:29:58,840 --> 00:30:01,336 O padrasto deles foi atingido na cabeça com um taco de críquete, 466 00:30:01,360 --> 00:30:02,696 e o Tom se acusou, falsamente 467 00:30:02,720 --> 00:30:05,040 que foi ele quem atacou. 468 00:30:05,080 --> 00:30:06,800 Então, o que mudou? 469 00:30:06,840 --> 00:30:09,640 O serviço social encaminhou o Tom 470 00:30:09,680 --> 00:30:12,520 para terapia na adolescência, como parte do apoio. 471 00:30:12,560 --> 00:30:14,880 Ele continuou nas sessões e ele acabou 472 00:30:14,920 --> 00:30:18,080 Ele contou a verdade para a terapeuta: foi o Davey quem desferiu o golpe. 473 00:30:19,440 --> 00:30:22,840 Ele achou que era confidencial, mas estava errado. 474 00:30:22,880 --> 00:30:25,360 E o terapeuta foi à polícia? Sim. 475 00:30:25,400 --> 00:30:26,880 Como era obrigação dele. 476 00:30:28,360 --> 00:30:30,680 O Davey foi preso na manhã seguinte. 477 00:30:30,720 --> 00:30:33,720 E encontraram sangue do padrasto nos tênis dele. 478 00:30:33,760 --> 00:30:36,240 Ele acabou confessando, 479 00:30:36,280 --> 00:30:38,560 e foi condenado a quatro anos de prisão. 480 00:30:38,600 --> 00:30:40,560 Como o Tom reagiu? 481 00:30:40,600 --> 00:30:43,560 Ele perdeu o controle no tribunal. 482 00:30:43,600 --> 00:30:48,400 Começou a proferir ameaças para o terapeuta, ao juiz e à polícia. 483 00:30:48,440 --> 00:30:50,200 Precisou ser retirado pela segurança. 484 00:30:50,240 --> 00:30:52,560 Olha, estou te contando isso 485 00:30:52,600 --> 00:30:54,880 é porque o Tom faria qualquer coisa pelo irmão. 486 00:30:56,560 --> 00:30:59,360 Se alguém vai levar vocês até ele, é o Tom. 487 00:31:02,920 --> 00:31:06,080 Nick, preciso urgentemente de alguém na prisão de Eastville. 488 00:31:06,120 --> 00:31:07,720 Fale com o médico da prisão. 489 00:31:07,760 --> 00:31:12,280 "Descubra quando o Davey Carlton recebeu a última prescrição de bromazepam." 490 00:31:12,320 --> 00:31:13,439 Estou indo. 491 00:31:15,480 --> 00:31:16,800 Eu... vou. 492 00:31:18,720 --> 00:31:20,160 Só preciso mudar de ambiente. 493 00:31:36,960 --> 00:31:38,560 Obrigado. 494 00:31:38,600 --> 00:31:41,520 O Davey toma bromazepam desde a adolescência. 495 00:31:41,560 --> 00:31:43,920 Em certo momento, ele parou de tomar abruptamente, 496 00:31:43,960 --> 00:31:46,480 o que causou uma severa síndrome de abstinência. 497 00:31:46,520 --> 00:31:48,880 O tratamento foi retomado sob supervisão rigorosa, 498 00:31:48,920 --> 00:31:50,520 e ele está estável desde então. 499 00:31:50,560 --> 00:31:53,840 E quando ele parou, quais foram os efeitos? 500 00:31:53,880 --> 00:31:58,160 Alteração do estado mental, agressividade, confusão, raiva. 501 00:31:59,240 --> 00:32:02,440 Nós o colocamos em isolamento e proteção para a própria segurança. 502 00:32:02,480 --> 00:32:04,440 Ele ficou lá mais de 80 dias. 503 00:32:06,960 --> 00:32:08,599 - Mais alguma coisa? 504 00:32:08,600 --> 00:32:12,920 - Na verdade, eu gostaria de falar com um detento. 505 00:32:13,760 --> 00:32:14,880 Dennis Tibson. 506 00:32:24,920 --> 00:32:26,880 "Estou procurando informações sobre James Vernon." 507 00:32:28,240 --> 00:32:31,440 Você trabalhou com ele no Met? 508 00:32:31,480 --> 00:32:33,480 E você é? 509 00:32:33,520 --> 00:32:35,120 Uma ex-colega do Vernon. 510 00:32:37,400 --> 00:32:40,040 E esse homem? Você se lembra dele? 511 00:32:45,600 --> 00:32:47,600 Dave Cripps. 512 00:32:47,640 --> 00:32:48,640 Eu lembro. 513 00:32:50,480 --> 00:32:51,960 Por que o Vernon saiu de Londres? 514 00:32:53,200 --> 00:32:55,480 Na época, havia um informante que sumiu do mapa. 515 00:32:57,200 --> 00:32:59,920 O boato era de que o Vernon estava por trás disso. 516 00:32:59,960 --> 00:33:01,640 O Vernon matou ele? 517 00:33:01,680 --> 00:33:03,080 Era o que o pessoal dizia. 518 00:33:04,680 --> 00:33:06,576 Também não ajudou que Cripps permaneceu no local, 519 00:33:06,600 --> 00:33:10,080 alimentando os rumores, até que todo mundo acreditou que foi ele 520 00:33:10,120 --> 00:33:13,200 - Todos exceto eu. É isso - Você não acredita nisso? 521 00:33:13,240 --> 00:33:14,600 - Menos você? - Não parecia certo. 522 00:33:15,880 --> 00:33:18,840 Acredite, Cripps não é um cara para ter como inimigo, 523 00:33:22,680 --> 00:33:24,000 Mas eu conhecia o Vernon. 524 00:33:25,960 --> 00:33:27,040 Ele era um bom homem. 525 00:33:28,720 --> 00:33:30,360 E mais do que isso... 526 00:33:30,400 --> 00:33:33,320 ele tinha uma filha que ele idolatrava. 527 00:33:34,720 --> 00:33:36,040 Você é muito jovem, não pe? 528 00:33:36,080 --> 00:33:38,320 Para ter sido colega dele? 529 00:33:41,200 --> 00:33:42,680 Seu pai disse que você viria. 530 00:33:44,800 --> 00:33:46,080 Olhe... 531 00:33:46,120 --> 00:33:49,200 Não sei exatamente em que ele se meteu... 532 00:33:50,280 --> 00:33:52,120 mas eu te garanto uma coisa. 533 00:33:52,160 --> 00:33:54,440 Ele não apareceria agora se não fosse obrigado. 534 00:33:54,480 --> 00:33:56,280 E, se o Cripps está envolvido... 535 00:33:57,920 --> 00:34:00,920 eu diria que seu pai está encrencado até o pescoço. 536 00:34:05,760 --> 00:34:07,200 Desculpa, preciso ir. 537 00:34:28,040 --> 00:34:29,040 A questão é... 538 00:34:30,440 --> 00:34:33,280 estou olhando para a sua filha agora. 539 00:34:35,120 --> 00:34:36,800 Ela é uma garota ocupada. 540 00:34:36,840 --> 00:34:38,640 "Não me pressione, Cripps." 541 00:34:38,680 --> 00:34:41,320 "Se encostar nela, você sabe do que sou capaz." 542 00:34:43,000 --> 00:34:45,240 Você pode acabar com isso quando quiser, James. 543 00:34:46,880 --> 00:34:48,200 É só me dar o que eu preciso. 544 00:35:06,160 --> 00:35:07,160 O quê? 545 00:35:08,360 --> 00:35:11,280 Como você calou a boca do meu pai mais cedo... foi divertido. 546 00:35:18,720 --> 00:35:19,760 Noah. 547 00:35:24,640 --> 00:35:27,160 Quem é? 548 00:35:27,200 --> 00:35:28,400 É anônimo. 549 00:35:31,920 --> 00:35:33,119 Sim? 550 00:35:42,240 --> 00:35:45,160 Roy, recebi algo dos policiais uniformizados. 551 00:35:47,000 --> 00:35:49,880 É a câmera de uma porta mostrando um carro seguindo Charlie 552 00:35:49,920 --> 00:35:52,560 pela Southlands Drive ontem à noite. 553 00:35:52,600 --> 00:35:54,080 Verificamos o proprietário, 554 00:35:54,120 --> 00:35:56,440 e foi transferido recentemente para o Davey. 555 00:35:56,480 --> 00:35:58,760 Parece que ele comprou assim que saiu da prisão. 556 00:35:58,800 --> 00:36:00,176 Então ele tem histórico de violência, 557 00:36:00,200 --> 00:36:03,960 acesso ao bromazepam e e seguiu Charlie ontem à noite. 558 00:36:06,280 --> 00:36:08,000 Temos mais do que suficiente para prendê-lo. 559 00:36:13,560 --> 00:36:15,480 Vee, ligaram para você. 560 00:36:15,520 --> 00:36:18,360 Você deixou seus óculos de sol na prisão de Eastville... 561 00:36:18,400 --> 00:36:20,760 enquanto visitava um preso? 562 00:36:22,040 --> 00:36:23,960 Certo. Obrigado, Bella. 563 00:36:25,680 --> 00:36:27,480 Noah! 564 00:36:33,240 --> 00:36:34,360 Quem é Davey Carlton? 565 00:36:35,480 --> 00:36:36,640 Não faço ideia. 566 00:36:38,600 --> 00:36:39,680 Hum. 567 00:37:41,360 --> 00:37:43,600 Nenhum sinal de que o Davey esteve aqui, mas... 568 00:37:44,640 --> 00:37:48,920 encontramos quase dois mil em dinheiro. 569 00:37:52,760 --> 00:37:54,320 Vocês estão procurando no lugar errado. 570 00:37:54,360 --> 00:37:56,976 Se eu achasse que o Davey tocou em um fio de cabelo dela, 571 00:37:57,000 --> 00:37:59,240 eu o entregaria sem pensar duas vezes. 572 00:38:00,880 --> 00:38:01,920 Entregaria, Tom? 573 00:38:04,000 --> 00:38:06,320 Porque, quando perguntamos sobre o arranhão no seu pescoço, 574 00:38:06,360 --> 00:38:08,760 você mentiu para proteger seu irmão. 575 00:38:08,800 --> 00:38:11,760 Assim como mentiu para protegê-lo quando ele atacou seu padrasto. 576 00:38:13,040 --> 00:38:16,600 Aquilo foi diferente. Foi? Como? 577 00:38:16,640 --> 00:38:20,080 Aquele sádico desgraçado nos torturou... durante anos. 578 00:38:21,400 --> 00:38:24,120 - O Davey revidou. - Num outro dia, poderia ter sido eu. 579 00:38:24,160 --> 00:38:26,616 Soube que, se o terapeuta tivesse ficado calado, você teria ido preso. 580 00:38:26,640 --> 00:38:30,120 - Mas ele não ficou calado, ficou? - O Davey cumpriu pena. 581 00:38:30,160 --> 00:38:31,720 Você se sente culpado por isso? 582 00:38:33,600 --> 00:38:35,160 Eu não queria que ele sofresse... 583 00:38:37,440 --> 00:38:38,720 Mais do que já tinha sofrido. 584 00:38:40,080 --> 00:38:42,400 E a prisão muda as pessoas, não muda? 585 00:38:42,440 --> 00:38:45,160 Era para isso esse dinheiro guardado? Para dar a ele um recomeço? 586 00:38:45,200 --> 00:38:46,496 Não é da sua conta. 587 00:38:46,520 --> 00:38:49,280 É da minha conta se for dinheiro de drogas. 588 00:38:50,800 --> 00:38:53,280 Sabemos que a Charlie traficava. 589 00:38:53,320 --> 00:38:57,040 - Você também traficava, Tom? - Você está brincando comigo? 590 00:38:57,080 --> 00:39:00,720 Eu não queria tocar em um centavo daquele dinheiro. 591 00:39:00,760 --> 00:39:04,120 - Eu odiava que ela fizesse isso. - Tudo para continuar naquele curso idiota. 592 00:39:04,160 --> 00:39:07,020 Para provar que era boa o bastante, o que era ridículo. 593 00:39:08,226 --> 00:39:10,480 Ela era muito melhor do que todos aqueles parasitas. 594 00:39:11,760 --> 00:39:15,640 Certo, depois da discussão no pub, para onde você foi? 595 00:39:17,480 --> 00:39:20,880 - Fui para a praia. - Precisava respirar um pouco. 596 00:39:20,920 --> 00:39:24,080 E o Davey? Ele veio para cá. 597 00:39:24,120 --> 00:39:26,799 Você tem certeza? Tenho. 598 00:39:30,480 --> 00:39:33,400 As imagens das câmeras. Esse é o seu carro. 599 00:39:33,440 --> 00:39:36,840 Estava seguindo Charlie depois que ela saiu do pub. 600 00:39:36,880 --> 00:39:39,319 Você reconhece o carro, Tom? 601 00:39:45,000 --> 00:39:46,400 É o carro do seu irmão, não é? 602 00:39:52,880 --> 00:39:55,360 Ah, você... você não sabia, sabia? 603 00:39:57,840 --> 00:39:58,880 Sinto muito. 604 00:40:02,400 --> 00:40:04,240 A prisão realmente muda as pessoas. 605 00:40:09,920 --> 00:40:11,680 Por que não confiscamos o dinheiro? 606 00:40:11,720 --> 00:40:14,840 Para o Davey continuar escondido, ele precisa de ajuda e dinheiro. 607 00:40:14,880 --> 00:40:18,640 E é só uma questão de tempo até o irmão entregar o dinheiro a ele. 608 00:40:18,680 --> 00:40:21,000 Peça ao Nick para ficar de olho no Tom Carlton, 609 00:40:21,040 --> 00:40:24,480 e vamos pedir para Bella dar uma olhada nas câmeras da praia de ontem à noite. 610 00:40:24,520 --> 00:40:26,760 Vamos ver se ele estava dizendo a verdade. 611 00:40:28,520 --> 00:40:30,960 Todas as queixas são confidenciais. 612 00:40:31,000 --> 00:40:32,920 - Assunto encerrado. - Sim, mas isso está errado! 613 00:40:34,000 --> 00:40:36,336 Por que você não se mexe e e faz algo útil por uma vez na vida? 614 00:40:36,360 --> 00:40:38,680 - Sabemos quem matou Charlie. - O quê? 615 00:40:38,720 --> 00:40:42,240 - Recebemos uma denúncia. David Carlton. - O ex dela. Podemos publicar. 616 00:40:42,280 --> 00:40:45,920 Maddie, os ânimos estão muito exaltados agora, 617 00:40:45,960 --> 00:40:48,920 e qualquer informação errada só vai piorar a situação. 618 00:40:48,960 --> 00:40:50,520 Não é informação errada. 619 00:40:50,560 --> 00:40:52,880 Ele acabou de sair da prisão, e agora ela está morta. 620 00:40:52,920 --> 00:40:54,816 - Isso são fatos. - Você foi avisada 621 00:40:54,840 --> 00:40:56,616 para ficar longe do que não lhe diz respeito. 622 00:40:56,640 --> 00:40:58,600 - Mas esse é o problema. - Isso me diz respeito. 623 00:40:58,640 --> 00:41:00,960 Se você divulgar esse nome, haverá consequências. 624 00:41:01,000 --> 00:41:03,360 Não só para os estudantes, mas para a cidade inteira. 625 00:41:03,400 --> 00:41:05,920 - É isso que você quer? - Não sei. 626 00:41:07,120 --> 00:41:08,260 Talvez seja o que é preciso. 627 00:41:10,920 --> 00:41:11,920 Roy... 628 00:41:13,280 --> 00:41:15,720 pegamos Tom nas câmeras perto do cais. 629 00:41:15,760 --> 00:41:18,000 Ele estava a seis quilômetros quando Charlie morreu. 630 00:41:19,640 --> 00:41:21,120 Alguma coisa sobre Joe Franklin? 631 00:41:21,160 --> 00:41:22,680 Também está limpo. 632 00:41:22,720 --> 00:41:24,200 Foi visto por várias pessoas 633 00:41:24,240 --> 00:41:27,040 perto do alojamento dele, do outro lado da cidade. 634 00:41:27,080 --> 00:41:30,200 Chefe... você precisa ver isso. 635 00:41:30,240 --> 00:41:33,160 "Charlie foi traída por um sistema" 636 00:41:33,200 --> 00:41:35,000 "que soltou esse homem cedo demais", 637 00:41:35,040 --> 00:41:38,000 "assim como os estudantes estão sendo traídos por uma universidade" 638 00:41:38,040 --> 00:41:39,696 "que se recusa a dizer a verdade"! 639 00:41:39,720 --> 00:41:42,600 - "Que se recusa a ouvir." - Chega. 640 00:41:42,640 --> 00:41:44,040 "Já tivemos o suficiente." 641 00:41:44,080 --> 00:41:45,136 "Estou convocando todos vocês" 642 00:41:45,160 --> 00:41:47,760 "a compartilhar qualquer informação que tenham." 643 00:41:47,800 --> 00:41:49,680 "Contem para nós no Action Vigilant." 644 00:41:49,720 --> 00:41:52,360 "Juntos, podemos encontrar Davey." 645 00:41:53,720 --> 00:41:56,440 "E juntos podemos conseguir justiça para Charlie!" 646 00:41:56,480 --> 00:42:00,320 "Justiça para Charlie." 647 00:42:00,360 --> 00:42:02,359 "Justiça para Charlie!" 648 00:42:07,600 --> 00:42:09,200 Quem foi que avisou eles? 649 00:42:11,040 --> 00:42:12,640 Certo, precisamos tratar disso. 650 00:42:12,680 --> 00:42:16,600 Não vou permitir que esta investigação seja prejudicada por informações falsas 651 00:42:16,640 --> 00:42:19,000 e especulações na internet. 652 00:42:20,360 --> 00:42:21,536 Convoque uma coletiva de imprensa. 653 00:42:21,560 --> 00:42:25,200 "Estamos fazendo tudo ao nosso alcance para localizar esse homem..." 654 00:42:26,760 --> 00:42:27,920 Davey Carlton. 655 00:42:29,320 --> 00:42:32,600 Branco, 1,80 m, visto pela última vez usando jeans, 656 00:42:32,640 --> 00:42:34,840 moletom azul e jaqueta cinza." 657 00:42:37,480 --> 00:42:39,880 As pessoas estão revoltadas, eu entendo. 658 00:42:39,920 --> 00:42:42,240 "Mas preciso reforçar que, 659 00:42:42,280 --> 00:42:46,640 embora Davey Carlton continue sendo um suspeito, 660 00:42:46,680 --> 00:42:49,240 ele ainda não foi indiciado nem teve sua culpa provada. 661 00:42:50,440 --> 00:42:53,960 Ninguém deve ser julgado pelas mãos do público. 662 00:42:54,000 --> 00:42:57,840 "Por favor... deixem-nos fazer o nosso trabalho. Obrigado." 663 00:43:08,720 --> 00:43:09,720 Davey? 664 00:43:13,360 --> 00:43:14,360 Davey! 665 00:44:01,640 --> 00:44:04,400 Algo que eu possa ter feito foi mal interpretado. 666 00:44:04,440 --> 00:44:06,040 - Mal interpretado? - Pare! Pare! 667 00:44:09,200 --> 00:44:11,440 Davey, onde você está? Me liga! 668 00:44:55,840 --> 00:44:57,680 Chefe, encontrei o esconderijo do Davey. 669 00:44:57,720 --> 00:44:59,240 As coisas dele estão todas aqui, 670 00:44:59,280 --> 00:45:01,880 mas procurei por todo lado, e ele desapareceu. 671 00:45:01,920 --> 00:45:04,800 "Fique aí. Avise assim que ele aparecer." 672 00:45:29,080 --> 00:45:30,720 Maddie. 673 00:45:43,360 --> 00:45:47,200 Hora da morte: entre 20h e 21h. 674 00:45:47,240 --> 00:45:50,560 - Causa da morte: estrangulamento. - Igual à Charlie. 675 00:45:50,600 --> 00:45:55,400 E encontramos o celular e o laptop da Maddie dentro do micro-ondas. 676 00:45:55,440 --> 00:45:57,800 Então por que não os levaram? 677 00:45:57,840 --> 00:46:00,120 Vamos deixar a perícia fazer o trabalho dela. 678 00:46:00,160 --> 00:46:01,360 Ela estava expondo pessoas. 679 00:46:01,400 --> 00:46:04,680 Só por isso já deve ter criado muitos inimigos para ela. Sim. 680 00:46:05,800 --> 00:46:08,080 E ainda tem Davey Carlton. 681 00:46:08,120 --> 00:46:11,400 Maddie acabou de acusá-lo publicamente de assassinato nas redes sociais. 682 00:46:11,440 --> 00:46:14,400 Sim, e Nick disse que ele não apareceu no esconderijo a noite toda. 683 00:46:14,440 --> 00:46:16,776 Ele poderia ter entrado facilmente. Vamos verificar as câmeras. 684 00:46:16,800 --> 00:46:19,040 Ver quem chegou entre 20h e 21h ontem à noite. 685 00:46:22,480 --> 00:46:25,600 A janela já estava quebrada, então fui buscar ajuda. 686 00:46:25,640 --> 00:46:27,120 Noah? 687 00:46:31,080 --> 00:46:34,600 Olha, eu... sinto muito ter que perguntar isso agora, 688 00:46:34,640 --> 00:46:38,360 mas quem saberia que Maddie estaria trabalhando lá ontem à noite? 689 00:46:38,400 --> 00:46:40,000 Quase todo mundo. 690 00:46:43,040 --> 00:46:44,400 "Minha porta está sempre aberta." 691 00:46:45,520 --> 00:46:46,640 Era o que ela sempre dizia. 692 00:46:47,760 --> 00:46:49,700 Sabe se alguém viu alguma coisa? 693 00:46:53,000 --> 00:46:55,200 Nosso professor, Carl Orton. 694 00:46:56,480 --> 00:46:57,840 O escritório dele fica lá em cima. 695 00:46:58,720 --> 00:47:00,080 Ele pode ter visto alguma coisa. 696 00:47:00,120 --> 00:47:04,480 E diante do pedido de ajuda da Maddie por informações de Charlie... 697 00:47:04,520 --> 00:47:08,480 Ela recebeu alguma coisa que pudesse colocá-la em risco? 698 00:47:08,520 --> 00:47:09,800 Tudo a colocava em risco. 699 00:47:11,400 --> 00:47:13,920 Muita gente queria que ela fosse silenciada. 700 00:47:15,280 --> 00:47:16,680 Meu pai, inclusive. 701 00:47:16,720 --> 00:47:19,800 O seu pai é conselheiro aqui, não é verdade? 702 00:47:21,080 --> 00:47:22,160 Sim. 703 00:47:24,640 --> 00:47:26,000 Ele era psicólogo. 704 00:47:27,160 --> 00:47:29,040 E quando meu irmão morreu, ele desistiu de tudo. 705 00:47:33,760 --> 00:47:35,440 Roy? 706 00:47:35,480 --> 00:47:38,560 Sinto muito... pelo seu irmão. 707 00:47:41,760 --> 00:47:43,000 Sim, vejo você em um minuto. 708 00:47:44,440 --> 00:47:45,736 Vou deixar você com este pensamento... 709 00:47:45,760 --> 00:47:49,600 Solzhenitsyn disse que “a linha que separa o bem do mal" 710 00:47:49,640 --> 00:47:51,880 “passa por todo coração humano”. 711 00:47:51,920 --> 00:47:53,120 O que ele quis dizer? 712 00:47:54,680 --> 00:48:00,520 Ele... Ele quis dizer que a dualidade existe dentro de todos nós, 713 00:48:00,560 --> 00:48:03,040 e aqueles que acreditam que estão livres do mal 714 00:48:03,080 --> 00:48:05,760 talvez sejam os mais suscetíveis a ele. 715 00:48:07,040 --> 00:48:09,280 Obrigado e tenha um ótimo dia. 716 00:48:11,560 --> 00:48:15,080 Carl, a janela no seu escritório 717 00:48:15,120 --> 00:48:18,480 tem uma visão clara do Action Vigilant, certo? 718 00:48:18,520 --> 00:48:21,880 Sim, mas eu não estava dando aula ontem à noite. 719 00:48:21,920 --> 00:48:23,880 Saí às 18h em ponto. 720 00:48:25,760 --> 00:48:26,760 Ah, Deus. 721 00:48:28,400 --> 00:48:29,840 Não consigo acreditar. 722 00:48:31,400 --> 00:48:33,240 A Maddie era uma pessoa especial. 723 00:48:34,840 --> 00:48:36,000 Especial. 724 00:48:37,640 --> 00:48:40,120 Olhe, o mundo precisava de mais mulheres jovens como ela. 725 00:48:48,360 --> 00:48:49,600 Vee, pode falar. 726 00:48:49,640 --> 00:48:51,936 Parece que Maddie estava fazendo avanços importantes 727 00:48:51,960 --> 00:48:53,136 no caso do “perseguidor do campus”. 728 00:48:53,160 --> 00:48:56,800 42 pedidos de acesso à informação ao conselho de curadores. 729 00:48:56,840 --> 00:48:58,440 Todos negados. 730 00:48:58,480 --> 00:49:00,880 E ela entrou em contato com Stephen Welling, 731 00:49:00,920 --> 00:49:02,520 pedindo que ele divulgasse o processo 732 00:49:02,560 --> 00:49:04,400 sobre uma denúncia feita por uma ex-aluna. 733 00:49:04,440 --> 00:49:06,336 Freya Rollins. 734 00:49:06,360 --> 00:49:08,720 Mas não consigo ver sobre quem é a denúncia, 735 00:49:08,760 --> 00:49:10,640 porque a universidade ocultou o nome. 736 00:49:10,680 --> 00:49:12,160 Certo, bom trabalho. Obrigado, Vee. 737 00:49:13,920 --> 00:49:16,520 Por que Maddie estava investigando essa aluna em particular agora? 738 00:49:19,880 --> 00:49:22,120 Talvez ela tenha descoberto quem é o perseguidor. 739 00:49:29,720 --> 00:49:31,120 Maddie... 740 00:49:34,120 --> 00:49:35,360 S-Sua coragem... 741 00:49:37,640 --> 00:49:39,200 ..a forma como você lutou pela verdade. 742 00:49:43,640 --> 00:49:45,000 Vou sentir sua falta... 743 00:49:46,880 --> 00:49:48,320 ..muito. 744 00:49:54,040 --> 00:49:55,320 E quem fez isso... 745 00:49:58,480 --> 00:50:00,760 ..eu dei à polícia acesso a tudo. 746 00:50:00,800 --> 00:50:01,960 Não tenha dúvida... 747 00:50:03,640 --> 00:50:04,960 ..eles vão encontrar algo. 748 00:50:06,200 --> 00:50:07,400 Eles estão atrás de você. 749 00:50:15,120 --> 00:50:17,160 Se divulgássemos os nomes de todos 750 00:50:17,200 --> 00:50:18,720 que tiveram uma queixa contra eles, 751 00:50:18,760 --> 00:50:20,720 este lugar viraria um caos. 752 00:50:22,120 --> 00:50:23,840 Um nome. É só disso que preciso. 753 00:50:23,880 --> 00:50:25,840 A aluna se chamava Freya Rollins. 754 00:50:25,880 --> 00:50:28,480 Só preciso saber contra quem ela fez a denúncia. 755 00:50:28,520 --> 00:50:30,840 Eu entendo, Detetive Superintendente. 756 00:50:30,880 --> 00:50:33,440 Não estou sendo difícil, é só que... 757 00:50:33,480 --> 00:50:35,160 eu assinei um termo de confidencialidade. 758 00:50:36,320 --> 00:50:39,800 O que posso dizer é que não havia provas concretas contra ele. 759 00:50:39,840 --> 00:50:42,040 Esses termos de confidencialidade não importam aqui. 760 00:50:42,960 --> 00:50:45,240 Dois estudantes morreram. 761 00:50:45,280 --> 00:50:47,880 Podemos fazer isso da maneira fácil ou difícil. 762 00:50:47,920 --> 00:50:49,600 Ou você me diz, ou eu consigo um mandado. 763 00:50:54,040 --> 00:50:56,760 Falei com Jon Hammond, o secretário. 764 00:50:56,800 --> 00:51:00,200 Ele diz que não pode fazer nada sem aprovação do conselho. 765 00:51:00,240 --> 00:51:02,000 Stephen Welling também não está cedendo. 766 00:51:02,040 --> 00:51:03,480 Vamos precisar de um mandado. 767 00:51:06,280 --> 00:51:07,440 Pode falar, Nick. 768 00:51:07,480 --> 00:51:09,320 Estou monitorando Davey Carlton. 769 00:51:09,360 --> 00:51:11,680 Leve uma equipe ao museu na Alexander Street. 770 00:51:11,720 --> 00:51:13,960 Bom trabalho. Mantenha ele sob vigilância. 771 00:51:14,000 --> 00:51:15,120 Roy? 772 00:51:15,160 --> 00:51:17,680 Os resultados do DNA batem com o arranhão no rosto de Charlie. 773 00:51:17,720 --> 00:51:19,520 Batem com o Davey. 774 00:52:15,280 --> 00:52:16,840 Parado! Polícia! 775 00:52:16,880 --> 00:52:18,120 Você não vai a lugar nenhum! 776 00:52:32,680 --> 00:52:34,040 Olá, Davey. 777 00:52:37,080 --> 00:52:38,520 Fale sobre a noite de terça-feira. 778 00:52:39,800 --> 00:52:40,856 Você tinha acabado de descobrir 779 00:52:40,880 --> 00:52:44,040 que Charlie estava tendo um caso com seu irmão. 780 00:52:44,080 --> 00:52:45,240 Deve ter sido um golpe duro. 781 00:52:47,520 --> 00:52:48,640 Você acha? 782 00:52:50,520 --> 00:52:53,160 Foi por isso que você a seguiu até o pub? 783 00:52:53,200 --> 00:52:54,560 Como sabia que ela estava lá? 784 00:52:56,880 --> 00:52:57,920 Eu não sabia. 785 00:52:59,480 --> 00:53:02,240 - É o bar que meu irmão frequenta. - Eu estava procurando por ele. 786 00:53:03,840 --> 00:53:05,680 Mas você a seguiu até em casa. 787 00:53:05,720 --> 00:53:07,160 Por quê? 788 00:53:09,200 --> 00:53:10,239 Não sei. 789 00:53:11,560 --> 00:53:13,360 Eu estava chateado. 790 00:53:13,400 --> 00:53:15,160 Queria falar com ela, só... 791 00:53:16,721 --> 00:53:18,040 ..conversar. 792 00:53:18,080 --> 00:53:20,600 E então o que aconteceu? Você a forçou a entrar no seu carro? 793 00:53:22,480 --> 00:53:23,680 Não. 794 00:53:23,720 --> 00:53:28,440 Bom, o seu DNA foi encontrado num arranhão no rosto dela. 795 00:53:30,440 --> 00:53:33,640 - Como explica isso? - Foi por isso que eu fugi. 796 00:53:36,520 --> 00:53:37,840 Veja, eu e o Tom, nós... 797 00:53:39,560 --> 00:53:42,000 ..nós tivemos uma briga no estacionamento. 798 00:53:42,040 --> 00:53:43,880 Charlie tentou nos impedir. 799 00:53:46,040 --> 00:53:47,600 Estava no meio, e eu a arranhei. 800 00:53:49,040 --> 00:53:51,480 - Eu não tive a intenção - Eu a acertei sem querer. 801 00:53:53,560 --> 00:53:55,400 Eu estava com raiva. 802 00:53:55,440 --> 00:53:59,959 Muito, muito bravo, mas eu... eu não a matei. 803 00:54:05,560 --> 00:54:07,360 Fale comigo sobre Maddie Coleman. 804 00:54:11,720 --> 00:54:13,240 Eu não a conhecia. Ela... 805 00:54:15,360 --> 00:54:16,720 Mas ela achava que me conhecia. 806 00:54:18,520 --> 00:54:20,120 Como todo mundo acha. 807 00:54:20,160 --> 00:54:21,656 Isso deve ter deixado você furioso, 808 00:54:21,680 --> 00:54:23,960 ela divulgando seu nome nas redes sociais, 809 00:54:24,000 --> 00:54:25,200 pedindo por sua prisão? 810 00:54:29,200 --> 00:54:30,720 Onde você estava ontem à noite? 811 00:54:32,360 --> 00:54:35,080 - Eu estava no museu. - Ah, estava? 812 00:54:35,120 --> 00:54:36,696 Porque um dos nossos agentes 813 00:54:36,720 --> 00:54:38,960 estava de olho lá e disse que você não estava. 814 00:54:39,000 --> 00:54:40,240 Ele está mentindo? 815 00:54:44,840 --> 00:54:46,160 Eu estava no rio. 816 00:54:48,960 --> 00:54:50,360 É silencioso lá. 817 00:54:50,400 --> 00:54:52,640 Consigo ouvir meus pensamentos. 818 00:54:52,680 --> 00:54:55,000 Na prisão, o barulho... 819 00:54:58,640 --> 00:54:59,640 O rio. 820 00:55:01,360 --> 00:55:03,760 Foi lá que você jogou o corpo de Charlie? 821 00:55:06,040 --> 00:55:07,600 Eu não a matei. 822 00:55:10,160 --> 00:55:11,440 Eu a amava. 823 00:55:15,400 --> 00:55:16,720 Mantenham ele detido. 824 00:55:16,760 --> 00:55:19,840 Vamos verificar a história dele sobre onde andou ontem à noite. 825 00:55:19,880 --> 00:55:22,520 - Sim. - Chefe? Você vai querer ver isso. 826 00:55:25,360 --> 00:55:28,840 Então, ontem à noite, Maddie enviou um arquivo de vídeo para Carl Orton 827 00:55:28,880 --> 00:55:30,800 junto com uma ameaça. 828 00:55:32,480 --> 00:55:35,216 Pelo visto, o assassino não danificou tanto assim eletronicos da Maddie... 829 00:55:35,240 --> 00:55:36,536 quanto eles imaginavam. 830 00:55:36,560 --> 00:55:38,800 A perícia digital recuperou. 831 00:55:38,840 --> 00:55:41,120 Eu só... não consigo evitar. 832 00:55:41,160 --> 00:55:43,840 - Eu não consigo... - Não paro de pensar em você. 833 00:55:43,880 --> 00:55:45,120 E eu sei que existe uma... 834 00:55:45,160 --> 00:55:46,840 uma conexão especial entre nós, 835 00:55:46,880 --> 00:55:49,160 e sei que você também sente isso. 836 00:55:49,200 --> 00:55:51,520 - Não, desculpe. Eu não... - Ah... 837 00:55:51,560 --> 00:55:54,000 Acho que você não deveria estar falando assim. 838 00:55:54,040 --> 00:55:56,000 - Venha aqui. - Não, eu preciso ir. 839 00:55:56,040 --> 00:55:58,360 - Eu disse venha aqui! - Me deixe ir! 840 00:55:58,400 --> 00:56:01,160 Está marcado com a data em que Maddie enviou. 841 00:56:01,200 --> 00:56:03,480 Ainda estamos tentando descobrir quando foi gravado. 842 00:56:03,520 --> 00:56:05,800 Dois estudantes mortos... 843 00:56:05,840 --> 00:56:08,160 e outro sendo agredido diante das câmeras. 844 00:56:08,200 --> 00:56:09,920 Precisamos identificar a mulher neste vídeo. 845 00:56:11,120 --> 00:56:12,920 Vamos trazer Carl Orton. 846 00:56:35,640 --> 00:56:36,800 Sra. Orton... 847 00:56:37,960 --> 00:56:39,320 seu marido está em casa? 848 00:56:41,040 --> 00:56:44,040 Não, ainda não. Por quê? 849 00:56:44,080 --> 00:56:46,600 Temos um mandado para revistar o local. 850 00:56:46,640 --> 00:56:48,160 Precisamos entrar. 851 00:56:57,560 --> 00:56:59,800 Ah, vamos... 852 00:57:02,200 --> 00:57:05,360 Por favor, alguém pode me dizer o que está acontecendo? 853 00:57:05,400 --> 00:57:08,360 O que é aquilo? É o laboratório fotográfico do Carl. 854 00:57:52,520 --> 00:57:53,640 Roy? 855 00:58:14,120 --> 00:58:15,320 Aqui. 856 00:58:59,400 --> 00:59:02,920 Vee, estou enviando uma imagem. Preciso de identificação. 857 00:59:02,960 --> 00:59:04,080 Você não deveria estar aqui. 858 00:59:07,600 --> 00:59:10,280 Carl Orton, você está preso pelos assassinatos 859 00:59:10,320 --> 00:59:12,880 de Charlie Downing e Maddie Coleman. 860 00:59:44,840 --> 00:59:47,320 Existe uma conexão especial entre nós, 861 00:59:47,360 --> 00:59:49,040 e eu sei que você também sente isso. 862 00:59:49,080 --> 00:59:51,520 - Não, desculpe, eu não... - Ah... 863 00:59:51,560 --> 00:59:53,880 Acho que você não deveria falar assim. 864 00:59:53,920 --> 00:59:56,320 - Venha aqui. - Não, eu preciso ir. 865 00:59:56,360 --> 00:59:58,040 - Eu disse venha aqui! - Só me deixe ir! 866 01:00:03,000 --> 01:00:04,120 Olhe, me desculpe. 867 01:00:06,000 --> 01:00:08,680 Eu não deveria ter sido agressivo com Rachel. 868 01:00:08,720 --> 01:00:12,640 Você não só "foi agressivo". Você a atacou. 869 01:00:12,680 --> 01:00:14,960 É verdade. Eu fui longe demais. 870 01:00:16,120 --> 01:00:17,560 Só uma vez. 871 01:00:17,600 --> 01:00:19,640 É que... não é o que está parecendo. 872 01:00:19,680 --> 01:00:22,480 - Maddie, ela... - ela editou os vídeos. 873 01:00:22,520 --> 01:00:24,120 Ela queria me fazer parecer culpado. 874 01:00:25,360 --> 01:00:27,720 E quanto a Freya Rollins? 875 01:00:27,760 --> 01:00:31,600 E todas as estudantes que você perseguiu e fotografou sem consentimento? 876 01:00:31,640 --> 01:00:33,920 Eles queriam fazer você parecer o culpado também? 877 01:00:33,960 --> 01:00:36,200 Eu cometi erros. Eu admito. 878 01:00:36,240 --> 01:00:38,800 Mas eu não matei Maddie, eu juro. 879 01:00:40,840 --> 01:00:42,760 Descreva os seus passos na noite passada. 880 01:00:46,120 --> 01:00:49,600 Deixei flores no apartamento da Rachel mais cedo... 881 01:00:50,920 --> 01:00:52,480 ..para pedir desculpas. 882 01:00:52,520 --> 01:00:56,400 Mas eu não tive notícias dela, então voltei ontem à noite. 883 01:00:56,440 --> 01:00:58,600 Eu só queria conversar, só isso. 884 01:00:59,800 --> 01:01:01,520 Mas a colega de quarto não me deixou entrar. 885 01:01:01,560 --> 01:01:04,480 Então deixei uma mensagem dizendo que estaria no escritório. 886 01:01:04,520 --> 01:01:07,200 - Voltei para a universidade. - Ela não apareceu. 887 01:01:07,240 --> 01:01:09,040 Por que você simplesmente não a deixou em paz? 888 01:01:12,360 --> 01:01:15,720 O moletom com capuz que encontramos no seu laboratório... 889 01:01:15,760 --> 01:01:17,680 é seu? 890 01:01:17,720 --> 01:01:20,440 É só um objeto perdido, só isso. 891 01:01:20,480 --> 01:01:22,520 E o bromazepam? 892 01:01:22,560 --> 01:01:25,920 Encontramos grandes quantidades na sua gaveta. 893 01:01:25,960 --> 01:01:27,640 Pertencia à Charlie Downing. 894 01:01:28,840 --> 01:01:31,240 Estavam com ela, então eu os recolhi. 895 01:01:31,280 --> 01:01:32,960 Só estava tentando ajudar. 896 01:01:33,000 --> 01:01:36,240 Parece que você gosta de controlar mulheres jovens. 897 01:01:36,280 --> 01:01:38,880 Freya, depois Charlie, agora Rachel. 898 01:01:38,920 --> 01:01:42,360 Você as seguiu, fotografou, 899 01:01:42,400 --> 01:01:43,960 colocou medo nelas. 900 01:01:45,080 --> 01:01:46,496 E você estava escapando, 901 01:01:46,520 --> 01:01:48,920 até que Maddie apareceu e descobriu seu segredo. 902 01:01:48,960 --> 01:01:50,840 Ela ia denunciar você, então você a matou. 903 01:01:50,880 --> 01:01:54,120 Não... eu juro. 904 01:01:54,160 --> 01:01:57,120 Juro pelo meu filho que ainda vai nascer, não fui eu. 905 01:02:03,000 --> 01:02:04,520 Bronwyn? 906 01:02:04,560 --> 01:02:06,840 Se está procurando Rachel, ela saiu com a mãe. 907 01:02:06,880 --> 01:02:07,840 Talvez possa nos ajudar. 908 01:02:07,880 --> 01:02:11,280 Alguém passou por aqui ontem à noite procurando pela Rachel? 909 01:02:11,320 --> 01:02:12,440 Carl Orton, você quer dizer? 910 01:02:13,920 --> 01:02:15,440 Sim, veio. 911 01:02:16,640 --> 01:02:18,160 Mas não o deixei chegar perto dela. 912 01:02:19,880 --> 01:02:21,680 Esquisito. 913 01:02:21,720 --> 01:02:24,040 Você lembra que horas eram? 914 01:02:24,080 --> 01:02:25,640 Sim, por volta de 20h40. 915 01:02:25,680 --> 01:02:28,080 Sabe o que ele queria falar com ela? 916 01:02:28,120 --> 01:02:29,960 Pelo jeito que ele estava suando, 917 01:02:30,000 --> 01:02:32,240 Imagino que seja o vídeo que ela gravou dele. 918 01:02:33,920 --> 01:02:36,840 Ela está com problemas? Não, claro que não. 919 01:02:36,880 --> 01:02:41,240 Quem está com problemas é o Carl. Ele está preso. 920 01:02:41,280 --> 01:02:43,160 Bronwyn, por que ela não foi à universidade 921 01:02:43,200 --> 01:02:45,120 ou à polícia com o vídeo? 922 01:02:45,160 --> 01:02:49,279 - Ela estava com medo. - Carl é bem conhecido, não é? 923 01:02:51,320 --> 01:02:52,920 E tem poder. 924 01:02:52,960 --> 01:02:55,520 E ela sabia que a universidade provavelmente não iria ouvir, 925 01:02:55,560 --> 01:02:57,840 não importa o que dissesse, então... 926 01:02:57,880 --> 01:03:02,240 a única chance era mandar o vídeo para Maddie. 927 01:03:02,280 --> 01:03:04,600 Você por acaso lembra quando ela pode ter gravado isso? 928 01:03:04,640 --> 01:03:08,040 Sim, anteontem à noite, quando Charlie foi morta. 929 01:03:08,080 --> 01:03:10,320 Rachel me ligou chorando logo depois. 930 01:03:11,520 --> 01:03:13,920 Você ajudou muito. Obrigado. 931 01:03:18,120 --> 01:03:22,080 Se isso for verdade, precisamos verificar os movimentos do Carl. 932 01:03:22,120 --> 01:03:24,480 E nós precisamos ver o vídeo original da Rachel. 933 01:03:24,520 --> 01:03:27,360 Quero checar os registros de tempo. 934 01:03:27,400 --> 01:03:29,376 Os vídeos são enviados pelo portal no nosso site, 935 01:03:29,400 --> 01:03:30,960 Então se Maddie quisesse postar, 936 01:03:31,000 --> 01:03:33,280 Então, sim, ela deve ter editado o vídeo. 937 01:03:33,320 --> 01:03:34,656 Dessa forma o vídeo entra em loop 938 01:03:34,680 --> 01:03:37,000 e o algoritmo detecta que temos mais visualizações 939 01:03:37,040 --> 01:03:39,056 - e envia para mais usuários. - É padrão. 940 01:03:39,080 --> 01:03:41,360 Mas posso ver se consigo o original para vocês. 941 01:03:41,400 --> 01:03:42,879 Por favor. 942 01:03:51,840 --> 01:03:54,760 Sinto muito, mas parece que ela ela o excluiu permanentemente. 943 01:03:57,800 --> 01:03:59,336 Estive rastreando os movimentos do Carl 944 01:03:59,360 --> 01:04:02,160 Tenho imagens dele no estacionamento da faculdade às 21h15. 945 01:04:02,200 --> 01:04:03,960 Quando estava saindo. 946 01:04:04,000 --> 01:04:08,360 Então, se ele não apareceu na casa da Rachel até as 20:40, 947 01:04:08,400 --> 01:04:10,840 e Maddie morreu entre 20h e 21hs 948 01:04:10,880 --> 01:04:13,200 isso dá tempo para ele voltar ao campus e matar Maddie 949 01:04:13,240 --> 01:04:15,040 antes de ir embora? 950 01:04:15,080 --> 01:04:17,760 A casa da Rachel fica a uns 10 ou 15 minutos de carro. 951 01:04:17,800 --> 01:04:18,920 Certo. 952 01:04:20,280 --> 01:04:23,600 E anteontem, quando Charlie morreu? 953 01:04:23,640 --> 01:04:27,000 Temos testemunhas que viram Carl e Rachel saindo de um evento 954 01:04:27,040 --> 01:04:28,360 por volta das 19h40, 955 01:04:28,400 --> 01:04:31,280 e depois há um registro de câmera perto da casa de Raquel 956 01:04:31,320 --> 01:04:33,600 Coincide com o tempo em que Charlie sumiu. 957 01:04:33,640 --> 01:04:35,840 O intervalo é muito curto. 958 01:04:37,000 --> 01:04:38,280 Ele fica limpo. 959 01:04:38,320 --> 01:04:41,200 Talvez não seja assassino, mas ainda é um cara desprezível. 960 01:04:41,240 --> 01:04:42,600 Deveria estar preso. 961 01:04:42,640 --> 01:04:44,160 Certo, vamos acusá-lo de agressão, 962 01:04:44,200 --> 01:04:46,960 mas por enquanto vamos ter que deixá-lo sair sob fiança. 963 01:04:48,421 --> 01:04:51,520 Não entendo por que Maddie apagaria o vídeo. 964 01:04:52,640 --> 01:04:53,840 Talvez não tenha sido ela. 965 01:04:55,240 --> 01:04:58,200 E se alguém foi longe o suficiente para armar para o Carl Orton? 966 01:04:59,880 --> 01:05:02,120 Acho que a resposta está naquele vídeo apagado. 967 01:05:03,680 --> 01:05:05,960 Tem algo ali que o assassino 968 01:05:06,000 --> 01:05:07,720 não quer que vejamos? 969 01:05:07,760 --> 01:05:09,680 Tem que haver um jeito de recuperar. 970 01:05:24,200 --> 01:05:27,280 Stephen, sinto muito. Vamos... 971 01:05:27,320 --> 01:05:30,640 Arrume suas coisas, Carl. 972 01:05:30,680 --> 01:05:32,600 Quero você fora daqui imediatamente. 973 01:05:32,640 --> 01:05:36,759 Você tem ideia do estrago enorme que causou? 974 01:05:43,320 --> 01:05:44,880 Roy... 975 01:05:44,920 --> 01:05:47,360 A Perícia Digital recuperou a filmagem completa 976 01:05:47,400 --> 01:05:49,040 do servidor do Action Vigilant. 977 01:05:51,160 --> 01:05:52,400 Aqui. 978 01:05:52,440 --> 01:05:53,720 Por favor, fique longe. 979 01:05:55,080 --> 01:05:57,520 Carl, não, não, não, não! 980 01:05:57,560 --> 01:05:59,880 - Apenas... pare. Pare. - Pare, você está sendo... 981 01:05:59,920 --> 01:06:01,720 Pare! Por favor, pare! 982 01:06:03,800 --> 01:06:06,080 Isso não faz sentido. 983 01:06:06,120 --> 01:06:10,640 A Maddie queria bastante impacto, muitas visualizações, causar alvoroço. 984 01:06:10,680 --> 01:06:12,960 Ela jamais teria editado aquele video do ataque. 985 01:06:15,440 --> 01:06:16,640 Passe de novo. 986 01:06:19,320 --> 01:06:20,880 Não acredito. 987 01:06:22,641 --> 01:06:25,399 - Carl Orton foi solto. - Acabei de vê-lo. 988 01:06:29,600 --> 01:06:31,800 Ele me atacou, Noah. 989 01:06:33,160 --> 01:06:34,560 Ele atacou você? 990 01:06:34,600 --> 01:06:36,480 Não sei o que fazer. 991 01:06:36,520 --> 01:06:38,200 Este lugar. Eu... 992 01:06:39,360 --> 01:06:41,880 Não consigo... não consigo respirar. 993 01:06:41,920 --> 01:06:44,560 - Ei, ei, ei. - Vamos... Vamos sair daqui. 994 01:06:46,000 --> 01:06:47,959 Vamos dar uma volta. Sim? 995 01:06:52,280 --> 01:06:55,760 - Por favor, fique longe. - Não, não, não, não. Pare. 996 01:06:55,800 --> 01:06:58,040 Apenas pare. Pare. Por favor, pare! Ali. 997 01:07:00,520 --> 01:07:02,360 Amplie. 998 01:07:02,400 --> 01:07:03,600 Mais perto. 999 01:07:05,920 --> 01:07:07,440 Essa é Charlie Downing. 1000 01:07:19,440 --> 01:07:21,320 Esse carro é de Stephen Welling. 1001 01:07:24,080 --> 01:07:26,440 Certo, compare a placa com todos os carros que estavam 1002 01:07:26,480 --> 01:07:28,720 no estacionamento do campus ontem à noite. 1003 01:07:30,480 --> 01:07:32,519 Sim. Estava lá. 1004 01:07:38,880 --> 01:07:42,080 Precisamos encontrar Rachel antes que Stephen Welling o faça. 1005 01:07:50,640 --> 01:07:52,920 O terapeuta que testemunhou contra Davey no tribunal 1006 01:07:52,960 --> 01:07:54,480 foi Stephen Welling. 1007 01:07:55,320 --> 01:07:57,640 Ao que parece, quando Davey foi condenado, 1008 01:07:57,680 --> 01:08:01,280 Tom ameaçou destruir a família de Stephen. 1009 01:08:01,320 --> 01:08:02,960 E, um mês depois, Alexander Welling, 1010 01:08:03,000 --> 01:08:05,560 filho de Stephen, foi assassinado. 1011 01:08:05,600 --> 01:08:09,080 Então, este é Alexander. 1012 01:08:09,120 --> 01:08:11,400 E esse cara de moletom azul andando aqui 1013 01:08:11,440 --> 01:08:12,480 e quem dá o soco. 1014 01:08:12,520 --> 01:08:14,280 A câmera não pegou o rosto dele. 1015 01:08:17,160 --> 01:08:20,560 Então haviam vários suspeitos, Tom Carlton entre eles. 1016 01:08:20,600 --> 01:08:23,376 Seu porte e altura batiam com as descrições das testemunhas do agressor 1017 01:08:23,400 --> 01:08:26,360 e um moletom parecido foi encontrado na casa dele. 1018 01:08:26,400 --> 01:08:28,960 Mas ele foi liberado após o interrogatório. 1019 01:08:29,000 --> 01:08:32,040 Parece que Charlie Downing forneceu um álibi a ele. 1020 01:08:32,080 --> 01:08:33,776 Então é possível que Tom realmente tenha feito isso 1021 01:08:33,800 --> 01:08:35,536 e Charlie tenha mentido para protegê-lo? 1022 01:08:35,560 --> 01:08:38,160 Se ela fez isso, Stephen certamente teria motivo. 1023 01:08:38,200 --> 01:08:41,520 Revisei a lista de carros que que subiram pela Southlands Drive 1024 01:08:41,560 --> 01:08:43,280 na noite em que Charlie foi assassinada, 1025 01:08:43,320 --> 01:08:45,016 e a placa de Stephen está lá. 1026 01:08:45,040 --> 01:08:47,640 Pode ter sido um ataque por vingança. 1027 01:08:47,680 --> 01:08:49,920 E Stephen matou Charlie Downing? 1028 01:08:51,520 --> 01:08:53,480 Stephen matou Charlie Downing, 1029 01:08:53,520 --> 01:08:56,120 a pessoa que Tom e Davey mais amavam, 1030 01:08:56,160 --> 01:08:58,560 em retaliação pelo que aconteceu com Alexander. 1031 01:09:00,080 --> 01:09:03,800 E assim que o vídeo que ligava o Stephen ao crime caiu nas mãos da Maddie, 1032 01:09:03,840 --> 01:09:06,420 ele foi obrigado a matá-la também. 1033 01:09:06,880 --> 01:09:09,480 E ele sabia que Carl era o perseguidor da universidade, 1034 01:09:09,520 --> 01:09:11,520 o que o tornava alguém fácil de ser incriminado. 1035 01:09:12,360 --> 01:09:15,200 Os estudantes estão em pânico. 1036 01:09:15,240 --> 01:09:19,600 Estamos sendo inundados por e-mails de pais preocupados. 1037 01:09:19,640 --> 01:09:24,000 A segurança do campus precisa ser revista urgentemente, 1038 01:09:24,040 --> 01:09:29,920 assim como os procedimentos de emergência e os serviços de apoio. 1039 01:09:29,960 --> 01:09:32,880 Certo, acho que todos concordamos com isso. 1040 01:09:32,920 --> 01:09:35,360 Muito obrigado a todos pelo seu tempo. Obrigado. 1041 01:09:39,200 --> 01:09:40,280 Roy? 1042 01:09:42,160 --> 01:09:44,440 Olha, estive revisando as mensagens de Maddie 1043 01:09:44,480 --> 01:09:46,000 na noite em que ela morreu. 1044 01:09:46,040 --> 01:09:48,760 Além de um e-mail sobre Freya Rollins, 1045 01:09:48,800 --> 01:09:51,600 não há nada de Stephen Welling. 1046 01:09:51,640 --> 01:09:54,236 Então ele não tinha como saber que Maddie tinha aquela filmagem? 1047 01:09:54,260 --> 01:09:55,300 Não. 1048 01:09:58,160 --> 01:09:59,520 Bom, vou dizer quem sabia. 1049 01:10:01,800 --> 01:10:04,559 Seu parceiro no crime, Noah. 1050 01:10:05,641 --> 01:10:08,920 Lembre-se, ele nos disse que ela deletou o vídeo, 1051 01:10:08,960 --> 01:10:10,720 mas por que ela faria isso? 1052 01:10:11,280 --> 01:10:12,760 Então você acha que Noah o deletou? 1053 01:10:14,200 --> 01:10:16,440 A Maddie teria contado para ele quando o vídeo chegou. 1054 01:10:19,920 --> 01:10:23,040 Se era ele quem dirigia o carro do Stephen naquela noite, 1055 01:10:23,080 --> 01:10:25,520 ele não podia arriscar que a filmagem fosse divulgada. 1056 01:10:25,560 --> 01:10:28,360 Mas... por que Charlie entraria no carro com Noah? 1057 01:10:28,400 --> 01:10:30,640 Ela por acaso o conhecia? Eles eram amigos? 1058 01:10:38,000 --> 01:10:39,880 Sim. 1059 01:10:39,920 --> 01:10:41,440 Eles estudaram na mesma escola. 1060 01:10:48,120 --> 01:10:49,280 Nick? 1061 01:10:49,320 --> 01:10:52,680 Stephen acabou de confirmar que não usa o carro há semanas. 1062 01:10:52,720 --> 01:10:56,040 Ele diz que emprestou ao filho. Sim, sabemos. Noah. 1063 01:10:56,080 --> 01:10:58,480 Precisamos encontrá-lo. Vamos ao apartamento dele. 1064 01:11:13,400 --> 01:11:14,560 É tão tranquilo. 1065 01:11:15,960 --> 01:11:18,200 Eu vinha muito aqui quando meu irmão morreu. 1066 01:11:21,041 --> 01:11:22,720 Sinto muito pelo seu... 1067 01:11:24,440 --> 01:11:25,440 Sim. 1068 01:11:26,520 --> 01:11:27,720 Obrigado, Rach. 1069 01:11:30,240 --> 01:11:33,100 Tive vontade de te abraçar quando vi aquela postagem... 1070 01:11:35,360 --> 01:11:38,840 Foi um alívio saber que a polícia tinha o vídeo... 1071 01:11:40,480 --> 01:11:42,720 .. por eu não precisar falar com eles pessoalmente. 1072 01:11:45,440 --> 01:11:48,920 - Eu pensei... - que Carl seria preso. 1073 01:12:34,640 --> 01:12:37,920 - Rachel está aqui? - Não. Ela acabou de mandar mensagem. 1074 01:12:37,960 --> 01:12:40,960 - Foi dar uma volta com Noah. - Por quê? 1075 01:12:43,240 --> 01:12:44,280 Noah está com Rachel. 1076 01:12:45,720 --> 01:12:48,360 - É realmente lindo. - Eu te disse. 1077 01:12:49,720 --> 01:12:51,760 As árvores liberam algum tipo de substância química. 1078 01:12:53,600 --> 01:12:57,280 Não lembro o nome, mas Maddie me falou sobre isso. 1079 01:12:59,560 --> 01:13:01,240 Maddie era incrível. 1080 01:13:02,960 --> 01:13:06,280 Foi a única corajosa o bastante para dizer a verdade. 1081 01:13:07,920 --> 01:13:09,319 E o que acontece agora? 1082 01:13:11,040 --> 01:13:13,600 Voltamos a proteger os predadores? 1083 01:13:14,760 --> 01:13:16,120 Nada disso! 1084 01:13:17,920 --> 01:13:20,400 Eu mesma vou postar o vídeo. 1085 01:13:20,440 --> 01:13:24,000 Se a universidade ou a polícia não fizerem nada... 1086 01:13:24,040 --> 01:13:25,560 então eu vou fazer. 1087 01:13:28,240 --> 01:13:29,680 Rachel, pare. 1088 01:13:32,760 --> 01:13:34,320 O que você está fazendo? 1089 01:13:34,360 --> 01:13:36,360 Não era para você estar envolvida nisso. 1090 01:13:36,400 --> 01:13:38,720 Não! 1091 01:13:41,120 --> 01:13:42,160 Não! 1092 01:13:50,360 --> 01:13:51,760 Não! 1093 01:13:54,960 --> 01:13:58,080 Nick, verifique a ANPR (Trânsito) e rastreie o telefone do Noah. 1094 01:13:58,120 --> 01:14:02,760 O último registro da ANPR foi na A275, 1095 01:14:02,800 --> 01:14:06,000 sentido norte, em direção à Old Mill Forest. 1096 01:14:06,040 --> 01:14:08,376 Estou tentando rastrear o telefone. Vou pegar as coordenadas. 1097 01:14:08,400 --> 01:14:10,376 Envie para a Vee também. Ela está no campus. 1098 01:14:10,400 --> 01:14:12,200 Ela está mais perto que nós. 1099 01:14:39,880 --> 01:14:40,880 Noah. 1100 01:14:42,360 --> 01:14:43,680 Por favor. 1101 01:14:45,440 --> 01:14:46,800 Me leve para casa. 1102 01:14:48,680 --> 01:14:49,920 Não posso fazer isso. 1103 01:14:53,920 --> 01:14:56,280 A questão é, Rach, que todos sabem que você está deprimida. 1104 01:14:58,560 --> 01:15:00,100 Então, quando encontrarem você aqui... 1105 01:15:01,680 --> 01:15:02,800 ..vai fazer sentido. 1106 01:15:07,840 --> 01:15:08,880 Desculpe. 1107 01:15:23,640 --> 01:15:25,840 Noah? Noah? 1108 01:16:35,640 --> 01:16:38,360 Rachel? Rachel? Rachel, acorde... 1109 01:16:41,560 --> 01:16:43,480 Vamos, Rachel! Vamos! 1110 01:17:06,120 --> 01:17:09,000 Roy... O carro da Vee. 1111 01:17:21,520 --> 01:17:22,800 Noah! 1112 01:17:34,160 --> 01:17:37,720 Vee! Vee! 1113 01:17:39,760 --> 01:17:40,880 Vamos. 1114 01:17:52,920 --> 01:17:54,200 Comigo! 1115 01:17:56,080 --> 01:17:57,200 Tirem ela daqui! 1116 01:18:15,440 --> 01:18:17,040 Devagar. Devagar. 1117 01:18:18,280 --> 01:18:19,360 Isso. 1118 01:18:20,880 --> 01:18:24,079 Rachel. Rachel. Rachel. 1119 01:18:28,000 --> 01:18:29,120 Está tudo bem. Está tudo bem. 1120 01:18:34,120 --> 01:18:36,720 Noah Welling, estou prendendo você pelos assassinatos 1121 01:18:36,760 --> 01:18:38,496 de Charlie Downing e Madeleine Coleman. 1122 01:18:38,520 --> 01:18:40,160 É Tom Carlton quem vocês deveriam prender! 1123 01:18:40,200 --> 01:18:41,600 Isso pode prejudicar sua defesa... 1124 01:18:41,640 --> 01:18:43,920 Ele matou meu irmão, e vocês não fizeram nada. 1125 01:18:43,960 --> 01:18:44,976 ..se mais tarde você disser no tribunal... 1126 01:18:45,000 --> 01:18:46,880 Aquela vagabunda da Charlie o acobertou. 1127 01:18:46,920 --> 01:18:49,479 - ..poderá ser usado como prova. - Você entendeu? 1128 01:19:03,680 --> 01:19:06,320 Quando Davey foi implicado no assassinato de Charlie, 1129 01:19:06,360 --> 01:19:08,696 por que você não nos contou sobre a ligação de vocês? 1130 01:19:08,720 --> 01:19:11,520 Com tanta coisa acontecendo na universidade, eu... 1131 01:19:11,560 --> 01:19:14,160 Eu honestamente não sabia se uma coisa tinha a ver com a outra. 1132 01:19:14,200 --> 01:19:20,040 Meu depoimento causou muita dor e raiva naqueles meninos. 1133 01:19:22,080 --> 01:19:26,000 Eu tinha tantas perguntas sem resposta... 1134 01:19:26,040 --> 01:19:27,520 sobre a morte do meu filho... 1135 01:19:29,200 --> 01:19:33,480 ..uma delas era se o álibi de Charlie era verdadeiro. 1136 01:19:35,160 --> 01:19:39,440 No fim, tive que aceitar o que a polícia me disse. 1137 01:19:40,880 --> 01:19:42,320 Ou pelo menos tentar. 1138 01:19:44,280 --> 01:19:47,880 Bom, infelizmente... Noah não aceitou. 1139 01:19:51,040 --> 01:19:53,240 Eu não fazia ideia do que ele estava pensando. 1140 01:19:54,520 --> 01:19:55,640 Planejando. 1141 01:19:57,960 --> 01:20:01,320 Quando o Alex morreu, acabei me afastando deles, do Noah e da mãe. 1142 01:20:01,360 --> 01:20:03,599 Eu não queria... mas... 1143 01:20:05,840 --> 01:20:06,840 ..eu estava... 1144 01:20:08,520 --> 01:20:09,800 ..tomado pela dor. 1145 01:20:10,920 --> 01:20:14,319 Eu não conseguia lidar com o sofrimento deles também. 1146 01:20:17,840 --> 01:20:20,080 Minha esposa me deixou um ano após o Alex morrer. 1147 01:20:23,840 --> 01:20:25,080 Sinto muito. 1148 01:20:29,600 --> 01:20:31,120 Coitadas daquelas meninas. 1149 01:20:41,800 --> 01:20:42,840 Pause. 1150 01:20:44,240 --> 01:20:45,360 Amplie. 1151 01:21:01,160 --> 01:21:04,760 Você decidiu fazer Tom e Davey sofrerem 1152 01:21:04,800 --> 01:21:06,160 como você sofreu. 1153 01:21:07,440 --> 01:21:09,240 Tom Carlton assassinou meu irmão. 1154 01:21:10,680 --> 01:21:12,560 E a polícia não fez nada. 1155 01:21:14,200 --> 01:21:15,200 Por que Maddie? 1156 01:21:16,320 --> 01:21:18,560 Ela viu Charlie no vídeo. 1157 01:21:18,600 --> 01:21:20,040 Ela ia contar à polícia. 1158 01:21:22,360 --> 01:21:25,440 Fazer justiça com as próprias mãos traz um alívio, não traz, Noah? 1159 01:21:27,920 --> 01:21:29,640 Até você errar. 1160 01:21:31,520 --> 01:21:32,920 Eu não errei. 1161 01:21:35,240 --> 01:21:37,600 - Havia provas de sobra. - Vocês escolheram ignorar. 1162 01:21:46,160 --> 01:21:47,600 Eu já vi esse vídeo antes. 1163 01:21:49,080 --> 01:21:52,440 - É o Tom assassinando meu irmão. - Uma testemunha o identificou! 1164 01:21:52,480 --> 01:21:54,160 Identificaram um homem com moletom azul. 1165 01:21:54,200 --> 01:21:55,840 Que foi encontrado no apartamento do Tom. 1166 01:21:55,880 --> 01:21:58,280 Essa testemunha estava enganada, Noah. 1167 01:22:03,040 --> 01:22:04,960 Veja. 1168 01:22:05,000 --> 01:22:06,200 Veja! 1169 01:22:08,640 --> 01:22:10,320 Está vendo o poste de luz? 1170 01:22:10,360 --> 01:22:14,000 A vibração dos carros fez o fósforo da lâmpada cair. 1171 01:22:15,741 --> 01:22:19,760 Por isso, a luz projeta um tom azul em tudo. 1172 01:22:19,800 --> 01:22:23,360 A testemunha achou ter visto o agressor de moletom azul 1173 01:22:23,400 --> 01:22:25,000 por causa da iluminação. 1174 01:22:26,560 --> 01:22:27,880 Na verdade, era cinza. 1175 01:22:29,920 --> 01:22:31,440 Então ele estava usando outro moletom. 1176 01:22:32,920 --> 01:22:34,600 Isso não quer dizer que Tom não fez isso. 1177 01:22:37,560 --> 01:22:39,140 Charlie é o álibi dele. 1178 01:22:39,600 --> 01:22:41,200 Esse álibi era pura mentira. 1179 01:22:42,440 --> 01:22:44,800 Charlie mentiu para salvá-lo bem quando iam indiciá-lo. 1180 01:22:50,360 --> 01:22:52,720 Veja o codigo de data e hora. 1181 01:22:55,480 --> 01:22:58,360 Tom nem estava perto do bar naquela noite. 1182 01:22:58,400 --> 01:22:59,800 Ele estava em Londres com Charlie. 1183 01:23:11,240 --> 01:23:12,400 Não. 1184 01:23:15,120 --> 01:23:16,320 Não. 1185 01:23:18,440 --> 01:23:20,200 Tom Carlton não matou seu irmão. 1186 01:23:21,961 --> 01:23:26,000 Entendo sua dor e sua raiva, mas você as descarregou no lugar errado, Noah 1187 01:23:27,040 --> 01:23:30,000 Olho por olho não traz paz. 1188 01:23:30,040 --> 01:23:33,880 Só cria um ciclo de violência que pode ser impossível de quebrar. 1189 01:23:36,600 --> 01:23:38,280 Mas isso acaba. 1190 01:23:39,560 --> 01:23:40,720 Bem aqui. 1191 01:23:55,600 --> 01:23:56,880 O que está você fazendo aqui? 1192 01:23:58,920 --> 01:24:00,240 Vim ver meu irmão. 1193 01:24:02,680 --> 01:24:04,040 Como foi? 1194 01:24:06,360 --> 01:24:08,600 O mandado de retorno à prisão foi anulado. 1195 01:24:10,440 --> 01:24:11,960 Cara, isso é ótimo. 1196 01:24:20,680 --> 01:24:22,520 Muito bem por hoje. 1197 01:24:24,400 --> 01:24:27,800 - Você está bem? - Sim, estou. Obrigado. 1198 01:24:31,880 --> 01:24:35,240 Vai me dizer quem diabos é esse tal de Dennis Tibson? 1199 01:24:38,200 --> 01:24:42,520 Meu pai deixou uma mensagem, me mandou falar com ele. 1200 01:24:42,560 --> 01:24:43,560 Ele acredita que... 1201 01:24:44,600 --> 01:24:46,800 ..que Cripps é perigoso... 1202 01:24:48,080 --> 01:24:51,880 ..e que incriminou meu pai pelo assassinato daquele informante. 1203 01:24:53,680 --> 01:24:57,040 - Talvez meu pai não tivesse escolha... quando me abandonou. 1204 01:25:00,600 --> 01:25:02,920 Bem, o único jeito de saber a verdade... 1205 01:25:04,880 --> 01:25:06,200 ..é se você falar com ele. 1206 01:25:27,600 --> 01:25:30,320 Sem você, nós nunca teríamos pegado Noah. 1207 01:25:31,720 --> 01:25:33,480 E Carl ainda estaria dando aula aqui. 1208 01:25:33,520 --> 01:25:36,040 Ele vai responder criminalmente, 1209 01:25:36,080 --> 01:25:37,920 e tudo isso graças a você e Maddie. 1210 01:25:38,400 --> 01:25:39,960 Sua coragem. 1211 01:25:42,480 --> 01:25:44,159 Ela abriu caminhos. 1212 01:25:47,280 --> 01:25:48,720 E eu continuarei na luta. 1213 01:25:50,320 --> 01:25:54,160 - Acredite em mim... só vamos ficar mais fortes. 1214 01:26:24,040 --> 01:26:26,720 Receio que você precise ser um pouco mais específico. 1215 01:26:26,760 --> 01:26:28,960 Muita gente me liga. 1216 01:26:36,800 --> 01:26:39,120 Estou procurando informações sobre este Nissan. 1217 01:26:39,160 --> 01:26:42,360 Ele se envolveu em um acidente na Levisstrasse. 1218 01:26:43,720 --> 01:26:44,919 21 de abril. 1219 01:26:47,120 --> 01:26:48,640 Você o reconhece, não é? 1220 01:26:52,040 --> 01:26:54,240 Conhece o motorista? 1221 01:26:56,520 --> 01:26:59,600 Conheço. Vendi aquele carro para ele. 1222 01:27:10,640 --> 01:27:14,160 O nome Arta Droege significa alguma coisa para você? 1223 01:27:23,160 --> 01:27:24,760 Diga o nome do vaso sanguíneo 1224 01:27:24,800 --> 01:27:27,640 que leva sangue para o átrio direito do coração. 1225 01:27:30,360 --> 01:27:31,840 Ah, papai voltou. 1226 01:27:34,880 --> 01:27:37,280 - Eu... eu vou fazer isso lá em cima. - Você tem certeza? 1227 01:27:41,320 --> 01:27:43,560 Olá, Bruno. 1228 01:27:47,560 --> 01:27:48,960 Você está bem? 1229 01:27:57,200 --> 01:27:59,960 Ei. 1230 01:28:01,360 --> 01:28:02,480 Você está bem? 1231 01:28:04,440 --> 01:28:05,640 Na verdade, não. 1232 01:28:07,360 --> 01:28:08,680 Venha aqui. 1233 01:28:17,400 --> 01:28:19,800 Desculpe. 1234 01:28:22,080 --> 01:28:24,520 Eu... preciso atender. 1235 01:28:24,560 --> 01:28:26,000 Fique aí. 1236 01:28:29,600 --> 01:28:33,080 - Glenn? - Roy. Tenho um nome. 1237 01:28:33,120 --> 01:28:34,480 Fiz uma checagem rápida, 1238 01:28:34,520 --> 01:28:37,080 E o sujeito tem várias condenações em vários países da Europa. 1239 01:28:37,120 --> 01:28:39,400 Vou passar isso ao Marcel, mas se a pista valer a pena... 1240 01:28:39,440 --> 01:28:40,520 Isso significa... 1241 01:28:41,680 --> 01:28:43,240 ..que Cassian estava falando a verdade. 1242 01:28:45,440 --> 01:28:47,960 Sandy pode ter sido assassinada. Sim. 1243 01:28:49,600 --> 01:28:52,120 - Sinto muito, Roy. - Falamos quando eu voltar. 1244 01:28:57,480 --> 01:29:00,720 Fiz o que você pediu, mas eles estão chegando perto. 1245 01:29:02,720 --> 01:29:05,240 O nome do policial... Glenn Branson. 1246 01:29:07,080 --> 01:29:08,960 Ele tem esposa e dois filhos. 1247 01:29:10,980 --> 01:29:15,240 legenda lionsleep 92160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.