All language subtitles for The.Punisher.One.Last.Kill.2026.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,875 --> 00:00:05,249
O conte�do a seguir
� destinado a um p�blico adulto.
2
00:00:05,250 --> 00:00:07,000
Pode ser
inapropriado para menores.
3
00:01:19,125 --> 00:01:20,208
Quarenta e um�
4
00:02:12,292 --> 00:02:15,791
O JUSTICEIRO: UMA �LTIMA MORTE
5
00:02:15,792 --> 00:02:18,582
Ontem � noite, outro
assassinato em Little Sicily.
6
00:02:18,583 --> 00:02:20,999
Policiais e cidad�os
est�o reagindo
7
00:02:21,000 --> 00:02:24,457
ao aumento de crimes descarados
no bairro de Little Sicily.
8
00:02:24,458 --> 00:02:26,332
Cara,
a situa��o l� fora est� p�ssima!
9
00:02:26,333 --> 00:02:29,166
Quando tinham medo de roubar,
as coisas estavam tranquilas.
10
00:02:29,167 --> 00:02:30,249
Agora? Est� um caos.
11
00:02:30,250 --> 00:02:32,332
Voc� nem pode sair de casa.
12
00:02:32,333 --> 00:02:34,416
Podem falar
o que quiser dos Gnucci,
13
00:02:34,417 --> 00:02:36,124
mas pelo menos mantinham a paz.
14
00:02:36,125 --> 00:02:39,957
O alistamento e a moral da pol�cia
foram abalados nas �ltimas semanas,
15
00:02:39,958 --> 00:02:43,416
com muitos no departamento citando
a morte recente de Bobby Gnucci�
16
00:02:43,417 --> 00:02:44,499
N�o fa�a isso!
17
00:02:44,500 --> 00:02:46,582
- Ei, Johnny!
- Ei!
18
00:02:46,583 --> 00:02:47,832
RESTAURANTE GNUCCI'S
19
00:02:47,833 --> 00:02:49,083
N�o fa�a isso.
20
00:02:51,417 --> 00:02:52,583
Por aqui, Camuflado.
21
00:02:53,833 --> 00:02:55,458
Um pouco de italiano?
22
00:02:56,333 --> 00:02:57,708
Isso serve.
23
00:02:58,333 --> 00:03:01,083
Mussolini fettuccini scallopini
24
00:03:05,958 --> 00:03:08,625
N�o tem mais Cadillacs por aqui,
n�o �, garoto?
25
00:03:09,750 --> 00:03:14,999
N�o tem mais figur�es,
chega daqueles metid�es.
26
00:03:15,000 --> 00:03:17,667
Todos aqueles
gorilas dos Gnucci se foram.
27
00:03:21,917 --> 00:03:24,791
Voc� vai comer hoje, Camuflado.
28
00:03:24,792 --> 00:03:27,167
Vai, sim!
29
00:03:28,292 --> 00:03:30,125
Certo, tudo bem.
30
00:03:44,875 --> 00:03:45,917
Que droga!
31
00:03:54,375 --> 00:03:56,416
- Ei!
- Quem � um bom garoto?
32
00:03:56,417 --> 00:03:57,499
Solte meu cachorro!
33
00:03:57,500 --> 00:04:00,957
- Voc� �, sim.
- Ei!
34
00:04:00,958 --> 00:04:04,167
Ei, voc�! Solte meu cachorro!
35
00:04:04,833 --> 00:04:06,916
- Solte-o, Camuflado!
- � voc�, sim.
36
00:04:06,917 --> 00:04:09,124
� voc�,
voc� � o cachorro bonzinho.
37
00:04:09,125 --> 00:04:11,916
- Solte ele! Deixe meu cachorro em paz!
- Voc� �.
38
00:04:11,917 --> 00:04:13,250
Tchau!
39
00:04:18,458 --> 00:04:19,708
Adeus, velhote!
40
00:04:21,750 --> 00:04:22,750
Ei, vem aqui.
41
00:04:23,708 --> 00:04:25,166
Tudo bem.
42
00:04:25,167 --> 00:04:28,041
Est� tudo bem.
Eles s� estavam brincando. N�o �?
43
00:04:28,042 --> 00:04:30,332
Temos que tomar cuidado
com essa molecada maluca.
44
00:04:30,333 --> 00:04:33,583
Tem que tomar cuidado com eles.
Mam�e diz que voc�
45
00:04:37,083 --> 00:04:39,249
Entendo que ser
um Fuzileiro de Reconhecimento
46
00:04:39,250 --> 00:04:41,000
� uma escolha minha,
e somente minha.
47
00:04:42,833 --> 00:04:45,292
Eu aceito todos os desafios
inerentes a essa profiss�o.
48
00:04:46,917 --> 00:04:50,042
Sempre me esfor�arei para manter
a extraordin�ria reputa��o
49
00:04:50,750 --> 00:04:52,250
daqueles que me precederam.
50
00:04:52,875 --> 00:04:54,458
Ultrapassar os limites
51
00:04:55,042 --> 00:04:56,208
impostos por outros
52
00:04:56,875 --> 00:04:58,000
ser� meu objetivo.
53
00:04:58,750 --> 00:05:00,333
Sacrificar o conforto pessoal.
54
00:05:01,375 --> 00:05:04,457
Me dedicar � conclus�o
da miss�o de reconhecimento
55
00:05:04,458 --> 00:05:05,874
ser� a minha vida.
56
00:05:05,875 --> 00:05:09,249
Aptid�o f�sica,
atitude mental, �tica elevada.
57
00:05:09,250 --> 00:05:12,833
- O t�tulo de "Fuzileiro" � minha honra.
- O t�tulo de "Fuzileiro" � minha honra.
58
00:05:13,708 --> 00:05:16,833
Tudo pronto.
N�o h� mais nada a fazer.
59
00:05:18,167 --> 00:05:19,500
Coitado do Frank.
60
00:05:20,625 --> 00:05:21,917
Jamais desistirei.
61
00:05:22,667 --> 00:05:25,167
Desistir, se render�
62
00:05:26,542 --> 00:05:27,792
� fracassar.
63
00:05:49,000 --> 00:05:51,832
Desistir? Se render?
Desistir � fracassar?
64
00:05:51,833 --> 00:05:54,875
- Ent�o desista! � s� isso que voc� tem?
- Voc� � melhor do que eu.
65
00:05:55,625 --> 00:05:57,791
Muito melhor do que eu.
66
00:05:57,792 --> 00:05:59,457
Achei que fosse o melhor de n�s!
67
00:05:59,458 --> 00:06:01,499
N�o consegue ouvi-lo?
68
00:06:01,500 --> 00:06:03,417
E n�s?
69
00:06:06,833 --> 00:06:07,875
Fale comigo.
70
00:06:08,875 --> 00:06:10,957
Diga o que est� acontecendo.
71
00:06:10,958 --> 00:06:14,917
O que precisar de mim,
estou bem aqui.
72
00:06:19,542 --> 00:06:20,958
Acho que preciso de ajuda.
73
00:06:22,708 --> 00:06:24,458
Acho que preciso de ajuda.
74
00:06:30,292 --> 00:06:31,417
Est� bem, Curt.
75
00:06:33,208 --> 00:06:34,292
Tudo bem.
76
00:06:53,500 --> 00:06:58,707
FUZILEIROS NAVAIS
DOS ESTADOS UNIDOS
77
00:06:58,708 --> 00:07:01,042
Isaiah,
n�o bate a bola no corredor.
78
00:07:05,792 --> 00:07:07,875
- Vamos, querido.
- � ele.
79
00:07:10,125 --> 00:07:11,625
No fim, ele sai de casa.
80
00:07:20,208 --> 00:07:22,041
Me solta, para!
81
00:07:22,042 --> 00:07:23,291
Ei, bom dia.
82
00:07:23,292 --> 00:07:25,375
Saia daqui. Me deixe em paz.
83
00:07:26,000 --> 00:07:27,833
Ei, Debbie! Espere.
84
00:07:42,000 --> 00:07:45,082
Charli. Voc� est� fazendo
o meu cora��o, n�o despeda�ando, certo?
85
00:07:45,083 --> 00:07:46,874
Muito bem, menina. Boa menina.
86
00:07:46,875 --> 00:07:50,707
� sem gl�ten, certo?
Aqui est�. Bom dia.
87
00:07:50,708 --> 00:07:53,457
- Eu quero isso�
- Ei, Dennis. Est� na hora do caf�?
88
00:07:53,458 --> 00:07:55,749
N�o fure a fila. Espere a�.
89
00:07:55,750 --> 00:07:59,207
{\an8}
�ainda inquieto com as mortes
da not�ria fam�lia criminosa Gnucci.
90
00:07:59,208 --> 00:08:01,957
{\an8}
O crime e a viol�ncia
varrem as ruas de Little Sicily,
91
00:08:01,958 --> 00:08:04,999
{\an8}
j� que a aus�ncia de poder
deixou o bairro vulner�vel.
92
00:08:05,000 --> 00:08:07,624
{\an8}- Imunda!
- Dennis! V� para l�!
93
00:08:07,625 --> 00:08:11,124
{\an8}
Rumores apontam que o vigilante Frank
Castle, conhecido como O Justiceiro,
94
00:08:11,125 --> 00:08:12,999
{\an8}
est� por tr�s dos assassinatos
95
00:08:13,000 --> 00:08:16,707
{\an8}
depois de alegado que a fam�lia Gnucci �
uma das �ltimas organiza��es criminosas
96
00:08:16,708 --> 00:08:18,374
{\an8}
associadas
� morte de sua fam�lia.
97
00:08:18,375 --> 00:08:21,207
{\an8}
O paradeiro de Frank Castle
permanece desconhecido.
98
00:08:21,208 --> 00:08:22,624
Sei que est� a�.
99
00:08:22,625 --> 00:08:24,208
�agindo assim, sabe?
100
00:08:25,042 --> 00:08:26,832
Muito obrigado.
101
00:08:26,833 --> 00:08:28,791
Homem-porco-espinho.
102
00:08:28,792 --> 00:08:31,666
Aqui est�.
Obrigado pela prefer�ncia.
103
00:08:31,667 --> 00:08:33,916
- Eles est�o vindo�
- Est� tudo bem.
104
00:08:33,917 --> 00:08:35,000
Olhe para mim.
105
00:08:36,250 --> 00:08:37,832
Tudo bem. Cuide-se.
106
00:08:37,833 --> 00:08:38,916
Espere a�, por favor.
107
00:08:38,917 --> 00:08:40,957
- Tire-o daqui.
- Leve a Charli pra escola.
108
00:08:40,958 --> 00:08:44,041
Eu cuido dele. Leva a Charli
pra escola, por favor. Obrigado.
109
00:08:44,042 --> 00:08:46,583
- Certo, querida, pegue suas coisas.
- Eles est�o vindo!
110
00:08:47,917 --> 00:08:50,249
Certo, j� chega. Pra fora.
111
00:08:50,250 --> 00:08:52,582
Est� tudo bem, Charli.
O papai s� est� brincando.
112
00:08:52,583 --> 00:08:53,916
Tenha um bom dia na escola.
113
00:08:53,917 --> 00:08:55,999
Ele n�o precisa de caf�,
precisa de rem�dios.
114
00:08:56,000 --> 00:08:58,833
Debbie, onde est� minha caneta
azul? Por que n�o est� na cesta?
115
00:08:59,500 --> 00:09:01,750
Porque est� atr�s da sua orelha,
Andre.
116
00:09:05,542 --> 00:09:08,333
N�o se preocupe. � por minha conta.
Desculpe pela confus�o.
117
00:09:10,917 --> 00:09:12,083
Tenha um bom dia.
118
00:09:28,708 --> 00:09:30,832
Meu Deus! V�o nos matar!
119
00:09:30,833 --> 00:09:32,374
Est�o dentro das paredes!
120
00:09:32,375 --> 00:09:36,500
Est�o vindo nos pegar!
Est�o vindo�
121
00:09:37,667 --> 00:09:40,041
Est�o vindo nos pegar.
Est�o dentro das paredes!
122
00:09:40,042 --> 00:09:42,208
Eles est�o dentro das paredes!
123
00:09:44,958 --> 00:09:46,374
Ei, vov�! Pega ele!
124
00:09:46,375 --> 00:09:48,333
Vamos, peguem esse desgra�ado!
125
00:09:53,708 --> 00:09:54,958
Adeus, velhote!
126
00:09:56,583 --> 00:09:59,708
N�o, voc� me decepcionou!
Sua vadia!
127
00:10:07,708 --> 00:10:10,666
Por que est� sempre
andando por a�? Sai daqui!
128
00:10:10,667 --> 00:10:14,375
Sai daqui. Anda.
Continua andando.
129
00:10:17,500 --> 00:10:19,999
- Preciso de um m�dico!
- Saia da minha loja.
130
00:10:20,000 --> 00:10:21,417
Voc� n�o rouba de mim.
131
00:10:27,417 --> 00:10:28,708
N�o!
132
00:10:32,792 --> 00:10:34,916
Equipes terrestres,
aqui � p�ssaro dois-alfa.
133
00:10:34,917 --> 00:10:36,708
Levantem essa maldita arma!
134
00:10:38,542 --> 00:10:40,416
Cooper foi atingido!
Chama o socorro!
135
00:10:40,417 --> 00:10:42,000
Viper sete, aqui �
136
00:10:43,667 --> 00:10:45,875
�cercados! Estamos cercados!
137
00:11:06,917 --> 00:11:09,582
Filho amado FRANCIS DAVID JR.
Que sua mem�ria seja eterna
138
00:11:09,583 --> 00:11:13,457
{\an8}filha amada LISA BARBARA
Sempre amorosa, sempre amada
139
00:11:13,458 --> 00:11:15,207
{\an8}Preciosas lembran�as de
MARIA CASTLE
140
00:11:15,208 --> 00:11:16,208
{\an8}Esposa e m�e dedicada
141
00:11:25,958 --> 00:11:26,958
{\an8}Oi, querida.
142
00:11:32,500 --> 00:11:33,583
Fizemos o nosso melhor.
143
00:11:46,750 --> 00:11:47,917
Est� a�, minha garotinha?
144
00:11:57,958 --> 00:11:59,291
Voc� est�
145
00:11:59,292 --> 00:12:00,750
Voc� est� t�o longe de mim.
146
00:12:11,583 --> 00:12:12,958
Meu bem, quando era pequena�
147
00:12:16,083 --> 00:12:17,333
voc� n�o conseguia dormir.
148
00:12:21,292 --> 00:12:23,207
Eu fazia c�cegas no seu bra�o,
149
00:12:23,208 --> 00:12:25,333
tr�s car�cias, e voc� dormia.
S� isso.
150
00:12:29,167 --> 00:12:32,000
Eu te disse que nunca desistiria,
n�o desistiria de voc�.
151
00:12:35,875 --> 00:12:36,875
Meu bem�
152
00:12:38,500 --> 00:12:39,500
Meu bem, eu�
153
00:12:42,333 --> 00:12:43,542
n�o sei o que fazer.
154
00:12:44,167 --> 00:12:45,792
Eu n�o tenho
mais nada para fazer.
155
00:12:51,667 --> 00:12:52,875
Eu estou muito cansado.
156
00:12:59,167 --> 00:13:00,292
Estou cansado.
157
00:13:07,167 --> 00:13:08,667
Me desculpa, amor.
158
00:13:09,708 --> 00:13:10,958
Papai.
159
00:13:15,583 --> 00:13:19,083
Por favor, suba, pai, por favor.
Suba aqui.
160
00:13:21,458 --> 00:13:24,917
Ei, pai! Olha isso!
161
00:13:29,458 --> 00:13:32,082
Pai! Voc� viu isso?
162
00:13:32,083 --> 00:13:33,292
L� esse livro para mim.
163
00:13:34,875 --> 00:13:36,833
Papai, esse livro.
164
00:13:38,125 --> 00:13:39,832
Por favor, pai.
165
00:13:39,833 --> 00:13:41,374
Estou cansado, querida.
166
00:13:41,375 --> 00:13:44,417
Vamos, pai. Por favor.
167
00:13:45,625 --> 00:13:47,125
- Pai.
- Estou cansado.
168
00:13:48,000 --> 00:13:50,542
Pai, voc� n�o viu?
169
00:13:51,500 --> 00:13:54,417
Ei. Eu te amo.
170
00:13:56,250 --> 00:13:57,707
Ol�
171
00:13:57,708 --> 00:14:02,124
{\an8}UNI DUNI T�
172
00:14:02,125 --> 00:14:03,917
{\an8}Ol�.
173
00:14:14,583 --> 00:14:15,625
Papai?
174
00:14:17,292 --> 00:14:19,042
Pai, o que est� acontecendo?
175
00:14:23,708 --> 00:14:25,417
Pai!
176
00:14:27,792 --> 00:14:29,249
Papai!
177
00:14:29,250 --> 00:14:31,666
Voc� n�o queria estar aqui mesmo,
ent�o vai embora!
178
00:14:31,667 --> 00:14:34,916
Parab�ns.
Conseguiu o que voc� queria.
179
00:14:34,917 --> 00:14:36,583
Pai, faz isso parar!
180
00:14:41,708 --> 00:14:43,042
Voc� est� bem, papai?
181
00:14:44,375 --> 00:14:47,500
Ei.
182
00:14:50,542 --> 00:14:53,125
Ei.
183
00:15:06,792 --> 00:15:08,125
Ei.
184
00:15:09,333 --> 00:15:10,708
Ei. Eu sinto muito�
185
00:15:17,833 --> 00:15:18,833
Espere.
186
00:15:19,583 --> 00:15:25,082
N�o!
187
00:15:25,083 --> 00:15:26,750
Meu bem, volta!
188
00:15:31,000 --> 00:15:32,583
Volta para mim!
189
00:15:33,458 --> 00:15:34,917
Eu sinto muito.
190
00:15:43,708 --> 00:15:46,667
Acha que Deus vai nos perdoar
pelas coisas que fizemos, Frank?
191
00:15:49,333 --> 00:15:51,833
N�o tenho certeza sobre mim.
Mas voc�?
192
00:15:52,917 --> 00:15:54,958
Voc� n�o tem a m�nima chance.
193
00:15:56,875 --> 00:15:59,458
O que, n�o consegue sorrir?
Foi engra�ado.
194
00:16:00,375 --> 00:16:02,792
Entendi,
voc� nessa sua pose de coitado.
195
00:16:03,792 --> 00:16:04,792
Acabou.
196
00:16:05,708 --> 00:16:06,958
N�o h� mais nada a fazer.
197
00:16:08,000 --> 00:16:09,333
Coitado do Frank.
198
00:16:10,500 --> 00:16:12,667
Qual � o seu prop�sito agora,
Fuzileiro?
199
00:17:01,625 --> 00:17:03,000
Frank Castle.
200
00:17:10,500 --> 00:17:12,083
Desculpe se eu te assustei.
201
00:17:13,458 --> 00:17:16,958
Uma idosa que sabe
seu nome e onde voc� mora.
202
00:17:19,875 --> 00:17:20,875
Frank?
203
00:17:22,833 --> 00:17:24,125
Preciso da sua ajuda, Frank.
204
00:17:25,625 --> 00:17:26,625
Veja bem�
205
00:17:27,500 --> 00:17:29,125
minha fam�lia foi tomada.
206
00:17:30,500 --> 00:17:31,500
S� que�
207
00:17:33,042 --> 00:17:34,083
Que crian�a fofa.
208
00:17:35,292 --> 00:17:37,500
Pena que tenha que crescer
no meio dessa sujeira.
209
00:17:39,500 --> 00:17:41,375
Posso te contar uma historinha?
210
00:17:44,708 --> 00:17:47,000
Toda a minha fam�lia, Frank!
211
00:17:48,542 --> 00:17:49,875
O mesmo que voc�.
212
00:17:54,458 --> 00:17:55,750
Solid�o�
213
00:17:57,167 --> 00:17:58,333
N�o �, Frank?
214
00:18:00,042 --> 00:18:01,083
� como uma fome.
215
00:18:02,292 --> 00:18:03,333
Uma fome�
216
00:18:04,417 --> 00:18:06,791
terr�vel, desagrad�vel,
sempre presente,
217
00:18:06,792 --> 00:18:09,417
da qual n�o consegue se livrar.
218
00:18:11,750 --> 00:18:13,000
Mas�
219
00:18:13,833 --> 00:18:15,083
para n�s dois, Frank�
220
00:18:19,333 --> 00:18:20,458
� tudo o que temos.
221
00:18:24,792 --> 00:18:27,291
O Benny, meu marido,
ele foi o primeiro.
222
00:18:27,292 --> 00:18:29,582
Quem � melhor do que eu?
223
00:18:29,583 --> 00:18:33,167
Considerando a profiss�o dele, fiquei
surpresa que n�o tenha acontecido antes.
224
00:18:35,167 --> 00:18:38,707
Ele chegou em casa � noite cheirando
a perfume barato de alguma vagabunda,
225
00:18:38,708 --> 00:18:42,000
com uma marca
de batom barato no colarinho.
226
00:18:50,750 --> 00:18:52,083
Bobby.
227
00:18:53,250 --> 00:18:55,167
Meu filho mais velho.
Foi o pr�ximo.
228
00:18:56,250 --> 00:18:58,541
{\an8}
Ele era um �timo policial.
229
00:18:58,542 --> 00:19:01,833
{\an8}
Resolveu muitos casos que outros
simplesmente n�o conseguiram.
230
00:19:11,750 --> 00:19:13,250
Ele foi assassinado.
231
00:19:25,042 --> 00:19:26,208
E depois teve o Eddie.
232
00:19:27,333 --> 00:19:31,416
O Eddie iluminava todos
os lugares por onde passava.
233
00:19:31,417 --> 00:19:33,458
Ele criou sua pr�pria fam�lia.
234
00:19:41,790 --> 00:19:43,790
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
235
00:19:43,792 --> 00:19:45,375
� uma verdadeira alegria�
236
00:19:46,833 --> 00:19:48,500
ver os filhos darem frutos.
237
00:19:52,625 --> 00:19:54,792
E ent�o havia o meu pr�ncipe.
238
00:19:59,125 --> 00:20:01,750
Meu lindo Carlo.
239
00:20:03,125 --> 00:20:04,832
E apesar dos rumores,
240
00:20:04,833 --> 00:20:08,083
eu sei que ele nunca tocou
em nenhuma daquelas crian�as.
241
00:20:10,500 --> 00:20:12,875
Ele n�o sujava
as m�os como os outros.
242
00:20:14,083 --> 00:20:15,625
Ele era o pensador.
243
00:20:16,250 --> 00:20:18,542
A mente era a arma dele.
244
00:20:22,333 --> 00:20:25,375
"Est� tudo bem,
m�e", ele me disse.
245
00:20:25,958 --> 00:20:28,624
Mas eu sabia que meu doce
pr�ncipe estava errado.
246
00:20:28,625 --> 00:20:30,417
Definitivamente
n�o estava tudo bem.
247
00:20:31,000 --> 00:20:34,333
Nunca mais estaria tudo bem.
248
00:20:36,083 --> 00:20:38,125
6h47�
249
00:20:38,667 --> 00:20:43,333
Uma hora que ficou gravada
em meu cora��o para sempre.
250
00:20:45,125 --> 00:20:49,417
Voc� foi como um animal
251
00:20:51,333 --> 00:20:54,208
faminto e descontrolado.
252
00:20:55,500 --> 00:20:58,250
Voc� tirou tudo�
253
00:20:59,250 --> 00:21:00,666
o que eu tinha.
254
00:21:00,667 --> 00:21:01,832
Olhe para mim.
255
00:21:01,833 --> 00:21:04,041
- Vai ficar tudo bem.
- N�o.
256
00:21:04,042 --> 00:21:06,583
N�o!
257
00:21:16,708 --> 00:21:22,082
Em seus �ltimos momentos, ele s�
queria garantir que eu estava bem.
258
00:21:22,083 --> 00:21:24,500
- Que eu n�o estava com medo.
- Est� tudo bem.
259
00:21:25,583 --> 00:21:29,333
"Eu te amo, m�e", ele me disse.
260
00:21:33,333 --> 00:21:34,916
Mas�
261
00:21:34,917 --> 00:21:38,583
voc� se esqueceu de uma coisa.
262
00:21:42,917 --> 00:21:46,042
Se esqueceu de mim, n�o foi?
263
00:21:55,083 --> 00:21:57,875
S� precisou de uma recompensa
pela sua cabe�a.
264
00:21:58,750 --> 00:22:01,041
Todos os loucos, bandidos
265
00:22:01,042 --> 00:22:03,666
e assassinos deste bairro
trabalhavam para n�s, Frank.
266
00:22:03,667 --> 00:22:07,167
E agora est�o desesperados.
267
00:22:08,333 --> 00:22:13,124
�s 18h47, essa localiza��o
ser� compartilhada.
268
00:22:13,125 --> 00:22:16,749
Eles v�o chegar e matar voc�.
269
00:22:16,750 --> 00:22:19,541
E matar�o tudo
que estiver no caminho.
270
00:22:19,542 --> 00:22:21,291
Voc� fez a sua cama.
271
00:22:21,292 --> 00:22:24,083
Agora apodre�a nela.
272
00:22:32,000 --> 00:22:34,792
E quando chegar o momento final,
273
00:22:35,833 --> 00:22:39,708
saiba que foram os Gnucci
que fizeram isso.
274
00:22:40,792 --> 00:22:43,083
Voc� n�o terminou nada, Frank.
275
00:22:44,542 --> 00:22:48,208
Sou eu quem vai
fazer justi�a agora.
276
00:22:51,292 --> 00:22:53,958
Vamos, Barry.
Vamos dar o fora daqui.
277
00:22:55,875 --> 00:22:58,625
Vou assistir voc� morrer, Frank.
278
00:23:28,208 --> 00:23:29,833
Est� com medo, Frank?
279
00:23:36,292 --> 00:23:38,417
Voc� n�o � uma v�tima.
Voc� escolheu isso.
280
00:23:41,208 --> 00:23:44,625
Voltou da miss�o, e saiu
pela porta no dia seguinte, n�o �?
281
00:23:49,042 --> 00:23:50,917
Mal podia esperar
para voltar para l�.
282
00:23:51,750 --> 00:23:53,749
Escolheu isso.
Escolheu isso em vez deles.
283
00:23:53,750 --> 00:23:57,249
- Isso � besteira. Eu n�o�
- Frank, esse nunca foi voc�. Pai?
284
00:23:57,250 --> 00:23:58,707
Papai? Marido?
285
00:23:58,708 --> 00:24:01,957
Uma fantasia. Mal podia esperar
pra voltar pra onde fazia sentido.
286
00:24:01,958 --> 00:24:05,374
Voc� falhou com eles.
Falhou com eles.
287
00:24:05,375 --> 00:24:07,417
Sei tudo o que eu disse.
288
00:24:08,208 --> 00:24:09,957
� tudo para te ajudar, irm�o.
289
00:24:09,958 --> 00:24:11,082
Onde voc� est�?
290
00:24:11,083 --> 00:24:12,916
- Voc� � uma farsa!
- Eu falhei com eles!
291
00:24:12,917 --> 00:24:15,417
Falhou com sua fam�lia
e agora com a cidade. Covarde!
292
00:24:16,000 --> 00:24:17,750
Eu n�o vou desistir.
293
00:24:21,917 --> 00:24:23,458
Voc� est� aqui?
294
00:24:25,083 --> 00:24:27,917
Karen, voc� est� aqui comigo?
295
00:24:29,667 --> 00:24:30,667
Estou, Frank.
296
00:24:31,208 --> 00:24:32,541
�.
297
00:24:32,542 --> 00:24:35,083
- Sim, estou aqui.
- Oi.
298
00:24:35,792 --> 00:24:37,833
Est� tudo bem. Tudo bem.
299
00:24:39,750 --> 00:24:40,792
Estarei sempre aqui,
300
00:24:43,042 --> 00:24:44,833
voc� ainda tem coisa para fazer.
301
00:24:46,667 --> 00:24:47,749
- Frank?
- Sim.
302
00:24:47,750 --> 00:24:49,250
Que horas s�o?
303
00:24:59,958 --> 00:25:01,042
Por aqui!
304
00:25:03,458 --> 00:25:04,458
Apare�a, Frank!
305
00:25:08,583 --> 00:25:09,749
Isso.
306
00:25:09,750 --> 00:25:10,832
Vamos!
307
00:25:10,833 --> 00:25:12,292
Estou te ouvindo, Frank!
308
00:25:13,167 --> 00:25:15,875
Vamos, Frank! Onde voc� est�?
309
00:25:16,833 --> 00:25:19,749
Vamos! Cad� voc�?
310
00:25:19,750 --> 00:25:20,917
Apare�a!
311
00:25:25,958 --> 00:25:27,041
Onde voc� est�?
312
00:25:27,042 --> 00:25:28,291
Saia daqui!
313
00:25:28,292 --> 00:25:30,124
� o seu dia de sorte!
314
00:25:30,125 --> 00:25:31,125
Frank Castle!
315
00:25:31,958 --> 00:25:33,125
Vamos, Frank!
316
00:25:38,208 --> 00:25:40,833
- Quem est� procurando?
- Mam�e!
317
00:25:42,417 --> 00:25:44,250
Ele n�o est� aqui.
318
00:25:45,292 --> 00:25:46,667
Isaiah!
319
00:25:51,542 --> 00:25:55,042
Isaiah, foge!
Por favor, nos deixe em paz!
320
00:25:55,833 --> 00:25:58,041
- Mam�e!
- Isaiah!
321
00:25:58,042 --> 00:25:59,874
Mam�e! Eu estou com medo!
322
00:25:59,875 --> 00:26:01,292
Corre! Agora!
323
00:26:01,833 --> 00:26:04,542
- Socorro!
- Mam�e!
324
00:26:20,083 --> 00:26:21,499
Mam�e!
325
00:26:21,500 --> 00:26:22,750
Papai!
326
00:26:24,792 --> 00:26:26,625
Papai!
327
00:26:53,833 --> 00:26:56,833
- Sai de cima da minha m�e!
- Deixa a gente em paz!
328
00:26:57,958 --> 00:26:59,041
Cala a boca!
329
00:26:59,042 --> 00:27:00,542
Cala a porcaria da boca!
330
00:27:04,125 --> 00:27:06,292
Est� tudo bem, filho. Vem, vamos.
331
00:27:44,208 --> 00:27:45,292
Cad� ele?
332
00:28:31,625 --> 00:28:33,625
Peguem-no!
333
00:28:40,625 --> 00:28:41,792
N�o me teste, vadia.
334
00:28:47,167 --> 00:28:48,375
Voc� quer ser um her�i?
335
00:28:57,250 --> 00:28:59,125
Algu�m me ajude!
336
00:29:10,667 --> 00:29:12,417
Socorro!
337
00:29:32,917 --> 00:29:34,083
Abaixa.
338
00:29:53,250 --> 00:29:54,583
- Estou vendo ele!
- Castle!
339
00:30:31,292 --> 00:30:33,374
- Ali.
- �escada.
340
00:30:33,375 --> 00:30:34,458
Por aqui.
341
00:30:47,125 --> 00:30:48,791
Estamos indo atr�s de voc�,
Frank!
342
00:30:48,792 --> 00:30:50,124
Castle!
343
00:30:50,125 --> 00:30:51,125
Por aqui�
344
00:31:24,250 --> 00:31:25,250
Vamos.
345
00:31:26,333 --> 00:31:27,416
Apare�a, Castle!
346
00:31:27,417 --> 00:31:29,207
Estamos indo atr�s de voc�,
Frank!
347
00:31:29,208 --> 00:31:30,832
Aonde acha que ele iria?
348
00:31:30,833 --> 00:31:32,333
- Apare�a agora!
- Vamos.
349
00:31:34,583 --> 00:31:35,667
Estou vendo ele!
350
00:31:39,083 --> 00:31:40,125
Ele est� bem ali.
351
00:31:40,958 --> 00:31:42,458
Pegue aquele filho da m�e.
352
00:31:43,042 --> 00:31:44,792
Venha lutar, seu covarde!
353
00:32:02,417 --> 00:32:03,500
Ele foi por ali!
354
00:32:20,958 --> 00:32:21,958
Ele est� cercado!
355
00:33:01,500 --> 00:33:02,792
Nada mau. Vamos peg�-lo!
356
00:33:04,625 --> 00:33:07,000
- Bem ali!
- Droga.
357
00:33:14,833 --> 00:33:16,541
Me solta! Qual �!
358
00:33:16,542 --> 00:33:17,542
O que voc�
359
00:33:18,333 --> 00:33:19,875
Filho da�
360
00:33:39,042 --> 00:33:40,042
Sai!
361
00:33:43,292 --> 00:33:45,458
Frank Castle, venha aqui, droga!
362
00:33:56,250 --> 00:33:57,582
Saia da minha loja.
363
00:33:57,583 --> 00:33:58,916
Filho da m�e!
364
00:33:58,917 --> 00:34:01,124
Charli! Saiam da minha loja!
365
00:34:01,125 --> 00:34:02,625
Charli, querida, fica a�!
366
00:34:03,958 --> 00:34:06,208
Sai da minha loja,
seu desgra�ado!
367
00:34:15,083 --> 00:34:16,750
Pai!
368
00:34:18,167 --> 00:34:19,874
Papai!
369
00:34:19,875 --> 00:34:21,749
Est� tudo bem, querida!
370
00:34:21,750 --> 00:34:23,583
Est� tudo bem! O papai est� bem!
371
00:34:26,167 --> 00:34:28,083
Saia da minha loja, seu filho da�
372
00:34:28,958 --> 00:34:31,667
- Papai!
- Papai!
373
00:35:09,125 --> 00:35:11,666
Fique longe da minha loja,
desgra�ado!
374
00:35:11,667 --> 00:35:12,667
Charli!
375
00:35:25,000 --> 00:35:26,166
Ajude a minha filha!
376
00:35:26,167 --> 00:35:29,124
- Ajude minha filha! Por favor!
- Charli, querida, fique abaixada.
377
00:35:29,125 --> 00:35:30,333
Droga, � o Castle!
378
00:35:49,375 --> 00:35:51,000
Charli, querida, n�o olhe!
379
00:36:18,292 --> 00:36:19,458
Meu Deus.
380
00:37:10,292 --> 00:37:13,375
N�o olhe, querida, n�o olhe!
N�o olhe, por favor.
381
00:37:15,583 --> 00:37:17,792
Obrigada.
382
00:37:19,125 --> 00:37:20,958
Meu Deus, obrigada.
383
00:37:56,458 --> 00:37:57,458
Charli?
384
00:37:59,833 --> 00:38:01,624
- Dre!
- Charli.
385
00:38:01,625 --> 00:38:02,999
Dre.
386
00:38:03,000 --> 00:38:05,707
Venha aqui, Charli.
Querida, venha aqui.
387
00:38:05,708 --> 00:38:07,582
Estamos bem. Voc� est� bem?
388
00:38:07,583 --> 00:38:09,749
- Est� tudo bem.
- Voc� foi bem.
389
00:38:09,750 --> 00:38:12,541
Estamos bem. Voc� est� bem.
390
00:38:12,542 --> 00:38:14,999
- Tudo bem. Estamos bem.
- Voc� foi bem.
391
00:38:15,000 --> 00:38:17,457
Vamos.
N�o consegue nem ficar de p�.
392
00:38:17,458 --> 00:38:19,541
N�o, estamos bem.
Voc� est� bem, cara?
393
00:38:19,542 --> 00:38:22,750
- Voc� est� bem, querida?
- Espere.
394
00:38:24,625 --> 00:38:25,625
Charli!
395
00:38:39,458 --> 00:38:42,250
- Tudo bem. Est� tudo bem agora.
- Que bom que voc� est� bem.
396
00:38:43,375 --> 00:38:44,875
Isso � para voc�.
397
00:38:57,625 --> 00:39:00,125
- Voc� precisa ir para o hospital.
- N�o, Charli.
398
00:39:01,333 --> 00:39:02,499
Vamos l�.
399
00:39:02,500 --> 00:39:04,208
Querida, voc� est� bem?
400
00:39:06,458 --> 00:39:07,624
Obrigado.
401
00:39:07,625 --> 00:39:08,791
�.
402
00:39:08,792 --> 00:39:10,582
- Calma, garota.
- Que bom que est� bem.
403
00:39:10,583 --> 00:39:11,583
Est� tudo bem.
404
00:39:12,917 --> 00:39:14,957
Est� tudo bem. Estamos bem agora.
405
00:39:14,958 --> 00:39:16,792
Voc� foi bem.
406
00:39:18,208 --> 00:39:19,208
Obrigada.
407
00:40:51,917 --> 00:40:53,250
Conheci algu�m hoje.
408
00:40:56,667 --> 00:40:58,042
Me lembrou de voc�.
409
00:41:02,750 --> 00:41:05,625
Acho que voc� estava comigo hoje,
meu bem.
410
00:41:07,292 --> 00:41:10,208
�. Talvez voc� estivesse comigo.
411
00:41:40,167 --> 00:41:41,167
�, meu bem, talvez�
412
00:41:43,083 --> 00:41:44,875
Talvez eu continue, hein?
413
00:41:51,250 --> 00:41:52,292
Uni, duni, t�,
414
00:41:54,250 --> 00:41:55,833
salame, mingu�.
415
00:41:58,000 --> 00:41:59,417
Um sorvete color�,
416
00:42:00,458 --> 00:42:01,583
o escolhido foi voc�.
417
00:42:04,875 --> 00:42:07,042
Uni, duni, t�, salam�, mingu�
418
00:42:08,792 --> 00:42:11,750
�. Eu te amo, minha garotinha.
419
00:42:13,583 --> 00:42:15,042
At� o fim dos tempos.
420
00:42:17,292 --> 00:42:18,708
Uni, duni, t�,
421
00:42:20,125 --> 00:42:21,792
salam�, mingu�
422
00:42:27,417 --> 00:42:29,541
- Olha para voc�.
- O qu�?
423
00:42:29,542 --> 00:42:32,082
N�o d� para esconder.
Est� na sua cara.
424
00:42:32,083 --> 00:42:35,332
- A que horas chega o trem?
- �s 8h27.
425
00:42:35,333 --> 00:42:38,374
- Qual port�o?
- 32 B.
426
00:42:38,375 --> 00:42:40,707
- Voc� vai pegar o�
- Eu j� tenho dois.
427
00:42:40,708 --> 00:42:43,041
Uma de noz-pec�,
o outro de p�ssego.
428
00:42:43,042 --> 00:42:44,417
J� est�o na geladeira.
429
00:42:58,625 --> 00:43:01,833
�, c�o do inferno,
esse bon� � meu.
430
00:43:06,250 --> 00:43:07,957
Tira isso da tua cabe�a, verme.
431
00:43:07,958 --> 00:43:09,333
Fica com o bon�, cara.
432
00:43:31,625 --> 00:43:34,167
Isso n�o foi a �nica coisa
que ele tirou de mim.
433
00:43:45,708 --> 00:43:48,374
Por favor, eu imploro, cara.
434
00:43:48,375 --> 00:43:49,667
N�o fa�a isso.
435
00:44:01,208 --> 00:44:03,875
O JUSTICEIRO
436
00:44:09,458 --> 00:44:12,125
BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL
437
00:45:20,958 --> 00:45:23,625
O JUSTICEIRO: UMA �LTIMA MORTE
438
00:47:55,375 --> 00:47:57,375
{\an8}Legendas: Marya Bravo
30912