Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,368 --> 00:01:11,244
Wollen wir?
2
00:02:18,352 --> 00:02:21,355
Hättest du jemals gedacht,
dass wir das haben könnten?
3
00:02:24,191 --> 00:02:25,610
Diesen Frieden?
4
00:02:27,528 --> 00:02:28,863
Nein, hätte ich nie im Leben.
5
00:02:40,041 --> 00:02:42,001
Als wir heute zusammen geritten sind,
6
00:02:43,461 --> 00:02:45,713
hab ich mich wieder jung gefühlt.
7
00:02:46,839 --> 00:02:47,840
Und frei.
8
00:02:50,926 --> 00:02:52,595
Wir sind doch jetzt frei, Baby.
9
00:02:53,262 --> 00:02:54,347
Ja.
10
00:02:56,682 --> 00:02:58,809
Ich glaube,
bis jetzt war ich's noch nie.
11
00:03:02,480 --> 00:03:04,065
Bist du glücklich, Süße?
12
00:03:07,360 --> 00:03:08,402
Allerdings.
13
00:03:11,113 --> 00:03:13,324
Ich will, dass das hier nie endet.
14
00:03:14,241 --> 00:03:15,951
Können wir das nicht immer tun?
15
00:03:17,411 --> 00:03:19,664
Sag mir einfach,
wenn du reiten willst und wir reiten.
16
00:03:19,789 --> 00:03:21,457
Versprochen?
17
00:03:21,540 --> 00:03:22,833
Ja, versprochen.
18
00:03:55,950 --> 00:03:57,284
Oh, scheiße.
19
00:04:05,167 --> 00:04:06,085
Wie nah ist es?
20
00:04:06,252 --> 00:04:09,755
Es ist bereits viel zu nah, Süße.
Los, wir müssen weg.
21
00:04:09,922 --> 00:04:10,965
Beeil dich.
22
00:04:19,932 --> 00:04:21,058
Fuck.
23
00:04:35,865 --> 00:04:37,199
Oh, mein Gott.
24
00:04:37,366 --> 00:04:40,202
Hol Carter und dann verschwindet.
Ich schneide die Zäune durch.
25
00:04:57,720 --> 00:04:58,679
Carter!
26
00:04:59,430 --> 00:05:02,433
Carter, sieh zu,
dass du sofort runterkommst!
27
00:05:10,441 --> 00:05:11,567
Hey. Was ist denn los?
28
00:05:11,734 --> 00:05:13,527
90 Sekunden.
Schnapp dir, was du kannst.
29
00:05:13,986 --> 00:05:14,945
Wo ist Rip?
30
00:05:15,112 --> 00:05:16,489
Bei der Herde. Los!
31
00:05:41,138 --> 00:05:42,848
-Mach den Trailer auf.
-Okay.
32
00:05:46,435 --> 00:05:47,520
Komm schon.
33
00:05:52,775 --> 00:05:54,610
Beeil dich! Hol dein Pferd!
34
00:07:05,097 --> 00:07:06,265
Geschafft.
35
00:07:07,391 --> 00:07:08,767
Oh, mein Gott...
36
00:07:15,566 --> 00:07:16,483
Was machen wir jetzt?
37
00:07:18,819 --> 00:07:20,112
Wir fahren.
38
00:07:39,298 --> 00:07:40,215
Fuck.
39
00:09:17,479 --> 00:09:19,023
Ich will den Trailer abkoppeln.
40
00:09:19,523 --> 00:09:22,151
-Was?
-Bleib bei den Pferden.
41
00:09:22,234 --> 00:09:23,527
Komm schon.
42
00:09:48,260 --> 00:09:49,762
Ich bin bald zurück.
43
00:10:59,373 --> 00:11:00,874
Schon gut, okay.
44
00:11:14,513 --> 00:11:15,556
Es ist weg.
45
00:11:17,933 --> 00:11:19,476
Es ist alles weg.
46
00:11:20,018 --> 00:11:21,353
Das ist unwichtig.
47
00:11:24,606 --> 00:11:26,066
Wir fangen neu an.
48
00:11:26,567 --> 00:11:27,651
Es tut mir leid.
49
00:11:30,070 --> 00:11:31,280
Es tut mir leid.
50
00:13:28,522 --> 00:13:29,523
Hey.
51
00:13:31,233 --> 00:13:32,401
{\an8}Kannst du nicht schlafen?
52
00:13:32,484 --> 00:13:34,444
{\an8}SECHS MONATE SPÄTER
53
00:13:40,158 --> 00:13:41,201
Alles okay?
54
00:13:41,368 --> 00:13:43,745
Es fehlt mir sehr,
in den Bergen aufzuwachen.
55
00:13:55,966 --> 00:13:58,635
Wie kann es so scheiß heiß sein?
Es ist vier Uhr morgens.
56
00:13:59,594 --> 00:14:01,138
Willkommen in Texas, Süße.
57
00:14:20,157 --> 00:14:21,783
Scheiße, keine Ahnung, Rob-Will.
58
00:14:25,245 --> 00:14:26,747
Warte mal.
59
00:14:26,830 --> 00:14:28,790
In letzter Zeit stellt er Fragen.
60
00:14:28,874 --> 00:14:29,708
Was für Fragen?
61
00:14:30,334 --> 00:14:31,126
Zu viele.
62
00:14:31,293 --> 00:14:33,920
-Die richtigen oder die falschen?
-Die falschen.
63
00:14:34,004 --> 00:14:37,132
Etwa, warum im Rechnungsbuch
manche Ohrmarken markiert sind
64
00:14:37,215 --> 00:14:38,091
und manche nicht.
65
00:14:38,633 --> 00:14:40,302
Hab sie versteigern lassen.
66
00:14:40,469 --> 00:14:43,055
Er war bei der letzten Auktion.
Er weiß, dass es nicht so ist.
67
00:14:47,559 --> 00:14:48,393
Geh ihn holen.
68
00:14:50,687 --> 00:14:52,105
Wes wird nicht auf mich hören.
69
00:14:55,567 --> 00:14:56,443
Rob-Will...
70
00:15:32,354 --> 00:15:35,315
Ich brauch deine Hilfe,
eine Färse kalbt in Steißlage.
71
00:15:36,483 --> 00:15:38,402
Lass sie schlafen, der Tag wird lang.
Na los.
72
00:16:39,796 --> 00:16:40,714
Wo ist sie?
73
00:16:40,881 --> 00:16:42,841
Da ist keine kalbende Färse.
74
00:16:49,431 --> 00:16:51,141
Du hast
im Rechnungsbuch geschnüffelt?
75
00:16:52,142 --> 00:16:54,603
-Rechnungsbuch?
-Und dir meine Geschäfte angesehen?
76
00:16:56,354 --> 00:16:58,440
Ich weiß,
dass du Fragen über mich stellst.
77
00:16:58,523 --> 00:16:59,900
Wovon redest du, Mann?
78
00:17:00,066 --> 00:17:02,486
-Bist du ein Verräter, Wes?
-Was?
79
00:17:08,033 --> 00:17:08,992
Sag schon.
80
00:17:17,751 --> 00:17:19,336
Fuck, du blöder Idiot.
81
00:17:20,337 --> 00:17:21,588
Bist du bescheuert, Mann?
82
00:17:21,755 --> 00:17:23,882
-Du hast ihn erschossen.
-Er hat gezögert.
83
00:17:25,050 --> 00:17:26,134
Du darfst nie zögern.
84
00:17:26,843 --> 00:17:27,761
Fuck.
85
00:17:29,554 --> 00:17:31,723
Aber hier können wir
ihn nicht begraben.
86
00:17:32,516 --> 00:17:34,267
Nein. Hol 'ne Plane aus dem Auto.
87
00:17:36,228 --> 00:17:37,521
Chet, sofort!
88
00:18:02,879 --> 00:18:04,172
Die sind ganz schön fett.
89
00:18:04,339 --> 00:18:06,049
Seit gestern wiegen sie 600 Kilo.
90
00:18:06,132 --> 00:18:09,052
Ich hol noch ein paar Dutzend.
Für den Anfang.
91
00:18:13,056 --> 00:18:15,267
In dieser Gegend
ist der Himmel grenzenlos.
92
00:18:21,273 --> 00:18:23,233
Es ist, als sähe man die Ewigkeit.
93
00:18:25,026 --> 00:18:28,238
Tja, Baby. Siehst du lang genug hin,
klappt es vielleicht.
94
00:18:36,955 --> 00:18:38,039
Morgen, Ma'am.
95
00:18:38,206 --> 00:18:39,624
Morgen, Azul.
96
00:18:39,708 --> 00:18:40,667
Bis dann, Baby.
97
00:18:42,043 --> 00:18:43,670
-Der ist für Sie, Sir.
-Danke.
98
00:19:43,438 --> 00:19:46,274
Wann wurden die Fallen
zum letzten Mal überprüft?
99
00:19:47,108 --> 00:19:49,152
Rate nicht, wenn du's nicht weißt.
100
00:19:49,319 --> 00:19:50,987
Ist zu lang her, Ma'am.
101
00:19:51,071 --> 00:19:52,364
Das möchte ich meinen.
102
00:19:53,531 --> 00:19:56,201
Noch eine Woche, dann werden
sie übereinander herfallen.
103
00:19:56,284 --> 00:19:57,911
Die Stärkeren
werden die Schwachen fressen
104
00:19:57,994 --> 00:19:59,663
und die letzten
sich die Kehle zerfleischen.
105
00:19:59,746 --> 00:20:02,540
Ein Urinstinkt.
Wir müssen das nicht unterstützen.
106
00:20:03,917 --> 00:20:06,086
Miguel, du hilfst Tommy
und bleibst hier.
107
00:20:06,586 --> 00:20:07,671
Ja, Ma'am.
108
00:20:33,613 --> 00:20:35,240
Verfluchte Scheiße.
109
00:20:36,116 --> 00:20:37,867
-Nicht fluchen.
-Das ist sinnlos.
110
00:20:38,034 --> 00:20:41,830
Wann müssen Cowboy wissen,
dass y = mx + b ist?
111
00:20:42,664 --> 00:20:43,957
Endmastfutter.
112
00:20:45,125 --> 00:20:46,126
Preis pro Palette?
113
00:20:46,292 --> 00:20:48,962
Um die 750 Dollar.
114
00:20:49,045 --> 00:20:51,840
Kauf mir einen 270-Kilo-Angus-Stier.
115
00:20:52,799 --> 00:20:55,009
-Zwei Riesen.
-Ein Pfund Rinderhack?
116
00:20:56,094 --> 00:20:57,512
Abgepackt oder schlachtwarm?
117
00:20:57,679 --> 00:20:58,596
Gut.
118
00:20:59,514 --> 00:21:02,350
Was sind die jährlichen Kosten
für Zäune pro Quadratmeter?
119
00:21:02,976 --> 00:21:04,394
Oder die Kostenersparnis,
120
00:21:04,477 --> 00:21:08,148
wenn der Brunnen repariert wird,
und wir keinen neuen bohren?
121
00:21:09,274 --> 00:21:11,192
Rancher brauchen Mathe, Schatz.
122
00:21:18,867 --> 00:21:20,452
Wie gefällt's dir in Rio Paloma?
123
00:21:22,370 --> 00:21:25,707
Ein paar Kids reden davon,
zum Rodeo gehen.
124
00:21:25,874 --> 00:21:27,834
Ach ja? Du solltest auch gehen.
125
00:21:28,001 --> 00:21:31,755
Ja. Ich...
ich hab drüber nachgedacht.
126
00:21:40,764 --> 00:21:43,016
"Die Freude des Lebens
gehört denjenigen Menschen,
127
00:21:43,099 --> 00:21:44,934
die das Herz haben,
sie zu verlangen."
128
00:21:47,228 --> 00:21:48,146
Roosevelt.
129
00:21:49,230 --> 00:21:51,775
Das heißt:
"Geh raus und hab 'ne gute Zeit."
130
00:21:54,319 --> 00:21:55,403
Okay.
131
00:22:05,205 --> 00:22:06,873
Wo stecken die Leute?
132
00:22:06,956 --> 00:22:09,125
Genau das frag ich mich auch, Ma'am.
133
00:22:09,209 --> 00:22:12,253
Und wie lang stehst du hier rum
und fragst dich das, Lou?
134
00:22:12,337 --> 00:22:13,421
Eine halbe Stunde oder so.
135
00:22:16,007 --> 00:22:18,593
-Du hast vermutlich schon angerufen.
-Schon längst.
136
00:22:18,676 --> 00:22:20,553
Rob-Will hat ist nicht ran gegangen.
137
00:22:21,596 --> 00:22:23,223
Warte hier. Ich schicke jemanden.
138
00:22:23,389 --> 00:22:24,557
Ja, Ma'am.
139
00:22:39,948 --> 00:22:41,616
Rob-Will?
140
00:22:58,424 --> 00:22:59,884
Rob-Will?
141
00:23:12,021 --> 00:23:13,106
Wo ist Rob-Will?
142
00:23:14,816 --> 00:23:15,942
Das ist eine Fangfrage.
143
00:23:16,025 --> 00:23:19,195
In der prallen Sonne steht
ein Trailer mit ganzen 75 Rindern.
144
00:23:19,279 --> 00:23:21,865
-Ich erledige das.
-Nein, du besorgst jemanden.
145
00:23:21,948 --> 00:23:23,491
Dann suchst du deinen Bruder.
146
00:23:24,075 --> 00:23:25,076
Sonst noch was, Mutter?
147
00:23:25,159 --> 00:23:27,412
Joaquin, ich hab eine Rotte
Wildschweine da draußen.
148
00:23:27,495 --> 00:23:30,206
Dazu Rinder, die von hier
bis zum Arsch der Welt grasen.
149
00:23:30,290 --> 00:23:32,792
Und 'nen Vorarbeiter,
der wahrscheinlich wieder trinkt.
150
00:23:32,834 --> 00:23:35,044
-Wahrscheinlich?
-No me jodas, Quino.
151
00:23:38,673 --> 00:23:39,841
Puto Rob-Will.
152
00:23:47,849 --> 00:23:49,601
Was geht, Six?
153
00:23:58,943 --> 00:24:01,279
Scheiße verdammt,
wen kennst du hier nicht?
154
00:24:02,030 --> 00:24:05,199
Mein Dad war lange vor mir
Vorarbeiter auf Ihrer Ranch.
155
00:24:05,283 --> 00:24:07,076
Sie ist sein ganzes Leben gewesen.
156
00:24:07,160 --> 00:24:10,788
Deswegen komm ich schon her,
seit ich denken kann.
157
00:24:11,289 --> 00:24:13,625
Das ist Jim Andrews. Hab Football mit
seinem Sohn gespielt.
158
00:24:13,708 --> 00:24:15,251
Ach ja? Warst du gut?
159
00:24:16,002 --> 00:24:17,045
Gut genug.
160
00:24:18,546 --> 00:24:21,090
All State.
Wir waren aber nie ganz oben.
161
00:24:22,133 --> 00:24:23,509
Haben Sie gespielt?
162
00:24:23,593 --> 00:24:26,304
Nein, ich hab als Kind
ein anderes Spiel gespielt.
163
00:24:32,060 --> 00:24:35,688
Was will uns Orwell
mit der Schlacht sagen?
164
00:24:36,397 --> 00:24:39,108
Abgesehen davon,
dass sie für den Bürgerkrieg steht?
165
00:24:39,192 --> 00:24:41,736
Steht sie für den Punkt,
an dem es kein Zurück mehr gibt?
166
00:24:41,819 --> 00:24:45,281
Den überschrittenen Rubikon?
Wir reden über Lektionen in Moral,
167
00:24:45,448 --> 00:24:49,953
Freunde, Macht, Hoffnung,
Gier, Scheinheiligkeit, Korruption.
168
00:24:51,120 --> 00:24:54,499
Welchen Einfluss
hat das auf die Gesellschaft?
169
00:24:59,253 --> 00:25:02,131
Kannst du vorbeikommen?
Wir haben ein scheiß Problem.
170
00:25:02,298 --> 00:25:03,758
Nein, was vollkommen anderes.
171
00:25:03,925 --> 00:25:05,802
Dein Bruder
hat seinen Verstand verloren.
172
00:25:09,055 --> 00:25:12,225
Oh, Ramos! Du bist es ja wirklich.
173
00:25:12,392 --> 00:25:14,477
Hab gehört,
du hast 'n neues Brandzeichen.
174
00:25:14,560 --> 00:25:15,979
Welchen Schwanz lutschst du grad?
175
00:25:18,022 --> 00:25:19,816
Tu nicht so, als ob du no habla.
176
00:25:19,983 --> 00:25:22,151
Oder bist du nur taub?
Hey Mann, hör zu.
177
00:25:22,235 --> 00:25:24,112
Es gibt in 10-Petal
immer 'n Platz für dich.
178
00:25:24,195 --> 00:25:26,948
-Danke.
-Jemand muss Scheiße schaufeln.
179
00:25:27,031 --> 00:25:30,702
Hey. Como se dice chalán?
180
00:25:31,995 --> 00:25:33,454
Das bist du doch?
181
00:25:34,414 --> 00:25:35,415
Chicharron?
182
00:25:36,165 --> 00:25:38,918
Ich hab dich was gefragt.
Hey. Lauf nicht weg. Hey!
183
00:25:39,585 --> 00:25:42,088
Hey, Ramos.
Ich rede mit dir, Arschloch.
184
00:25:42,964 --> 00:25:45,925
Hey!
Du kleiner, dreckiger Bohnenfresser.
185
00:25:46,009 --> 00:25:48,845
Du Wichser. Meine Familie lebt
in der Gegend viel länger als deine.
186
00:25:49,012 --> 00:25:50,888
-Oh, das ist süß.
-Azul.
187
00:25:55,018 --> 00:25:57,478
-Los, steig ein.
-Ja, steig ein, Azul.
188
00:25:58,354 --> 00:25:59,856
Seid ihr beide zusammen?
189
00:26:00,314 --> 00:26:02,692
Holt ihr euch im Truck
gegenseitig einen runter?
190
00:26:04,610 --> 00:26:06,029
Ein wenig rubbeln und so?
191
00:26:07,363 --> 00:26:09,157
Was wird das? Eine Warnung?
192
00:26:10,616 --> 00:26:13,953
Seh ich aus, wie ein Idiot,
der sich einschüchtern lässt?
193
00:26:19,751 --> 00:26:20,793
Scheiße.
194
00:26:22,670 --> 00:26:24,589
Der geht noch aufs Haus.
195
00:26:24,672 --> 00:26:27,008
-Der nächste wird dich was kosten.
-Hast du sie noch alle?
196
00:26:27,175 --> 00:26:28,676
Nein, hab ich vielleicht nicht.
197
00:26:32,472 --> 00:26:33,473
Entschuldigung, Sir.
198
00:26:35,475 --> 00:26:36,934
Wir wollen keinen Ärger.
199
00:26:37,727 --> 00:26:38,936
Er hat zu viel getrunken.
200
00:26:40,271 --> 00:26:41,564
War 'ne lange Nacht.
201
00:26:44,734 --> 00:26:46,694
Rob-Will! Hey!
202
00:26:51,324 --> 00:26:52,700
Willst du mich verarschen?
203
00:26:58,331 --> 00:26:59,290
Verzeih dich!
204
00:27:00,249 --> 00:27:01,751
Hau bloß ab.
205
00:27:06,047 --> 00:27:07,298
Los, Azul.
206
00:27:19,811 --> 00:27:21,270
Das ist ätzend.
207
00:27:21,354 --> 00:27:22,814
Ja, das kann ich verstehen.
208
00:27:22,980 --> 00:27:25,608
Hätte mein Dad mir
ein teures Barrel-Pferd geschenkt,
209
00:27:25,775 --> 00:27:27,693
würd ich auch am Rodeo teilnehmen.
210
00:27:27,777 --> 00:27:29,362
Sie kann gar nicht reiten.
211
00:27:29,445 --> 00:27:31,239
Geht ihr heute Abend zum Rodeo?
212
00:27:31,823 --> 00:27:35,118
Eine Frage, bist du so ungefähr 25?
213
00:27:35,201 --> 00:27:36,702
Halt jetzt die Klappe, Lucy.
214
00:27:36,786 --> 00:27:38,246
Ernsthaft. Wie alt bist?
215
00:28:03,813 --> 00:28:04,772
Entschuldigung.
216
00:28:04,939 --> 00:28:05,773
Ja?
217
00:28:05,857 --> 00:28:09,068
Hi. Ich würde gern meine sechs Ochsen
zur Schlachtung anmelden.
218
00:28:10,111 --> 00:28:12,738
-Sie hätten anrufen sollen.
-Das hab ich. Drei Mal.
219
00:28:13,281 --> 00:28:15,158
-Wir sind ausgebucht.
-Das heißt?
220
00:28:15,324 --> 00:28:16,826
Dass es nicht geht.
221
00:28:18,911 --> 00:28:20,621
Liegt es an mir
oder mögen Sie kein Geld?
222
00:28:20,788 --> 00:28:23,291
Wir mögen Geld über alles.
Kann ich Ihnen helfen?
223
00:28:23,374 --> 00:28:25,877
Ja, Ihre Rezeptionistin
hat auf Geschäfte mit mir keine Lust.
224
00:28:25,960 --> 00:28:27,795
Denise macht hier nur ihren Job.
225
00:28:28,421 --> 00:28:30,256
Verzeihung, wer sind Sie?
226
00:28:30,339 --> 00:28:33,050
Beulah Jackson.
Diese Firma gehört mir.
227
00:28:33,217 --> 00:28:36,179
Schön, Beulah.
Ich kann eine hundertprozentig
228
00:28:36,262 --> 00:28:38,848
in Texas geborene
Black-Angus-Herde anbieten.
229
00:28:41,893 --> 00:28:45,730
Sie haben die Edwards Ranch gekauft.
Deren Gene sind legendär.
230
00:28:45,813 --> 00:28:46,814
Bingo.
231
00:28:48,149 --> 00:28:50,526
-Jetzt heißt sie Dutton Ranch.
-Wie schön.
232
00:28:51,194 --> 00:28:53,446
Wir können
in meinem Büro weiterreden.
233
00:28:53,529 --> 00:28:55,239
Sehen wir,
ob ich was für Sie tun kann.
234
00:28:55,406 --> 00:28:57,241
Das wird wohl nicht nötig sein.
235
00:28:57,325 --> 00:28:59,827
Was Sie tun können,
ist meine Ochsen zu schlachten.
236
00:28:59,911 --> 00:29:02,163
Um ehrlich zu sein,
öffnen wir den Schlachthof
237
00:29:02,330 --> 00:29:04,123
nicht für alles unter 50 Stück.
238
00:29:04,207 --> 00:29:08,044
Na ja, sechs werden zu 50,
50 werden zu 150.
239
00:29:08,211 --> 00:29:10,880
Wir hatten früher ein paar Aufträge
von Kleinstbetrieben.
240
00:29:10,963 --> 00:29:13,674
Die Rinder kriegen wir
jetzt aber nur von einer Ranch.
241
00:29:14,467 --> 00:29:15,593
Darf ich raten? Ihre?
242
00:29:18,387 --> 00:29:19,555
Denise.
243
00:29:20,306 --> 00:29:22,141
Öffnen Sie den Kalender.
244
00:29:26,437 --> 00:29:27,730
Passt Ihnen Montag?
245
00:29:27,897 --> 00:29:28,940
Perfekt.
246
00:29:31,234 --> 00:29:32,401
Was muss ich anzahlen?
247
00:29:32,568 --> 00:29:35,738
Hier gibt es keine Anzahlung.
Nur Anteil vom Profit.
248
00:29:38,199 --> 00:29:39,367
Was? Wie bitte?
249
00:29:40,326 --> 00:29:41,494
Von meinen Rindern?
250
00:29:41,661 --> 00:29:43,871
Solang Sie nicht 150 haben,
läuft das so.
251
00:29:44,038 --> 00:29:47,458
Wissen Sie, dafür gibt es ein Wort:
Erpressung.
252
00:29:48,751 --> 00:29:51,671
-Bedauere, dass Sie es so sehen.
-Man kann es nicht anders sehen.
253
00:29:51,754 --> 00:29:55,591
Schätzchen, dann werden Sie Ihre
Ochen woanders schlachten müssen.
254
00:29:59,512 --> 00:30:02,306
Wer weiß,
ich zerlege sie vielleicht selbst.
255
00:30:02,473 --> 00:30:05,309
Das wird dann vielleicht
Ihr neues Hobby.
256
00:30:05,393 --> 00:30:06,769
Sie bringen mich auf Ideen.
257
00:30:17,029 --> 00:30:18,364
Komm schon.
258
00:30:36,590 --> 00:30:37,967
Hier ist 'ne Kupferkopf, Boss.
259
00:30:38,134 --> 00:30:39,385
Töte das verfluchte Ding.
260
00:30:39,552 --> 00:30:40,636
Ja, Sir.
261
00:30:54,317 --> 00:30:55,401
Bisschen früh, oder?
262
00:30:55,568 --> 00:30:56,652
Scheiße, sag du's mir.
263
00:30:56,736 --> 00:30:59,238
Wir müssen auf der Mistress Weide
die Augen offenhalten.
264
00:30:59,322 --> 00:31:01,324
Die ist voller Baumwachteleier.
265
00:31:01,407 --> 00:31:03,743
Es gibt auch Wildschweine,
die Frühstück suchen.
266
00:31:03,909 --> 00:31:06,037
Dann wirst du auch
die Viecher töten, Azul.
267
00:31:06,203 --> 00:31:07,538
Das mach ich immer, Sir.
268
00:31:18,215 --> 00:31:19,175
Carol.
269
00:31:19,342 --> 00:31:20,676
Comfort und Coke.
270
00:31:20,760 --> 00:31:22,887
Sorry, Hoyt. SoCo ist alle.
271
00:31:22,970 --> 00:31:25,890
Na ja,
vielleicht komm ich rüber zu dir.
272
00:31:25,973 --> 00:31:27,266
Ich werde das genau prüfen.
273
00:31:27,433 --> 00:31:28,351
Leck mich, Hoyt.
274
00:31:28,893 --> 00:31:31,354
-Das würdest du wohl gern?
-Junge, setz dich hin.
275
00:31:33,022 --> 00:31:35,900
-Was war das, alter Mann?
-Du hast richtig gehört.
276
00:31:35,983 --> 00:31:37,360
Eistee to go, Carol.
277
00:31:37,443 --> 00:31:39,153
Scheiße, du hast Mut, McKinney.
278
00:31:39,236 --> 00:31:41,697
Ich geb dir eine Chance,
deinen Stolz zu bewahren, Hoyt.
279
00:31:41,864 --> 00:31:43,491
Dich anständig zu aufzuführen.
280
00:31:43,574 --> 00:31:45,576
Viele Chancen
bekommst du nicht dafür.
281
00:31:50,373 --> 00:31:51,540
Genieß den Eistee.
282
00:31:55,086 --> 00:31:55,920
Danke.
283
00:31:56,087 --> 00:31:58,964
Ritterlichkeit ist also
noch nicht ausgestorben.
284
00:31:59,965 --> 00:32:01,550
Sind Sie immer so hitzig?
285
00:32:01,634 --> 00:32:03,719
Nur noch bei Arschlöchern, Ma'am.
286
00:32:05,054 --> 00:32:06,013
Absolut richtig.
287
00:32:06,680 --> 00:32:08,265
Sie sind kein Arschloch, oder?
288
00:32:10,935 --> 00:32:12,061
Nicht heute.
289
00:32:14,146 --> 00:32:16,148
Ich such mir meine Kämpfe aus.
290
00:32:16,232 --> 00:32:17,233
Danke.
291
00:32:19,402 --> 00:32:21,237
Kämpfen Sie weiter für das Gute.
292
00:32:45,136 --> 00:32:46,137
Wo ist mein Bruder?
293
00:32:46,303 --> 00:32:47,471
Keine Ahnung.
294
00:32:49,598 --> 00:32:52,059
Hör zu,
ich hatte nichts damit zu tun.
295
00:32:52,143 --> 00:32:53,185
Das schwör ich bei Gott.
296
00:32:53,352 --> 00:32:55,855
Ich war nur dort
und der verdammte Idiot...
297
00:32:55,938 --> 00:32:57,398
Das war nicht meine Frage.
298
00:32:58,899 --> 00:32:59,859
Glaub mir.
299
00:33:00,025 --> 00:33:01,152
Ich glaube dir.
300
00:33:01,235 --> 00:33:03,946
Sei vorsichtig,
was du sagst und wem du es sagst.
301
00:33:05,114 --> 00:33:06,240
Wo ist Wes?
302
00:33:06,407 --> 00:33:08,075
Scheiße, das weiß ich auch nicht.
303
00:33:09,618 --> 00:33:10,953
Die Waffe hast du?
304
00:33:14,665 --> 00:33:16,125
Okay, okay, okay.
305
00:33:20,129 --> 00:33:21,547
Komm, schnall dich bitte an.
306
00:33:49,200 --> 00:33:50,201
Drehen Sie um, Ma'am.
307
00:33:50,367 --> 00:33:52,328
In drei Kilometern kommt meine Ranch.
308
00:33:52,411 --> 00:33:55,039
Bis die Straße frei ist,
könnte es 'ne Stunde dauern.
309
00:33:55,080 --> 00:33:55,956
Dann warte ich.
310
00:33:57,500 --> 00:33:58,626
Wie Sie wollen.
311
00:34:08,260 --> 00:34:10,054
Kann man das Tier nicht erlösen?
312
00:34:10,221 --> 00:34:12,223
-Dafür werd ich nicht bezahlt.
-Tatsache?
313
00:34:12,389 --> 00:34:13,974
Und wofür bezahlt man Sie?
314
00:34:14,141 --> 00:34:16,477
Dafür, jemanden anzurufen,
der Pferde erschießt.
315
00:34:19,271 --> 00:34:20,481
Überrascht mich nicht.
316
00:34:29,198 --> 00:34:31,617
-Ma'am?
-Nur die Ruhe. Ich erledige das.
317
00:35:30,134 --> 00:35:31,302
Gottverdammt.
318
00:35:38,225 --> 00:35:39,977
Ich werde sie jetzt erlösen.
319
00:35:47,109 --> 00:35:48,360
Gutes Mädchen.
320
00:36:24,438 --> 00:36:26,190
Warten Sie. Aufhören.
321
00:36:26,357 --> 00:36:28,776
-Das Pferd leidet sehr, Ma'am.
-Beth. Einfach nur Beth.
322
00:36:28,859 --> 00:36:31,362
-Sie hat unerträgliche Schmerzen.
-Ich weiß.
323
00:36:32,363 --> 00:36:34,907
Wäre... wäre sie ein Mann,
324
00:36:34,990 --> 00:36:37,785
würden Sie ihr Möglichstes versuchen,
um sein Leben zu retten?
325
00:36:37,868 --> 00:36:39,203
Darauf antworte ich nicht.
326
00:36:39,286 --> 00:36:41,664
Jedenfalls nicht so,
wie Sie es erwarten.
327
00:36:45,584 --> 00:36:47,336
Sind Sie ein guter Tierarzt?
328
00:36:47,419 --> 00:36:49,171
Das glaube ich schon, ja.
329
00:36:51,006 --> 00:36:52,091
Dann machen Sie Ihren Job.
330
00:36:52,257 --> 00:36:55,511
Sie hat nur eine Chance von 1:100,
wahrscheinlich 1:1000.
331
00:36:55,678 --> 00:36:56,637
Eins.
332
00:36:58,222 --> 00:36:59,431
Mehr brauchen wir nicht.
333
00:37:01,600 --> 00:37:02,643
Na gut.
334
00:37:03,769 --> 00:37:06,480
Wenn Sie einen Geldbrunnen haben,
versuche ich es.
335
00:37:06,563 --> 00:37:08,816
Den grab ich für Sie
mit eigenen Händen.
336
00:37:10,442 --> 00:37:11,694
Okay.
337
00:37:32,423 --> 00:37:34,967
Ich war mir nicht sicher,
ob es wirklich deins ist.
338
00:37:35,050 --> 00:37:35,884
Was willst du denn?
339
00:37:36,969 --> 00:37:39,304
Entschuldigung sagen, schätz ich.
340
00:37:41,098 --> 00:37:43,058
Wirst du heute auch zum Rodeo gehen?
341
00:37:45,811 --> 00:37:46,937
Treffen wir uns dort?
342
00:37:49,732 --> 00:37:51,024
Ja, okay.
343
00:37:52,818 --> 00:37:53,736
Das ist 'n Date.
344
00:38:05,330 --> 00:38:06,707
176.
345
00:38:07,332 --> 00:38:08,792
176!
346
00:38:18,761 --> 00:38:20,053
295.
347
00:38:21,013 --> 00:38:22,347
295
348
00:38:50,083 --> 00:38:51,460
Okay, 358.
349
00:38:51,627 --> 00:38:53,045
Hey, 358.
350
00:38:56,173 --> 00:38:57,883
Wir brauchen
noch einen Arbeiter, Azul.
351
00:38:58,050 --> 00:39:00,511
10-Petal schluckt
jeden halbwegs guten Cowboy
352
00:39:00,594 --> 00:39:02,179
im Umkreis von 200 Kilometern.
353
00:39:02,262 --> 00:39:03,722
Die Ranch abseits der 624?
354
00:39:03,889 --> 00:39:04,932
Ja, Sir.
355
00:39:05,599 --> 00:39:08,852
Das beschissene Arschloch
von der Tankstelle, Rob-Will.
356
00:39:12,523 --> 00:39:14,274
Ich weiß Ihre Hilfe zu schätzen.
357
00:39:15,818 --> 00:39:17,778
Ich hasse rassistische Arschlöcher.
358
00:39:19,780 --> 00:39:22,241
Und ich kann
kein verdammtes Spanisch, Azul.
359
00:39:22,991 --> 00:39:24,493
Das heißt "Ich auch", Boss.
360
00:39:29,540 --> 00:39:31,041
Wenn ich darüber nachdenke...
361
00:39:33,961 --> 00:39:36,839
ich hab vielleicht jemanden
mit Ahnung von Pferden.
362
00:39:37,840 --> 00:39:38,799
Wirf den Scheiß rauf.
363
00:39:40,676 --> 00:39:43,053
Ladies und Gentlemen,herzlich willkommen.
364
00:39:43,220 --> 00:39:45,931
Oh, was für ein großartigesPublikum haben wir heute.
365
00:39:46,014 --> 00:39:48,016
Ladies und Gentlemen, es geht los!
366
00:39:48,100 --> 00:39:51,520
Eine junge Barrelracerinmit ganz viel Potential.
367
00:39:51,687 --> 00:39:54,606
Sie beherrscht diesen Sport perfektund ist eins mit ihrem Pferd.
368
00:39:54,773 --> 00:39:58,569
Sie nimmt jede Kurve, als wäresie nichts, jedes Fass bleibt stehen.
369
00:39:58,652 --> 00:40:01,196
Was für ein starker Auftritt,Cowgirl.
370
00:40:01,363 --> 00:40:03,782
Komm schon, komm schon.Ladies und Gentlemen,
371
00:40:03,866 --> 00:40:06,869
wir feuern sie an.Sie braucht unsere Unterstützung.
372
00:40:06,952 --> 00:40:09,955
Oh ja! Ziehen wirden Hut vor diesem Cowgirl!
373
00:40:10,163 --> 00:40:13,500
Ich sag euch was Leute,sie hat es wirklich verdient, oder?
374
00:40:13,584 --> 00:40:15,919
Was für ein Publikum heute Abend.
375
00:40:16,086 --> 00:40:19,256
Unser erster Bulldoggerdes heutigen Abends ist Hoyt Boone.
376
00:40:19,339 --> 00:40:21,800
Er wird uns zeigen,wie es geht, Ladies und Gentlemen.
377
00:40:21,967 --> 00:40:23,552
Das Pferd wird da rauskommen
378
00:40:23,635 --> 00:40:27,055
und im Nullkommanichtsvon Null auf 50 beschleunigen.
379
00:40:27,139 --> 00:40:29,600
Er wird da rausgehen und das Tierbei den Hörnern packen.
380
00:40:29,766 --> 00:40:30,767
Na los, Cowboy!
381
00:40:30,851 --> 00:40:31,935
Schnapp ihn dir!
382
00:40:32,102 --> 00:40:33,896
Komm schon, Cowboy!Er ist abgestiegen.
383
00:40:33,979 --> 00:40:37,524
Er hat ihn fest im Griff, aber derStier lässt es sich nicht gefallen.
384
00:40:37,608 --> 00:40:38,650
Oh ja!
385
00:40:39,151 --> 00:40:43,572
Und eine große Runde Applausfür unseren Teufelskerl Hoyt Boone.
386
00:40:43,739 --> 00:40:46,867
Er hat eine Zeit von 3,9.Ladies und Gentleman...
387
00:40:46,950 --> 00:40:47,784
Carter!
388
00:40:47,951 --> 00:40:49,870
...3,9. Ich sag euch was...
389
00:40:50,454 --> 00:40:52,205
Oh mein Gott, da bist du also.
390
00:40:54,082 --> 00:40:55,000
Hier.
391
00:40:55,167 --> 00:40:57,169
Für die hier gibt's keinen Grund.
392
00:40:58,378 --> 00:41:00,964
Schön. Das ist wirklich süß.
393
00:41:02,090 --> 00:41:03,008
Hast du Durst?
394
00:41:03,800 --> 00:41:04,635
Und du?
395
00:41:06,261 --> 00:41:07,220
Komm mit.
396
00:41:07,804 --> 00:41:10,515
Er macht sich bereit,uns zu begeistern.
397
00:41:10,599 --> 00:41:12,643
Applaus für Will Brimford.
398
00:41:15,270 --> 00:41:16,647
Bitte, Carter.
399
00:41:17,105 --> 00:41:18,023
Ich bin erst 19.
400
00:41:18,190 --> 00:41:19,024
Na und?
401
00:41:19,566 --> 00:41:21,902
-Und wenn sie den Ausweis will?
-Grade bei dir?
402
00:41:22,736 --> 00:41:23,737
Sieh sie an.
403
00:41:26,907 --> 00:41:29,284
Du musst mir vertrauen, okay?
404
00:41:30,118 --> 00:41:31,536
Ich warte auf dich bei den Klos.
405
00:41:32,871 --> 00:41:33,830
Los.
406
00:41:46,635 --> 00:41:48,387
Carter, hier drüben!
407
00:41:52,599 --> 00:41:53,433
Oh, Mann.
408
00:41:53,600 --> 00:41:54,726
Bitte hass mich nicht.
409
00:41:54,893 --> 00:41:56,687
Besten Dank, Alter.
410
00:41:59,356 --> 00:42:02,234
Okay, jetzt fahren wir zu mir.
Hauen wir hier ab.
411
00:42:02,401 --> 00:42:04,945
Wir sehen uns Montag. Cool?
412
00:42:05,028 --> 00:42:06,321
Warte nicht drauf.
413
00:42:32,180 --> 00:42:33,390
Sie hatte großes Glück.
414
00:42:34,224 --> 00:42:36,852
Der Pfahl hat
ihre Lunge knapp verfehlt.
415
00:42:36,935 --> 00:42:38,145
Aber Sie ist verdammt zäh.
416
00:42:38,311 --> 00:42:41,064
Sie wollte meine Assistentin
gleich dreimal beißen.
417
00:42:41,231 --> 00:42:42,232
Sie hat Temperament.
418
00:42:42,315 --> 00:42:44,026
In ein paar Wochen
kann sie nach Hause.
419
00:42:44,192 --> 00:42:46,737
Dann wird sie eine sehr
lange Reha brauchen, das dauert.
420
00:42:46,903 --> 00:42:48,530
Eine tägliche Spülung der Wunde,
421
00:42:48,613 --> 00:42:50,866
Ausführung am Halfter.
Sehr viel Aufwand.
422
00:42:51,033 --> 00:42:53,660
Keine Sorge, ich helfe Ihnen.
423
00:42:58,665 --> 00:43:00,292
Sie sind Dr. McKinney, richtig?
424
00:43:00,459 --> 00:43:01,334
Nur Everett.
425
00:43:01,501 --> 00:43:04,046
Everett. Ein guter Name.
426
00:43:04,129 --> 00:43:06,048
Er hat meinen Dad gehört.
427
00:43:06,131 --> 00:43:08,633
Ich borge ihn für die Zeit,
die mir bleibt.
428
00:43:15,182 --> 00:43:18,018
Ach so, was diesen Brunnen angeht,
429
00:43:19,227 --> 00:43:20,228
der ist tief.
430
00:43:21,104 --> 00:43:22,230
Ich hol meine Schaufel.
431
00:43:22,397 --> 00:43:23,690
Oder einen Bagger.
432
00:43:27,444 --> 00:43:28,528
Danke sehr, Everett.
433
00:43:29,237 --> 00:43:30,614
Aber gerne, Beth.
434
00:43:36,495 --> 00:43:39,081
Lass meinen Arm los, Hoyt!
Nimm deine scheiß Finger von mir!
435
00:43:39,206 --> 00:43:40,999
-Hey, hey, komm schon!
-Fick dich!
436
00:43:41,583 --> 00:43:43,126
Wichser!
437
00:43:43,293 --> 00:43:44,920
Meinst du das ernst?
Wo willst du hin?
438
00:43:45,003 --> 00:43:46,463
Ich such mir einen echten Cowboy.
439
00:43:46,546 --> 00:43:49,591
Scheiße, ich schaff verfluchte 3,9.
Bist du zu bescheuert?
440
00:43:49,674 --> 00:43:50,759
Oh, 3,9
441
00:43:51,593 --> 00:43:53,345
ist auch deine Schwanzlänge.
442
00:43:53,512 --> 00:43:55,055
Fick dich, du Bitch! Geh ins Auto!
443
00:43:55,138 --> 00:43:56,848
Du Arschloch.
Willst du mich schlagen?
444
00:44:07,567 --> 00:44:08,693
Hey!
445
00:44:16,993 --> 00:44:20,413
Alles klar. Ganz ruhig. Ganz ruhig.
446
00:44:39,057 --> 00:44:41,268
Scheiße, Mama.
Du hast mich erschreckt.
447
00:44:41,351 --> 00:44:43,812
Joaquin hat überall nach dir gesucht.
448
00:44:48,692 --> 00:44:50,777
Ich bin froh, dass es dir gut geht.
449
00:44:52,404 --> 00:44:53,530
Was ist los?
450
00:44:56,741 --> 00:44:58,243
Ich hab Scheiße gebaut, Mom.
451
00:45:02,831 --> 00:45:03,707
Ziemlich große.
452
00:45:06,918 --> 00:45:08,420
Ich will davon nichts wissen.
453
00:45:11,548 --> 00:45:13,133
Rede mit deinem Bruder.
454
00:45:28,857 --> 00:45:29,816
Hey, Süße.
455
00:45:42,996 --> 00:45:44,080
Hey, Baby.
456
00:45:45,749 --> 00:45:46,833
Nicht meins.
457
00:45:48,251 --> 00:45:50,003
Ist nicht mal menschlich.
458
00:45:51,713 --> 00:45:53,089
Es gab einen Autounfall.
459
00:45:54,174 --> 00:45:56,051
Der war auch nicht meiner.
460
00:45:57,427 --> 00:45:58,929
Ein Pferd wurde schlimm verletzt.
461
00:46:01,056 --> 00:46:02,599
Ich schätze, es gehört jetzt uns.
462
00:46:05,060 --> 00:46:06,269
Und wo ist es jetzt?
463
00:46:06,436 --> 00:46:07,896
Es ist beim Tierarzt.
464
00:46:12,817 --> 00:46:13,777
Was für ein Scheißtag.
465
00:46:15,028 --> 00:46:16,780
Ja, das sind sie alle.
466
00:46:16,947 --> 00:46:19,783
Wir müssen wohl
ein neues Schlachthaus suchen.
467
00:46:20,992 --> 00:46:22,369
Wieso nicht das in der Stadt?
468
00:46:22,535 --> 00:46:24,788
Probleme mit dem Management.
469
00:46:27,499 --> 00:46:29,918
Ich bin froh,
dass du Freunde findest.
470
00:46:35,048 --> 00:46:37,550
Das Leben hier wird gut werden, oder?
471
00:46:37,717 --> 00:46:39,135
Wir werden dafür sorgen.
472
00:46:47,269 --> 00:46:48,520
Er fehlt mir.
473
00:46:52,524 --> 00:46:53,400
Ja.
474
00:46:54,442 --> 00:46:56,736
Aber wir haben das beste
von deinem Vater mitgebracht.
475
00:46:56,820 --> 00:46:59,739
All die Nächte,
ich denen er vor dem Feuer saß
476
00:47:00,907 --> 00:47:03,243
und gedankenverloren
hineingestarrt hat.
477
00:47:05,245 --> 00:47:07,038
Das Gewicht seiner Versprechen
478
00:47:07,163 --> 00:47:10,458
lag so unendlich schwer
auf seiner Seele.
479
00:47:14,421 --> 00:47:17,924
Er durfte nie glücklich werden,
oder es versuchen.
480
00:47:18,008 --> 00:47:19,843
-Und wofür?
-Für dich.
481
00:47:21,970 --> 00:47:23,430
Für das Land.
482
00:47:27,976 --> 00:47:30,353
Und das will ich für uns nicht.
483
00:47:32,564 --> 00:47:34,232
Ich will, dass es einfach ist.
484
00:47:34,774 --> 00:47:37,068
Du, Carter und ich.
485
00:47:37,944 --> 00:47:40,697
Für einfach
haben wir schon zu viel erlebt.
486
00:47:43,366 --> 00:47:44,868
Friedlich wäre schön.
487
00:47:45,785 --> 00:47:48,538
Süße, du kannst
Frieden nicht hinterherjagen.
488
00:47:49,414 --> 00:47:50,790
Du musst ihn leben.
489
00:47:52,250 --> 00:47:54,544
Was, wenn die Welt uns nicht lässt?
490
00:47:57,839 --> 00:47:59,799
Das hat nicht
die Welt zu entscheiden.
491
00:48:00,550 --> 00:48:01,843
Sondern wir.
492
00:48:21,321 --> 00:48:22,906
Wir machen dich sauber.
493
00:48:44,761 --> 00:48:47,764
Du und deine Familie seid
gerade aus Montana hergezogen.
494
00:48:49,682 --> 00:48:51,309
Hier ist nicht Montana.
495
00:48:53,603 --> 00:48:55,021
Nein. Nein, Sir.
496
00:48:55,105 --> 00:48:57,607
Eine kleine Prügelei
ist mir im Prinzip egal.
497
00:48:57,690 --> 00:48:59,526
Manchmal lernen die Leute nur so,
498
00:48:59,692 --> 00:49:01,444
wo Verstand endet
und die Faust beginnt.
499
00:49:01,528 --> 00:49:03,154
Ich wollte ein Mädchen beschützen.
500
00:49:04,489 --> 00:49:07,200
Na ja, für einen Schwinger
gibt's sicher schlimmere Gründe.
501
00:49:11,162 --> 00:49:12,580
Du darfst gehen.
502
00:49:14,582 --> 00:49:16,543
Ich biet's dir nicht zweimal an.
503
00:49:23,883 --> 00:49:25,427
Reiß dich zusammen.
504
00:49:32,308 --> 00:49:33,518
Den hier hast du verloren.
505
00:49:36,062 --> 00:49:37,689
Hast du mich rausgeholt?
506
00:49:37,772 --> 00:49:39,232
Ich kenne Sheriff Wade.
507
00:49:39,899 --> 00:49:41,609
Er weiß, dass du mich vorhin...
508
00:49:45,572 --> 00:49:46,906
gerettet hast.
509
00:49:48,408 --> 00:49:49,492
Ich hab dich gerettet?
510
00:49:52,120 --> 00:49:53,079
Hast du einen Namen?
511
00:49:53,788 --> 00:49:54,706
Carter.
512
00:49:55,957 --> 00:49:57,459
Na schön, Carter.
513
00:50:00,378 --> 00:50:01,754
Ich bin Oreana.
514
00:51:30,718 --> 00:51:32,178
Du hattest zu viel Geduld.
515
00:51:32,345 --> 00:51:33,680
Hör auf damit.
516
00:51:33,763 --> 00:51:35,181
Du willst es nicht wahrhaben.
517
00:51:35,348 --> 00:51:37,267
Er bleibt immer dein perfekter Sohn.
518
00:51:37,350 --> 00:51:39,519
Ich will nur,
dass du die Sauerei aufräumst.
519
00:51:39,602 --> 00:51:41,354
-So wie immer.
-So wie jetzt.
520
00:51:42,105 --> 00:51:43,398
Dieses Mal wird es schwer.
521
00:51:43,565 --> 00:51:44,566
Okay.
522
00:51:45,483 --> 00:51:46,651
Tu, was nötig ist.
523
00:51:51,614 --> 00:51:53,324
Rob-Will sollte jetzt verschwinden.
524
00:51:53,491 --> 00:51:55,618
Ist das dein Ernst?
Er ist dein Bruder?
525
00:51:55,785 --> 00:51:56,828
Das weiß ich, ja.
526
00:51:56,911 --> 00:51:59,289
Also darf er die Ranch ruinieren?
Dein Vermächtnis?
527
00:52:07,755 --> 00:52:08,631
Wie lange?
528
00:52:12,385 --> 00:52:14,262
Fang erstmal mit einem Entzug an.
529
00:52:14,345 --> 00:52:16,931
Bring ihn irgendwo hin,
wo es ruhig ist.
530
00:52:17,098 --> 00:52:19,601
-Aber diesmal weit weg.
-Schön.
531
00:52:20,351 --> 00:52:21,853
Du musst ihn überreden.
532
00:52:22,812 --> 00:52:25,106
Bruder oder nicht,
er hört nicht auf mich.
533
00:52:27,650 --> 00:52:30,862
-Du brauchst einen neuen Vorarbeiter.
-Ja, das ist mir klar.
534
00:52:32,155 --> 00:52:33,072
Danke, Joaquin.
535
00:52:41,664 --> 00:52:43,958
Seinen Fehler
kann man nicht "klären“.
536
00:52:44,042 --> 00:52:46,085
Er kann nur begraben werden.
537
00:54:40,783 --> 00:54:43,286
Untertitel: Philipp Schmidt
CINEPHON 2026
38336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.