Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:55,398 --> 00:00:57,851
Nuclear Bomb!
2
00:00:58,726 --> 00:01:01,234
The single most destructive weapon
in the whole world.
3
00:01:02,718 --> 00:01:06,655
A weapon that will destroy
the world around us in a second.
4
00:01:07,132 --> 00:01:08,647
The destruction it’ll cause...
5
00:01:08,982 --> 00:01:10,443
The suffering it’ll rain on lives...
6
00:01:10,823 --> 00:01:13,463
Afraid of the scars
and diseases it’ll cause...
7
00:01:13,884 --> 00:01:16,110
the world fears the Nuclear Bomb.
8
00:01:16,696 --> 00:01:18,227
The thing we fear the most...
9
00:01:18,699 --> 00:01:21,512
To attain that power to instill fear
is human greed.
10
00:01:24,381 --> 00:01:26,092
The greed for power and control...
11
00:01:26,320 --> 00:01:28,515
made man create more nuclear weapons.
12
00:01:29,091 --> 00:01:32,985
This is the story of a team on a mission
to find those nuclear weapons.
13
00:01:34,714 --> 00:01:35,714
And how it begins...
14
00:01:36,728 --> 00:01:38,298
In 1964,
15
00:01:38,939 --> 00:01:41,657
it began when China conducted
its first nuclear testing.
16
00:01:42,485 --> 00:01:45,993
America, perturbed
by China’s nuclear capability...
17
00:01:46,267 --> 00:01:47,647
came seeking help from India.
18
00:01:48,638 --> 00:01:51,648
A listening device was installed
on the Nanda Devi mountains,
19
00:01:51,972 --> 00:01:53,270
located between India and China.
20
00:01:53,535 --> 00:01:56,433
That kick-started a mission
under the code name...
21
00:01:56,844 --> 00:01:57,996
OPERATION HAT
22
00:02:01,680 --> 00:02:06,230
American CIA agents
and a climbing team from India...
23
00:02:06,383 --> 00:02:10,390
carried the listening device
to install it on Nanda Devi mountains.
24
00:02:12,806 --> 00:02:14,227
America hid the fact from India...
25
00:02:14,602 --> 00:02:21,306
that they’re carrying a device containing
7 radioactive plutonium capsules.
26
00:02:43,275 --> 00:02:45,899
As the snowstorm became stronger...
27
00:02:46,435 --> 00:02:48,481
the Indian captain who led the expedition
28
00:02:48,927 --> 00:02:51,247
decided to end the mission midway.
29
00:02:55,928 --> 00:02:57,256
It’s not possible to go up!
30
00:03:16,274 --> 00:03:17,236
Avalanche!
31
00:03:17,323 --> 00:03:18,603
Everybody run!
32
00:03:32,118 --> 00:03:36,045
India later discovered
that the missing nuclear device...
33
00:03:36,265 --> 00:03:37,625
could cause radioactive damage
lasting 200 years.
34
00:03:38,043 --> 00:03:39,785
Many search teams were deployed.
35
00:03:40,329 --> 00:03:42,032
But they could not find it.
36
00:03:42,726 --> 00:03:45,088
Many stories were written based on it.
37
00:03:45,798 --> 00:03:47,587
“Chinese spies took it away.”
38
00:03:47,923 --> 00:03:49,431
“It flew down the Ganga river.”
39
00:03:49,664 --> 00:03:51,490
“It’s buried under the glaciers.”
40
00:03:51,865 --> 00:03:55,317
But nobody knows
what happened to it until now.
41
00:03:56,869 --> 00:03:57,688
Until now...
42
00:03:58,835 --> 00:04:00,084
Just until now!
43
00:05:17,214 --> 00:05:19,743
[radio jockey] Good morning, Chennai.
This is RJ Nelson!
44
00:05:19,943 --> 00:05:22,001
Listen carefully
to what I'm about to say.
45
00:05:22,164 --> 00:05:24,546
Don't make the mistake of going to
Mahabalipuram during the following week.
46
00:05:24,593 --> 00:05:26,026
The security check will be high.
47
00:05:26,140 --> 00:05:28,694
It's because the G20 Summit
is happening in Chennai.
48
00:05:28,949 --> 00:05:31,002
You may ask, if it's a crucial matter?
49
00:05:31,196 --> 00:05:31,792
Indeed!
50
00:05:31,915 --> 00:05:34,375
In four days
representatives from 20 countries
51
00:05:34,400 --> 00:05:35,961
will arrive in Mahabalipuram
for the G20 Summit.
52
00:05:36,020 --> 00:05:38,294
This time, India will be assigned
the G20 Presidency.
53
00:05:38,349 --> 00:05:40,379
This year, the summit led by India...
54
00:05:40,423 --> 00:05:44,363
all the world leaders are coming together
to sign a treaty to share nuclear power.
55
00:05:44,417 --> 00:05:45,390
This is something to be proud of.
56
00:05:45,472 --> 00:05:49,615
So, out of habit, don't end up
in Mahabalipuram this weekend.
57
00:05:49,728 --> 00:05:52,117
And enjoy the song that I'm about to play.
58
00:05:52,170 --> 00:05:52,685
Okay!
59
00:06:58,600 --> 00:07:01,240
So, Gautham,
did you break the underwater record?
60
00:07:02,475 --> 00:07:04,356
Not yet, Madam.
But I will do it soon!
61
00:07:04,766 --> 00:07:06,456
I’ve sent a mission brief to your phone.
62
00:07:06,625 --> 00:07:07,731
It’s a laundering mission.
63
00:07:08,446 --> 00:07:09,907
Tonight at Sowcarpet,
64
00:07:10,114 --> 00:07:13,598
laundering of 10 crore in $s
is about to go down.
65
00:07:13,982 --> 00:07:15,732
This will be used for terror networks.
66
00:07:16,232 --> 00:07:18,615
Sampath is the main organizer
of this laundering deal.
67
00:07:19,442 --> 00:07:21,412
Find this network and stop them!
68
00:07:22,311 --> 00:07:23,310
Gautham, this mission...
69
00:07:23,357 --> 00:07:25,849
should be carried out covertly
without local police support.
70
00:07:26,531 --> 00:07:29,865
Who do you have locally
to give you tactical support?
71
00:07:32,218 --> 00:07:34,487
Ravindran:
He runs Dhanalakshmi Chit funds.
72
00:07:34,811 --> 00:07:37,732
Senior Field Agent - 20 years in R&AW.
73
00:07:40,365 --> 00:07:42,151
-Where’s your helmet?
-I was going nearby.
74
00:07:42,253 --> 00:07:43,542
-I was wearing it earlier.
-Get off the bike!
75
00:07:43,620 --> 00:07:45,062
-Pull over.
-Cut me some slack, Sir.
76
00:07:45,242 --> 00:07:46,749
Yogi:
Works in Dropido.
77
00:07:47,003 --> 00:07:49,255
Senior Field Agent - 06 years in R&AW.
78
00:07:49,296 --> 00:07:51,365
-I’m advising for your good.
-I’m aware, Sir.
79
00:07:51,465 --> 00:07:52,683
“Police are people’s friends.”
80
00:07:55,171 --> 00:07:56,718
Jasleen Kaur:
Weapons Expert.
81
00:08:03,328 --> 00:08:04,970
Sheeba:
Team’s Hacker.
82
00:08:05,442 --> 00:08:07,560
There’s nothing in the world
that she can’t hack.
83
00:08:09,853 --> 00:08:10,915
We’ll get this done, Ma’am.
84
00:08:11,526 --> 00:08:13,238
Okay, Gautham.
Keep me posted!
85
00:08:26,255 --> 00:08:28,762
First, we need to find
the token he’s holding.
86
00:08:29,022 --> 00:08:30,350
It’s a torn currency note.
87
00:08:30,905 --> 00:08:33,224
Using it we can access the $s.
88
00:08:34,010 --> 00:08:37,205
Sheeba, you monitor the CCTV
and keep guiding us.
89
00:08:50,716 --> 00:08:51,400
I spotted Sampath.
90
00:08:51,469 --> 00:08:52,490
Okay. Watch him closely.
91
00:08:52,557 --> 00:08:53,423
I’m coming your way.
92
00:09:27,350 --> 00:09:29,300
34, Thulasingam Street.
93
00:09:29,923 --> 00:09:31,938
Check where is
34, Thulasingam Street.
94
00:09:32,711 --> 00:09:33,525
Yes, checking!
95
00:09:34,666 --> 00:09:35,541
Ravi and Jasleen.
96
00:09:35,908 --> 00:09:38,220
-I spotted him.
-Check if their men are near the shop.
97
00:09:38,477 --> 00:09:39,969
Gautham, I spotted one man.
98
00:09:44,087 --> 00:09:45,072
-Hey, this is the shop.
-Okay.
99
00:09:51,878 --> 00:09:53,944
Hey, did a man come by
with a currency note?
100
00:09:54,159 --> 00:09:55,445
Brother, here you go.
101
00:09:56,674 --> 00:09:58,447
Just now, one guy went to
Thulasingam Street.
102
00:10:06,864 --> 00:10:07,481
[in Hindi] Tell me.
103
00:10:07,586 --> 00:10:09,616
A Police officer will arrive
with the 10 rupee currency.
104
00:10:10,674 --> 00:10:13,251
Okay! I got it! I’ll handle it!
105
00:10:13,849 --> 00:10:15,226
Someone took away our money.
106
00:10:15,361 --> 00:10:16,300
Who took away our money?
107
00:10:16,666 --> 00:10:18,401
-Come to Thulasingam Street right away!
-I'm coming!
108
00:10:18,798 --> 00:10:20,017
[in Hindi] Take it and escape!
109
00:10:20,120 --> 00:10:20,648
Yogi!
110
00:10:33,930 --> 00:10:34,694
Hey!
111
00:10:46,436 --> 00:10:47,379
Hey! Run!
112
00:10:47,470 --> 00:10:48,479
Pick up the bag and run!
113
00:10:54,158 --> 00:10:55,130
Hey! Pass!
114
00:11:01,321 --> 00:11:02,434
Hey, throw it to me!
115
00:11:06,989 --> 00:11:09,091
Start the vehicle.
Come on, hop on!
116
00:11:09,152 --> 00:11:10,491
Ramesh, come on, hop on!
117
00:11:11,162 --> 00:11:12,485
-Drive faster!
-Sure! Sure!
118
00:11:12,577 --> 00:11:14,039
Ramesh, he's getting in, beat him.
119
00:11:18,453 --> 00:11:19,229
Hey, beat him!
120
00:11:20,145 --> 00:11:21,290
Kill him!
121
00:11:22,766 --> 00:11:23,327
Let it go!
122
00:11:24,815 --> 00:11:25,623
Give it to me.
123
00:11:44,355 --> 00:11:44,995
Let it go!
124
00:12:24,156 --> 00:12:25,076
Hey, get up!
125
00:12:25,609 --> 00:12:27,114
Hey, your arm is hurt.
126
00:12:36,586 --> 00:12:38,343
Please wait, Sir.
The Doctor will attend to you shortly.
127
00:12:41,443 --> 00:12:42,693
It’s like a hotel room.
128
00:12:44,637 --> 00:12:45,966
It’s good enough to rent it out.
129
00:12:47,116 --> 00:12:47,769
Eh?
130
00:13:13,344 --> 00:13:15,858
♪ Hey, love ♪
131
00:13:23,558 --> 00:13:26,117
♪ Hey, love ♪
132
00:13:26,702 --> 00:13:28,443
How did it happen?
133
00:13:28,603 --> 00:13:29,782
A cat scratched him.
134
00:13:32,761 --> 00:13:33,973
-Cat?
-Hmm!
135
00:13:35,295 --> 00:13:36,693
It doesn’t look like it.
136
00:13:37,017 --> 00:13:37,759
You need a tetanus shot.
137
00:13:38,422 --> 00:13:39,104
Injection?
138
00:13:45,312 --> 00:13:48,007
You’re very beautiful.
139
00:13:49,084 --> 00:13:51,593
♪ Hey, love ♪
140
00:13:52,563 --> 00:13:53,912
What is your name, Doctor?
141
00:13:55,101 --> 00:13:57,299
Sorry, I’m afraid of injections.
142
00:13:58,161 --> 00:13:59,903
So, I’m making small talk.
143
00:13:59,965 --> 00:14:02,656
I’m here for small talk, my friend.
144
00:14:08,192 --> 00:14:08,754
Keerthana!
145
00:14:09,948 --> 00:14:11,901
Keethana! Beautiful name!
146
00:14:12,387 --> 00:14:13,442
Where are you from?
147
00:14:14,160 --> 00:14:14,950
Remove your pants.
148
00:14:16,231 --> 00:14:17,254
Remove my pants?
149
00:14:17,481 --> 00:14:19,426
Hey, to give you the shot.
150
00:14:19,471 --> 00:14:21,291
-Oh!
-What were you thinking?
151
00:14:21,675 --> 00:14:23,167
Could you please wait outside?
152
00:14:24,472 --> 00:14:25,589
I’m fine out here.
153
00:14:25,747 --> 00:14:26,512
Get out, damn it!
154
00:14:28,306 --> 00:14:31,316
Oh, the story is taking a different turn.
155
00:14:43,770 --> 00:14:44,772
Happy Birthday!
156
00:14:45,283 --> 00:14:47,790
♪ Hey, love ♪
157
00:14:49,399 --> 00:14:51,437
Hey, I called you many times.
158
00:14:51,599 --> 00:14:52,777
You never answered my calls.
159
00:14:57,202 --> 00:14:58,897
I was sending a shipment to Dubai.
160
00:14:59,336 --> 00:15:01,124
I missed your call
while I was at the container yard.
161
00:15:01,269 --> 00:15:01,776
Sorry!
162
00:15:01,988 --> 00:15:04,184
Hmm... You always get away
with your sweet talk.
163
00:15:06,066 --> 00:15:08,332
Fine, how did you get hurt?
164
00:15:09,946 --> 00:15:11,227
I fell off the bike.
165
00:15:12,676 --> 00:15:13,830
Please be careful.
166
00:15:21,165 --> 00:15:21,907
Gautham!
167
00:15:23,627 --> 00:15:24,773
Shall we get married?
168
00:15:25,392 --> 00:15:29,968
♪ Haiyodi,
My life is faltering ♪
169
00:15:30,545 --> 00:15:34,427
♪ Your gaze is driving me crazy ♪
170
00:15:35,647 --> 00:15:40,187
♪ Haiyodi,
Everything is going Topsy-Turvy ♪
171
00:15:40,698 --> 00:15:45,565
♪ Oh, dear! Oh, dear!
Your smile is killing me ♪
172
00:15:45,854 --> 00:15:49,375
♪ Oh, my sweetheart ♪
173
00:15:50,975 --> 00:15:55,379
♪ Have I surrendered myself to you? ♪
174
00:15:55,953 --> 00:16:00,863
♪ My heart dances wildly ♪
175
00:16:01,109 --> 00:16:05,285
♪ My most cherished truth ♪
176
00:16:05,970 --> 00:16:10,617
♪ My dear, don't hurt my heart ♪
177
00:16:11,103 --> 00:16:13,242
♪ Are you the sky?
Or are you a mystery? ♪
178
00:16:13,309 --> 00:16:16,056
♪ Don’t turn me relentless ♪
179
00:16:16,189 --> 00:16:18,376
♪ Dear, are you merciless? ♪
180
00:16:18,423 --> 00:16:20,796
♪ Please don’t make me plead
for my life ♪
181
00:16:20,863 --> 00:16:22,369
♪ Even if time passes by... ♪
182
00:16:22,420 --> 00:16:24,563
♪ one thing that wouldn't change ♪
183
00:16:24,784 --> 00:16:25,884
♪ is my love for you ♪
184
00:16:26,386 --> 00:16:31,014
♪ My dear, don't hurt my heart ♪
185
00:16:31,511 --> 00:16:33,639
♪ Are you the sky?
Or are you a mystery? ♪
186
00:16:33,732 --> 00:16:36,405
♪ Don’t turn me relentless ♪
187
00:16:36,592 --> 00:16:38,640
♪ Dear, are you merciless? ♪
188
00:16:38,687 --> 00:16:41,073
♪ Please don’t make me plead
for my life ♪
189
00:16:41,229 --> 00:16:42,868
♪ Even if time passes by... ♪
190
00:16:42,962 --> 00:16:45,102
♪ one thing that wouldn't change ♪
191
00:16:45,223 --> 00:16:46,323
♪ is my love for you ♪
192
00:16:59,387 --> 00:17:01,865
♪ Hey, love ♪
193
00:17:09,626 --> 00:17:11,937
♪ Hey, love ♪
194
00:17:19,871 --> 00:17:22,290
♪ Hey, love ♪
195
00:17:30,135 --> 00:17:32,326
♪ Hey, love ♪
196
00:17:42,916 --> 00:17:48,042
♪ Are you the heavens?
Here I am beneath you ♪
197
00:17:48,235 --> 00:17:52,949
♪ Are you the moment?
I've been ensnared by the web ♪
198
00:17:53,047 --> 00:17:57,816
♪ I am drawn to you completely ♪
199
00:17:58,018 --> 00:18:02,790
♪ I announced me as you ♪
200
00:18:03,087 --> 00:18:05,505
♪ There is an explosion
And lightning in the heart ♪
201
00:18:05,558 --> 00:18:08,151
♪ When I pronounce your name ♪
202
00:18:08,212 --> 00:18:10,580
♪ I seek you with my eyes
Searching everywhere for you ♪
203
00:18:10,621 --> 00:18:13,254
♪ When you leave ♪
204
00:18:13,288 --> 00:18:15,728
♪ I lose track of the world,
Hey my girl, I forget ♪
205
00:18:15,753 --> 00:18:18,302
♪ When I stand with you ♪
206
00:18:18,382 --> 00:18:22,991
♪ In love, we overlook
The season and the time ♪
207
00:18:24,159 --> 00:18:28,736
♪ Oh, my sweetheart ♪
208
00:18:29,305 --> 00:18:33,864
♪ Have I surrendered myself to you? ♪
209
00:18:34,377 --> 00:18:39,180
♪ My heart dances wildly ♪
210
00:18:39,393 --> 00:18:43,861
♪ My most cherished truth ♪
211
00:18:44,264 --> 00:18:48,943
♪ My dear, don't hurt my heart ♪
212
00:18:49,304 --> 00:18:51,455
♪ Are you the sky?
Or are you a mystery? ♪
213
00:18:51,610 --> 00:18:54,402
♪ Don’t turn me relentless ♪
214
00:18:54,494 --> 00:18:56,609
♪ Dear, are you merciless? ♪
215
00:18:56,769 --> 00:18:59,029
♪ Please don’t make me plead
for my life ♪
216
00:18:59,135 --> 00:19:00,701
♪ Even if time passes by... ♪
217
00:19:00,792 --> 00:19:03,006
♪ one thing that wouldn't change ♪
218
00:19:03,148 --> 00:19:04,361
♪ is my love for you ♪
219
00:19:04,760 --> 00:19:09,265
♪ My dear, don't hurt my heart ♪
220
00:19:09,812 --> 00:19:12,068
♪ Are you the sky?
Or are you a mystery? ♪
221
00:19:12,140 --> 00:19:14,557
♪ Don’t turn me relentless ♪
222
00:19:14,848 --> 00:19:17,046
♪ Dear, are you merciless? ♪
223
00:19:17,133 --> 00:19:19,348
♪ Please don’t make me plead
for my life ♪
224
00:19:19,496 --> 00:19:21,046
♪ Even if time passes by... ♪
225
00:19:21,135 --> 00:19:23,396
♪ one thing that wouldn't change ♪
226
00:19:23,501 --> 00:19:24,901
♪ is my love for you ♪
227
00:19:47,100 --> 00:19:49,295
[in Hindi ]
Asif, our deal is completed here.
228
00:19:50,094 --> 00:19:52,883
Transfer the balance payment
to my overseas account.
229
00:20:16,223 --> 00:20:17,804
Shall I leave? Are we done?
230
00:20:18,273 --> 00:20:20,671
Wait! The film isn't over yet.
231
00:20:23,069 --> 00:20:25,263
Look, the Villain shoots the Hero now.
232
00:20:36,837 --> 00:20:37,796
Poor Villain!
233
00:20:38,762 --> 00:20:40,062
The Villain thought he had won.
234
00:20:41,545 --> 00:20:42,739
But he died at the hands of the Hero.
235
00:20:47,013 --> 00:20:48,229
Madam... Madam...
236
00:20:48,920 --> 00:20:50,036
I don't know anything.
237
00:20:50,889 --> 00:20:52,333
I am here to extract information from them.
238
00:20:53,934 --> 00:20:55,987
We've been tracking you for six months.
239
00:20:57,423 --> 00:21:00,370
Twelve crores
in your offshore savings account.
240
00:21:01,491 --> 00:21:04,150
Three unauthorized trips to Pakistan.
241
00:21:04,612 --> 00:21:07,213
And Asif, who's lying dead out here...
242
00:21:07,567 --> 00:21:10,761
We also know that you sold
the missile schematics to him.
243
00:21:10,827 --> 00:21:11,911
No-- No, Madam!
244
00:21:13,217 --> 00:21:14,678
Please, Madam, don't harm me.
245
00:21:15,427 --> 00:21:16,598
They threatened me to do it.
246
00:21:17,244 --> 00:21:18,572
I did not have another option.
247
00:21:18,719 --> 00:21:19,296
Don't worry.
248
00:21:20,654 --> 00:21:21,489
I won't threaten you.
249
00:21:21,625 --> 00:21:23,897
Tell me.
What else do you know?
250
00:21:24,411 --> 00:21:26,965
The location of
the lost nuclear device in Nanda Devi...
251
00:21:27,719 --> 00:21:29,062
...is known to our enemies.
252
00:21:29,307 --> 00:21:32,486
A Russian militant group
is going to excavate the device.
253
00:21:33,842 --> 00:21:35,337
They've planned something massive.
254
00:21:37,381 --> 00:21:38,217
What else do you know?
255
00:21:41,758 --> 00:21:43,056
"Kamini will burn bright...
256
00:21:43,523 --> 00:21:44,445
...wearing the hat."
257
00:21:44,631 --> 00:21:46,490
They used this code while speaking.
258
00:21:47,490 --> 00:21:48,050
Kamini?
259
00:21:51,615 --> 00:21:52,381
Is that all?
260
00:21:52,959 --> 00:21:53,818
That's it, Madam.
261
00:21:55,071 --> 00:21:57,508
Saving the country is not a business.
262
00:21:58,712 --> 00:21:59,844
It's a way of life.
263
00:22:05,815 --> 00:22:06,638
-Prem!
-Ma'am?
264
00:22:06,693 --> 00:22:07,868
Check in our database
265
00:22:08,008 --> 00:22:09,309
to see if you can find information
on Kamini.
266
00:22:09,384 --> 00:22:11,110
-She's a person of interest.
-Okay, Ma'am.
267
00:22:11,218 --> 00:22:12,913
-It's extremely urgent.
-Sure!
268
00:22:14,914 --> 00:22:16,684
Nirmala! Nirmala!
269
00:22:17,172 --> 00:22:19,065
-I don't want to go to school.
-Chris, please don't cry.
270
00:22:19,146 --> 00:22:21,693
[shushes] Hurry up!
We're running late.
271
00:22:21,765 --> 00:22:22,765
Nimi, we're getting late!
272
00:22:23,613 --> 00:22:24,370
Hurry up!
273
00:22:25,659 --> 00:22:28,004
It's not the end of the world
if you're late one day.
274
00:22:29,249 --> 00:22:29,929
Here you go!
275
00:22:30,245 --> 00:22:31,445
What is so urgent at work?
276
00:22:31,706 --> 00:22:33,147
-It's the end of the month.
-So?
277
00:22:33,172 --> 00:22:35,152
-Nimi, you don't understand my plight.
-Fine, chill!
278
00:22:35,320 --> 00:22:37,053
-Bye!
-Don't forget to pick him up from school.
279
00:22:37,078 --> 00:22:38,548
-Bye! Bye, okay.
-Give mum kisses.
280
00:22:38,590 --> 00:22:39,879
Bye!
281
00:22:40,250 --> 00:22:41,426
-I don't want to go to school.
-Bye!
282
00:22:41,485 --> 00:22:43,186
-Don't cry, baby.
-Don't forget. Bye!
283
00:23:18,574 --> 00:23:20,386
-Hello!
-Hey, Baby!
284
00:23:21,044 --> 00:23:22,066
Hmm, tell me!
285
00:23:23,655 --> 00:23:25,170
Hey, I called you many times.
286
00:23:25,617 --> 00:23:26,374
Why didn't you answer?
287
00:23:27,586 --> 00:23:29,827
Sorry, Sanjay! I was with Mom.
288
00:23:32,267 --> 00:23:33,308
I miss you, Kamini.
289
00:23:40,357 --> 00:23:41,497
I miss you too, Sanjay.
290
00:23:43,460 --> 00:23:46,084
As usual,
send your pictures and videos.
291
00:23:56,378 --> 00:23:57,953
I've sent them. Check it out.
292
00:23:58,250 --> 00:23:59,476
Hey, Kamini.
293
00:24:00,081 --> 00:24:01,839
-I want to--
-Hold on! Mom is here.
294
00:24:01,903 --> 00:24:03,293
-I have to go! Talk to you later.
-Hey!
295
00:24:23,471 --> 00:24:23,900
Sir!
296
00:24:25,684 --> 00:24:26,742
-Ma'am is waiting.
-Yeah.
297
00:24:29,989 --> 00:24:30,512
Ma'am!
298
00:24:32,252 --> 00:24:33,938
How are you, Ponnusamy?
299
00:24:34,247 --> 00:24:35,051
I'm good, Ma'am.
300
00:24:35,903 --> 00:24:37,117
How is your wife?
301
00:24:40,045 --> 00:24:41,123
Cancer 4th stage.
302
00:24:42,528 --> 00:24:43,721
Chemotherapy is on.
303
00:24:44,542 --> 00:24:45,917
Don't hesitate to ask for any help.
304
00:24:46,690 --> 00:24:47,330
Sure, ma'am.
305
00:24:50,063 --> 00:24:52,867
Ma'am, why did you summon me urgently?
306
00:24:54,531 --> 00:24:55,568
Many years ago...
307
00:24:55,814 --> 00:24:58,814
the nuclear device
that was lost in Nanda Devi
308
00:24:59,320 --> 00:25:01,336
was excavated yesterday
in the Ural mountains in Russia
309
00:25:01,643 --> 00:25:03,485
by a militant group.
310
00:25:06,689 --> 00:25:08,603
This job was carried out for Pakistan.
311
00:25:09,162 --> 00:25:10,115
On learning this,
312
00:25:10,276 --> 00:25:13,620
one of our operatives went to Russia
to secure the device.
313
00:25:14,181 --> 00:25:15,962
Mr. Parameshwar Surya Pratap.
314
00:25:16,487 --> 00:25:17,631
His code name:
315
00:25:18,240 --> 00:25:19,037
Mr. X
316
00:26:13,687 --> 00:26:18,181
In two days, they're going to
transfer him to Pakistan from Russia.
317
00:26:18,975 --> 00:26:22,802
Ponnusamy, somehow, we have to
retrieve the nuclear device and him.
318
00:26:24,299 --> 00:26:29,978
How is it relevant to us when the Russians
are transferring the device to Pakistan?
319
00:26:30,722 --> 00:26:31,488
It is relevant.
320
00:26:31,556 --> 00:26:34,902
One of our R&AW operatives, Alexander,
gave us a decoded message.
321
00:26:35,896 --> 00:26:38,010
"Kamini will burn bright wearing the hat."
322
00:26:39,005 --> 00:26:41,970
We're yet to crack the significance
of Kamini in the message.
323
00:26:42,420 --> 00:26:43,939
She may be a suicide bomber.
324
00:26:44,460 --> 00:26:48,844
However, the "hat" mentioned is
the nuclear device we lost in Nanda Devi.
325
00:26:49,458 --> 00:26:50,960
An international Mercenary group...
326
00:26:51,080 --> 00:26:54,153
has been trying
to find this nuclear device for years now.
327
00:26:54,285 --> 00:26:56,502
Their leader is known as Rana.
328
00:26:56,905 --> 00:26:58,715
Rana has many faces.
329
00:26:58,970 --> 00:27:02,271
There are no official records
about his whereabouts.
330
00:27:02,570 --> 00:27:06,154
Now, this group is planning
an attack in India using that device.
331
00:27:06,671 --> 00:27:08,389
If we don't secure this device...
332
00:27:09,216 --> 00:27:12,653
...we can expect an attack
anywhere and anytime in India.
333
00:27:15,930 --> 00:27:16,851
How can I help you, Ma'am?
334
00:27:18,634 --> 00:27:22,246
In your network,
are there any local assets in Moscow?
335
00:27:22,665 --> 00:27:23,962
Someone good and reliable.
336
00:27:26,439 --> 00:27:27,680
I have one local asset in Moscow.
337
00:27:33,710 --> 00:27:35,946
He's a bit eccentric but a great agent.
338
00:27:36,986 --> 00:27:37,736
His name is Amaran.
339
00:27:38,128 --> 00:27:39,370
Amaran Chakravarthy.
340
00:27:44,673 --> 00:27:46,188
ID No - 1209
341
00:27:46,412 --> 00:27:48,030
Code name: Lone Wolf.
342
00:27:52,911 --> 00:27:53,739
Your mission...
343
00:27:54,165 --> 00:27:57,048
is to retrieve the device safely
held at a shipyard outside Moscow
344
00:27:57,243 --> 00:28:01,207
and rescue Mr. X, who was safeguarding it,
and bring them to India.
345
00:28:03,728 --> 00:28:04,561
[in Hindi] Bloody dog!
346
00:28:05,773 --> 00:28:07,266
Your father is a freaking dog!
347
00:28:41,946 --> 00:28:42,391
Boo!
348
00:30:59,229 --> 00:31:00,082
Let's go, Sir.
349
00:31:07,132 --> 00:31:07,812
Who are you?
350
00:31:12,257 --> 00:31:13,180
Don't worry, Sir.
351
00:31:14,762 --> 00:31:18,090
I'm R&AW's local asset sent to retrieve
the device and rescue you safely.
352
00:31:18,406 --> 00:31:20,491
Amaran! Amaran Chakravarthy!
353
00:31:21,070 --> 00:31:22,024
You can trust me, Sir!
354
00:31:22,442 --> 00:31:24,698
Until I hand over this device
to the Indian Government...
355
00:31:25,640 --> 00:31:26,961
...I won't trust anyone.
356
00:31:34,837 --> 00:31:36,524
I have heard a lot about you, Sir.
357
00:31:37,583 --> 00:31:39,590
Legendary R&AW operative Mr. X.
358
00:31:40,152 --> 00:31:42,112
Parameshwar Pratap! Right?
359
00:31:43,251 --> 00:31:45,282
Why were you underground
for so many years?
360
00:31:45,717 --> 00:31:46,638
And now you're back!
361
00:31:47,129 --> 00:31:47,621
Why?
362
00:31:50,674 --> 00:31:51,997
I've been running for twenty years.
363
00:31:53,210 --> 00:31:53,842
It's enough!
364
00:31:56,890 --> 00:31:58,124
I am done with all this.
365
00:31:59,023 --> 00:32:00,108
I'm tired of running!
366
00:32:00,834 --> 00:32:02,591
What is it, Sir? Retirement?
367
00:32:03,721 --> 00:32:04,784
Any idea about your family?
368
00:32:05,740 --> 00:32:06,529
Is your family still there?
369
00:32:07,793 --> 00:32:09,715
Are they aware that you're still alive?
370
00:32:10,269 --> 00:32:11,862
How long has it been
since you met your family?
371
00:32:13,990 --> 00:32:15,974
The reunion will be freaking emotional!
372
00:32:16,773 --> 00:32:18,071
I wish to witness it.
373
00:32:20,306 --> 00:32:21,461
Oh, one minute.
374
00:32:25,014 --> 00:32:27,526
Okay. I got the location to bring you in.
375
00:32:28,472 --> 00:32:30,730
It's not far. Shall we go?
376
00:32:31,146 --> 00:32:32,053
Who's on the phone, Amaran?
377
00:32:35,950 --> 00:32:37,985
Sir, have you heard about Rana?
378
00:32:39,979 --> 00:32:40,563
Traitor!
379
00:32:45,489 --> 00:32:47,153
When I gave you the gun...
380
00:32:47,991 --> 00:32:50,230
I kept a count
of how many bullets were in it.
381
00:32:50,277 --> 00:32:52,043
Your services are not required anymore.
382
00:33:06,968 --> 00:33:08,771
Enjoy your retirement!
383
00:33:16,948 --> 00:33:17,923
That was a great movie.
384
00:33:18,740 --> 00:33:20,286
Do you like movies of this genre?
385
00:33:20,744 --> 00:33:22,861
James Bond, Jason Bourne, and Ethan Hunt.
386
00:33:23,778 --> 00:33:26,439
Actor Vijaykanth portrayed
these characters many years ago.
387
00:33:27,858 --> 00:33:30,631
The spies and agents are a hokum.
388
00:33:31,544 --> 00:33:34,145
Do you really believe
that a spy lives among us?
389
00:33:34,343 --> 00:33:36,397
Why not?
390
00:33:36,941 --> 00:33:37,792
It's good for us!
391
00:33:38,617 --> 00:33:40,937
A Hero who protects us in anonymity.
392
00:33:41,865 --> 00:33:44,810
He cannot tell who he is to his loved ones.
393
00:33:45,112 --> 00:33:46,856
Moreover, he fights for the nation!
394
00:33:47,201 --> 00:33:48,529
Wow! It's great!
395
00:33:50,362 --> 00:33:52,666
What will you do if you encounter a spy?
396
00:33:54,047 --> 00:33:57,294
You lie to the world for a living...
397
00:33:57,842 --> 00:33:59,281
Is it really worth it?
398
00:34:01,128 --> 00:34:02,550
I have an early morning shift.
399
00:34:02,768 --> 00:34:03,694
I have to be at the hospital on time.
400
00:34:07,497 --> 00:34:08,887
-Please, Sir. Don't do it.
-Hey, don't act pricey!
401
00:34:08,912 --> 00:34:10,410
-Please let go of me.
-Listen to me!
402
00:34:10,435 --> 00:34:11,660
-Adjust for a while.
-I'm not the girl you're looking for.
403
00:34:11,685 --> 00:34:13,924
-Don't be afraid.
-Please return my bag.
404
00:34:13,949 --> 00:34:15,285
We're just two guys.
No one else will join.
405
00:34:15,310 --> 00:34:16,083
Please someone help!
406
00:34:16,130 --> 00:34:16,871
Hey, listen to me.
407
00:34:16,896 --> 00:34:19,015
Someone, please help.
Sir, please help me!
408
00:34:19,268 --> 00:34:21,284
-Sir, please help me!
-Stop screaming!
409
00:34:21,339 --> 00:34:23,407
-Brother!
-Who is he?
410
00:34:23,441 --> 00:34:25,651
-Brother...
-Brother, please help me.
411
00:34:25,676 --> 00:34:28,075
-Brother! Brother, please help me.
-I said quiet down!
412
00:34:28,154 --> 00:34:30,426
Brother, please help me.
413
00:34:30,451 --> 00:34:32,957
-Brother, please...
-I said come with me!
414
00:34:32,982 --> 00:34:35,028
Brother, please help me!
415
00:34:35,154 --> 00:34:37,223
Brother, please, brother!
416
00:34:37,248 --> 00:34:38,910
-Stop right there.
-Please, let go of me.
417
00:34:38,973 --> 00:34:39,786
Please, brother...
418
00:34:39,857 --> 00:34:40,832
Brother, look at them.
419
00:34:40,857 --> 00:34:42,118
Brother, please help me.
420
00:34:42,143 --> 00:34:43,457
Hey, who are you?
421
00:34:44,746 --> 00:34:45,760
Hey, buddy!
422
00:34:55,475 --> 00:34:56,374
Go safe!
423
00:34:59,842 --> 00:35:00,458
Let's go.
424
00:35:16,779 --> 00:35:17,341
Goodnight!
425
00:35:25,990 --> 00:35:28,168
You beat them up black and blue.
426
00:35:30,733 --> 00:35:35,083
It did not feel like you were inspired
by the movie we just watched.
427
00:35:35,694 --> 00:35:38,584
It felt like rage was stewing
inside you for a long time.
428
00:35:41,075 --> 00:35:42,456
You're hiding something, Gautham.
429
00:35:47,523 --> 00:35:48,421
Nothing like that.
430
00:35:49,905 --> 00:35:51,692
We've been in a relationship
for three years now.
431
00:35:52,267 --> 00:35:54,879
You know everything about my life.
432
00:35:55,644 --> 00:35:57,581
We shouldn't be having secrets, Gautham.
433
00:35:59,834 --> 00:36:01,239
Are you lying to me?
434
00:36:05,437 --> 00:36:08,015
Gautham, I don't care what you do.
435
00:36:08,785 --> 00:36:10,261
But please don't lie to me.
436
00:36:12,004 --> 00:36:12,587
Goodnight.
437
00:36:20,732 --> 00:36:23,094
I've decided.
I'm going to quit the job.
438
00:36:23,366 --> 00:36:24,366
When I got recruited in R&AW...
439
00:36:24,687 --> 00:36:27,607
I thought I’d go to other countries
on missions to save the country.
440
00:36:27,810 --> 00:36:30,360
But I’m running in circles in Chennai
nabbing launderers.
441
00:36:31,176 --> 00:36:32,815
This job is not what I thought it would be.
442
00:36:33,529 --> 00:36:36,603
In my life, only Keerthana’s relationship
feels real to me.
443
00:36:37,122 --> 00:36:39,733
I don’t wish to lie to her anymore.
444
00:36:40,211 --> 00:36:41,385
I'm feeling guilty.
445
00:36:41,951 --> 00:36:45,441
I'm planning to meet her tomorrow
and tell her the truth.
446
00:36:47,761 --> 00:36:50,064
This video was sent to us
by Pakistan Intelligence.
447
00:36:50,365 --> 00:36:50,973
Take a look!
448
00:36:51,126 --> 00:36:52,509
My name is Parameshwar Pratap.
449
00:36:52,890 --> 00:36:54,942
I work for the
Foreign Intelligence division of R&AW.
450
00:36:55,593 --> 00:36:58,454
I've been arrested in Moscow
by Pakistan, ISI.
451
00:36:59,120 --> 00:37:01,938
I'll be transferred to Islamabad
in the next few days.
452
00:37:04,489 --> 00:37:06,881
I want our Government
to take necessary action.
453
00:37:07,219 --> 00:37:07,867
Jai Hind!
454
00:37:09,566 --> 00:37:11,092
Is he an Indian spy?
455
00:37:11,370 --> 00:37:12,424
Was he an R&AW agent?
456
00:37:14,617 --> 00:37:16,009
I cannot confirm or deny that
457
00:37:16,038 --> 00:37:17,770
without the direct approval
of the Prime Minister.
458
00:37:20,296 --> 00:37:21,358
Mr. Vamanamoorthy.
459
00:37:21,747 --> 00:37:24,265
The G20 Summit is happening
in Chennai in a few days.
460
00:37:24,767 --> 00:37:26,830
What happened is an intelligence failure.
461
00:37:27,403 --> 00:37:30,014
Assassination attempt
on American President Donald Trump.
462
00:37:30,509 --> 00:37:32,834
Chasing away Bangladesh's President
from the country.
463
00:37:33,331 --> 00:37:36,513
These are examples
of intelligence failure across the world.
464
00:37:37,268 --> 00:37:38,236
Similarly...
465
00:37:38,648 --> 00:37:41,147
This will be
an international shit storm for us.
466
00:37:41,431 --> 00:37:45,237
If he is transferred to Pakistan,
India will become a joke to the world.
467
00:37:45,391 --> 00:37:48,263
And Indira has to take responsibility
for this mess.
468
00:37:48,478 --> 00:37:51,648
Now, what is it that you're not telling us,
Indira?
469
00:37:58,768 --> 00:38:02,314
This man is going to be taken
to Pakistan in the next 48 hours.
470
00:38:02,787 --> 00:38:04,180
He needs to be stopped!
471
00:38:04,332 --> 00:38:05,505
Can something be done?
472
00:38:06,029 --> 00:38:07,755
Extraordinary Rendition Protocol.
473
00:38:08,293 --> 00:38:10,722
If we can't rescue an operative alive...
474
00:38:11,045 --> 00:38:11,903
we must kill them.
475
00:38:13,707 --> 00:38:14,863
We kill our own man?
476
00:38:16,957 --> 00:38:18,988
Once he arrives in Islamabad...
477
00:38:19,066 --> 00:38:22,161
...he may expose the secrets
of the country.
478
00:38:22,498 --> 00:38:24,315
So we will have to eliminate him.
479
00:38:24,445 --> 00:38:26,899
As R&AW failed in this matter entirely...
480
00:38:27,410 --> 00:38:30,608
I'm sending in my team
to complete this mission successfully.
481
00:38:32,563 --> 00:38:33,651
Mr. Vamanamoorthy.
482
00:38:34,636 --> 00:38:36,940
-Ma'am!
-You will oversee this operation.
483
00:38:38,224 --> 00:38:40,732
This man should not reach Pakistan.
484
00:38:40,932 --> 00:38:42,764
And this is a direct order
from the Prime Minister.
485
00:38:42,848 --> 00:38:43,819
That's all for now!
486
00:38:52,574 --> 00:38:53,819
What is Amaran's status?
487
00:38:54,086 --> 00:38:58,757
The last update from him
was before he entered the shipyard.
488
00:38:59,332 --> 00:39:01,641
As per protocol,
he should've reported it by now.
489
00:39:02,138 --> 00:39:03,505
If he's silent...
490
00:39:04,205 --> 00:39:05,569
...that means he's not alive.
491
00:39:06,321 --> 00:39:08,927
Sorry, Madam.
I did not see this coming.
492
00:39:10,251 --> 00:39:11,304
What's your next move, Madam?
493
00:39:13,455 --> 00:39:14,355
I must go to Chennai.
494
00:39:20,033 --> 00:39:21,595
Welcome back to India,
Mr. Ashok Kumar.
495
00:39:23,808 --> 00:39:24,949
Please remove your glasses.
496
00:39:28,842 --> 00:39:29,927
Please look at the camera.
497
00:39:33,377 --> 00:39:34,416
How are you, Kamini?
498
00:39:35,629 --> 00:39:37,726
I'm not Kamini but Nirmala.
499
00:39:39,179 --> 00:39:39,975
Sorry!
500
00:39:40,548 --> 00:39:41,407
Nirmala...
501
00:39:43,065 --> 00:39:45,758
You asked me to honey-trap,
Captain Sanjay Mathew. And I did.
502
00:39:46,610 --> 00:39:49,147
Now, he's ready to do anything I say.
503
00:39:49,904 --> 00:39:52,480
All the photos and videos of him
are with me.
504
00:39:52,732 --> 00:39:55,044
Let me know where to bring him
and I will bring him there.
505
00:39:55,283 --> 00:39:57,546
After that,
please let me off the hook.
506
00:40:01,218 --> 00:40:03,343
They're Chinese MSS agents.
507
00:40:03,368 --> 00:40:04,003
They're important to me.
508
00:40:04,028 --> 00:40:06,829
They wish to enter India illegally via sea.
509
00:40:06,968 --> 00:40:08,202
I need your help with it.
510
00:40:08,707 --> 00:40:10,909
Arrange for a passport,
Aadhar, and identity,
511
00:40:11,218 --> 00:40:13,831
posing them as spa therapists
from Manipur.
512
00:40:14,694 --> 00:40:17,544
You're an expert in changing identities.
513
00:40:19,054 --> 00:40:20,801
No, Amaran! I can't do it.
514
00:40:21,209 --> 00:40:22,873
This I won't do it. No more!
515
00:40:24,171 --> 00:40:26,692
Can you tell Rana the same in person?
516
00:40:32,388 --> 00:40:34,388
You were going to die
in a prison in Pakistan.
517
00:40:34,551 --> 00:40:36,405
But you were bestowed with a family life.
518
00:40:36,707 --> 00:40:38,910
Learn how to protect that family...
519
00:40:39,198 --> 00:40:39,878
...Nirmala!
520
00:40:42,249 --> 00:40:45,296
The next three days
follow our orders diligently...
521
00:40:45,597 --> 00:40:46,714
pay off your debt,
522
00:40:47,136 --> 00:40:49,471
and live happily as Nirmala, Kamini.
523
00:41:15,146 --> 00:41:16,250
Shall we get married?
524
00:41:16,929 --> 00:41:19,808
Huh? How come suddenly
you want to get married?
525
00:41:20,318 --> 00:41:20,965
What changed?
526
00:41:21,299 --> 00:41:22,611
We've been in a relationship
for three years...
527
00:41:23,323 --> 00:41:26,268
I'm thinking of changing the three years
into thirty years of love.
528
00:41:27,372 --> 00:41:30,778
You're proposing to me at a temple
with God as a witness.
529
00:41:31,124 --> 00:41:32,179
Your timing is impeccable!
530
00:41:32,264 --> 00:41:33,464
Indeed, impeccable timing!
531
00:41:38,756 --> 00:41:40,651
Sorry, did I interrupt?
532
00:41:41,148 --> 00:41:42,173
-Erm...
-Hmm...
533
00:41:44,296 --> 00:41:46,202
-Hi, Keerthana!
-Hi!
534
00:41:47,195 --> 00:41:49,805
-You...
-Gautham, won't you introduce us?
535
00:41:51,405 --> 00:41:53,179
She is... You know...
536
00:41:53,204 --> 00:41:55,046
I'm Indira! Gautham's elder sister.
537
00:41:55,670 --> 00:41:56,506
Elder sister?
538
00:41:57,670 --> 00:41:58,874
I reckon he did not mention about me.
539
00:42:00,170 --> 00:42:02,780
Of course, he wouldn't have.
He's a fraud!
540
00:42:04,687 --> 00:42:06,944
But he told me everything about you.
541
00:42:08,380 --> 00:42:10,202
-You're a doctor, right?
-Yes.
542
00:42:10,508 --> 00:42:12,207
You practice at SM Hospital.
543
00:42:12,881 --> 00:42:14,752
And you stay in Kilpauk.
Am I right?
544
00:42:15,125 --> 00:42:16,679
Isn't your shift starting at 10:00 a.m.?
545
00:42:17,223 --> 00:42:19,230
Okay, Keerthana, we'll meet later.
546
00:42:21,568 --> 00:42:24,452
-Okay, I'm leaving.
-Sure!
547
00:42:26,312 --> 00:42:27,601
Call me in the evening, Gautham.
548
00:42:28,297 --> 00:42:29,156
Yeah, he will.
549
00:42:36,572 --> 00:42:37,694
She listens to what you say.
550
00:42:38,608 --> 00:42:39,374
Good girl.
551
00:42:40,577 --> 00:42:41,506
Good choice, Gautham.
552
00:42:44,861 --> 00:42:45,861
Watch, he'll follow me.
553
00:42:46,093 --> 00:42:48,327
Ma'am! Ma'am! Sorry, Ma'am.
554
00:42:48,452 --> 00:42:51,549
-I should've mentioned about Keerthana--
-Don't forget that I'm your Boss.
555
00:42:52,007 --> 00:42:53,102
It's my job to know.
556
00:42:53,414 --> 00:42:55,789
I had sent in my resignation.
557
00:42:56,276 --> 00:42:58,104
So, you're going to resign...
558
00:42:58,436 --> 00:43:01,139
get married to Keerthana
and live happily ever after.
559
00:43:01,767 --> 00:43:05,290
Ma'am, I don't like to work
without a purpose.
560
00:43:06,171 --> 00:43:08,340
That's why I decided to quit the job.
561
00:43:11,352 --> 00:43:13,482
Here is the work you're looking for.
562
00:43:14,522 --> 00:43:17,088
Read it well.
You'll understand your purpose.
563
00:43:29,229 --> 00:43:31,845
Ma'am, I lied a lot to Keerthana.
564
00:43:32,243 --> 00:43:34,533
When I'm at a point where I want to quit
this profession and start a family...
565
00:43:34,741 --> 00:43:36,483
Why would you hand me this mission?
566
00:43:38,609 --> 00:43:40,647
I want to start a new life
and have a family with Keerthana.
567
00:43:40,843 --> 00:43:42,390
-I'm content with it--
-This is about your family.
568
00:43:43,014 --> 00:43:43,760
Your father!
569
00:43:48,092 --> 00:43:50,536
The mission is to save your father.
570
00:43:50,972 --> 00:43:52,347
Do you know who is my father?
571
00:43:53,238 --> 00:43:53,839
Do you know him?
572
00:43:55,064 --> 00:43:56,157
Where was he all these years?
573
00:43:57,730 --> 00:43:59,370
What else do you know about my family?
574
00:44:00,545 --> 00:44:01,271
Tell me, Madam.
575
00:44:02,115 --> 00:44:02,833
Do this mission.
576
00:44:03,374 --> 00:44:05,027
And you'll have the answers
about your family.
577
00:44:06,076 --> 00:44:07,076
Are you cornering me?
578
00:44:08,032 --> 00:44:09,769
I don't care if he's alive or dead.
579
00:44:10,388 --> 00:44:12,115
Let him die. I really hate him!
580
00:44:13,176 --> 00:44:15,003
If he appears in front of me,
I'll kill him myself.
581
00:44:17,930 --> 00:44:19,054
I'm running out of time.
582
00:44:19,640 --> 00:44:21,270
Beyond saving your father...
583
00:44:21,547 --> 00:44:23,616
I urge you to take on this mission
to prevent a nuclear weapon
584
00:44:23,725 --> 00:44:26,560
from falling into the wrong hands
and potentially destroying our country.
585
00:44:27,103 --> 00:44:29,422
I'm not here to beg or plead to you.
586
00:44:30,741 --> 00:44:32,394
If you don't understand
the importance of this mission,
587
00:44:32,701 --> 00:44:34,808
you're not fit to be a R&AW agent.
588
00:44:35,162 --> 00:44:36,425
You might as well stay resigned!
589
00:45:17,368 --> 00:45:18,664
What's it, Gautham?
All okay?
590
00:45:28,527 --> 00:45:29,191
Sir, where are you?
591
00:45:29,726 --> 00:45:31,422
I'm 10 kilometers away from the border.
592
00:45:31,729 --> 00:45:33,578
Keep the boat ready.
I'll arrive shortly.
593
00:45:34,056 --> 00:45:36,358
Sir, be careful.
This area is populated with Naxals.
594
00:45:36,859 --> 00:45:37,536
Okay, noted!
595
00:45:40,475 --> 00:45:41,325
We're almost there.
596
00:45:41,595 --> 00:45:43,704
-We'll be there in no time.
-Okay, Dad.
597
00:45:44,415 --> 00:45:45,290
-Hey!
-Dad!
598
00:45:46,727 --> 00:45:48,109
Dad, what happened?
599
00:45:48,829 --> 00:45:51,404
[men and women clamoring in panic]
600
00:45:52,050 --> 00:45:52,879
Dad, what happened?
601
00:45:52,904 --> 00:45:55,638
[in Hindi] He killed my son.
602
00:45:55,731 --> 00:45:57,458
He killed the kid.
603
00:45:57,511 --> 00:45:58,318
Catch him!
604
00:45:58,465 --> 00:46:00,151
Stay inside the car.
605
00:46:02,310 --> 00:46:02,937
Dad...
606
00:46:10,049 --> 00:46:10,679
Stay inside the car.
607
00:46:10,937 --> 00:46:11,841
Stay inside.
608
00:46:15,908 --> 00:46:17,367
[in Hindi] Forgive me! Please stop!
609
00:46:17,555 --> 00:46:18,555
-Let go of my Dad.
-Please forgive me.
610
00:46:18,673 --> 00:46:19,844
-Forgive me!
-Dad!
611
00:46:20,203 --> 00:46:21,915
-It was unintentional.
-Dad, let's go!
612
00:46:21,940 --> 00:46:23,094
-Let go of my Dad.
-I did not see him coming.
613
00:46:23,159 --> 00:46:24,283
Let go of my Dad.
614
00:46:40,657 --> 00:46:44,376
Chief, do something.
They killed your son.
615
00:46:44,611 --> 00:46:46,518
My son...
616
00:46:46,795 --> 00:46:49,209
Please someone help.
617
00:46:50,413 --> 00:46:53,595
Please save my child.
618
00:46:56,710 --> 00:46:58,509
Dad, get inside the car.
619
00:46:58,534 --> 00:47:00,462
-Dad... Dad...
-Hear me out. Spare my children.
620
00:47:00,508 --> 00:47:01,601
-Step aside!
-Please hear me out.
621
00:47:01,795 --> 00:47:03,482
Hear me out. Spare my children.
622
00:47:03,597 --> 00:47:04,990
Please hear me out!
623
00:47:05,300 --> 00:47:07,381
-Spare them! Spare them!
-Dad!
624
00:47:07,413 --> 00:47:08,344
Please spare us!
625
00:47:09,013 --> 00:47:10,435
Let go of me.
626
00:47:10,853 --> 00:47:13,610
-Hey, please spare the kids.
-Dad!
627
00:47:13,933 --> 00:47:15,376
-Let go of me.
-Let go!
628
00:47:15,447 --> 00:47:17,493
-Let go of me.
-Let go!
629
00:47:18,046 --> 00:47:19,548
-Let go of me.
-Let go!
630
00:47:19,657 --> 00:47:20,798
Dad, please save us!
631
00:47:20,853 --> 00:47:21,915
-Brother!
-Dad!
632
00:47:22,069 --> 00:47:23,110
Let go of me!
633
00:47:35,278 --> 00:47:36,105
[in Hindi] I made a mistake.
634
00:47:37,209 --> 00:47:38,109
Please spare them.
635
00:47:39,273 --> 00:47:41,052
Now, your son is my son.
636
00:47:41,857 --> 00:47:44,814
You better leave.
If not, I'll kill them both.
637
00:47:56,155 --> 00:47:57,110
I'm sorry, Gautham.
638
00:47:58,885 --> 00:47:59,556
Dad!
639
00:48:00,507 --> 00:48:01,464
Dad!
640
00:48:02,307 --> 00:48:04,003
Dad, please don't leave us.
641
00:48:05,033 --> 00:48:06,977
Dad, please don't leave us.
642
00:48:07,200 --> 00:48:07,809
Dad!
643
00:48:07,978 --> 00:48:09,469
Dad, please don't leave us.
644
00:48:10,002 --> 00:48:12,174
Dad!
Dad, please don't leave us.
645
00:48:12,275 --> 00:48:14,837
Dad, please come back.
646
00:48:15,118 --> 00:48:16,750
Please, Dad. Dad!
647
00:48:17,142 --> 00:48:18,634
Dad, please don't leave us.
648
00:48:19,127 --> 00:48:19,947
Dad!
649
00:48:27,860 --> 00:48:29,134
Hey, let go of me!
650
00:48:29,603 --> 00:48:31,007
-Aditi!
-Brother!
651
00:48:43,755 --> 00:48:46,296
Brother, I'm hungry.
652
00:48:53,130 --> 00:48:54,130
You sit over there.
653
00:48:58,374 --> 00:49:02,554
Aditi, stay put until I return.
654
00:49:02,645 --> 00:49:04,106
-Okay.
-Don't go anywhere.
655
00:49:08,563 --> 00:49:10,329
-[in Tamil] Uncle, I'm hungry.
-[in Hindi] What do you want?
656
00:49:10,385 --> 00:49:13,203
-I want an apple.
-Get lost! Scram!
657
00:49:17,240 --> 00:49:18,216
Hey, take your hands off!
658
00:49:19,478 --> 00:49:21,829
Uncle, my sister is hungry.
659
00:49:22,251 --> 00:49:23,790
Please spare me one apple.
660
00:49:23,842 --> 00:49:24,711
Do you have money?
661
00:49:24,913 --> 00:49:26,406
No, right? Scram!
662
00:49:37,469 --> 00:49:40,330
Hey! Hey! Hey!
He stole from me. Catch him.
663
00:49:40,389 --> 00:49:41,084
Brother!
664
00:49:41,155 --> 00:49:42,562
-Bloody thief!
-Brother!
665
00:49:42,634 --> 00:49:44,668
-Hey, catch him!
-Hey!
666
00:49:46,063 --> 00:49:46,813
Brother!
667
00:50:03,493 --> 00:50:04,086
Aditi!
668
00:50:08,235 --> 00:50:08,883
Aditi!
669
00:50:13,399 --> 00:50:14,055
Hey!
670
00:50:15,010 --> 00:50:17,080
-How dare you steal from me?
-Beat him up!
671
00:50:17,493 --> 00:50:20,365
-Beat him!
-Aditi!
672
00:50:29,716 --> 00:50:30,516
Tell me.
673
00:50:30,693 --> 00:50:33,480
Gautham, this is a silent mission.
674
00:50:34,046 --> 00:50:36,036
Until we return to India
after completing the mission...
675
00:50:36,314 --> 00:50:38,235
even Indira madam can't contact us.
676
00:50:38,562 --> 00:50:39,571
I will run point.
677
00:50:40,166 --> 00:50:42,892
I will get you the necessary weapons
and make arrangements.
678
00:50:43,721 --> 00:50:47,695
However, my job is off-field.
679
00:50:49,194 --> 00:50:51,318
I understand that you accepted
this mission without any personal interest.
680
00:50:51,553 --> 00:50:53,127
But Indira Madam has faith in you.
681
00:50:53,531 --> 00:50:56,869
In 5 hours, a private jet will
be waiting to take us to Russia.
682
00:50:57,207 --> 00:50:58,592
Come to the airport
along with your team.
683
00:51:31,084 --> 00:51:33,155
The man we're about to meet is Raghu.
684
00:51:33,771 --> 00:51:35,483
He arrived in Russia as a student.
685
00:51:35,561 --> 00:51:38,299
His actual business is
to gather intel for R&AW.
686
00:51:38,623 --> 00:51:40,200
He's well-connected.
687
00:51:45,486 --> 00:51:46,303
What's up, yo?
688
00:51:46,611 --> 00:51:47,705
How's it hanging, Ponnu?
689
00:51:47,949 --> 00:51:49,379
Hey, sit down.
690
00:51:49,434 --> 00:51:50,946
Chief, I asked how are you?
691
00:51:51,278 --> 00:51:52,543
You could've asked it decently.
692
00:51:53,339 --> 00:51:54,948
Instead, you're asking,
"How's it hanging?"
693
00:51:56,591 --> 00:51:57,715
Get to the point!
694
00:52:00,217 --> 00:52:01,498
As per Rendition Protocols...
695
00:52:01,859 --> 00:52:04,648
a team from India is already here
to eliminate Mr. X.
696
00:52:05,596 --> 00:52:07,779
My friend Rocky is helping them.
697
00:52:08,674 --> 00:52:09,963
They're at the President Hotel.
698
00:52:10,472 --> 00:52:11,580
Room - 115.
699
00:52:12,135 --> 00:52:14,030
Listen, get them clean, man!
700
00:52:14,447 --> 00:52:15,525
Nothing should come back to me.
701
00:52:15,745 --> 00:52:16,666
Hmm... Yeah!
702
00:52:17,481 --> 00:52:20,981
Three kilometers from here, you'll find
a budget hotel named President Hotel.
703
00:52:21,385 --> 00:52:22,900
Room no - 115
704
00:52:23,493 --> 00:52:24,820
The only thing they ask for...
705
00:52:25,699 --> 00:52:26,496
...is Indian food.
706
00:52:27,075 --> 00:52:28,663
We're going to use that to trap them.
707
00:52:29,231 --> 00:52:30,372
A heavy dose of sedative.
708
00:52:30,575 --> 00:52:33,496
A pinch of it will knock out a person
in 30 seconds.
709
00:52:33,625 --> 00:52:36,982
And they can't recover for 12 hours
even if electrocuted.
710
00:52:40,392 --> 00:52:42,657
[in Russian] Your order, Indian food.
711
00:52:57,924 --> 00:52:59,212
Have a good meal.
712
00:53:18,626 --> 00:53:19,704
Let's get to the main matter.
713
00:53:20,274 --> 00:53:21,742
Where are they holding Mr. X?
714
00:53:22,089 --> 00:53:26,737
They're holding him and the device
outside Moscow at an abandoned shipyard.
715
00:53:27,708 --> 00:53:30,948
But Gautham,
at least 40 men are standing guard.
716
00:53:35,322 --> 00:53:35,700
No!
717
00:53:35,819 --> 00:53:38,028
We won't even survive two minutes
inside the shipyard.
718
00:53:39,680 --> 00:53:42,267
If I'm not wrong, he's being
transferred to Pakistan in the morning.
719
00:53:43,021 --> 00:53:43,428
Yeah!
720
00:53:43,453 --> 00:53:45,748
So they will bring him out of the shipyard.
721
00:53:45,882 --> 00:53:48,952
Our only chance is
when they least expect us.
722
00:53:49,995 --> 00:53:51,107
On the way to the airport.
723
00:53:57,989 --> 00:53:59,893
Also, there will be fewer guards on board.
724
00:54:10,101 --> 00:54:14,069
Sheeba hack the CCTVs and monitor
if they're sending Police backup.
725
00:54:14,171 --> 00:54:17,024
Give me the list of weapons you need,
and I'll make the arrangements.
726
00:54:17,618 --> 00:54:19,537
Using Indian diplomatic pouch,
727
00:54:19,781 --> 00:54:22,916
I'll arrange
for Mr. X and the nuclear device
728
00:54:22,976 --> 00:54:25,296
to board the plane
without any security clearance.
729
00:54:25,492 --> 00:54:27,506
The local contacts will help us.
730
00:54:27,895 --> 00:54:30,588
It's enough if you accomplish the mission
and get to the airport.
731
00:54:30,802 --> 00:54:31,342
Okay.
732
00:54:38,863 --> 00:54:39,788
One more thing...
733
00:54:40,011 --> 00:54:42,819
The person we're going to
rescue tomorrow is my father.
734
00:54:42,990 --> 00:54:44,289
Mr. Parameshwar Pratap.
735
00:54:44,734 --> 00:54:48,597
I was going to kill him myself
if he appeared in front of me.
736
00:54:49,916 --> 00:54:51,154
I hate that man!
737
00:55:02,926 --> 00:55:04,787
Guys, I have access to visuals now.
738
00:55:05,510 --> 00:55:06,433
We are following them.
739
00:55:10,948 --> 00:55:12,377
Gautham, they're about to arrive.
740
00:55:12,618 --> 00:55:13,944
It's time for some action!
741
00:56:00,047 --> 00:56:01,826
Your private jet is ready to depart.
742
00:56:02,194 --> 00:56:03,313
You have 30 minutes.
743
00:56:04,654 --> 00:56:05,162
Okay.
744
00:56:08,890 --> 00:56:11,097
Gautham, they've called for backup.
745
00:56:24,260 --> 00:56:26,494
We don't have a lot of time.
The cops are nearing.
746
00:56:32,519 --> 00:56:33,628
Check if the device is here.
747
00:56:35,898 --> 00:56:36,975
Raghu! Raghu!
748
00:56:38,347 --> 00:56:39,952
Gautham, the Police are very near.
749
00:56:39,977 --> 00:56:40,977
We don't have time left.
750
00:56:41,290 --> 00:56:43,071
-Raghu! Raghu!
-Gautham, can you hear me?
751
00:56:43,296 --> 00:56:44,105
Get out of there!
752
00:56:44,899 --> 00:56:47,565
Raghu! Hey, Raghu, Raghu!
753
00:56:54,200 --> 00:56:55,220
I'm sorry, Gautham.
754
00:56:55,569 --> 00:56:57,014
Please don't leave us, Dad.
755
00:56:57,487 --> 00:56:58,345
Dad!
756
00:57:13,219 --> 00:57:13,973
Hey, who are you?
757
00:57:14,691 --> 00:57:15,691
Hey, who is she?
758
00:57:18,789 --> 00:57:19,729
Hey, get down!
759
00:57:20,692 --> 00:57:21,227
Get inside.
760
00:57:21,496 --> 00:57:22,644
Gautham, who's this girl?
761
00:57:22,743 --> 00:57:23,906
Let's go! Let's go!
Start the car.
762
00:58:07,490 --> 00:58:09,342
-Sir, which way?
-Gate No.2
763
00:58:18,062 --> 00:58:20,132
Gautham, who is this girl?
764
00:58:20,638 --> 00:58:22,067
-I don't know.
-You don't know?
765
00:58:23,248 --> 00:58:25,853
Instead of Parameshwar Pratap,
this girl was in the car.
766
00:58:26,095 --> 00:58:27,957
We couldn't leave her behind.
So I rescued her.
767
00:58:28,176 --> 00:58:29,845
You're not a cinema hero
to rescue women in distress.
768
00:58:30,397 --> 00:58:32,105
We can't break the mission protocols.
769
00:58:32,540 --> 00:58:35,628
Moreover, we'll be in trouble if we
bring an unidentified girl back to India.
770
00:58:36,050 --> 00:58:37,050
I can't allow it.
771
00:58:37,387 --> 00:58:40,145
I'll speak to Indira, madam.
772
00:58:40,700 --> 00:58:42,588
We cannot leave that girl behind.
Let's go.
773
00:58:53,878 --> 00:58:54,624
Kamini!
774
00:58:55,773 --> 00:58:56,857
Amaran, they're here.
775
00:58:57,945 --> 00:58:59,375
There's a boat coming toward you.
776
00:58:59,535 --> 00:59:00,002
Yeah!
777
00:59:00,521 --> 00:59:01,721
-Get on that.
-Okay.
778
00:59:10,430 --> 00:59:11,732
Hey, hey, hey, Jackson!
779
00:59:11,763 --> 00:59:12,503
Hi, Amaran!
780
00:59:12,528 --> 00:59:13,629
-How are you?
-How are you, my friend?
781
00:59:13,654 --> 00:59:14,784
Welcome to India!
782
00:59:22,384 --> 00:59:24,912
If anyone asks,
you're a spa therapist from Manipur.
783
00:59:34,183 --> 00:59:34,792
Who are you?
784
00:59:35,815 --> 00:59:36,682
Are you an Indian?
785
00:59:37,507 --> 00:59:38,194
Pakistani?
786
00:59:39,729 --> 00:59:40,786
We can converse in Tamil.
787
00:59:41,697 --> 00:59:42,861
Great, you're Tamilian.
788
00:59:43,184 --> 00:59:44,808
Look, she's our girl.
789
00:59:45,745 --> 00:59:47,182
As if she's his daughter.
790
00:59:47,405 --> 00:59:49,421
You broke the protocols
and brought a stranger.
791
00:59:49,471 --> 00:59:50,398
Expressing emotions, it seems.
792
00:59:50,452 --> 00:59:52,742
How did you get caught by the Russians?
793
00:59:54,456 --> 00:59:55,135
I don't know.
794
00:59:55,526 --> 00:59:59,284
In the dead of night,
they kidnapped me in London.
795
01:00:00,133 --> 01:00:01,852
When I woke up, I was in Moscow.
796
01:00:02,899 --> 01:00:03,548
Don't worry!
797
01:00:03,944 --> 01:00:06,319
Once we arrive in India,
I'll speak to my boss, Indira.
798
01:00:06,636 --> 01:00:07,909
You'll be back in London soon.
799
01:00:08,452 --> 01:00:09,053
Thank you!
800
01:00:10,380 --> 01:00:12,014
Any idea why they kidnapped you?
801
01:00:15,015 --> 01:00:16,367
My father is a R&AW agent.
802
01:00:16,570 --> 01:00:17,390
R&AW agent...
803
01:00:23,236 --> 01:00:23,751
Name?
804
01:00:24,995 --> 01:00:26,402
Mr. Parameshwar Pratap.
805
01:00:29,641 --> 01:00:30,892
Paramesh...
806
01:00:37,199 --> 01:00:37,871
You?
807
01:00:38,477 --> 01:00:40,719
Aditi!
Aditi Surya Pratap.
808
01:00:50,957 --> 01:00:51,823
Aditi!
809
01:01:07,486 --> 01:01:10,344
I am Gautham.
Gautham Surya Pratap.
810
01:01:17,560 --> 01:01:18,332
Brother...
811
01:01:40,318 --> 01:01:45,688
[news] Many world leaders and officials
have arrived in Chennai for G20 Summit.
812
01:01:45,727 --> 01:01:46,261
Per this,
813
01:01:46,295 --> 01:01:49,824
there are heavy security details
around OMR and ECR in Chennai.
814
01:01:50,165 --> 01:01:50,790
At this Summit...
815
01:01:50,834 --> 01:01:54,924
the world leaders will jointly sign
a treaty to share nuclear power.
816
01:01:55,247 --> 01:01:57,364
To host and to kick start the summit...
817
01:01:57,409 --> 01:02:00,848
the Indian Prime Minister
is about to arrive in Mahabalipuram.
818
01:02:08,923 --> 01:02:13,112
Sir, they drugged my team,
approved by you, and knocked them out.
819
01:02:13,412 --> 01:02:15,171
And she executed an unauthorized mission.
820
01:02:15,672 --> 01:02:18,299
She's the reason
why our Russian mission was a failure.
821
01:02:22,741 --> 01:02:26,491
Yes, Sir.
I did execute an unauthorized mission.
822
01:02:27,289 --> 01:02:28,742
But, respectfully...
823
01:02:30,318 --> 01:02:34,294
I was not on board with the decision
to eliminate Mr. X.
824
01:02:36,460 --> 01:02:40,568
Sir, I disobeyed your orders
to save the life of a good agent.
825
01:02:41,392 --> 01:02:43,369
Mr. X is one of our best agents.
826
01:02:43,861 --> 01:02:46,454
It's very easy to eliminate him.
827
01:02:46,750 --> 01:02:47,742
But if we do,
828
01:02:48,050 --> 01:02:50,355
then we can't retrieve the nuclear device.
829
01:02:51,052 --> 01:02:52,106
Nuclear weapon?
830
01:02:53,330 --> 01:02:54,228
It's not a weapon, Sir.
831
01:02:54,699 --> 01:02:58,324
For now, it's a device
that contains 7 plutonium capsules.
832
01:02:59,026 --> 01:03:02,557
But if our enemies
get their hands on these capsules...
833
01:03:02,928 --> 01:03:05,810
They can turn it into a nuclear weapon
that will destroy our country.
834
01:03:06,088 --> 01:03:08,267
Okay... Where's your team?
835
01:03:08,779 --> 01:03:10,131
Is your mission successful?
836
01:03:10,681 --> 01:03:11,171
Yes, Sir.
837
01:03:12,061 --> 01:03:13,875
They're returning from Russia
as we speak.
838
01:03:14,230 --> 01:03:16,389
In a short while, they'll land in Hosur.
839
01:03:16,573 --> 01:03:17,573
Mr. X is with them.
840
01:03:17,842 --> 01:03:18,904
Once they are here...
841
01:03:19,214 --> 01:03:21,206
I can prove that I'm telling the truth.
842
01:03:21,292 --> 01:03:21,783
No, Sir!
843
01:03:23,042 --> 01:03:23,847
She's lying!
844
01:03:24,652 --> 01:03:25,371
She's lying!
845
01:03:26,472 --> 01:03:29,714
They recovered Mr. X's body
from a mine site in Russia.
846
01:03:30,838 --> 01:03:31,947
-Ashok!
-Sir!
847
01:03:38,947 --> 01:03:41,681
We have made arrangements
to bring back his body to India.
848
01:03:42,448 --> 01:03:44,961
Sir, it's her team
that operated as rogue agents...
849
01:03:44,986 --> 01:03:47,064
and bringing a nuclear device
into the country.
850
01:03:47,675 --> 01:03:51,642
They're precisely bringing it to Tamilnadu
during the G20 Summit.
851
01:03:51,667 --> 01:03:53,548
There are chances of an attack.
852
01:03:53,710 --> 01:03:55,915
I need your permission to investigate her.
853
01:04:00,281 --> 01:04:02,394
Well, Indira, you'll have to step down.
854
01:04:02,568 --> 01:04:04,505
I'm placing you under investigation.
855
01:04:04,848 --> 01:04:06,162
-Mr. Moorthy!
-Sir!
856
01:04:06,187 --> 01:04:08,311
Arrest her team
as soon as they land in Hosur.
857
01:04:08,845 --> 01:04:11,301
And make sure
the nuclear device is secured.
858
01:04:11,870 --> 01:04:12,260
Okay, Sir!
859
01:04:12,289 --> 01:04:15,375
Nobody should know about this
until the G20 Summit is over.
860
01:04:15,828 --> 01:04:16,335
Sure, Sir!
861
01:04:16,900 --> 01:04:17,711
You may go now!
862
01:04:44,006 --> 01:04:45,006
They're Indira madam's men.
863
01:04:45,726 --> 01:04:46,476
I'll speak to them.
864
01:04:50,638 --> 01:04:53,341
Hello, Sir. I'm Ponnusamy,
R&AW operative.
865
01:04:53,393 --> 01:04:55,344
ID No - 2105, Chennai Division.
866
01:05:09,275 --> 01:05:10,707
Sir, they've arrived.
867
01:05:11,155 --> 01:05:12,968
Arrest them and get the device to safety.
868
01:05:13,455 --> 01:05:14,057
Okay, Sir.
869
01:05:14,882 --> 01:05:15,866
You're all under arrest!
870
01:05:16,021 --> 01:05:16,370
Hey!
871
01:05:17,727 --> 01:05:18,291
Hey, what are you--
872
01:05:18,378 --> 01:05:20,018
Sir, what's wrong with you?
Please check the ID.
873
01:05:20,092 --> 01:05:21,130
Sir, what's happening?
874
01:05:21,228 --> 01:05:22,641
Hey, Gautham.
No weapons!
875
01:05:23,112 --> 01:05:23,838
I'll speak to him.
876
01:05:24,019 --> 01:05:25,710
Sir, please check my ID.
877
01:05:28,819 --> 01:05:30,612
Sir, there's some misunderstanding.
878
01:05:33,054 --> 01:05:34,226
Yes!
879
01:05:43,513 --> 01:05:44,768
-Hey, stay down!
-Get down! Get down!
880
01:05:44,793 --> 01:05:46,027
Stay low! Stay low!
881
01:05:46,805 --> 01:05:47,680
Gautham, careful!
882
01:05:47,949 --> 01:05:49,398
-Gautham!
-Hey, guys, stick together.
883
01:05:49,553 --> 01:05:50,553
Stick together!
884
01:05:50,814 --> 01:05:52,811
Aditi! No, Aditi!
885
01:05:57,030 --> 01:05:58,631
Sir, Sir, we're all under attack.
886
01:05:58,928 --> 01:05:59,326
What?
887
01:05:59,963 --> 01:06:01,570
Sir, Indira has sent force.
888
01:06:01,673 --> 01:06:02,456
They're firing at us!
889
01:06:12,235 --> 01:06:14,165
What the heck are you doing, Indira?
890
01:06:14,401 --> 01:06:15,229
Stop the car!
891
01:06:47,801 --> 01:06:48,277
Out!
892
01:06:51,941 --> 01:06:53,277
Don't play games with me.
893
01:06:54,357 --> 01:06:55,521
Shut down the airstrip!
894
01:06:55,875 --> 01:06:57,078
They're armed and dangerous.
895
01:06:57,370 --> 01:06:58,261
Call for backup.
896
01:06:58,425 --> 01:07:00,144
Send the freaking army.
I don't care!
897
01:07:03,793 --> 01:07:05,027
How is everyone doing?
898
01:07:05,674 --> 01:07:06,767
I hope no one's hurt.
899
01:07:07,337 --> 01:07:09,098
I informed them not to harm you people.
900
01:07:09,351 --> 01:07:12,698
I reckon the brother and sister reunion
must've been very sentimental.
901
01:07:13,031 --> 01:07:13,664
Who are you?
902
01:07:13,927 --> 01:07:14,457
Oh!
903
01:07:15,561 --> 01:07:16,506
My name is Amaran.
904
01:07:17,730 --> 01:07:18,659
You're Gautham, right?
905
01:07:19,958 --> 01:07:23,884
Indira sent me first
to rescue your father in Moscow.
906
01:07:24,545 --> 01:07:26,646
As I had other plans in place...
907
01:07:26,929 --> 01:07:28,353
I had to cut loose your father...
908
01:07:29,042 --> 01:07:30,612
and steal the device instead.
909
01:07:31,334 --> 01:07:35,425
But it's not an easy task
to bring a nuclear device into India.
910
01:07:35,653 --> 01:07:40,414
So, through diplomatic channels,
I used you to bring in the device.
911
01:07:40,706 --> 01:07:42,010
Please leave the device.
912
01:07:43,154 --> 01:07:44,350
And you all are free to go.
913
01:07:46,283 --> 01:07:48,259
Please hear me out.
914
01:07:48,820 --> 01:07:49,427
Let her go!
915
01:07:52,399 --> 01:07:54,375
I planned meticulously...
916
01:07:55,480 --> 01:07:57,931
and used you to bring her to India.
917
01:07:58,331 --> 01:07:59,671
Do you think
I did it without any reason?
918
01:08:02,385 --> 01:08:02,955
Brother...
919
01:08:06,395 --> 01:08:07,844
Do you know something, Gautham?
920
01:08:08,363 --> 01:08:09,902
The incidents that'll follow after...
921
01:08:10,601 --> 01:08:12,272
You'll be the villain in it.
922
01:08:17,642 --> 01:08:19,852
Your game is over!
923
01:08:20,032 --> 01:08:22,679
You're finished!
You, bloody -----!
924
01:08:26,039 --> 01:08:28,062
Moorthy, you're blabbing,
unaware of what's happening.
925
01:08:38,738 --> 01:08:39,862
Hey! Careful, damn it!
926
01:08:41,468 --> 01:08:41,984
Jasleen!
927
01:08:44,095 --> 01:08:45,155
Don't shoot! Don't shoot!
928
01:08:45,338 --> 01:08:46,338
I want them alive!
929
01:08:56,270 --> 01:08:57,957
You only need the nuclear device.
930
01:08:58,463 --> 01:08:59,294
Why do you want her?
931
01:08:59,854 --> 01:09:01,435
For now, you can take the device.
932
01:09:04,686 --> 01:09:06,224
Hey! Stay right there!
933
01:09:07,249 --> 01:09:08,360
Brother, what are you doing?
934
01:09:08,585 --> 01:09:11,609
If you think
I'll consider family sentiments...
935
01:09:11,881 --> 01:09:13,393
I dare you to step forward.
936
01:09:13,917 --> 01:09:14,855
Brother, please, don't!
937
01:09:15,536 --> 01:09:16,574
Don't do it.
938
01:09:16,896 --> 01:09:18,317
What are you doing?
Please don't do it.
939
01:09:20,372 --> 01:09:22,129
You're such an emotional fool.
940
01:09:25,495 --> 01:09:26,415
Hey! Hey!
941
01:09:27,449 --> 01:09:28,586
Hey, what the hell are you doing?
942
01:09:28,703 --> 01:09:29,802
Why did you shoot her?
943
01:09:33,189 --> 01:09:34,330
Amaran, let's go!
944
01:09:34,706 --> 01:09:37,899
Amaran, backup is arriving.
We have the device.
945
01:09:38,211 --> 01:09:39,580
Please hear me out! Let's go!
946
01:09:40,089 --> 01:09:41,624
Let's go!
947
01:09:42,424 --> 01:09:44,002
Madam, please put your gun down.
948
01:09:58,917 --> 01:10:00,487
I am coming for you.
949
01:10:02,445 --> 01:10:03,466
Bring it on!
950
01:10:25,078 --> 01:10:26,538
BAN!
951
01:10:26,661 --> 01:10:28,117
BAN!
952
01:10:28,203 --> 01:10:29,695
BAN NUCLEAR POWER PLANT
953
01:10:29,770 --> 01:10:31,202
BAN NUCLEAR POWER PLANT
954
01:10:31,320 --> 01:10:32,702
BAN!
955
01:10:32,895 --> 01:10:34,320
BAN!
956
01:10:34,375 --> 01:10:35,812
BAN NUCLEAR POWER PLANT
957
01:10:36,084 --> 01:10:37,646
BAN NUCLEAR POWER PLANT
958
01:10:37,749 --> 01:10:40,397
BAN NUCLEAR POWER PLANT
959
01:10:40,476 --> 01:10:42,678
BAN!
960
01:10:42,703 --> 01:10:43,624
Please calm down.
961
01:10:43,760 --> 01:10:44,910
Everyone stop!
962
01:10:48,277 --> 01:10:53,543
We can’t shut down a nuclear plant
immediately, as you’re asking.
963
01:10:54,104 --> 01:10:55,750
This plant will help
increase electricity production...
964
01:10:55,891 --> 01:10:58,836
not only in Tamilnadu
but also in other states.
965
01:10:59,586 --> 01:11:00,609
There will be more
employment opportunities.
966
01:11:00,860 --> 01:11:01,968
There will be no power cuts.
967
01:11:02,360 --> 01:11:03,600
Pollution will decrease.
968
01:11:04,311 --> 01:11:06,888
Why would anyone hinder
a country’s development?
969
01:11:07,479 --> 01:11:11,341
Sir, this is
India’s largest nuclear power plant.
970
01:11:11,524 --> 01:11:14,078
In a few days,
this plant will be functional.
971
01:11:14,343 --> 01:11:17,971
The past 2 years of trial runs
have caused so much damage.
972
01:11:18,710 --> 01:11:19,523
I get your point.
973
01:11:20,205 --> 01:11:23,392
I will ensure that your demands are
brought to the attention of my superiors.
974
01:11:23,577 --> 01:11:25,123
I will give them my feedback, too.
975
01:11:25,576 --> 01:11:26,966
I will do my best.
976
01:11:27,343 --> 01:11:30,011
But for God’s sake,
don’t continue the protest.
977
01:11:30,149 --> 01:11:31,930
Many officials have made
empty promises before.
978
01:11:32,917 --> 01:11:34,186
But nothing changed.
979
01:11:34,814 --> 01:11:36,236
The public is getting fooled all the time.
980
01:11:37,483 --> 01:11:39,655
Until you shut down the power plant...
981
01:11:39,883 --> 01:11:41,546
we will protest right here!
982
01:11:42,243 --> 01:11:43,514
BAN!
983
01:11:43,546 --> 01:11:44,749
BAN!
984
01:11:44,774 --> 01:11:46,084
BAN NUCLEAR POWER PLANT
985
01:11:46,177 --> 01:11:47,748
-BAN!
-We'll handle the protest.
986
01:11:48,479 --> 01:11:49,405
You please go back inside.
987
01:11:49,844 --> 01:11:52,029
BAN!
988
01:11:53,062 --> 01:11:54,439
BAN NUCLEAR POWER PLANT
989
01:11:56,572 --> 01:11:57,837
BAN!
990
01:11:58,277 --> 01:12:01,035
BAN NUCLEAR POWER PLANT
991
01:12:01,496 --> 01:12:03,755
BAN!
992
01:12:04,075 --> 01:12:05,682
BAN NUCLEAR POWER PLANT
993
01:12:05,707 --> 01:12:07,476
CHARGE!
994
01:12:17,032 --> 01:12:20,110
Amara!
995
01:12:33,228 --> 01:12:35,663
Mother!
996
01:12:44,171 --> 01:12:44,804
Amaran!
997
01:12:53,173 --> 01:12:53,751
Kamini...
998
01:12:55,386 --> 01:12:58,188
Go and meet Captain Sanjay Mathew,
who's in Chennai, at your request.
999
01:12:58,719 --> 01:12:59,461
Before that...
1000
01:12:59,781 --> 01:13:01,835
I must surprise an old friend of mine.
1001
01:13:02,268 --> 01:13:04,880
It's time to meet them both.
1002
01:13:29,425 --> 01:13:32,143
Gautham, the bullet went
through and through.
1003
01:13:32,498 --> 01:13:38,327
The shooter knew well
not to damage the organs.
1004
01:13:40,006 --> 01:13:40,819
Thank you, Doctor.
1005
01:13:41,299 --> 01:13:43,218
I didn't know who else
to go for help at this hour.
1006
01:13:43,570 --> 01:13:46,335
Make sure to take her to the hospital
for treatment when you get to Chennai.
1007
01:13:46,418 --> 01:13:47,178
Okay, Doctor.
1008
01:14:03,496 --> 01:14:04,973
Is it out in the news?
1009
01:14:06,088 --> 01:14:07,593
As the G20 Summit is ongoing...
1010
01:14:08,524 --> 01:14:10,321
World leaders have arrived in Chennai.
1011
01:14:11,247 --> 01:14:15,294
So, for the next 48 hours, any news
that'll stir a panic won't be released.
1012
01:14:15,833 --> 01:14:17,270
But they will be on high alert!
1013
01:14:17,927 --> 01:14:20,540
Gautham, I spoke to my Chennai contacts.
1014
01:14:21,764 --> 01:14:24,993
They've issued an order to hold
Indira Madam is under diplomatic custody.
1015
01:14:25,646 --> 01:14:26,779
We all have been...
1016
01:14:27,933 --> 01:14:31,256
charged under the Official Secret Act.
1017
01:14:31,398 --> 01:14:32,080
Treason!
1018
01:14:32,264 --> 01:14:33,319
Are they kidding?
1019
01:14:33,739 --> 01:14:35,472
We did not do anything wrong.
Why should we run and hide?
1020
01:14:36,872 --> 01:14:38,200
It's not safe for us here.
1021
01:14:39,670 --> 01:14:42,435
This is Ramesh - Rural SP.
1022
01:14:42,889 --> 01:14:43,889
My old batch mate.
1023
01:14:44,247 --> 01:14:45,472
I called him to help us.
1024
01:14:46,342 --> 01:14:48,543
He made all the arrangements
for us to go to Chennai.
1025
01:14:49,415 --> 01:14:51,048
For the G20 Summit, security...
1026
01:14:51,329 --> 01:14:54,165
Karnataka Reserve Police force
is heading to Chennai.
1027
01:14:54,710 --> 01:14:56,249
We will travel along with them.
1028
01:14:56,672 --> 01:14:59,789
As it's a Police convoy,
we won't face issues at the check-post.
1029
01:15:00,307 --> 01:15:02,401
Let's be careful until we enter Chennai.
1030
01:15:09,357 --> 01:15:11,366
Auntie! How are you?
1031
01:15:12,066 --> 01:15:13,224
-Who are you?
-Is Somu uncle home?
1032
01:15:13,261 --> 01:15:14,500
-Who are you?
-May I come in?
1033
01:15:14,808 --> 01:15:15,556
-Somu!
-Who are you?
1034
01:15:16,056 --> 01:15:17,322
-Somu!
-Who are you, people?
1035
01:15:18,142 --> 01:15:19,664
-Don't you hear me?
-Somusundaram!
1036
01:15:19,689 --> 01:15:21,099
-What are you, people?
-What is happ--
1037
01:15:21,859 --> 01:15:24,304
Listen, who are these people?
They're barging in--
1038
01:15:24,986 --> 01:15:25,591
Who are you?
1039
01:15:27,397 --> 01:15:28,564
-Lakshmi, call the guards!
-Guards!
1040
01:15:30,319 --> 01:15:32,682
The guards are long dead, my dear.
1041
01:15:35,277 --> 01:15:36,867
Somusundaram.
1042
01:15:37,462 --> 01:15:38,038
Wow!
1043
01:15:39,332 --> 01:15:40,628
It's been ages.
1044
01:15:41,858 --> 01:15:44,619
I reckon it's been 15 years!
1045
01:15:45,677 --> 01:15:48,001
I've never met you before.
Who are you?
1046
01:15:48,679 --> 01:15:51,511
I want you to do me a favor.
1047
01:15:51,903 --> 01:15:53,886
Hey, who the hell are you?
1048
01:15:54,089 --> 01:15:55,099
Do you know who I am?
1049
01:15:56,704 --> 01:15:58,306
I know, Somu.
1050
01:15:59,309 --> 01:16:00,665
I'm here because I know about you.
1051
01:16:02,387 --> 01:16:03,102
Kamini.
1052
01:16:06,447 --> 01:16:07,493
Please show it to him.
1053
01:16:13,800 --> 01:16:15,478
Dad, we're very scared!
1054
01:16:15,853 --> 01:16:17,686
Who are these people?
1055
01:16:18,093 --> 01:16:19,557
Please come save us, Dad.
1056
01:16:22,561 --> 01:16:23,897
Please don't harm my children.
1057
01:16:25,133 --> 01:16:26,311
Please tell me what you want me to do.
1058
01:16:37,179 --> 01:16:39,732
[announcer on PA]
1059
01:16:45,799 --> 01:16:47,486
Change the IV for this patient.
1060
01:16:55,878 --> 01:16:56,557
Gautham!
1061
01:16:57,951 --> 01:16:59,254
It's a bullet injury, Gautham.
1062
01:17:08,140 --> 01:17:09,519
What do you want me to do?
1063
01:17:09,679 --> 01:17:10,954
Don't ask me anything now.
1064
01:17:11,673 --> 01:17:12,956
I will confess everything to you.
1065
01:17:13,561 --> 01:17:14,756
I need you to trust me.
1066
01:17:15,085 --> 01:17:16,835
Please give her the treatment.
1067
01:17:31,148 --> 01:17:32,084
Hi, Sanjay!
1068
01:18:03,232 --> 01:18:04,529
Shall we live together?
1069
01:18:05,933 --> 01:18:07,930
It's been six months since we met,
and you want to live in.
1070
01:18:08,042 --> 01:18:09,548
What do you know about me, Sanjay?
1071
01:18:09,918 --> 01:18:12,431
So what?
I can protect you forever.
1072
01:18:12,574 --> 01:18:14,364
Tell me, will you move in with me?
1073
01:18:15,366 --> 01:18:17,334
The long-range missile
you're working on right now...
1074
01:18:17,854 --> 01:18:19,849
Is that going to protect me, Sanjay?
1075
01:18:27,731 --> 01:18:33,315
The Defence Planning Committee signed on
a nuclear capability long-range missile...
1076
01:18:33,758 --> 01:18:35,375
Isn't it placed in your facility?
1077
01:18:36,129 --> 01:18:38,547
What? How do you know about it?
1078
01:18:39,994 --> 01:18:41,610
Come, let's talk!
1079
01:18:48,242 --> 01:18:48,820
Who are you?
1080
01:18:50,318 --> 01:18:51,976
It's not important who I am.
1081
01:18:53,239 --> 01:18:55,732
Intimate snapshots of us,
1082
01:18:55,925 --> 01:18:58,182
WhatsApp messages and video calls.
1083
01:18:58,315 --> 01:19:00,775
The confidential military documents
I took from you.
1084
01:19:00,845 --> 01:19:06,951
The Indian military authorities will want
to know how I gained access to them.
1085
01:19:07,094 --> 01:19:08,872
What do you say?
Shall I tell them?
1086
01:19:12,938 --> 01:19:13,851
What do you want?
1087
01:19:15,006 --> 01:19:15,560
Please...
1088
01:19:15,884 --> 01:19:18,938
Good, we're meeting a person now.
1089
01:19:19,161 --> 01:19:20,043
Until then...
1090
01:19:20,506 --> 01:19:22,357
...your phone will be with me.
1091
01:19:22,997 --> 01:19:24,642
I'll wait in the lobby.
Come soon.
1092
01:19:31,336 --> 01:19:35,605
Keerthana, Amaran was aware of our plans.
1093
01:19:36,248 --> 01:19:38,787
So, you're not able to trust anyone.
1094
01:19:40,514 --> 01:19:45,122
Amaran knows everything since we
went to Russia and returned to Hosur.
1095
01:19:46,924 --> 01:19:50,785
That means there's a leak in our team.
1096
01:19:53,041 --> 01:19:54,334
I want to find the mole.
1097
01:19:54,777 --> 01:19:56,622
Until I find out, I can't trust anyone.
1098
01:19:57,425 --> 01:20:00,959
Okay! What about Amaran?
1099
01:20:01,780 --> 01:20:03,716
Do you know what his next move will be?
1100
01:20:05,121 --> 01:20:07,527
He risked a lot to steal a nuclear device.
1101
01:20:07,709 --> 01:20:09,341
It must be for a massive attack.
1102
01:20:09,618 --> 01:20:11,469
There's nothing bigger than the G20 Summit.
1103
01:20:11,842 --> 01:20:16,154
The Presidents and Prime Ministers
of 20 countries gathered in one place...
1104
01:20:16,351 --> 01:20:17,897
at Mahabalipuram.
1105
01:20:18,093 --> 01:20:21,344
If they create an explosion
using nuclear energy...
1106
01:20:22,212 --> 01:20:23,866
There's no coming back for any of us.
1107
01:20:28,498 --> 01:20:29,943
Okay, I'll help you.
1108
01:20:31,649 --> 01:20:33,175
Let your sister be with me.
1109
01:20:36,636 --> 01:20:37,636
I'm sorry, Keerthana.
1110
01:20:38,774 --> 01:20:41,445
But don't worry.
My teammate Karna will be with you.
1111
01:20:41,690 --> 01:20:45,668
Once you arrive at your home,
he and his team will protect you.
1112
01:20:47,063 --> 01:20:49,493
You're asking me to trust them
when you don't.
1113
01:20:55,524 --> 01:20:56,720
I have sedated her.
1114
01:20:57,553 --> 01:20:58,475
Let her sleep for a while.
1115
01:20:58,697 --> 01:20:59,949
[TV] As the President of G20...
1116
01:21:00,187 --> 01:21:03,538
Bharat extends a warm welcome to you all.
1117
01:21:04,798 --> 01:21:05,436
One earth!
1118
01:21:06,241 --> 01:21:07,241
One family!
1119
01:21:07,809 --> 01:21:09,181
And one future!
1120
01:21:10,318 --> 01:21:14,264
With this thought
let us begin the G20 Summit.
1121
01:21:28,595 --> 01:21:30,695
Captain Sanjay Mathews!
1122
01:21:31,667 --> 01:21:32,992
I'll get straight to the point.
1123
01:21:33,976 --> 01:21:38,736
I want the launch codes for the missile
that only you know.
1124
01:21:38,858 --> 01:21:39,930
Missile launch codes?
1125
01:21:40,189 --> 01:21:40,806
Who are you?
1126
01:21:41,616 --> 01:21:44,038
If I call the defence police
will be here in 10 minutes.
1127
01:21:44,383 --> 01:21:46,172
-Want to see?
-Oooh!
1128
01:21:47,264 --> 01:21:48,365
Defence Police!
1129
01:21:49,282 --> 01:21:51,375
Fine, go ahead!
1130
01:21:51,893 --> 01:21:53,947
I will tell them what you've been up to.
1131
01:21:54,443 --> 01:21:57,349
Dear, you may be a big shot
in the military.
1132
01:21:57,868 --> 01:22:03,642
But here you are, a womanizer who
can't move without my permission.
1133
01:22:04,028 --> 01:22:05,192
I'm a womanizer!
1134
01:22:05,598 --> 01:22:11,160
But I'm not a traitor to give up
the missile launch codes.
1135
01:22:11,605 --> 01:22:12,331
I'm a soldier!
1136
01:22:12,685 --> 01:22:13,838
God help me!
1137
01:22:14,851 --> 01:22:15,708
I ought to--
1138
01:22:21,803 --> 01:22:22,849
Are you going to give it up?
1139
01:22:23,263 --> 01:22:26,184
If you don't,
another bullet will make a hole.
1140
01:22:26,245 --> 01:22:26,928
I'll give it up.
1141
01:22:26,983 --> 01:22:29,277
I will give up the launch codes.
1142
01:22:29,302 --> 01:22:31,534
Now you're talking like a man, partner!
1143
01:22:38,830 --> 01:22:39,674
Yes, Rana!
1144
01:22:40,369 --> 01:22:42,968
Don't worry.
Kamini will burn bright.
1145
01:22:56,637 --> 01:22:58,714
There's a Government guest house
at the end of the street.
1146
01:22:59,229 --> 01:23:00,767
They're holding Indira madam out there.
1147
01:23:01,245 --> 01:23:02,315
I'm going to break her out.
1148
01:23:04,619 --> 01:23:06,596
The guards stationed are doing their duty.
1149
01:23:06,930 --> 01:23:08,461
So, we are not going to shoot them.
1150
01:23:09,080 --> 01:23:11,767
Thus, the tranquilizers and Tasers.
1151
01:23:13,112 --> 01:23:17,050
This will knock them out for 30 minutes.
1152
01:23:17,582 --> 01:23:18,840
You guys are impossible.
1153
01:23:19,180 --> 01:23:21,626
They're equipped with MP5s and AK47s.
1154
01:23:22,027 --> 01:23:24,175
And you're going in with tranquilizers.
1155
01:23:26,755 --> 01:23:30,106
Do as you wish.
I can't watch you all die.
1156
01:23:34,465 --> 01:23:37,415
Hello!
Ah, I arrived in Chennai, Sir.
1157
01:23:50,568 --> 01:23:51,495
Take the ground floor.
1158
01:23:53,632 --> 01:23:55,694
Gautham, there are 6 men on the terrace.
1159
01:23:58,323 --> 01:23:59,744
And 4 on the ground floor.
1160
01:24:00,694 --> 01:24:01,853
And 5 on the first floor.
1161
01:25:02,932 --> 01:25:04,097
Please start the vehicle.
1162
01:26:11,242 --> 01:26:12,680
Gautham, I arranged a vehicle for you.
1163
01:26:13,064 --> 01:26:16,259
But all our safe houses are
being watched by the authorities.
1164
01:26:16,386 --> 01:26:17,565
We can't go to any safe house.
1165
01:26:19,018 --> 01:26:20,072
I know a safe place.
1166
01:26:22,494 --> 01:26:24,189
A place that no one will suspect.
1167
01:26:24,943 --> 01:26:25,979
You can be rest assured.
1168
01:26:31,604 --> 01:26:35,006
Karna, you take a team
and head to Keerthana's house.
1169
01:26:35,588 --> 01:26:36,588
I'll share her address with you.
1170
01:26:37,118 --> 01:26:39,196
-Be careful!
-Okay. I'll take care of it.
1171
01:26:56,932 --> 01:26:57,838
-Ashok!
-Sir!
1172
01:26:58,068 --> 01:27:00,087
-I'm following them.
-Okay, Sir.
1173
01:27:00,306 --> 01:27:01,165
You please wait.
1174
01:27:02,068 --> 01:27:04,180
-Let's give them some leeway.
-Sure, Sir.
1175
01:27:04,365 --> 01:27:05,920
I need to find out where they're heading.
1176
01:27:20,985 --> 01:27:21,670
Hello, Prem!
1177
01:27:21,920 --> 01:27:25,013
Ma'am, we got a match for
Kamini's facial recognition.
1178
01:27:25,543 --> 01:27:27,870
A housewife in Chennai named Nirmala.
1179
01:27:28,141 --> 01:27:31,411
But until it's confirmed that she's
the Kamini we're looking for...
1180
01:27:31,502 --> 01:27:32,892
I've just put her on surveillance.
1181
01:27:33,203 --> 01:27:35,957
-Okay, keep tracking and bring her to me.
-Okay, ma'am.
1182
01:27:46,343 --> 01:27:48,624
Ma'am, I have some questions.
1183
01:27:55,779 --> 01:27:56,557
Who is Amaran?
1184
01:27:57,543 --> 01:28:00,214
Are you playing a double game
with me and Amaran?
1185
01:28:01,608 --> 01:28:04,157
If I accuse you of one of the reasons
for the current happenings...
1186
01:28:04,341 --> 01:28:05,255
Would it be wrong?
1187
01:28:07,651 --> 01:28:10,911
You said I'll get my answers
once I complete the Russian mission.
1188
01:28:12,130 --> 01:28:13,559
It's time for some answers now.
1189
01:28:14,313 --> 01:28:16,493
Amaran did work for me.
But not anymore.
1190
01:28:17,232 --> 01:28:20,170
I know who he is working for
and what he will do.
1191
01:28:21,725 --> 01:28:23,185
Your father is
one of the reasons behind it.
1192
01:28:24,891 --> 01:28:26,313
How do you know my father?
1193
01:28:26,688 --> 01:28:27,783
Where is he right now?
1194
01:28:28,083 --> 01:28:29,473
How is he connected to all of it?
1195
01:28:29,784 --> 01:28:31,181
You're hiding too much from me.
1196
01:28:31,511 --> 01:28:33,260
Tell me where he is.
I'll meet and speak to him.
1197
01:28:33,285 --> 01:28:34,470
He's not alive anymore.
1198
01:28:36,941 --> 01:28:37,534
They killed him!
1199
01:28:39,413 --> 01:28:42,407
All these years,
he was protecting a nuclear device.
1200
01:28:43,426 --> 01:28:45,153
They killed him for the same device.
1201
01:28:47,178 --> 01:28:48,203
I'm sorry, Gautham!
1202
01:28:49,171 --> 01:28:50,927
They recovered his body in Russia.
1203
01:28:51,640 --> 01:28:54,447
The formalities to bring his remains
back to India is happening as we speak.
1204
01:29:00,295 --> 01:29:02,006
Coward! Let him die.
1205
01:29:02,628 --> 01:29:05,307
To you, he's a coward
who abandoned his children.
1206
01:29:06,120 --> 01:29:09,729
But there is another side of him
that you are not aware of.
1207
01:29:11,631 --> 01:29:12,904
According to the world,
1208
01:29:13,390 --> 01:29:18,142
Parameshwar Pratap is an ordinary father
who lived for his children.
1209
01:29:20,799 --> 01:29:23,733
He recruited me in R&AW
and trained me.
1210
01:29:33,385 --> 01:29:35,471
The device that was sought after
by many countries...
1211
01:29:35,880 --> 01:29:39,271
Parmeshawar Pratap found it
and handed it to the Indian authorities.
1212
01:29:40,612 --> 01:29:42,966
To find and sell the lost nuclear device
1213
01:29:43,131 --> 01:29:45,144
the authorities did not
inform the Indian Government.
1214
01:29:45,730 --> 01:29:49,389
They tried to crack a deal
with the foreign agencies.
1215
01:29:50,299 --> 01:29:52,022
After learning this Parameshwar, sir,
1216
01:29:52,161 --> 01:29:55,120
with a lot of struggle
brought the device back to safety.
1217
01:30:00,109 --> 01:30:02,817
Then, an international mercenary,
Rana, and his men
1218
01:30:02,967 --> 01:30:05,371
came looking for the device
your father brought to safety.
1219
01:30:10,497 --> 01:30:14,602
Your father realized he could trust no one,
as many officials were Rana's stooges.
1220
01:30:15,811 --> 01:30:18,896
He took the device away
and started living in shadows.
1221
01:30:24,667 --> 01:30:27,955
He moved between towns,
using different disguises.
1222
01:30:28,834 --> 01:30:29,893
-Your name?
-Suriyan!
1223
01:30:33,703 --> 01:30:39,022
Soon, he realized that Rana's men
were closing in on his children.
1224
01:30:47,823 --> 01:30:51,768
He decided to take the device
and you both out of the country.
1225
01:30:53,379 --> 01:30:56,783
While he was racing with the time,
an unexpected accident occurred.
1226
01:31:00,319 --> 01:31:03,938
What you witnessed that day was a father
abandoning his children to the Naxals.
1227
01:31:04,049 --> 01:31:06,672
But your father realized that the Naxalites
1228
01:31:06,790 --> 01:31:10,221
might take the device away from him.
1229
01:31:10,400 --> 01:31:12,532
-I'm sorry, Son.
-He was left with no option.
1230
01:31:15,726 --> 01:31:17,072
Dad, please don't leave us.
1231
01:31:17,097 --> 01:31:18,532
Dad, please don't leave us.
1232
01:31:19,127 --> 01:31:20,059
Dad!
1233
01:31:23,818 --> 01:31:26,302
A situation no father should endure.
1234
01:31:27,421 --> 01:31:31,717
He left you guys behind with no option
and asked me to rescue you.
1235
01:31:31,815 --> 01:31:32,430
Indira...
1236
01:31:33,961 --> 01:31:36,523
Listen carefully.
My children--
1237
01:31:38,028 --> 01:31:41,307
We're the ones who forced the Naxal leader
to release you both.
1238
01:31:41,756 --> 01:31:43,411
But before we got to the market...
1239
01:31:43,771 --> 01:31:45,164
...you both were separated.
1240
01:31:45,226 --> 01:31:45,967
Aditi!
1241
01:31:51,783 --> 01:31:55,666
With a lot of struggle,
he took the device to Russia and hid it.
1242
01:32:01,932 --> 01:32:04,139
For years, it remained safe out there.
1243
01:32:04,908 --> 01:32:06,011
Until a few days back.
1244
01:32:08,588 --> 01:32:11,368
He was away from you both
to safeguard the nuclear device.
1245
01:32:11,468 --> 01:32:13,141
And that device took his life.
1246
01:32:14,301 --> 01:32:17,347
Today, you're an R&AW agent
under oath to save the country.
1247
01:32:18,167 --> 01:32:20,020
What would've you done differently?
1248
01:32:20,682 --> 01:32:22,283
Family or nation?
1249
01:32:22,924 --> 01:32:24,320
What would you have sacrificed?
1250
01:32:25,033 --> 01:32:26,150
Make up your mind and answer me.
1251
01:32:26,665 --> 01:32:28,898
Is he a coward or a hero?
1252
01:32:47,081 --> 01:32:49,564
Madam, I have saved my number
on your phone.
1253
01:32:50,417 --> 01:32:53,297
In an emergency, dial "1,"
and we'll be there.
1254
01:32:53,403 --> 01:32:54,588
-Okay.
-Please go inside.
1255
01:32:55,195 --> 01:32:55,734
Come.
1256
01:33:07,856 --> 01:33:10,043
Aditi, please wear this.
1257
01:33:10,709 --> 01:33:11,556
It's a new dress.
1258
01:33:11,840 --> 01:33:13,895
It's not my size, so I never wear it.
1259
01:33:14,664 --> 01:33:15,304
Thank you!
1260
01:33:33,228 --> 01:33:35,390
You've been following us for a while.
1261
01:33:35,633 --> 01:33:37,398
Have you lost your way, Sir?
1262
01:33:37,907 --> 01:33:38,610
Easy...
1263
01:33:43,041 --> 01:33:44,125
Don't worry, Indira.
1264
01:33:44,657 --> 01:33:46,727
If I really wanted to arrest you all...
1265
01:33:47,275 --> 01:33:48,712
I wouldn't have come alone over here.
1266
01:33:50,959 --> 01:33:53,255
I knew your team members
would come looking for you.
1267
01:33:53,603 --> 01:33:54,798
They did as expected!
1268
01:33:55,481 --> 01:33:56,277
However,
1269
01:33:56,745 --> 01:34:00,637
I expected you to take me to the device
once you escaped.
1270
01:34:00,852 --> 01:34:03,180
But none of your team members
know its whereabouts.
1271
01:34:03,878 --> 01:34:04,394
Right?
1272
01:34:05,301 --> 01:34:07,527
Amaran! It's with him.
1273
01:34:08,179 --> 01:34:09,286
Give me some time.
1274
01:34:10,002 --> 01:34:10,767
I'll find him.
1275
01:34:12,130 --> 01:34:13,879
Indira, I checked out
everything you mentioned.
1276
01:34:14,158 --> 01:34:15,181
It's all true!
1277
01:34:15,596 --> 01:34:19,089
I'm not here to shake hands
and make friends.
1278
01:34:21,762 --> 01:34:28,131
What's important now is to
find the device and stop Amaran.
1279
01:34:32,350 --> 01:34:35,391
Amaran knows everything beforehand.
1280
01:34:35,805 --> 01:34:40,307
That means one of us is working for him.
1281
01:34:41,974 --> 01:34:43,458
Like in the movies...
1282
01:34:43,777 --> 01:34:46,802
...in the end,
a friend would've backstabbed for money.
1283
01:34:47,973 --> 01:34:48,826
What do you say, Yogi?
1284
01:34:49,439 --> 01:34:51,236
My friend, money speaks everywhere.
1285
01:34:52,200 --> 01:34:52,887
Gautham!
1286
01:34:53,756 --> 01:34:55,751
Don't run your mouth
without knowing the truth.
1287
01:35:00,445 --> 01:35:02,627
No savings or insurance.
1288
01:35:02,787 --> 01:35:04,458
Neither is department allowance.
1289
01:35:05,018 --> 01:35:07,655
An ordinary officer
with a monthly salary of 45,000...
1290
01:35:08,099 --> 01:35:09,792
for his wife's cancer treatment,
1291
01:35:10,056 --> 01:35:12,697
How did he manage to make
a single payment of 25 lakhs?
1292
01:35:13,304 --> 01:35:14,009
Sheeba!
1293
01:35:32,574 --> 01:35:33,175
I will leave.
1294
01:35:33,748 --> 01:35:34,412
Let me go!
1295
01:35:36,523 --> 01:35:38,849
Sir, you immediately drew your gun.
1296
01:35:39,489 --> 01:35:42,186
When I can dig out
your illegal activities...
1297
01:35:42,435 --> 01:35:45,623
it's easy for me to find out
where your wife is admitted.
1298
01:35:46,527 --> 01:35:48,638
20 kilometers from Coorg.
Am I right?
1299
01:35:54,363 --> 01:35:55,620
Don't-- Don't come near me.
1300
01:35:58,602 --> 01:35:59,144
Madam!
1301
01:36:00,136 --> 01:36:01,115
Please forgive me, Madam.
1302
01:36:05,048 --> 01:36:06,466
I had no other option.
1303
01:36:07,948 --> 01:36:10,085
When I was struggling to arrange money
for my wife's treatment...
1304
01:36:10,447 --> 01:36:11,562
they came forward and helped me.
1305
01:36:13,311 --> 01:36:15,710
First, they enquired
about the Russian mission.
1306
01:36:16,656 --> 01:36:19,487
Then, they asked about the
Hosur landing coordinates.
1307
01:36:20,069 --> 01:36:22,961
I did not have any other option left
to save my wife.
1308
01:36:24,581 --> 01:36:27,075
I became weak
and succumbed to the situation.
1309
01:36:33,582 --> 01:36:35,301
Please forgive me, Madam.
1310
01:36:38,536 --> 01:36:39,456
What else did you tell them?
1311
01:36:43,612 --> 01:36:45,735
They asked me for one last help.
1312
01:36:46,396 --> 01:36:49,548
They asked for your sister's location.
1313
01:36:50,186 --> 01:36:52,037
Please forgive me, Gautham.
1314
01:36:52,461 --> 01:36:54,061
Gautham... Aditi?
1315
01:36:55,310 --> 01:36:57,553
Tell me where's she?
I'll send the force.
1316
01:37:10,207 --> 01:37:10,879
Arrest him!
1317
01:37:41,196 --> 01:37:42,765
-Popcorn?
-No thanks.
1318
01:37:59,326 --> 01:38:01,469
Hi beautiful. I'm Amaran.
1319
01:38:02,253 --> 01:38:03,098
May I?
1320
01:38:07,036 --> 01:38:08,828
You have a lovely garden.
1321
01:38:09,399 --> 01:38:11,425
A beautiful rose for you.
1322
01:38:12,917 --> 01:38:13,609
You don't want it?
1323
01:38:15,098 --> 01:38:15,707
Okay!
1324
01:38:18,098 --> 01:38:18,895
Your loss!
1325
01:38:23,185 --> 01:38:24,383
Hey! Madam is calling.
1326
01:38:24,408 --> 01:38:25,030
Go! Go! Go!
1327
01:38:30,050 --> 01:38:30,957
Did you pick up your phone?
1328
01:38:31,277 --> 01:38:33,739
Press "1" for help!
1329
01:38:34,553 --> 01:38:35,675
You must've called already.
1330
01:38:37,453 --> 01:38:38,398
Let them come.
1331
01:39:33,325 --> 01:39:34,118
Don't come near me.
1332
01:39:39,012 --> 01:39:39,706
I'll shoot!
1333
01:39:40,714 --> 01:39:41,824
Do you want to shoot me?
1334
01:39:43,806 --> 01:39:46,600
-Shoot!
-Please don't come near me.
1335
01:39:48,763 --> 01:39:50,216
Your hands save lives, darling.
1336
01:39:51,376 --> 01:39:52,385
You can't kill!
1337
01:39:53,992 --> 01:39:55,054
It's best you throw it away.
1338
01:39:55,079 --> 01:39:56,133
Please listen to me.
1339
01:39:56,158 --> 01:39:57,353
You can't even hold it right.
1340
01:39:57,438 --> 01:39:58,416
Don't come near me.
1341
01:39:59,125 --> 01:40:00,593
Don't you know how to shoot?
1342
01:40:02,312 --> 01:40:03,245
Keerthana...
1343
01:40:09,484 --> 01:40:10,278
Don't be afraid.
1344
01:40:11,242 --> 01:40:12,466
Keep your elbows straight.
1345
01:40:13,871 --> 01:40:15,633
Hold the grip straight.
1346
01:40:16,080 --> 01:40:16,821
Like this.
1347
01:40:18,414 --> 01:40:21,905
Now, relax your shoulders
and focus on the target.
1348
01:40:35,461 --> 01:40:36,163
Don't be afraid.
1349
01:40:38,894 --> 01:40:41,546
Yeah... Just relax!
1350
01:40:42,656 --> 01:40:43,411
Relax!
1351
01:40:44,309 --> 01:40:45,387
Trust me, okay.
1352
01:40:47,493 --> 01:40:48,980
On the count of 3...
1353
01:40:49,658 --> 01:40:50,322
One
1354
01:40:52,347 --> 01:40:53,057
Two
1355
01:40:54,650 --> 01:40:55,173
Three!
1356
01:41:02,691 --> 01:41:03,495
Oh, no!
1357
01:41:05,465 --> 01:41:07,097
You shot him, my dear.
1358
01:41:08,817 --> 01:41:11,951
You're a Doctor.
How could you kill someone?
1359
01:41:15,112 --> 01:41:16,745
Welcome to my club, darling!
1360
01:41:35,393 --> 01:41:36,034
Keerthana!
1361
01:41:39,440 --> 01:41:40,096
Keerthana!
1362
01:41:54,018 --> 01:41:54,712
Keerthana!
1363
01:42:17,276 --> 01:42:17,901
It's okay.
1364
01:42:18,328 --> 01:42:19,586
It's me. It's okay.
1365
01:42:20,302 --> 01:42:20,918
It's okay.
1366
01:42:30,555 --> 01:42:31,922
She's not my sister, Aditi.
1367
01:42:32,029 --> 01:42:32,676
What?
1368
01:42:34,304 --> 01:42:38,913
It was too much of a coincidence for her
to be in the same vehicle as the device.
1369
01:42:39,629 --> 01:42:42,285
It seemed like
someone planted her there on purpose.
1370
01:42:42,606 --> 01:42:44,810
So, I shot her to know the truth.
1371
01:42:49,534 --> 01:42:52,216
But Amaran needs her for some reason.
1372
01:42:52,749 --> 01:42:55,922
At the moment, I can't determine
if she's a good or a bad person.
1373
01:42:56,455 --> 01:42:59,091
Sheeba, I need all the details about her.
1374
01:42:59,847 --> 01:43:01,838
Her full history.
Do it quick!
1375
01:43:03,890 --> 01:43:05,569
Amaran will come looking for her.
1376
01:43:05,667 --> 01:43:08,018
I know it for sure.
So, I must track here.
1377
01:43:08,492 --> 01:43:09,872
There's a microdot inside it.
1378
01:43:10,320 --> 01:43:13,296
Once you get home,
give her a dress to change into.
1379
01:43:13,709 --> 01:43:15,336
And stick the microdot on this dress.
1380
01:43:19,695 --> 01:43:20,644
Please wear this.
1381
01:43:21,271 --> 01:43:22,067
It's new.
1382
01:43:22,409 --> 01:43:24,471
It's not my size,
so I never wear it.
1383
01:43:37,228 --> 01:43:38,288
That was fun!
1384
01:43:39,326 --> 01:43:41,794
I don't know why you spared her life,
Amaran.
1385
01:43:42,675 --> 01:43:44,323
You have a soft corner for girls.
1386
01:43:44,715 --> 01:43:46,105
Don't be jealous, baby.
1387
01:43:46,942 --> 01:43:47,644
It does not matter.
1388
01:43:47,734 --> 01:43:51,165
In a few hours, no one will be alive.
1389
01:43:52,608 --> 01:43:55,468
Fine, do you have the materials you need?
1390
01:43:56,388 --> 01:43:58,048
So, who is this girl?
1391
01:43:59,115 --> 01:44:01,137
Her name is Vedha.
Vedha Narayanan.
1392
01:44:02,005 --> 01:44:03,158
A nuclear scientist.
1393
01:44:05,013 --> 01:44:07,982
We have constantly tried to
find her details since we met her.
1394
01:44:08,190 --> 01:44:12,005
But someone shrewdly
erased all her digital records.
1395
01:44:12,381 --> 01:44:14,849
And we found that she's blacklisted
in 10 countries.
1396
01:44:15,415 --> 01:44:18,835
This nuclear generator she designed
fetched her a name in the world.
1397
01:44:19,173 --> 01:44:21,297
It's a machine that can create
a nuclear disaster.
1398
01:44:21,525 --> 01:44:23,140
It's illegal in most countries.
1399
01:44:23,801 --> 01:44:26,806
How is it relevant to the device
we retrieved from Russia?
1400
01:44:27,066 --> 01:44:27,905
It is relevant, Sir.
1401
01:44:28,312 --> 01:44:30,447
It's not an easy task
to create this device.
1402
01:44:30,843 --> 01:44:34,225
They need two radioactive plutonium
capsules to create this device.
1403
01:44:34,603 --> 01:44:38,970
The device we brought from Russia
contains 7 capsules.
1404
01:44:39,452 --> 01:44:43,657
Using them, they can create
a nuclear disaster in our country.
1405
01:44:45,411 --> 01:44:48,055
How long do you need
to create the Nuclear Generator?
1406
01:44:48,825 --> 01:44:49,712
I need two hours!
1407
01:44:50,689 --> 01:44:51,397
But Amar...
1408
01:44:52,494 --> 01:44:55,009
...every nuclear device
consists of a heat signature.
1409
01:44:55,172 --> 01:44:57,453
They can use it to track us down.
1410
01:44:57,994 --> 01:45:02,640
If you distract them for 2 hours,
I can finish my work.
1411
01:45:06,364 --> 01:45:07,315
I'm speaking to you.
1412
01:45:09,335 --> 01:45:10,608
Not just two hours...
1413
01:45:11,839 --> 01:45:15,792
Shall we make them run all night
without getting anywhere near us?
1414
01:45:17,978 --> 01:45:19,643
-Give me the launch codes.
-I'll give it up.
1415
01:45:21,432 --> 01:45:24,072
AG-151-92
1416
01:45:25,482 --> 01:45:26,527
Jackson!
1417
01:45:27,356 --> 01:45:28,356
It's showtime!
1418
01:45:28,633 --> 01:45:29,472
Let's do it!
1419
01:45:34,231 --> 01:45:35,340
Enter the launch code.
1420
01:45:36,360 --> 01:45:37,332
Everyone, hack their system!
1421
01:45:41,625 --> 01:45:42,929
Wait and watch!
1422
01:45:45,711 --> 01:45:46,564
What's going on?
1423
01:45:46,794 --> 01:45:48,169
Sir, someone hacked our system.
1424
01:45:48,566 --> 01:45:56,322
♪ The inner-self
Ascending without descending ♪
1425
01:45:56,563 --> 01:45:57,900
Sir, they have activated the missile.
1426
01:46:00,033 --> 01:46:01,838
Abdul, inform the Ministry.
1427
01:46:13,587 --> 01:46:16,319
♪ The universe ♪
1428
01:46:16,897 --> 01:46:17,436
Sir!
1429
01:46:18,455 --> 01:46:19,627
Sir, it's AGNI-5.
1430
01:46:19,652 --> 01:46:22,087
♪ After burning It will subside ♪
1431
01:46:22,225 --> 01:46:23,858
Send the visuals to all the agencies.
1432
01:46:24,580 --> 01:46:26,509
Ma'am, a missile has been
launched from Haryana.
1433
01:46:26,765 --> 01:46:27,551
Take a look!
1434
01:46:27,576 --> 01:46:32,216
♪ Once the Jackal race Is extinct ♪
1435
01:46:32,568 --> 01:46:33,989
Sheeba, what is AGNI-5's range?
1436
01:46:35,377 --> 01:46:36,650
8,000 kilometers.
1437
01:46:37,010 --> 01:46:38,338
It will reach Chennai in no time.
1438
01:46:38,429 --> 01:46:44,309
♪ Once life is sacrificed ♪
-G20!
1439
01:46:44,409 --> 01:46:50,050
♪ A new universe will be born ♪
1440
01:46:53,894 --> 01:47:00,048
♪ The state of the universe
Death is the answer ♪
1441
01:47:00,808 --> 01:47:06,089
♪ Come to celebrate
The darkness ♪
1442
01:47:06,181 --> 01:47:08,638
Sir, the missile is changing its direction.
1443
01:47:12,987 --> 01:47:18,951
♪ Come to celebrate
The darkness ♪
1444
01:47:19,036 --> 01:47:19,567
It's good!
1445
01:47:19,788 --> 01:47:22,163
The missile changed its course
and headed to the Arabian Sea.
1446
01:47:23,123 --> 01:47:24,435
We are out of danger, right?
1447
01:47:30,007 --> 01:47:30,913
Oh, my God!
1448
01:47:32,000 --> 01:47:33,594
The missile is near the Pakistan border.
1449
01:48:07,511 --> 01:48:09,433
We just started a war with Pakistan.
1450
01:48:10,623 --> 01:48:13,661
♪ Let the sound of blood dropping ♪
1451
01:48:14,078 --> 01:48:16,080
♪ Be heard
As a result of the war ♪
1452
01:48:16,781 --> 01:48:19,815
♪ Let the sound of blood dropping ♪
1453
01:48:20,243 --> 01:48:22,092
♪ Be heard
As a result of the war ♪
1454
01:48:26,542 --> 01:48:28,374
Ask Sheeba to track the microdot.
1455
01:48:29,655 --> 01:48:32,358
If Amaran is with him...
Let's go and get that ------.
1456
01:48:33,538 --> 01:48:34,146
Amaran...
1457
01:48:34,836 --> 01:48:36,422
I want to see my son.
1458
01:48:39,703 --> 01:48:41,696
Please do this as a last favor.
1459
01:48:42,338 --> 01:48:43,416
I'm asking this as a mother.
1460
01:48:43,759 --> 01:48:46,981
Oh, mother sentiment.
1461
01:48:51,424 --> 01:48:52,857
Reunite her with her son.
1462
01:48:58,427 --> 01:48:59,427
Good job, Amaran!
1463
01:48:59,482 --> 01:49:00,835
They're distracted now.
1464
01:49:00,902 --> 01:49:02,570
They're unaware of what Kamini is.
1465
01:49:02,763 --> 01:49:05,426
By the time they crack it,
you will have your revenge, Amaran.
1466
01:49:05,521 --> 01:49:06,425
Let's do this!
1467
01:49:07,822 --> 01:49:10,854
Inteqab, we're not responsible
for this attack.
1468
01:49:11,325 --> 01:49:13,120
Huh... really?
1469
01:49:14,378 --> 01:49:16,390
[in Urdu] How do I explain it to my people?
1470
01:49:16,840 --> 01:49:18,576
A war is a realistic possibility.
1471
01:49:19,106 --> 01:49:19,840
I'm sorry!
1472
01:49:21,199 --> 01:49:23,228
Sir, we have to retaliate immediately.
1473
01:49:26,377 --> 01:49:28,891
Rakesh, call the Chief of Defence.
1474
01:49:29,257 --> 01:49:30,900
We will have to prepare for a war.
1475
01:49:37,573 --> 01:49:42,986
♪ The prisons will burn ♪
1476
01:49:43,545 --> 01:49:49,428
♪ The world will fall ♪
1477
01:49:49,874 --> 01:49:55,763
♪ Eliminate the anger ♪
1478
01:49:56,016 --> 01:50:01,928
♪ What is killing? What is pain? ♪
1479
01:50:02,205 --> 01:50:08,162
♪ Once killed what is pain? ♪
1480
01:50:11,773 --> 01:50:14,127
The machine is ready.
We will have to calibrate it on-site.
1481
01:50:14,508 --> 01:50:15,939
Once it's activated...
1482
01:50:16,145 --> 01:50:18,805
in 20 minutes, Kamini will burn bright.
1483
01:50:19,605 --> 01:50:22,152
Suppose your device failed to work.
1484
01:50:22,259 --> 01:50:23,319
That's when we'll use this bomb.
1485
01:50:23,465 --> 01:50:24,900
This is a C4 explosive.
1486
01:50:25,534 --> 01:50:26,728
You will have to carry it inside.
1487
01:50:26,961 --> 01:50:28,314
That's our Plan B.
1488
01:50:29,461 --> 01:50:31,123
It's a suicide mission, right?
1489
01:50:32,621 --> 01:50:33,740
Time to play the game!
1490
01:50:34,733 --> 01:50:37,065
♪ The sound of the music ♪
1491
01:50:37,685 --> 01:50:41,300
♪ Is the sound of war ♪
1492
01:50:41,567 --> 01:50:47,823
♪ Should I generate
The darkness? ♪
1493
01:51:00,538 --> 01:51:01,560
What's the location on the microdot?
1494
01:51:01,630 --> 01:51:03,210
The microdot is still in ECR.
1495
01:51:06,116 --> 01:51:09,298
♪ Let the sound of blood dropping ♪
1496
01:51:09,600 --> 01:51:11,662
♪ Be heard
As a result of the war ♪
1497
01:51:20,700 --> 01:51:22,801
Gautham, they're inside an ambulance.
1498
01:51:23,303 --> 01:51:24,303
Where is the ambulance?
1499
01:51:24,891 --> 01:51:27,615
Erm... They're in the city
on Old Mahabalipuram road.
1500
01:51:27,929 --> 01:51:30,107
Okay, keep tracking them.
Don't lose it!
1501
01:51:48,494 --> 01:51:49,658
Oh, my God, Gautham!
1502
01:51:49,744 --> 01:51:51,346
The signal ping is coming
from 7 different locations.
1503
01:51:53,156 --> 01:51:53,729
What?
1504
01:51:55,261 --> 01:51:57,216
The microdot signal split into 7.
1505
01:51:57,269 --> 01:51:59,050
And it's moving in 7 different directions.
1506
01:51:59,349 --> 01:51:59,909
Look!
1507
01:52:18,991 --> 01:52:19,990
He found out!
1508
01:52:21,032 --> 01:52:22,110
He's playing us!
1509
01:52:26,857 --> 01:52:27,316
Sir!
1510
01:52:27,642 --> 01:52:30,806
As the signal is coming from 7 different
locations, it could be 7 explosives, too.
1511
01:52:31,114 --> 01:52:32,912
They have 7 nuclear capsules.
1512
01:52:33,162 --> 01:52:34,942
So, we have to assume the worst.
1513
01:52:35,096 --> 01:52:35,765
But why?
1514
01:52:35,862 --> 01:52:38,661
If there's a nuclear attack
during the G20 Summit
1515
01:52:38,773 --> 01:52:39,824
not just India,
1516
01:52:40,185 --> 01:52:41,662
but it'll be an attack on the world.
1517
01:52:41,944 --> 01:52:44,623
India made an unprovoked
missile attack on Pakistan.
1518
01:52:44,853 --> 01:52:47,657
Pakistan's reply to it
is a nuclear disaster.
1519
01:52:48,058 --> 01:52:50,277
The attack killed 20 world leaders.
1520
01:52:51,151 --> 01:52:53,487
The result will be a World War.
1521
01:52:54,242 --> 01:52:56,253
We are about to start a World War, Sir.
1522
01:52:57,882 --> 01:52:59,101
Ma'am, may I?
1523
01:52:59,893 --> 01:53:03,258
One of the 7 locations is already
under our surveillance, ma'am.
1524
01:53:03,647 --> 01:53:04,557
-What?
-Yes, Ma'am!
1525
01:53:04,936 --> 01:53:06,697
It's Kamini's apartment on OMR.
1526
01:53:14,807 --> 01:53:16,743
-Yes, Ma'am.
-Gautham, where are you?
1527
01:53:16,862 --> 01:53:18,493
Ma'am, this is a trap!
1528
01:53:18,802 --> 01:53:21,591
He wants us to think
he has placed bombs in 7 locations.
1529
01:53:21,800 --> 01:53:25,000
He's leading us into a goose chase
to execute his original plan.
1530
01:53:25,127 --> 01:53:27,837
Also, he knows we'll eliminate
anyone who stops us.
1531
01:53:28,330 --> 01:53:28,915
Exactly!
1532
01:53:29,379 --> 01:53:30,097
Gautham, listen.
1533
01:53:30,423 --> 01:53:33,808
The ambulance is parked at the
ex-R&AW agent Kamini's apartment,
1534
01:53:33,852 --> 01:53:34,914
which is under our surveillance.
1535
01:53:35,034 --> 01:53:35,768
But be careful!
1536
01:53:35,845 --> 01:53:38,883
If Kamini is working for Amaran,
she might not cooperate.
1537
01:53:39,554 --> 01:53:41,265
-You have permission to engage.
-No, Ma'am!
1538
01:53:41,436 --> 01:53:43,240
He knows what exactly we will do.
1539
01:53:43,614 --> 01:53:46,308
There may be valuable intel available
inside that van.
1540
01:53:46,698 --> 01:53:48,213
Until we find out what it is...
1541
01:53:48,713 --> 01:53:50,587
Please, Ma'am,
ask the commandos to stop.
1542
01:53:50,660 --> 01:53:51,785
I'll be there in five minutes.
1543
01:53:52,196 --> 01:53:55,222
Commandos will arrive in a minute, Gautham.
1544
01:53:55,548 --> 01:53:57,586
They have orders to shoot.
They won't wait.
1545
01:54:18,266 --> 01:54:19,836
Amar, I'm in position.
1546
01:54:20,812 --> 01:54:22,503
Gopi, you know what to do.
1547
01:54:34,292 --> 01:54:36,105
Once the commandos
open the ambulance door...
1548
01:54:36,416 --> 01:54:37,043
...shoot them!
1549
01:54:37,107 --> 01:54:40,029
In a panic,
they'll fire at the people inside.
1550
01:55:02,879 --> 01:55:04,223
Commander, this is a trap.
1551
01:55:04,559 --> 01:55:05,418
Hold on for a minute.
1552
01:55:13,710 --> 01:55:15,086
Commandos! Brace!
1553
01:55:18,067 --> 01:55:19,350
Sir, please step back!
1554
01:55:22,144 --> 01:55:23,256
Sir, step back!
1555
01:55:42,394 --> 01:55:43,894
One question: Where's Amaran?
1556
01:55:48,449 --> 01:55:50,337
Are you Kamini? His endgame?
1557
01:55:50,823 --> 01:55:52,627
I'm not. No, I'm not.
1558
01:55:53,012 --> 01:55:53,731
It's not me.
1559
01:55:54,115 --> 01:55:56,512
It's the Kalpakkam mini reactor, Kamini.
1560
01:56:08,904 --> 01:56:10,277
-Gautham?
-Ma'am!
1561
01:56:10,895 --> 01:56:13,059
The code Kamini is not the girl.
1562
01:56:13,480 --> 01:56:16,222
It's the Kalpakkam mini reactor, Kamini.
1563
01:56:16,386 --> 01:56:17,300
He's headed over there.
1564
01:56:17,651 --> 01:56:18,760
That's Amaran's endgame!
1565
01:56:19,506 --> 01:56:22,224
My God, this is bigger than we thought.
1566
01:56:25,097 --> 01:56:26,159
I'm heading over there, Ma'am.
1567
01:56:26,875 --> 01:56:28,505
Gautham, this is a digital virus.
1568
01:56:28,600 --> 01:56:31,226
Inside the power plant
behind the server room,
1569
01:56:31,284 --> 01:56:32,490
there's a backup computer.
1570
01:56:32,547 --> 01:56:33,757
You have to connect this to it.
1571
01:56:33,882 --> 01:56:34,784
-Don't forget!
-Okay.
1572
01:56:45,487 --> 01:56:47,592
[in Hindi] Sir, how come you're
here so early in the morning?
1573
01:56:47,824 --> 01:56:48,573
Why this early?
1574
01:56:48,920 --> 01:56:50,873
You never mentioned anything.
Who are these people?
1575
01:56:52,082 --> 01:56:53,605
You see...
1576
01:56:53,970 --> 01:56:56,422
It's the new maintenance contract
for the Kamini reactor.
1577
01:56:56,723 --> 01:56:58,473
Technicians from Japan have arrived.
1578
01:56:58,632 --> 01:56:59,632
Erm, open the gate.
1579
01:57:00,048 --> 01:57:02,009
Sir, do they have a permit
to visit the site?
1580
01:57:02,541 --> 01:57:03,962
We did not receive
any official information.
1581
01:57:04,169 --> 01:57:06,231
[in English] I'm the Director
of this Power Plant.
1582
01:57:06,486 --> 01:57:08,657
And this is an undisclosed visit.
1583
01:57:08,900 --> 01:57:09,556
Understand?
1584
01:57:09,760 --> 01:57:12,415
My PA must've sent you an email.
1585
01:57:13,096 --> 01:57:15,149
To you... You first open the gate.
1586
01:57:15,682 --> 01:57:16,494
[in Hindi] Hey, open the gate!
1587
01:57:32,035 --> 01:57:32,870
[in English] Inform the Chief.
1588
01:57:50,568 --> 01:57:52,597
Mr. Somasundaram's phone is inaccessible.
1589
01:57:52,846 --> 01:57:54,056
And his wife was found dead.
1590
01:57:54,355 --> 01:57:55,747
If he's with Amaran...
1591
01:57:55,808 --> 01:57:57,918
then it's easy for them
to get inside the power plant.
1592
01:57:58,237 --> 01:58:00,643
And today is Kamini reactor's
regular maintenance day.
1593
01:58:00,971 --> 01:58:02,687
There will be no workers present
at the site.
1594
01:58:03,186 --> 01:58:05,560
Only safety engineers
and security personnel.
1595
01:58:05,894 --> 01:58:07,682
He was aware and have planned it.
1596
01:58:08,008 --> 01:58:09,276
This is utter madness!
1597
01:58:09,670 --> 01:58:11,373
You're playing with a nuclear power plant.
1598
01:58:11,690 --> 01:58:13,550
It'll cost the lives of thousands.
1599
01:58:17,106 --> 01:58:18,850
Sir, you're thinking small.
1600
01:58:19,782 --> 01:58:21,274
Thousands are merely nothing.
1601
01:58:22,006 --> 01:58:25,045
Now, let's say 5 million people.
1602
01:58:25,236 --> 01:58:27,818
No! How about 10 million people?
1603
01:58:28,960 --> 01:58:30,378
All die at once!
1604
01:58:32,839 --> 01:58:35,839
The world will talk about
the destruction by nuclear power.
1605
01:58:36,351 --> 01:58:37,546
It'll turn heads, Sir.
1606
01:58:38,884 --> 01:58:40,526
-Hey-- You--
-Yeah!
1607
01:58:40,953 --> 01:58:42,156
You're a bloody lunatic!
1608
01:58:43,916 --> 01:58:46,608
It's nuclear energy.
You can't control it.
1609
01:58:47,373 --> 01:58:51,120
It'll destroy the country with no scope
for survival or development.
1610
01:58:51,341 --> 01:58:52,412
Please don't do it!
1611
01:58:52,961 --> 01:58:55,092
Yes! You're on point, Sir.
1612
01:58:55,904 --> 01:58:57,606
Years ago, we said the same.
1613
01:58:58,993 --> 01:58:59,993
Back then,
1614
01:59:00,628 --> 01:59:03,994
you did tell us that nuclear energy is
good for the country's development.
1615
01:59:04,379 --> 01:59:04,980
But now...
1616
01:59:05,841 --> 01:59:08,997
you're contradicting your statement, Sir.
1617
01:59:09,577 --> 01:59:11,764
I think you're very confused, Mr. Somu.
1618
01:59:12,387 --> 01:59:13,462
Come on, let's talk.
1619
01:59:22,548 --> 01:59:25,272
What will be the extent
of the nuclear devastation?
1620
01:59:26,182 --> 01:59:27,150
Catastrophic!
1621
01:59:29,473 --> 01:59:33,070
If there's a meltdown or an explosion
at the core of the Kamini reactor...
1622
01:59:33,380 --> 01:59:36,919
It'll kill all living beings
within 100 kilometers.
1623
01:59:43,210 --> 01:59:44,358
Stop this madman!
1624
01:59:45,038 --> 01:59:46,878
Send the military immediately to Kalpakkam.
1625
01:59:47,270 --> 01:59:47,991
No, Sir!
1626
01:59:48,395 --> 01:59:50,941
The public will know if we send
military or air force.
1627
01:59:51,033 --> 01:59:51,759
It'll cause panic!
1628
01:59:51,995 --> 01:59:52,874
Not just that...
1629
01:59:52,962 --> 01:59:55,524
If Amaran senses we're sending in force...
1630
01:59:55,847 --> 01:59:58,417
He may activate the device anytime.
1631
01:59:59,044 --> 02:00:00,756
Gautham and the team
are already at Kalpakkam.
1632
02:00:00,885 --> 02:00:02,525
I'll go there and keep you updated, Sir.
1633
02:00:04,624 --> 02:00:07,106
-Stay back and keep me posted.
-Yes, Ma'am.
1634
02:00:07,157 --> 02:00:07,633
Kamini?
1635
02:00:08,897 --> 02:00:10,006
She's right there, Ma'am.
1636
02:00:22,654 --> 02:00:24,148
Sir, you don't have permission
to enter at this time.
1637
02:00:24,328 --> 02:00:26,546
-You see...
-Sorry, I have the permit with me.
1638
02:00:26,796 --> 02:00:27,439
Jackson?
1639
02:00:41,473 --> 02:00:43,191
Please think about it.
1640
02:00:43,469 --> 02:00:45,289
The destruction will be catastrophic.
1641
02:00:45,544 --> 02:00:47,169
It will destroy the entire South India.
1642
02:00:47,572 --> 02:00:49,730
Somu, you're annoying me.
1643
02:00:50,804 --> 02:00:51,303
Bye for now.
1644
02:01:16,067 --> 02:01:17,644
Amar, the machine is ready.
1645
02:01:18,342 --> 02:01:20,685
Now, connect this machine
to the reactor's core.
1646
02:01:41,793 --> 02:01:42,321
Mike!
1647
02:01:43,421 --> 02:01:44,204
Go and check.
1648
02:01:44,634 --> 02:01:45,759
Hey, let's go!
1649
02:01:46,311 --> 02:01:47,597
Security guards are aware now.
1650
02:01:48,223 --> 02:01:49,809
Secure the perimeter.
Stay alert!
1651
02:02:38,267 --> 02:02:39,520
Sheeba, it's saying 10 minutes.
1652
02:02:39,629 --> 02:02:40,629
I don't have 10 minutes.
1653
02:02:41,743 --> 02:02:42,649
Look here, Gautham.
1654
02:02:42,787 --> 02:02:45,958
Only if you download the virus
can I access the power plant.
1655
02:02:46,378 --> 02:02:47,378
So, 10 minutes!
1656
02:02:48,009 --> 02:02:48,954
Don't go anywhere.
1657
02:02:49,535 --> 02:02:50,540
Okay, I'll wait.
1658
02:03:12,434 --> 02:03:13,651
Any last words?
1659
02:03:20,038 --> 02:03:21,285
You're going to die!
1660
02:03:21,663 --> 02:03:22,257
What?
1661
02:03:23,030 --> 02:03:23,651
Ta-ta!
1662
02:04:04,170 --> 02:04:06,110
Amar, I'm heading to the boat.
1663
02:04:06,247 --> 02:04:07,418
If they prevent the meltdown,
1664
02:04:07,443 --> 02:04:09,283
take the bomb I gave you
inside the reactor.
1665
02:04:50,007 --> 02:04:51,764
Hey, my dear launderer.
1666
02:04:52,988 --> 02:04:54,685
The ambulance trick was a failure.
1667
02:04:55,214 --> 02:04:57,527
I thought you must be
looking for the bomb all over.
1668
02:04:58,042 --> 02:04:58,575
Not an issue!
1669
02:04:59,106 --> 02:05:00,980
The reactor meltdown has begun.
1670
02:05:02,401 --> 02:05:03,973
Any last wishes, Gautham?
1671
02:05:04,501 --> 02:05:06,413
Tell me. I'd love to hear.
1672
02:05:07,571 --> 02:05:08,356
Because...
1673
02:05:10,149 --> 02:05:11,366
...we have 20 minutes left.
1674
02:05:16,119 --> 02:05:17,745
Your last 20 minutes...
1675
02:05:18,325 --> 02:05:20,282
Let it be a memorable one.
1676
02:08:32,739 --> 02:08:34,113
Ma'am, are you okay?
1677
02:08:35,704 --> 02:08:36,149
Yeah.
1678
02:08:37,361 --> 02:08:37,934
Yeah.
1679
02:08:38,163 --> 02:08:39,678
Ma'am, we're running out of time.
1680
02:08:40,127 --> 02:08:41,611
Please get to the control room quickly.
1681
02:08:43,584 --> 02:08:44,115
Okay.
1682
02:09:12,906 --> 02:09:15,444
Sheeba, it's all in Mandarin.
1683
02:09:16,535 --> 02:09:17,657
I can't read this.
1684
02:09:18,065 --> 02:09:22,225
Ma'am, I can't break their hack remotely.
1685
02:09:23,748 --> 02:09:24,410
What?
1686
02:09:24,752 --> 02:09:26,783
Ma'am, I'm going to do something.
1687
02:09:27,853 --> 02:09:29,673
-I'm so sorry.
-Sorry for what?
1688
02:09:44,924 --> 02:09:45,410
Sorry!
1689
02:09:45,504 --> 02:09:48,504
Only if I create a power surge and
reboot can I gain control over the factory.
1690
02:09:48,590 --> 02:09:49,703
I had not other choice.
1691
02:09:51,195 --> 02:09:53,269
Ma'am, are you okay?
1692
02:09:57,629 --> 02:09:58,629
I'm okay!
1693
02:10:04,947 --> 02:10:06,900
I have shut down the reactor meltdown.
1694
02:10:07,061 --> 02:10:08,720
Now, I have the control over the factory.
1695
02:10:09,098 --> 02:10:11,458
But their Plan B
is the bomb they're holding.
1696
02:10:11,665 --> 02:10:14,105
No matter what, the bomb
shouldn't go off inside the power plant.
1697
02:10:23,114 --> 02:10:23,670
Amar!
1698
02:10:23,870 --> 02:10:25,354
They stopped the reactor meltdown.
1699
02:10:25,705 --> 02:10:27,446
They started to override our controls.
1700
02:10:30,407 --> 02:10:31,603
We only have one option left.
1701
02:10:31,724 --> 02:10:33,819
The bomb I gave you
should explode inside the reactor.
1702
02:10:33,980 --> 02:10:34,721
Can you hear me?
1703
02:10:35,156 --> 02:10:35,710
Amar?
1704
02:10:39,208 --> 02:10:41,994
Gautham what you're holding is not
a nuclear bomb but a C4 explosive.
1705
02:10:42,054 --> 02:10:43,338
If the bomb explodes anywhere
inside the factory,
1706
02:10:43,363 --> 02:10:44,484
it will cause a radiation leak.
1707
02:10:44,531 --> 02:10:45,531
Many lives will be lost.
1708
02:10:45,590 --> 02:10:48,363
So, the bomb must be taken
5 km away from the factory.
1709
02:10:48,494 --> 02:10:50,689
There's a small corridor
on the side of the Kamini reactor.
1710
02:10:51,618 --> 02:10:52,735
That leads you to a door.
1711
02:10:52,920 --> 02:10:54,287
I will open that door for you.
1712
02:10:54,497 --> 02:10:56,277
You can go to the sea in 2 minutes
through that door.
1713
02:10:56,321 --> 02:10:57,571
There we have arranged
a boat for you.
1714
02:11:02,917 --> 02:11:03,830
Sheeba I've arrived at the door.
1715
02:11:04,104 --> 02:11:05,190
I'm opening it now.
1716
02:11:28,226 --> 02:11:30,372
Oh, my God!
They're outside the reactor door.
1717
02:11:40,309 --> 02:11:42,136
Sheeba, open the door.
1718
02:11:42,467 --> 02:11:43,748
What? No!
1719
02:11:46,189 --> 02:11:48,112
Go ahead! Open the door!
1720
02:11:52,295 --> 02:11:53,355
Please listen to me.
1721
02:11:53,764 --> 02:11:55,148
Open the door!
1722
02:12:32,335 --> 02:12:34,782
Shut the door.
Switch on the reactor.
1723
02:12:36,672 --> 02:12:37,292
Okay.
1724
02:15:03,655 --> 02:15:07,232
Shielding people from the war upon us.
1725
02:15:07,731 --> 02:15:10,380
The people who win that war
and save the country are...
1726
02:15:10,560 --> 02:15:11,241
Spies!
1727
02:15:17,130 --> 02:15:19,009
They don't care about their lives.
1728
02:15:19,473 --> 02:15:21,755
But they strive
to save the lives of people.
1729
02:15:22,238 --> 02:15:23,361
They're the real heroes!
1730
02:15:24,325 --> 02:15:25,111
He's gone, Sir.
1731
02:15:26,962 --> 02:15:29,862
Who are they?
And how do they look?
1732
02:15:30,223 --> 02:15:31,808
They just disappear
from the face of the earth.
1733
02:15:32,375 --> 02:15:34,934
Today, in my opinion, Gautham is a hero.
1734
02:15:35,550 --> 02:15:37,772
And he disappeared just like that.
1735
02:15:38,243 --> 02:15:42,033
But we must protect the lives of people
he sacrificed himself for.
1736
02:15:42,651 --> 02:15:44,568
Essentials documents and your passport.
1737
02:15:45,309 --> 02:15:49,027
He already planned to send you
to a safe location.
1738
02:15:49,502 --> 02:15:50,444
Keep it safe!
1739
02:15:54,788 --> 02:15:56,407
Today, we stopped Amaran.
1740
02:15:57,113 --> 02:15:59,831
What about the mastermind, Rana?
1741
02:16:00,896 --> 02:16:02,263
If we don't find Rana...
1742
02:16:02,489 --> 02:16:05,706
this world will encounter
another 1000 Amaran.
1743
02:16:06,642 --> 02:16:08,494
With a motive to capture Rana...
1744
02:16:08,759 --> 02:16:11,867
I went to meet
his old loyal friend at Tihar Jail.
1745
02:16:13,918 --> 02:16:14,636
Who is Rana?
1746
02:16:15,945 --> 02:16:17,251
What do you know about him?
1747
02:16:18,177 --> 02:16:21,231
Such loyalty for a faceless person?
1748
02:16:22,460 --> 02:16:24,213
Loyalty to an extent
to destroy the country.
1749
02:16:25,683 --> 02:16:29,523
When I was struggling to survive
in this nation, it did not help me.
1750
02:16:30,143 --> 02:16:31,344
But Rana stepped in and helped me.
1751
02:16:34,015 --> 02:16:36,675
Loyalty, just for that one person!
1752
02:16:49,510 --> 02:16:50,858
Well, then, you die here.
1753
02:16:54,402 --> 02:16:55,844
I don't know anything about Rana.
1754
02:16:57,079 --> 02:16:57,857
Never met the man.
1755
02:16:59,038 --> 02:17:02,661
But I know a person alive
who has seen Rana in person.
1756
02:17:06,357 --> 02:17:08,806
A small village, Murthazar,
near the Pakistan Border.
1757
02:17:09,185 --> 02:17:13,096
Many years ago, when Rana was
struggling for life from a bullet wound...
1758
02:17:13,240 --> 02:17:15,646
...the village physician
treated him to health.
1759
02:17:16,208 --> 02:17:17,958
I don't know if it's the truth or a lie.
1760
02:17:18,486 --> 02:17:22,046
But this is the only option
you have to know about Rana.
1761
02:17:25,765 --> 02:17:27,901
[in Hindi] Is one of them, Rana?
1762
02:17:34,075 --> 02:17:35,246
[in Hindi] Then, who is Rana?
1763
02:17:44,918 --> 02:17:46,694
You may call it a divine intervention,
1764
02:17:47,252 --> 02:17:49,281
he gave a face to the faceless Rana.
1765
02:17:50,008 --> 02:17:51,561
Your cafe latte with one sugar.
1766
02:17:51,995 --> 02:17:52,630
Thank you.
1767
02:17:57,683 --> 02:18:01,507
Gautham,
it felt like someone was following me.
1768
02:18:03,391 --> 02:18:05,513
Don't worry.
We are safe here.
1769
02:18:06,182 --> 02:18:08,157
How long do we have to
look over our shoulders, Gautham?
1770
02:18:08,705 --> 02:18:09,803
You don't have to anymore!
1771
02:18:12,446 --> 02:18:14,646
Sorry, did I interrupt?
1772
02:18:15,875 --> 02:18:18,350
Keerthana,
I need to speak to Gautham privately.
1773
02:18:18,377 --> 02:18:19,827
Please go and enjoy your latte.
1774
02:18:26,948 --> 02:18:29,587
Did you spend all the laundering money
you seized from Sowcarpet...
1775
02:18:30,222 --> 02:18:31,246
...or is there any left?
1776
02:18:34,381 --> 02:18:36,173
How did you escape the blast?
1777
02:18:36,683 --> 02:18:38,905
Oh, yeah, you're an underwater expert.
1778
02:18:39,968 --> 02:18:43,625
You shrewdly made everyone
believe that you're dead.
1779
02:18:44,130 --> 02:18:45,383
You saved a lot of lives.
1780
02:18:45,645 --> 02:18:46,645
Thank you for doing it!
1781
02:18:49,708 --> 02:18:53,601
I know that you did not
track me down to say thanks.
1782
02:18:55,085 --> 02:18:59,594
Amaran and Vedha used two capsules
out of seven nuclear capsules.
1783
02:18:59,951 --> 02:19:01,099
Where are the rest, Gautham?
1784
02:19:01,331 --> 02:19:02,327
It's in a place...
1785
02:19:03,831 --> 02:19:05,300
...where it's safe for everyone.
1786
02:19:08,894 --> 02:19:10,464
I found out who is Rana.
1787
02:19:11,202 --> 02:19:12,311
Now looking for you...
1788
02:19:13,339 --> 02:19:14,772
...his men have arrived here.
1789
02:19:15,493 --> 02:19:16,360
Look around!
1790
02:19:20,485 --> 02:19:21,709
If you don't capture Rana,
1791
02:19:21,973 --> 02:19:23,776
then you will have to
keep running for life.
1792
02:19:27,361 --> 02:19:30,162
All these years,
you looked around the world for Rana.
1793
02:19:31,035 --> 02:19:31,924
You could not find him.
1794
02:19:32,647 --> 02:19:35,912
So, I took away something
he wanted the most.
1795
02:19:36,873 --> 02:19:38,657
Now, I made him come after me.
1796
02:20:04,732 --> 02:20:05,472
Rana!
1797
02:20:47,229 --> 02:20:49,761
To know why Mr. X turned into Rana...
1798
02:20:50,002 --> 02:20:53,713
I retraced his path for a year,
that he chose to walk on for 20 years.
1799
02:20:54,688 --> 02:20:56,750
To the world, my father is a Hero.
1800
02:20:57,132 --> 02:20:59,658
But to me,
he's the deadliest villain I've ever met.
1801
02:21:03,955 --> 02:21:05,849
Everyone experiences
a breaking point in their life.
1802
02:21:05,999 --> 02:21:08,802
The instant when
a good person becomes evil.
1803
02:21:13,672 --> 02:21:15,791
The nuclear device instigated
greed in him...
1804
02:21:16,101 --> 02:21:19,898
And the possibilities that could fetch him
money, power, control
1805
02:21:20,640 --> 02:21:24,349
When my father realized its value
turned into a different person.
1806
02:21:25,526 --> 02:21:27,180
That's when under the identity of Rana...
1807
02:21:27,536 --> 02:21:29,608
...he created an International Syndicate.
1808
02:21:38,450 --> 02:21:40,158
To conspire against India...
1809
02:21:40,330 --> 02:21:42,024
the agencies that supported
this syndicate are
1810
02:21:42,312 --> 02:21:47,233
Pakistan ISI, Chinese MSS,
and American CIA.
1811
02:21:48,943 --> 02:21:52,329
If there's a nuclear attack
during the G20 Summit...
1812
02:21:52,509 --> 02:21:54,615
...he knew it'd lead to a World War.
1813
02:21:54,710 --> 02:21:56,788
So, he secretly executed a plan.
1814
02:21:58,885 --> 02:22:01,442
This was a plan executed to put India down
1815
02:22:01,567 --> 02:22:05,080
in front of other countries
and hinder its development.
1816
02:22:09,175 --> 02:22:13,505
My father played a genius trick by
making his identity unknown to the world.
1817
02:22:14,182 --> 02:22:18,936
Even Amaran was unaware that the
Parameshwar Pratap he rescued was Rana.
1818
02:22:21,305 --> 02:22:24,287
He learned about Amaran's background
and brainwashed him
1819
02:22:24,328 --> 02:22:27,885
and instigated him
to execute a nuclear attack in India.
1820
02:22:28,493 --> 02:22:29,813
Kamini will burn bright!
1821
02:22:30,301 --> 02:22:33,701
He used your trust against you.
1822
02:22:33,831 --> 02:22:35,559
Mr. X is one of our best agents!
1823
02:22:35,687 --> 02:22:39,379
My father is the devil who manipulated
everyone who trusted him.
1824
02:22:39,769 --> 02:22:41,889
And that devil had two faces.
1825
02:22:42,505 --> 02:22:43,436
Mr. X
1826
02:22:43,901 --> 02:22:44,737
...and Rana!
1827
02:22:48,287 --> 02:22:50,681
We averted the nuclear strike
they intended to carry out.
1828
02:22:51,415 --> 02:22:54,966
My father and the syndicate
are planning another attack.
1829
02:22:55,675 --> 02:22:58,650
They will create a new world order
if they succeed.
1830
02:23:00,580 --> 02:23:03,748
Before they execute their plan,
I have to stop them.
1831
02:23:09,193 --> 02:23:10,588
I'm done running, Madam.
1832
02:23:11,590 --> 02:23:13,001
It's time for us to hunt now.
1833
02:23:21,294 --> 02:23:23,438
You're right! Enough running!
1834
02:23:24,360 --> 02:23:25,294
Pick up the shield.
1835
02:23:26,299 --> 02:23:27,475
Let's fight them together!
1836
02:23:28,717 --> 02:23:29,993
Fight them as Mr. X!
133924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.