
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com

0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.

1
00:00:55,398 --> 00:00:57,851
Nuclear Bomb!

2
00:00:58,726 --> 00:01:01,234
The single most destructive weapon
in the whole world.

3
00:01:02,718 --> 00:01:06,655
A weapon that will destroy
the world around us in a second.

4
00:01:07,132 --> 00:01:08,647
The destruction it’ll cause...

5
00:01:08,982 --> 00:01:10,443
The suffering it’ll rain on lives...

6
00:01:10,823 --> 00:01:13,463
Afraid of the scars
and diseases it’ll cause...

7
00:01:13,884 --> 00:01:16,110
the world fears the Nuclear Bomb.

8
00:01:16,696 --> 00:01:18,227
The thing we fear the most...

9
00:01:18,699 --> 00:01:21,512
To attain that power to instill fear
is human greed.

10
00:01:24,381 --> 00:01:26,092
The greed for power and control...

11
00:01:26,320 --> 00:01:28,515
made man create more nuclear weapons.

12
00:01:29,091 --> 00:01:32,985
This is the story of a team on a mission
to find those nuclear weapons.

13
00:01:34,714 --> 00:01:35,714
And how it begins...

14
00:01:36,728 --> 00:01:38,298
In 1964,

15
00:01:38,939 --> 00:01:41,657
it began when China conducted
its first nuclear testing.

16
00:01:42,485 --> 00:01:45,993
America, perturbed
by China’s nuclear capability...

17
00:01:46,267 --> 00:01:47,647
came seeking help from India.

18
00:01:48,638 --> 00:01:51,648
A listening device was installed
on the Nanda Devi mountains,

19
00:01:51,972 --> 00:01:53,270
located between India and China.

20
00:01:53,535 --> 00:01:56,433
That kick-started a mission
under the code name...

21
00:01:56,844 --> 00:01:57,996
OPERATION HAT

22
00:02:01,680 --> 00:02:06,230
American CIA agents
and a climbing team from India...

23
00:02:06,383 --> 00:02:10,390
carried the listening device
to install it on Nanda Devi mountains.

24
00:02:12,806 --> 00:02:14,227
America hid the fact from India...

25
00:02:14,602 --> 00:02:21,306
that they’re carrying a device containing
7 radioactive plutonium capsules.

26
00:02:43,275 --> 00:02:45,899
As the snowstorm became stronger...

27
00:02:46,435 --> 00:02:48,481
the Indian captain who led the expedition

28
00:02:48,927 --> 00:02:51,247
decided to end the mission midway.

29
00:02:55,928 --> 00:02:57,256
It’s not possible to go up!

30
00:03:16,274 --> 00:03:17,236
Avalanche!

31
00:03:17,323 --> 00:03:18,603
Everybody run!

32
00:03:32,118 --> 00:03:36,045
India later discovered
that the missing nuclear device...

33
00:03:36,265 --> 00:03:37,625
could cause radioactive damage
lasting 200 years.

34
00:03:38,043 --> 00:03:39,785
Many search teams were deployed.

35
00:03:40,329 --> 00:03:42,032
But they could not find it.

36
00:03:42,726 --> 00:03:45,088
Many stories were written based on it.

37
00:03:45,798 --> 00:03:47,587
“Chinese spies took it away.”

38
00:03:47,923 --> 00:03:49,431
“It flew down the Ganga river.”

39
00:03:49,664 --> 00:03:51,490
“It’s buried under the glaciers.”

40
00:03:51,865 --> 00:03:55,317
But nobody knows
what happened to it until now.

41
00:03:56,869 --> 00:03:57,688
Until now...

42
00:03:58,835 --> 00:04:00,084
Just until now!

43
00:05:17,214 --> 00:05:19,743
[radio jockey] Good morning, Chennai.
This is RJ Nelson!

44
00:05:19,943 --> 00:05:22,001
Listen carefully
to what I'm about to say.

45
00:05:22,164 --> 00:05:24,546
Don't make the mistake of going to
Mahabalipuram during the following week.

46
00:05:24,593 --> 00:05:26,026
The security check will be high.

47
00:05:26,140 --> 00:05:28,694
It's because the G20 Summit
is happening in Chennai.

48
00:05:28,949 --> 00:05:31,002
You may ask, if it's a crucial matter?

49
00:05:31,196 --> 00:05:31,792
Indeed!

50
00:05:31,915 --> 00:05:34,375
In four days
representatives from 20 countries

51
00:05:34,400 --> 00:05:35,961
will arrive in Mahabalipuram
for the G20 Summit.

52
00:05:36,020 --> 00:05:38,294
This time, India will be assigned
the G20 Presidency.

53
00:05:38,349 --> 00:05:40,379
This year, the summit led by India...

54
00:05:40,423 --> 00:05:44,363
all the world leaders are coming together
to sign a treaty to share nuclear power.

55
00:05:44,417 --> 00:05:45,390
This is something to be proud of.

56
00:05:45,472 --> 00:05:49,615
So, out of habit, don't end up
in Mahabalipuram this weekend.

57
00:05:49,728 --> 00:05:52,117
And enjoy the song that I'm about to play.

58
00:05:52,170 --> 00:05:52,685
Okay!

59
00:06:58,600 --> 00:07:01,240
So, Gautham,
did you break the underwater record?

60
00:07:02,475 --> 00:07:04,356
Not yet, Madam.
But I will do it soon!

61
00:07:04,766 --> 00:07:06,456
I’ve sent a mission brief to your phone.

62
00:07:06,625 --> 00:07:07,731
It’s a laundering mission.

63
00:07:08,446 --> 00:07:09,907
Tonight at Sowcarpet,

64
00:07:10,114 --> 00:07:13,598
laundering of 10 crore in $s
is about to go down.

65
00:07:13,982 --> 00:07:15,732
This will be used for terror networks.

66
00:07:16,232 --> 00:07:18,615
Sampath is the main organizer
of this laundering deal.

67
00:07:19,442 --> 00:07:21,412
Find this network and stop them!

68
00:07:22,311 --> 00:07:23,310
Gautham, this mission...

69
00:07:23,357 --> 00:07:25,849
should be carried out covertly
without local police support.

70
00:07:26,531 --> 00:07:29,865
Who do you have locally
to give you tactical support?

71
00:07:32,218 --> 00:07:34,487
Ravindran:
He runs Dhanalakshmi Chit funds.

72
00:07:34,811 --> 00:07:37,732
Senior Field Agent - 20 years in RandAW.

73
00:07:40,365 --> 00:07:42,151
-Where’s your helmet?
-I was going nearby.

74
00:07:42,253 --> 00:07:43,542
-I was wearing it earlier.
-Get off the bike!

75
00:07:43,620 --> 00:07:45,062
-Pull over.
-Cut me some slack, Sir.

76
00:07:45,242 --> 00:07:46,749
Yogi:
Works in Dropido.

77
00:07:47,003 --> 00:07:49,255
Senior Field Agent - 06 years in RandAW.

78
00:07:49,296 --> 00:07:51,365
-I’m advising for your good.
-I’m aware, Sir.

79
00:07:51,465 --> 00:07:52,683
“Police are people’s friends.”

80
00:07:55,171 --> 00:07:56,718
Jasleen Kaur:
Weapons Expert.

81
00:08:03,328 --> 00:08:04,970
Sheeba:
Team’s Hacker.

82
00:08:05,442 --> 00:08:07,560
There’s nothing in the world
that she can’t hack.

83
00:08:09,853 --> 00:08:10,915
We’ll get this done, Ma’am.

84
00:08:11,526 --> 00:08:13,238
Okay, Gautham.
Keep me posted!

85
00:08:26,255 --> 00:08:28,762
First, we need to find
the token he’s holding.

86
00:08:29,022 --> 00:08:30,350
It’s a torn currency note.

87
00:08:30,905 --> 00:08:33,224
Using it we can access the $s.

88
00:08:34,010 --> 00:08:37,205
Sheeba, you monitor the CCTV
and keep guiding us.

89
00:08:50,716 --> 00:08:51,400
I spotted Sampath.

90
00:08:51,469 --> 00:08:52,490
Okay. Watch him closely.

91
00:08:52,557 --> 00:08:53,423
I’m coming your way.

92
00:09:27,350 --> 00:09:29,300
34, Thulasingam Street.

93
00:09:29,923 --> 00:09:31,938
Check where is
34, Thulasingam Street.

94
00:09:32,711 --> 00:09:33,525
Yes, checking!

95
00:09:34,666 --> 00:09:35,541
Ravi and Jasleen.

96
00:09:35,908 --> 00:09:38,220
-I spotted him.
-Check if their men are near the shop.

97
00:09:38,477 --> 00:09:39,969
Gautham, I spotted one man.

98
00:09:44,087 --> 00:09:45,072
-Hey, this is the shop.
-Okay.

99
00:09:51,878 --> 00:09:53,944
Hey, did a man come by
with a currency note?

100
00:09:54,159 --> 00:09:55,445
Brother, here you go.

101
00:09:56,674 --> 00:09:58,447
Just now, one guy went to
Thulasingam Street.

102
00:10:06,864 --> 00:10:07,481
[in Hindi] Tell me.

103
00:10:07,586 --> 00:10:09,616
A Police officer will arrive
with the 10 rupee currency.

104
00:10:10,674 --> 00:10:13,251
Okay! I got it! I’ll handle it!

105
00:10:13,849 --> 00:10:15,226
Someone took away our money.

106
00:10:15,361 --> 00:10:16,300
Who took away our money?

107
00:10:16,666 --> 00:10:18,401
-Come to Thulasingam Street right away!
-I'm coming!

108
00:10:18,798 --> 00:10:20,017
[in Hindi] Take it and escape!

109
00:10:20,120 --> 00:10:20,648
Yogi!

110
00:10:33,930 --> 00:10:34,694
Hey!

111
00:10:46,436 --> 00:10:47,379
Hey! Run!

112
00:10:47,470 --> 00:10:48,479
Pick up the bag and run!

113
00:10:54,158 --> 00:10:55,130
Hey! Pass!

114
00:11:01,321 --> 00:11:02,434
Hey, throw it to me!

115
00:11:06,989 --> 00:11:09,091
Start the vehicle.
Come on, hop on!

116
00:11:09,152 --> 00:11:10,491
Ramesh, come on, hop on!

117
00:11:11,162 --> 00:11:12,485
-Drive faster!
-Sure! Sure!

118
00:11:12,577 --> 00:11:14,039
Ramesh, he's getting in, beat him.

119
00:11:18,453 --> 00:11:19,229
Hey, beat him!

120
00:11:20,145 --> 00:11:21,290
Kill him!

121
00:11:22,766 --> 00:11:23,327
Let it go!

122
00:11:24,815 --> 00:11:25,623
Give it to me.

123
00:11:44,355 --> 00:11:44,995
Let it go!

124
00:12:24,156 --> 00:12:25,076
Hey, get up!

125
00:12:25,609 --> 00:12:27,114
Hey, your arm is hurt.

126
00:12:36,586 --> 00:12:38,343
Please wait, Sir.
The Doctor will attend to you shortly.

127
00:12:41,443 --> 00:12:42,693
It’s like a hotel room.

128
00:12:44,637 --> 00:12:45,966
It’s good enough to rent it out.

129
00:12:47,116 --> 00:12:47,769
Eh?

130
00:13:13,344 --> 00:13:15,858
♪ Hey, love ♪

131
00:13:23,558 --> 00:13:26,117
♪ Hey, love ♪

132
00:13:26,702 --> 00:13:28,443
How did it happen?

133
00:13:28,603 --> 00:13:29,782
A cat scratched him.

134
00:13:32,761 --> 00:13:33,973
-Cat?
-Hmm!

135
00:13:35,295 --> 00:13:36,693
It doesn’t look like it.

136
00:13:37,017 --> 00:13:37,759
You need a tetanus shot.

137
00:13:38,422 --> 00:13:39,104
Injection?

138
00:13:45,312 --> 00:13:48,007
You’re very beautiful.

139
00:13:49,084 --> 00:13:51,593
♪ Hey, love ♪

140
00:13:52,563 --> 00:13:53,912
What is your name, Doctor?

141
00:13:55,101 --> 00:13:57,299
Sorry, I’m afraid of injections.

142
00:13:58,161 --> 00:13:59,903
So, I’m making small talk.

143
00:13:59,965 --> 00:14:02,656
I’m here for small talk, my friend.

144
00:14:08,192 --> 00:14:08,754
Keerthana!

145
00:14:09,948 --> 00:14:11,901
Keethana! Beautiful name!

146
00:14:12,387 --> 00:14:13,442
Where are you from?

147
00:14:14,160 --> 00:14:14,950
Remove your pants.

148
00:14:16,231 --> 00:14:17,254
Remove my pants?

149
00:14:17,481 --> 00:14:19,426
Hey, to give you the shot.

150
00:14:19,471 --> 00:14:21,291
-Oh!
-What were you thinking?

151
00:14:21,675 --> 00:14:23,167
Could you please wait outside?

152
00:14:24,472 --> 00:14:25,589
I’m fine out here.

153
00:14:25,747 --> 00:14:26,512
Get out, damn it!

154
00:14:28,306 --> 00:14:31,316
Oh, the story is taking a different turn.

155
00:14:43,770 --> 00:14:44,772
Happy Birthday!

156
00:14:45,283 --> 00:14:47,790
♪ Hey, love ♪

157
00:14:49,399 --> 00:14:51,437
Hey, I called you many times.

158
00:14:51,599 --> 00:14:52,777
You never answered my calls.

159
00:14:57,202 --> 00:14:58,897
I was sending a shipment to Dubai.

160
00:14:59,336 --> 00:15:01,124
I missed your call
while I was at the container yard.

161
00:15:01,269 --> 00:15:01,776
Sorry!

162
00:15:01,988 --> 00:15:04,184
Hmm... You always get away
with your sweet talk.

163
00:15:06,066 --> 00:15:08,332
Fine, how did you get hurt?

164
00:15:09,946 --> 00:15:11,227
I fell off the bike.

165
00:15:12,676 --> 00:15:13,830
Please be careful.

166
00:15:21,165 --> 00:15:21,907
Gautham!

167
00:15:23,627 --> 00:15:24,773
Shall we get married?

168
00:15:25,392 --> 00:15:29,968
♪ Haiyodi,
My life is faltering ♪

169
00:15:30,545 --> 00:15:34,427
♪ Your gaze is driving me crazy ♪

170
00:15:35,647 --> 00:15:40,187
♪ Haiyodi,
Everything is going Topsy-Turvy ♪

171
00:15:40,698 --> 00:15:45,565
♪ Oh, dear! Oh, dear!
Your smile is killing me ♪

172
00:15:45,854 --> 00:15:49,375
♪ Oh, my sweetheart ♪

173
00:15:50,975 --> 00:15:55,379
♪ Have I surrendered myself to you? ♪

174
00:15:55,953 --> 00:16:00,863
♪ My heart dances wildly ♪

175
00:16:01,109 --> 00:16:05,285
♪ My most cherished truth ♪

176
00:16:05,970 --> 00:16:10,617
♪ My dear, don't hurt my heart ♪

177
00:16:11,103 --> 00:16:13,242
♪ Are you the sky?
Or are you a mystery? ♪

178
00:16:13,309 --> 00:16:16,056
♪ Don’t turn me relentless ♪

179
00:16:16,189 --> 00:16:18,376
♪ Dear, are you merciless? ♪

180
00:16:18,423 --> 00:16:20,796
♪ Please don’t make me plead
for my life ♪

181
00:16:20,863 --> 00:16:22,369
♪ Even if time passes by... ♪

182
00:16:22,420 --> 00:16:24,563
♪ one thing that wouldn't change ♪

183
00:16:24,784 --> 00:16:25,884
♪ is my love for you ♪

184
00:16:26,386 --> 00:16:31,014
♪ My dear, don't hurt my heart ♪

185
00:16:31,511 --> 00:16:33,639
♪ Are you the sky?
Or are you a mystery? ♪

186
00:16:33,732 --> 00:16:36,405
♪ Don’t turn me relentless ♪

187
00:16:36,592 --> 00:16:38,640
♪ Dear, are you merciless? ♪

188
00:16:38,687 --> 00:16:41,073
♪ Please don’t make me plead
for my life ♪

189
00:16:41,229 --> 00:16:42,868
♪ Even if time passes by... ♪

190
00:16:42,962 --> 00:16:45,102
♪ one thing that wouldn't change ♪

191
00:16:45,223 --> 00:16:46,323
♪ is my love for you ♪

192
00:16:59,387 --> 00:17:01,865
♪ Hey, love ♪

193
00:17:09,626 --> 00:17:11,937
♪ Hey, love ♪

194
00:17:19,871 --> 00:17:22,290
♪ Hey, love ♪

195
00:17:30,135 --> 00:17:32,326
♪ Hey, love ♪

196
00:17:42,916 --> 00:17:48,042
♪ Are you the heavens?
Here I am beneath you ♪

197
00:17:48,235 --> 00:17:52,949
♪ Are you the moment?
I've been ensnared by the web ♪

198
00:17:53,047 --> 00:17:57,816
♪ I am drawn to you completely ♪

199
00:17:58,018 --> 00:18:02,790
♪ I announced me as you ♪

200
00:18:03,087 --> 00:18:05,505
♪ There is an explosion
And lightning in the heart ♪

201
00:18:05,558 --> 00:18:08,151
♪ When I pronounce your name ♪

202
00:18:08,212 --> 00:18:10,580
♪ I seek you with my eyes
Searching everywhere for you ♪

203
00:18:10,621 --> 00:18:13,254
♪ When you leave ♪

204
00:18:13,288 --> 00:18:15,728
♪ I lose track of the world,
Hey my girl, I forget ♪

205
00:18:15,753 --> 00:18:18,302
♪ When I stand with you ♪

206
00:18:18,382 --> 00:18:22,991
♪ In love, we overlook
The season and the time ♪

207
00:18:24,159 --> 00:18:28,736
♪ Oh, my sweetheart ♪

208
00:18:29,305 --> 00:18:33,864
♪ Have I surrendered myself to you? ♪

209
00:18:34,377 --> 00:18:39,180
♪ My heart dances wildly ♪

210
00:18:39,393 --> 00:18:43,861
♪ My most cherished truth ♪

211
00:18:44,264 --> 00:18:48,943
♪ My dear, don't hurt my heart ♪

212
00:18:49,304 --> 00:18:51,455
♪ Are you the sky?
Or are you a mystery? ♪

213
00:18:51,610 --> 00:18:54,402
♪ Don’t turn me relentless ♪

214
00:18:54,494 --> 00:18:56,609
♪ Dear, are you merciless? ♪

215
00:18:56,769 --> 00:18:59,029
♪ Please don’t make me plead
for my life ♪

216
00:18:59,135 --> 00:19:00,701
♪ Even if time passes by... ♪

217
00:19:00,792 --> 00:19:03,006
♪ one thing that wouldn't change ♪

218
00:19:03,148 --> 00:19:04,361
♪ is my love for you ♪

219
00:19:04,760 --> 00:19:09,265
♪ My dear, don't hurt my heart ♪

220
00:19:09,812 --> 00:19:12,068
♪ Are you the sky?
Or are you a mystery? ♪

221
00:19:12,140 --> 00:19:14,557
♪ Don’t turn me relentless ♪

222
00:19:14,848 --> 00:19:17,046
♪ Dear, are you merciless? ♪

223
00:19:17,133 --> 00:19:19,348
♪ Please don’t make me plead
for my life ♪

224
00:19:19,496 --> 00:19:21,046
♪ Even if time passes by... ♪

225
00:19:21,135 --> 00:19:23,396
♪ one thing that wouldn't change ♪

226
00:19:23,501 --> 00:19:24,901
♪ is my love for you ♪

227
00:19:47,100 --> 00:19:49,295
[in Hindi ]
Asif, our deal is completed here.

228
00:19:50,094 --> 00:19:52,883
Transfer the balance payment
to my overseas account.

229
00:20:16,223 --> 00:20:17,804
Shall I leave? Are we done?

230
00:20:18,273 --> 00:20:20,671
Wait! The film isn't over yet.

231
00:20:23,069 --> 00:20:25,263
Look, the Villain shoots the Hero now.

232
00:20:36,837 --> 00:20:37,796
Poor Villain!

233
00:20:38,762 --> 00:20:40,062
The Villain thought he had won.

234
00:20:41,545 --> 00:20:42,739
But he died at the hands of the Hero.

235
00:20:47,013 --> 00:20:48,229
Madam... Madam...

236
00:20:48,920 --> 00:20:50,036
I don't know anything.

237
00:20:50,889 --> 00:20:52,333
I am here to extract information from them.

238
00:20:53,934 --> 00:20:55,987
We've been tracking you for six months.

239
00:20:57,423 --> 00:21:00,370
Twelve crores
in your offshore savings account.

240
00:21:01,491 --> 00:21:04,150
Three unauthorized trips to Pakistan.

241
00:21:04,612 --> 00:21:07,213
And Asif, who's lying dead out here...

242
00:21:07,567 --> 00:21:10,761
We also know that you sold
the missile schematics to him.

243
00:21:10,827 --> 00:21:11,911
No-- No, Madam!

244
00:21:13,217 --> 00:21:14,678
Please, Madam, don't harm me.

245
00:21:15,427 --> 00:21:16,598
They threatened me to do it.

246
00:21:17,244 --> 00:21:18,572
I did not have another option.

247
00:21:18,719 --> 00:21:19,296
Don't worry.

248
00:21:20,654 --> 00:21:21,489
I won't threaten you.

249
00:21:21,625 --> 00:21:23,897
Tell me.
What else do you know?

250
00:21:24,411 --> 00:21:26,965
The location of
the lost nuclear device in Nanda Devi...

251
00:21:27,719 --> 00:21:29,062
...is known to our enemies.

252
00:21:29,307 --> 00:21:32,486
A Russian militant group
is going to excavate the device.

253
00:21:33,842 --> 00:21:35,337
They've planned something massive.

254
00:21:37,381 --> 00:21:38,217
What else do you know?

255
00:21:41,758 --> 00:21:43,056
"Kamini will burn bright...

256
00:21:43,523 --> 00:21:44,445
...wearing the hat."

257
00:21:44,631 --> 00:21:46,490
They used this code while speaking.

258
00:21:47,490 --> 00:21:48,050
Kamini?

259
00:21:51,615 --> 00:21:52,381
Is that all?

260
00:21:52,959 --> 00:21:53,818
That's it, Madam.

261
00:21:55,071 --> 00:21:57,508
Saving the country is not a business.

262
00:21:58,712 --> 00:21:59,844
It's a way of life.

263
00:22:05,815 --> 00:22:06,638
-Prem!
-Ma'am?

264
00:22:06,693 --> 00:22:07,868
Check in our database

265
00:22:08,008 --> 00:22:09,309
to see if you can find information
on Kamini.

266
00:22:09,384 --> 00:22:11,110
-She's a person of interest.
-Okay, Ma'am.

267
00:22:11,218 --> 00:22:12,913
-It's extremely urgent.
-Sure!

268
00:22:14,914 --> 00:22:16,684
Nirmala! Nirmala!

269
00:22:17,172 --> 00:22:19,065
-I don't want to go to school.
-Chris, please don't cry.

270
00:22:19,146 --> 00:22:21,693
[shushes] Hurry up!
We're running late.

271
00:22:21,765 --> 00:22:22,765
Nimi, we're getting late!

272
00:22:23,613 --> 00:22:24,370
Hurry up!

273
00:22:25,659 --> 00:22:28,004
It's not the end of the world
if you're late one day.

274
00:22:29,249 --> 00:22:29,929
Here you go!

275
00:22:30,245 --> 00:22:31,445
What is so urgent at work?

276
00:22:31,706 --> 00:22:33,147
-It's the end of the month.
-So?

277
00:22:33,172 --> 00:22:35,152
-Nimi, you don't understand my plight.
-Fine, chill!

278
00:22:35,320 --> 00:22:37,053
-Bye!
-Don't forget to pick him up from school.

279
00:22:37,078 --> 00:22:38,548
-Bye! Bye, okay.
-Give mum kisses.

280
00:22:38,590 --> 00:22:39,879
Bye!

281
00:22:40,250 --> 00:22:41,426
-I don't want to go to school.
-Bye!

282
00:22:41,485 --> 00:22:43,186
-Don't cry, baby.
-Don't forget. Bye!

283
00:23:18,574 --> 00:23:20,386
-Hello!
-Hey, Baby!

284
00:23:21,044 --> 00:23:22,066
Hmm, tell me!

285
00:23:23,655 --> 00:23:25,170
Hey, I called you many times.

286
00:23:25,617 --> 00:23:26,374
Why didn't you answer?

287
00:23:27,586 --> 00:23:29,827
Sorry, Sanjay! I was with Mom.

288
00:23:32,267 --> 00:23:33,308
I miss you, Kamini.

289
00:23:40,357 --> 00:23:41,497
I miss you too, Sanjay.

290
00:23:43,460 --> 00:23:46,084
As usual,
send your pictures and videos.

291
00:23:56,378 --> 00:23:57,953
I've sent them. Check it out.

292
00:23:58,250 --> 00:23:59,476
Hey, Kamini.

293
00:24:00,081 --> 00:24:01,839
-I want to--
-Hold on! Mom is here.

294
00:24:01,903 --> 00:24:03,293
-I have to go! Talk to you later.
-Hey!

295
00:24:23,471 --> 00:24:23,900
Sir!

296
00:24:25,684 --> 00:24:26,742
-Ma'am is waiting.
-Yeah.

297
00:24:29,989 --> 00:24:30,512
Ma'am!

298
00:24:32,252 --> 00:24:33,938
How are you, Ponnusamy?

299
00:24:34,247 --> 00:24:35,051
I'm good, Ma'am.

300
00:24:35,903 --> 00:24:37,117
How is your wife?

301
00:24:40,045 --> 00:24:41,123
Cancer 4th stage.

302
00:24:42,528 --> 00:24:43,721
Chemotherapy is on.

303
00:24:44,542 --> 00:24:45,917
Don't hesitate to ask for any help.

304
00:24:46,690 --> 00:24:47,330
Sure, ma'am.

305
00:24:50,063 --> 00:24:52,867
Ma'am, why did you summon me urgently?

306
00:24:54,531 --> 00:24:55,568
Many years ago...

307
00:24:55,814 --> 00:24:58,814
the nuclear device
that was lost in Nanda Devi

308
00:24:59,320 --> 00:25:01,336
was excavated yesterday
in the Ural mountains in Russia

309
00:25:01,643 --> 00:25:03,485
by a militant group.

310
00:25:06,689 --> 00:25:08,603
This job was carried out for Pakistan.

311
00:25:09,162 --> 00:25:10,115
On learning this,

312
00:25:10,276 --> 00:25:13,620
one of our operatives went to Russia
to secure the device.

313
00:25:14,181 --> 00:25:15,962
Mr. Parameshwar Surya Pratap.

314
00:25:16,487 --> 00:25:17,631
His code name:

315
00:25:18,240 --> 00:25:19,037
Mr. X

316
00:26:13,687 --> 00:26:18,181
In two days, they're going to
transfer him to Pakistan from Russia.

317
00:26:18,975 --> 00:26:22,802
Ponnusamy, somehow, we have to
retrieve the nuclear device and him.

318
00:26:24,299 --> 00:26:29,978
How is it relevant to us when the Russians
are transferring the device to Pakistan?

319
00:26:30,722 --> 00:26:31,488
It is relevant.

320
00:26:31,556 --> 00:26:34,902
One of our RandAW operatives, Alexander,
gave us a decoded message.

321
00:26:35,896 --> 00:26:38,010
"Kamini will burn bright wearing the hat."

322
00:26:39,005 --> 00:26:41,970
We're yet to crack the significance
of Kamini in the message.

323
00:26:42,420 --> 00:26:43,939
She may be a suicide bomber.

324
00:26:44,460 --> 00:26:48,844
However, the "hat" mentioned is
the nuclear device we lost in Nanda Devi.

325
00:26:49,458 --> 00:26:50,960
An international Mercenary group...

326
00:26:51,080 --> 00:26:54,153
has been trying
to find this nuclear device for years now.

327
00:26:54,285 --> 00:26:56,502
Their leader is known as Rana.

328
00:26:56,905 --> 00:26:58,715
Rana has many faces.

329
00:26:58,970 --> 00:27:02,271
There are no official records
about his whereabouts.

330
00:27:02,570 --> 00:27:06,154
Now, this group is planning
an attack in India using that device.

331
00:27:06,671 --> 00:27:08,389
If we don't secure this device...

332
00:27:09,216 --> 00:27:12,653
...we can expect an attack
anywhere and anytime in India.

333
00:27:15,930 --> 00:27:16,851
How can I help you, Ma'am?

334
00:27:18,634 --> 00:27:22,246
In your network,
are there any local assets in Moscow?

335
00:27:22,665 --> 00:27:23,962
Someone good and reliable.

336
00:27:26,439 --> 00:27:27,680
I have one local asset in Moscow.

337
00:27:33,710 --> 00:27:35,946
He's a bit eccentric but a great agent.

338
00:27:36,986 --> 00:27:37,736
His name is Amaran.

339
00:27:38,128 --> 00:27:39,370
Amaran Chakravarthy.

340
00:27:44,673 --> 00:27:46,188
ID No - 1209

341
00:27:46,412 --> 00:27:48,030
Code name: Lone Wolf.

342
00:27:52,911 --> 00:27:53,739
Your mission...

343
00:27:54,165 --> 00:27:57,048
is to retrieve the device safely
held at a shipyard outside Moscow

344
00:27:57,243 --> 00:28:01,207
and rescue Mr. X, who was safeguarding it,
and bring them to India.

345
00:28:03,728 --> 00:28:04,561
[in Hindi] Bloody dog!

346
00:28:05,773 --> 00:28:07,266
Your father is a freaking dog!

347
00:28:41,946 --> 00:28:42,391
Boo!

348
00:30:59,229 --> 00:31:00,082
Let's go, Sir.

349
00:31:07,132 --> 00:31:07,812
Who are you?

350
00:31:12,257 --> 00:31:13,180
Don't worry, Sir.

351
00:31:14,762 --> 00:31:18,090
I'm RandAW's local asset sent to retrieve
the device and rescue you safely.

352
00:31:18,406 --> 00:31:20,491
Amaran! Amaran Chakravarthy!

353
00:31:21,070 --> 00:31:22,024
You can trust me, Sir!

354
00:31:22,442 --> 00:31:24,698
Until I hand over this device
to the Indian Government...

355
00:31:25,640 --> 00:31:26,961
...I won't trust anyone.

356
00:31:34,837 --> 00:31:36,524
I have heard a lot about you, Sir.

357
00:31:37,583 --> 00:31:39,590
Legendary RandAW operative Mr. X.

358
00:31:40,152 --> 00:31:42,112
Parameshwar Pratap! Right?

359
00:31:43,251 --> 00:31:45,282
Why were you underground
for so many years?

360
00:31:45,717 --> 00:31:46,638
And now you're back!

361
00:31:47,129 --> 00:31:47,621
Why?

362
00:31:50,674 --> 00:31:51,997
I've been running for twenty years.

363
00:31:53,210 --> 00:31:53,842
It's enough!

364
00:31:56,890 --> 00:31:58,124
I am done with all this.

365
00:31:59,023 --> 00:32:00,108
I'm tired of running!

366
00:32:00,834 --> 00:32:02,591
What is it, Sir? Retirement?

367
00:32:03,721 --> 00:32:04,784
Any idea about your family?

368
00:32:05,740 --> 00:32:06,529
Is your family still there?

369
00:32:07,793 --> 00:32:09,715
Are they aware that you're still alive?

370
00:32:10,269 --> 00:32:11,862
How long has it been
since you met your family?

371
00:32:13,990 --> 00:32:15,974
The reunion will be freaking emotional!

372
00:32:16,773 --> 00:32:18,071
I wish to witness it.

373
00:32:20,306 --> 00:32:21,461
Oh, one minute.

374
00:32:25,014 --> 00:32:27,526
Okay. I got the location to bring you in.

375
00:32:28,472 --> 00:32:30,730
It's not far. Shall we go?

376
00:32:31,146 --> 00:32:32,053
Who's on the phone, Amaran?

377
00:32:35,950 --> 00:32:37,985
Sir, have you heard about Rana?

378
00:32:39,979 --> 00:32:40,563
Traitor!

379
00:32:45,489 --> 00:32:47,153
When I gave you the gun...

380
00:32:47,991 --> 00:32:50,230
I kept a count
of how many bullets were in it.

381
00:32:50,277 --> 00:32:52,043
Your services are not required anymore.

382
00:33:06,968 --> 00:33:08,771
Enjoy your retirement!

383
00:33:16,948 --> 00:33:17,923
That was a great movie.

384
00:33:18,740 --> 00:33:20,286
Do you like movies of this genre?

385
00:33:20,744 --> 00:33:22,861
James Bond, Jason Bourne, and Ethan Hunt.

386
00:33:23,778 --> 00:33:26,439
Actor Vijaykanth portrayed
these characters many years ago.

387
00:33:27,858 --> 00:33:30,631
The spies and agents are a hokum.

388
00:33:31,544 --> 00:33:34,145
Do you really believe
that a spy lives among us?

389
00:33:34,343 --> 00:33:36,397
Why not?

390
00:33:36,941 --> 00:33:37,792
It's good for us!

391
00:33:38,617 --> 00:33:40,937
A Hero who protects us in anonymity.

392
00:33:41,865 --> 00:33:44,810
He cannot tell who he is to his loved ones.

393
00:33:45,112 --> 00:33:46,856
Moreover, he fights for the nation!

394
00:33:47,201 --> 00:33:48,529
Wow! It's great!

395
00:33:50,362 --> 00:33:52,666
What will you do if you encounter a spy?

396
00:33:54,047 --> 00:33:57,294
You lie to the world for a living...

397
00:33:57,842 --> 00:33:59,281
Is it really worth it?

398
00:34:01,128 --> 00:34:02,550
I have an early morning shift.

399
00:34:02,768 --> 00:34:03,694
I have to be at the hospital on time.

400
00:34:07,497 --> 00:34:08,887
-Please, Sir. Don't do it.
-Hey, don't act pricey!

401
00:34:08,912 --> 00:34:10,410
-Please let go of me.
-Listen to me!

402
00:34:10,435 --> 00:34:11,660
-Adjust for a while.
-I'm not the girl you're looking for.

403
00:34:11,685 --> 00:34:13,924
-Don't be afraid.
-Please return my bag.

404
00:34:13,949 --> 00:34:15,285
We're just two guys.
No one else will join.

405
00:34:15,310 --> 00:34:16,083
Please someone help!

406
00:34:16,130 --> 00:34:16,871
Hey, listen to me.

407
00:34:16,896 --> 00:34:19,015
Someone, please help.
Sir, please help me!

408
00:34:19,268 --> 00:34:21,284
-Sir, please help me!
-Stop screaming!

409
00:34:21,339 --> 00:34:23,407
-Brother!
-Who is he?

410
00:34:23,441 --> 00:34:25,651
-Brother...
-Brother, please help me.

411
00:34:25,676 --> 00:34:28,075
-Brother! Brother, please help me.
-I said quiet down!

412
00:34:28,154 --> 00:34:30,426
Brother, please help me.

413
00:34:30,451 --> 00:34:32,957
-Brother, please...
-I said come with me!

414
00:34:32,982 --> 00:34:35,028
Brother, please help me!

415
00:34:35,154 --> 00:34:37,223
Brother, please, brother!

416
00:34:37,248 --> 00:34:38,910
-Stop right there.
-Please, let go of me.

417
00:34:38,973 --> 00:34:39,786
Please, brother...

418
00:34:39,857 --> 00:34:40,832
Brother, look at them.

419
00:34:40,857 --> 00:34:42,118
Brother, please help me.

420
00:34:42,143 --> 00:34:43,457
Hey, who are you?

421
00:34:44,746 --> 00:34:45,760
Hey, buddy!

422
00:34:55,475 --> 00:34:56,374
Go safe!

423
00:34:59,842 --> 00:35:00,458
Let's go.

424
00:35:16,779 --> 00:35:17,341
Goodnight!

425
00:35:25,990 --> 00:35:28,168
You beat them up black and blue.

426
00:35:30,733 --> 00:35:35,083
It did not feel like you were inspired
by the movie we just watched.

427
00:35:35,694 --> 00:35:38,584
It felt like rage was stewing
inside you for a long time.

428
00:35:41,075 --> 00:35:42,456
You're hiding something, Gautham.

429
00:35:47,523 --> 00:35:48,421
Nothing like that.

430
00:35:49,905 --> 00:35:51,692
We've been in a relationship
for three years now.

431
00:35:52,267 --> 00:35:54,879
You know everything about my life.

432
00:35:55,644 --> 00:35:57,581
We shouldn't be having secrets, Gautham.

433
00:35:59,834 --> 00:36:01,239
Are you lying to me?

434
00:36:05,437 --> 00:36:08,015
Gautham, I don't care what you do.

435
00:36:08,785 --> 00:36:10,261
But please don't lie to me.

436
00:36:12,004 --> 00:36:12,587
Goodnight.

437
00:36:20,732 --> 00:36:23,094
I've decided.
I'm going to quit the job.

438
00:36:23,366 --> 00:36:24,366
When I got recruited in RandAW...

439
00:36:24,687 --> 00:36:27,607
I thought I’d go to other countries
on missions to save the country.

440
00:36:27,810 --> 00:36:30,360
But I’m running in circles in Chennai
nabbing launderers.

441
00:36:31,176 --> 00:36:32,815
This job is not what I thought it would be.

442
00:36:33,529 --> 00:36:36,603
In my life, only Keerthana’s relationship
feels real to me.

443
00:36:37,122 --> 00:36:39,733
I don’t wish to lie to her anymore.

444
00:36:40,211 --> 00:36:41,385
I'm feeling guilty.

445
00:36:41,951 --> 00:36:45,441
I'm planning to meet her tomorrow
and tell her the truth.

446
00:36:47,761 --> 00:36:50,064
This video was sent to us
by Pakistan Intelligence.

447
00:36:50,365 --> 00:36:50,973
Take a look!

448
00:36:51,126 --> 00:36:52,509
My name is Parameshwar Pratap.

449
00:36:52,890 --> 00:36:54,942
I work for the
Foreign Intelligence division of RandAW.

450
00:36:55,593 --> 00:36:58,454
I've been arrested in Moscow
by Pakistan, ISI.

451
00:36:59,120 --> 00:37:01,938
I'll be transferred to Islamabad
in the next few days.

452
00:37:04,489 --> 00:37:06,881
I want our Government
to take necessary action.

453
00:37:07,219 --> 00:37:07,867
Jai Hind!

454
00:37:09,566 --> 00:37:11,092
Is he an Indian spy?

455
00:37:11,370 --> 00:37:12,424
Was he an RandAW agent?

456
00:37:14,617 --> 00:37:16,009
I cannot confirm or deny that

457
00:37:16,038 --> 00:37:17,770
without the direct approval
of the Prime Minister.

458
00:37:20,296 --> 00:37:21,358
Mr. Vamanamoorthy.

459
00:37:21,747 --> 00:37:24,265
The G20 Summit is happening
in Chennai in a few days.

460
00:37:24,767 --> 00:37:26,830
What happened is an intelligence failure.

461
00:37:27,403 --> 00:37:30,014
Assassination attempt
on American President Donald Trump.

462
00:37:30,509 --> 00:37:32,834
Chasing away Bangladesh's President
from the country.

463
00:37:33,331 --> 00:37:36,513
These are examples
of intelligence failure across the world.

464
00:37:37,268 --> 00:37:38,236
Similarly...

465
00:37:38,648 --> 00:37:41,147
This will be
an international shit storm for us.

466
00:37:41,431 --> 00:37:45,237
If he is transferred to Pakistan,
India will become a joke to the world.

467
00:37:45,391 --> 00:37:48,263
And Indira has to take responsibility
for this mess.

468
00:37:48,478 --> 00:37:51,648
Now, what is it that you're not telling us,
Indira?

469
00:37:58,768 --> 00:38:02,314
This man is going to be taken
to Pakistan in the next 48 hours.

470
00:38:02,787 --> 00:38:04,180
He needs to be stopped!

471
00:38:04,332 --> 00:38:05,505
Can something be done?

472
00:38:06,029 --> 00:38:07,755
Extraordinary Rendition Protocol.

473
00:38:08,293 --> 00:38:10,722
If we can't rescue an operative alive...

474
00:38:11,045 --> 00:38:11,903
we must kill them.

475
00:38:13,707 --> 00:38:14,863
We kill our own man?

476
00:38:16,957 --> 00:38:18,988
Once he arrives in Islamabad...

477
00:38:19,066 --> 00:38:22,161
...he may expose the secrets
of the country.

478
00:38:22,498 --> 00:38:24,315
So we will have to eliminate him.

479
00:38:24,445 --> 00:38:26,899
As RandAW failed in this matter entirely...

480
00:38:27,410 --> 00:38:30,608
I'm sending in my team
to complete this mission successfully.

481
00:38:32,563 --> 00:38:33,651
Mr. Vamanamoorthy.

482
00:38:34,636 --> 00:38:36,940
-Ma'am!
-You will oversee this operation.

483
00:38:38,224 --> 00:38:40,732
This man should not reach Pakistan.

484
00:38:40,932 --> 00:38:42,764
And this is a direct order
from the Prime Minister.

485
00:38:42,848 --> 00:38:43,819
That's all for now!

486
00:38:52,574 --> 00:38:53,819
What is Amaran's status?

487
00:38:54,086 --> 00:38:58,757
The last update from him
was before he entered the shipyard.

488
00:38:59,332 --> 00:39:01,641
As per protocol,
he should've reported it by now.

489
00:39:02,138 --> 00:39:03,505
If he's silent...

490
00:39:04,205 --> 00:39:05,569
...that means he's not alive.

491
00:39:06,321 --> 00:39:08,927
Sorry, Madam.
I did not see this coming.

492
00:39:10,251 --> 00:39:11,304
What's your next move, Madam?

493
00:39:13,455 --> 00:39:14,355
I must go to Chennai.

494
00:39:20,033 --> 00:39:21,595
Welcome back to India,
Mr. Ashok Kumar.

495
00:39:23,808 --> 00:39:24,949
Please remove your glasses.

496
00:39:28,842 --> 00:39:29,927
Please look at the camera.

497
00:39:33,377 --> 00:39:34,416
How are you, Kamini?

498
00:39:35,629 --> 00:39:37,726
I'm not Kamini but Nirmala.

499
00:39:39,179 --> 00:39:39,975
Sorry!

500
00:39:40,548 --> 00:39:41,407
Nirmala...

501
00:39:43,065 --> 00:39:45,758
You asked me to honey-trap,
Captain Sanjay Mathew. And I did.

502
00:39:46,610 --> 00:39:49,147
Now, he's ready to do anything I say.

503
00:39:49,904 --> 00:39:52,480
All the photos and videos of him
are with me.

504
00:39:52,732 --> 00:39:55,044
Let me know where to bring him
and I will bring him there.

505
00:39:55,283 --> 00:39:57,546
After that,
please let me off the hook.

506
00:40:01,218 --> 00:40:03,343
They're Chinese MSS agents.

507
00:40:03,368 --> 00:40:04,003
They're important to me.

508
00:40:04,028 --> 00:40:06,829
They wish to enter India illegally via sea.

509
00:40:06,968 --> 00:40:08,202
I need your help with it.

510
00:40:08,707 --> 00:40:10,909
Arrange for a passport,
Aadhar, and identity,

511
00:40:11,218 --> 00:40:13,831
posing them as spa therapists
from Manipur.

512
00:40:14,694 --> 00:40:17,544
You're an expert in changing identities.

513
00:40:19,054 --> 00:40:20,801
No, Amaran! I can't do it.

514
00:40:21,209 --> 00:40:22,873
This I won't do it. No more!

515
00:40:24,171 --> 00:40:26,692
Can you tell Rana the same in person?

516
00:40:32,388 --> 00:40:34,388
You were going to die
in a prison in Pakistan.

517
00:40:34,551 --> 00:40:36,405
But you were bestowed with a family life.

518
00:40:36,707 --> 00:40:38,910
Learn how to protect that family...

519
00:40:39,198 --> 00:40:39,878
...Nirmala!

520
00:40:42,249 --> 00:40:45,296
The next three days
follow our orders diligently...

521
00:40:45,597 --> 00:40:46,714
pay off your debt,

522
00:40:47,136 --> 00:40:49,471
and live happily as Nirmala, Kamini.

523
00:41:15,146 --> 00:41:16,250
Shall we get married?

524
00:41:16,929 --> 00:41:19,808
Huh? How come suddenly
you want to get married?

525
00:41:20,318 --> 00:41:20,965
What changed?

526
00:41:21,299 --> 00:41:22,611
We've been in a relationship
for three years...

527
00:41:23,323 --> 00:41:26,268
I'm thinking of changing the three years
into thirty years of love.

528
00:41:27,372 --> 00:41:30,778
You're proposing to me at a temple
with God as a witness.

529
00:41:31,124 --> 00:41:32,179
Your timing is impeccable!

530
00:41:32,264 --> 00:41:33,464
Indeed, impeccable timing!

531
00:41:38,756 --> 00:41:40,651
Sorry, did I interrupt?

532
00:41:41,148 --> 00:41:42,173
-Erm...
-Hmm...

533
00:41:44,296 --> 00:41:46,202
-Hi, Keerthana!
-Hi!

534
00:41:47,195 --> 00:41:49,805
-You...
-Gautham, won't you introduce us?

535
00:41:51,405 --> 00:41:53,179
She is... You know...

536
00:41:53,204 --> 00:41:55,046
I'm Indira! Gautham's elder sister.

537
00:41:55,670 --> 00:41:56,506
Elder sister?

538
00:41:57,670 --> 00:41:58,874
I reckon he did not mention about me.

539
00:42:00,170 --> 00:42:02,780
Of course, he wouldn't have.
He's a fraud!

540
00:42:04,687 --> 00:42:06,944
But he told me everything about you.

541
00:42:08,380 --> 00:42:10,202
-You're a doctor, right?
-Yes.

542
00:42:10,508 --> 00:42:12,207
You practice at SM Hospital.

543
00:42:12,881 --> 00:42:14,752
And you stay in Kilpauk.
Am I right?

544
00:42:15,125 --> 00:42:16,679
Isn't your shift starting at 10:00 a.m.?

545
00:42:17,223 --> 00:42:19,230
Okay, Keerthana, we'll meet later.

546
00:42:21,568 --> 00:42:24,452
-Okay, I'm leaving.
-Sure!

547
00:42:26,312 --> 00:42:27,601
Call me in the evening, Gautham.

548
00:42:28,297 --> 00:42:29,156
Yeah, he will.

549
00:42:36,572 --> 00:42:37,694
She listens to what you say.

550
00:42:38,608 --> 00:42:39,374
Good girl.

551
00:42:40,577 --> 00:42:41,506
Good choice, Gautham.

552
00:42:44,861 --> 00:42:45,861
Watch, he'll follow me.

553
00:42:46,093 --> 00:42:48,327
Ma'am! Ma'am! Sorry, Ma'am.

554
00:42:48,452 --> 00:42:51,549
-I should've mentioned about Keerthana--
-Don't forget that I'm your Boss.

555
00:42:52,007 --> 00:42:53,102
It's my job to know.

556
00:42:53,414 --> 00:42:55,789
I had sent in my resignation.

557
00:42:56,276 --> 00:42:58,104
So, you're going to resign...

558
00:42:58,436 --> 00:43:01,139
get married to Keerthana
and live happily ever after.

559
00:43:01,767 --> 00:43:05,290
Ma'am, I don't like to work
without a purpose.

560
00:43:06,171 --> 00:43:08,340
That's why I decided to quit the job.

561
00:43:11,352 --> 00:43:13,482
Here is the work you're looking for.

562
00:43:14,522 --> 00:43:17,088
Read it well.
You'll understand your purpose.

563
00:43:29,229 --> 00:43:31,845
Ma'am, I lied a lot to Keerthana.

564
00:43:32,243 --> 00:43:34,533
When I'm at a point where I want to quit
this profession and start a family...

565
00:43:34,741 --> 00:43:36,483
Why would you hand me this mission?

566
00:43:38,609 --> 00:43:40,647
I want to start a new life
and have a family with Keerthana.

567
00:43:40,843 --> 00:43:42,390
-I'm content with it--
-This is about your family.

568
00:43:43,014 --> 00:43:43,760
Your father!

569
00:43:48,092 --> 00:43:50,536
The mission is to save your father.

570
00:43:50,972 --> 00:43:52,347
Do you know who is my father?

571
00:43:53,238 --> 00:43:53,839
Do you know him?

572
00:43:55,064 --> 00:43:56,157
Where was he all these years?

573
00:43:57,730 --> 00:43:59,370
What else do you know about my family?

574
00:44:00,545 --> 00:44:01,271
Tell me, Madam.

575
00:44:02,115 --> 00:44:02,833
Do this mission.

576
00:44:03,374 --> 00:44:05,027
And you'll have the answers
about your family.

577
00:44:06,076 --> 00:44:07,076
Are you cornering me?

578
00:44:08,032 --> 00:44:09,769
I don't care if he's alive or dead.

579
00:44:10,388 --> 00:44:12,115
Let him die. I really hate him!

580
00:44:13,176 --> 00:44:15,003
If he appears in front of me,
I'll kill him myself.

581
00:44:17,930 --> 00:44:19,054
I'm running out of time.

582
00:44:19,640 --> 00:44:21,270
Beyond saving your father...

583
00:44:21,547 --> 00:44:23,616
I urge you to take on this mission
to prevent a nuclear weapon

584
00:44:23,725 --> 00:44:26,560
from falling into the wrong hands
and potentially destroying our country.

585
00:44:27,103 --> 00:44:29,422
I'm not here to beg or plead to you.

586
00:44:30,741 --> 00:44:32,394
If you don't understand
the importance of this mission,

587
00:44:32,701 --> 00:44:34,808
you're not fit to be a RandAW agent.

588
00:44:35,162 --> 00:44:36,425
You might as well stay resigned!

589
00:45:17,368 --> 00:45:18,664
What's it, Gautham?
All okay?

590
00:45:28,527 --> 00:45:29,191
Sir, where are you?

591
00:45:29,726 --> 00:45:31,422
I'm 10 kilometers away from the border.

592
00:45:31,729 --> 00:45:33,578
Keep the boat ready.
I'll arrive shortly.

593
00:45:34,056 --> 00:45:36,358
Sir, be careful.
This area is populated with Naxals.

594
00:45:36,859 --> 00:45:37,536
Okay, noted!

595
00:45:40,475 --> 00:45:41,325
We're almost there.

596
00:45:41,595 --> 00:45:43,704
-We'll be there in no time.
-Okay, Dad.

597
00:45:44,415 --> 00:45:45,290
-Hey!
-Dad!

598
00:45:46,727 --> 00:45:48,109
Dad, what happened?

599
00:45:48,829 --> 00:45:51,404
[men and women clamoring in panic]

600
00:45:52,050 --> 00:45:52,879
Dad, what happened?

601
00:45:52,904 --> 00:45:55,638
[in Hindi] He killed my son.

602
00:45:55,731 --> 00:45:57,458
He killed the kid.

603
00:45:57,511 --> 00:45:58,318
Catch him!

604
00:45:58,465 --> 00:46:00,151
Stay inside the car.

605
00:46:02,310 --> 00:46:02,937
Dad...

606
00:46:10,049 --> 00:46:10,679
Stay inside the car.

607
00:46:10,937 --> 00:46:11,841
Stay inside.

608
00:46:15,908 --> 00:46:17,367
[in Hindi] Forgive me! Please stop!

609
00:46:17,555 --> 00:46:18,555
-Let go of my Dad.
-Please forgive me.

610
00:46:18,673 --> 00:46:19,844
-Forgive me!
-Dad!

611
00:46:20,203 --> 00:46:21,915
-It was unintentional.
-Dad, let's go!

612
00:46:21,940 --> 00:46:23,094
-Let go of my Dad.
-I did not see him coming.

613
00:46:23,159 --> 00:46:24,283
Let go of my Dad.

614
00:46:40,657 --> 00:46:44,376
Chief, do something.
They killed your son.

615
00:46:44,611 --> 00:46:46,518
My son...

616
00:46:46,795 --> 00:46:49,209
Please someone help.

617
00:46:50,413 --> 00:46:53,595
Please save my child.

618
00:46:56,710 --> 00:46:58,509
Dad, get inside the car.

619
00:46:58,534 --> 00:47:00,462
-Dad... Dad...
-Hear me out. Spare my children.

620
00:47:00,508 --> 00:47:01,601
-Step aside!
-Please hear me out.

621
00:47:01,795 --> 00:47:03,482
Hear me out. Spare my children.

622
00:47:03,597 --> 00:47:04,990
Please hear me out!

623
00:47:05,300 --> 00:47:07,381
-Spare them! Spare them!
-Dad!

624
00:47:07,413 --> 00:47:08,344
Please spare us!

625
00:47:09,013 --> 00:47:10,435
Let go of me.

626
00:47:10,853 --> 00:47:13,610
-Hey, please spare the kids.
-Dad!

627
00:47:13,933 --> 00:47:15,376
-Let go of me.
-Let go!

628
00:47:15,447 --> 00:47:17,493
-Let go of me.
-Let go!

629
00:47:18,046 --> 00:47:19,548
-Let go of me.
-Let go!

630
00:47:19,657 --> 00:47:20,798
Dad, please save us!

631
00:47:20,853 --> 00:47:21,915
-Brother!
-Dad!

632
00:47:22,069 --> 00:47:23,110
Let go of me!

633
00:47:35,278 --> 00:47:36,105
[in Hindi] I made a mistake.

634
00:47:37,209 --> 00:47:38,109
Please spare them.

635
00:47:39,273 --> 00:47:41,052
Now, your son is my son.

636
00:47:41,857 --> 00:47:44,814
You better leave.
If not, I'll kill them both.

637
00:47:56,155 --> 00:47:57,110
I'm sorry, Gautham.

638
00:47:58,885 --> 00:47:59,556
Dad!

639
00:48:00,507 --> 00:48:01,464
Dad!

640
00:48:02,307 --> 00:48:04,003
Dad, please don't leave us.

641
00:48:05,033 --> 00:48:06,977
Dad, please don't leave us.

642
00:48:07,200 --> 00:48:07,809
Dad!

643
00:48:07,978 --> 00:48:09,469
Dad, please don't leave us.

644
00:48:10,002 --> 00:48:12,174
Dad!
Dad, please don't leave us.

645
00:48:12,275 --> 00:48:14,837
Dad, please come back.

646
00:48:15,118 --> 00:48:16,750
Please, Dad. Dad!

647
00:48:17,142 --> 00:48:18,634
Dad, please don't leave us.

648
00:48:19,127 --> 00:48:19,947
Dad!

649
00:48:27,860 --> 00:48:29,134
Hey, let go of me!

650
00:48:29,603 --> 00:48:31,007
-Aditi!
-Brother!

651
00:48:43,755 --> 00:48:46,296
Brother, I'm hungry.

652
00:48:53,130 --> 00:48:54,130
You sit over there.

653
00:48:58,374 --> 00:49:02,554
Aditi, stay put until I return.

654
00:49:02,645 --> 00:49:04,106
-Okay.
-Don't go anywhere.

655
00:49:08,563 --> 00:49:10,329
-[in Tamil] Uncle, I'm hungry.
-[in Hindi] What do you want?

656
00:49:10,385 --> 00:49:13,203
-I want an apple.
-Get lost! Scram!

657
00:49:17,240 --> 00:49:18,216
Hey, take your hands off!

658
00:49:19,478 --> 00:49:21,829
Uncle, my sister is hungry.

659
00:49:22,251 --> 00:49:23,790
Please spare me one apple.

660
00:49:23,842 --> 00:49:24,711
Do you have money?

661
00:49:24,913 --> 00:49:26,406
No, right? Scram!

662
00:49:37,469 --> 00:49:40,330
Hey! Hey! Hey!
He stole from me. Catch him.

663
00:49:40,389 --> 00:49:41,084
Brother!

664
00:49:41,155 --> 00:49:42,562
-Bloody thief!
-Brother!

665
00:49:42,634 --> 00:49:44,668
-Hey, catch him!
-Hey!

666
00:49:46,063 --> 00:49:46,813
Brother!

667
00:50:03,493 --> 00:50:04,086
Aditi!

668
00:50:08,235 --> 00:50:08,883
Aditi!

669
00:50:13,399 --> 00:50:14,055
Hey!

670
00:50:15,010 --> 00:50:17,080
-How dare you steal from me?
-Beat him up!

671
00:50:17,493 --> 00:50:20,365
-Beat him!
-Aditi!

672
00:50:29,716 --> 00:50:30,516
Tell me.

673
00:50:30,693 --> 00:50:33,480
Gautham, this is a silent mission.

674
00:50:34,046 --> 00:50:36,036
Until we return to India
after completing the mission...

675
00:50:36,314 --> 00:50:38,235
even Indira madam can't contact us.

676
00:50:38,562 --> 00:50:39,571
I will run point.

677
00:50:40,166 --> 00:50:42,892
I will get you the necessary weapons
and make arrangements.

678
00:50:43,721 --> 00:50:47,695
However, my job is off-field.

679
00:50:49,194 --> 00:50:51,318
I understand that you accepted
this mission without any personal interest.

680
00:50:51,553 --> 00:50:53,127
But Indira Madam has faith in you.

681
00:50:53,531 --> 00:50:56,869
In 5 hours, a private jet will
be waiting to take us to Russia.

682
00:50:57,207 --> 00:50:58,592
Come to the airport
along with your team.

683
00:51:31,084 --> 00:51:33,155
The man we're about to meet is Raghu.

684
00:51:33,771 --> 00:51:35,483
He arrived in Russia as a student.

685
00:51:35,561 --> 00:51:38,299
His actual business is
to gather intel for RandAW.

686
00:51:38,623 --> 00:51:40,200
He's well-connected.

687
00:51:45,486 --> 00:51:46,303
What's up, yo?

688
00:51:46,611 --> 00:51:47,705
How's it hanging, Ponnu?

689
00:51:47,949 --> 00:51:49,379
Hey, sit down.

690
00:51:49,434 --> 00:51:50,946
Chief, I asked how are you?

691
00:51:51,278 --> 00:51:52,543
You could've asked it decently.

692
00:51:53,339 --> 00:51:54,948
Instead, you're asking,
"How's it hanging?"

693
00:51:56,591 --> 00:51:57,715
Get to the point!

694
00:52:00,217 --> 00:52:01,498
As per Rendition Protocols...

695
00:52:01,859 --> 00:52:04,648
a team from India is already here
to eliminate Mr. X.

696
00:52:05,596 --> 00:52:07,779
My friend Rocky is helping them.

697
00:52:08,674 --> 00:52:09,963
They're at the President Hotel.

698
00:52:10,472 --> 00:52:11,580
Room - 115.

699
00:52:12,135 --> 00:52:14,030
Listen, get them clean, man!

700
00:52:14,447 --> 00:52:15,525
Nothing should come back to me.

701
00:52:15,745 --> 00:52:16,666
Hmm... Yeah!

702
00:52:17,481 --> 00:52:20,981
Three kilometers from here, you'll find
a budget hotel named President Hotel.

703
00:52:21,385 --> 00:52:22,900
Room no - 115

704
00:52:23,493 --> 00:52:24,820
The only thing they ask for...

705
00:52:25,699 --> 00:52:26,496
...is Indian food.

706
00:52:27,075 --> 00:52:28,663
We're going to use that to trap them.

707
00:52:29,231 --> 00:52:30,372
A heavy dose of sedative.

708
00:52:30,575 --> 00:52:33,496
A pinch of it will knock out a person
in 30 seconds.

709
00:52:33,625 --> 00:52:36,982
And they can't recover for 12 hours
even if electrocuted.

710
00:52:40,392 --> 00:52:42,657
[in Russian] Your order, Indian food.

711
00:52:57,924 --> 00:52:59,212
Have a good meal.

712
00:53:18,626 --> 00:53:19,704
Let's get to the main matter.

713
00:53:20,274 --> 00:53:21,742
Where are they holding Mr. X?

714
00:53:22,089 --> 00:53:26,737
They're holding him and the device
outside Moscow at an abandoned shipyard.

715
00:53:27,708 --> 00:53:30,948
But Gautham,
at least 40 men are standing guard.

716
00:53:35,322 --> 00:53:35,700
No!

717
00:53:35,819 --> 00:53:38,028
We won't even survive two minutes
inside the shipyard.

718
00:53:39,680 --> 00:53:42,267
If I'm not wrong, he's being
transferred to Pakistan in the morning.

719
00:53:43,021 --> 00:53:43,428
Yeah!

720
00:53:43,453 --> 00:53:45,748
So they will bring him out of the shipyard.

721
00:53:45,882 --> 00:53:48,952
Our only chance is
when they least expect us.

722
00:53:49,995 --> 00:53:51,107
On the way to the airport.

723
00:53:57,989 --> 00:53:59,893
Also, there will be fewer guards on board.

724
00:54:10,101 --> 00:54:14,069
Sheeba hack the CCTVs and monitor
if they're sending Police backup.

725
00:54:14,171 --> 00:54:17,024
Give me the list of weapons you need,
and I'll make the arrangements.

726
00:54:17,618 --> 00:54:19,537
Using Indian diplomatic pouch,

727
00:54:19,781 --> 00:54:22,916
I'll arrange
for Mr. X and the nuclear device

728
00:54:22,976 --> 00:54:25,296
to board the plane
without any security clearance.

729
00:54:25,492 --> 00:54:27,506
The local contacts will help us.

730
00:54:27,895 --> 00:54:30,588
It's enough if you accomplish the mission
and get to the airport.

731
00:54:30,802 --> 00:54:31,342
Okay.

732
00:54:38,863 --> 00:54:39,788
One more thing...

733
00:54:40,011 --> 00:54:42,819
The person we're going to
rescue tomorrow is my father.

734
00:54:42,990 --> 00:54:44,289
Mr. Parameshwar Pratap.

735
00:54:44,734 --> 00:54:48,597
I was going to kill him myself
if he appeared in front of me.

736
00:54:49,916 --> 00:54:51,154
I hate that man!

737
00:55:02,926 --> 00:55:04,787
Guys, I have access to visuals now.

738
00:55:05,510 --> 00:55:06,433
We are following them.

739
00:55:10,948 --> 00:55:12,377
Gautham, they're about to arrive.

740
00:55:12,618 --> 00:55:13,944
It's time for some action!

741
00:56:00,047 --> 00:56:01,826
Your private jet is ready to depart.

742
00:56:02,194 --> 00:56:03,313
You have 30 minutes.

743
00:56:04,654 --> 00:56:05,162
Okay.

744
00:56:08,890 --> 00:56:11,097
Gautham, they've called for backup.

745
00:56:24,260 --> 00:56:26,494
We don't have a lot of time.
The cops are nearing.

746
00:56:32,519 --> 00:56:33,628
Check if the device is here.

747
00:56:35,898 --> 00:56:36,975
Raghu! Raghu!

748
00:56:38,347 --> 00:56:39,952
Gautham, the Police are very near.

749
00:56:39,977 --> 00:56:40,977
We don't have time left.

750
00:56:41,290 --> 00:56:43,071
-Raghu! Raghu!
-Gautham, can you hear me?

751
00:56:43,296 --> 00:56:44,105
Get out of there!

752
00:56:44,899 --> 00:56:47,565
Raghu! Hey, Raghu, Raghu!

753
00:56:54,200 --> 00:56:55,220
I'm sorry, Gautham.

754
00:56:55,569 --> 00:56:57,014
Please don't leave us, Dad.

755
00:56:57,487 --> 00:56:58,345
Dad!

756
00:57:13,219 --> 00:57:13,973
Hey, who are you?

757
00:57:14,691 --> 00:57:15,691
Hey, who is she?

758
00:57:18,789 --> 00:57:19,729
Hey, get down!

759
00:57:20,692 --> 00:57:21,227
Get inside.

760
00:57:21,496 --> 00:57:22,644
Gautham, who's this girl?

761
00:57:22,743 --> 00:57:23,906
Let's go! Let's go!
Start the car.

762
00:58:07,490 --> 00:58:09,342
-Sir, which way?
-Gate No.2

763
00:58:18,062 --> 00:58:20,132
Gautham, who is this girl?

764
00:58:20,638 --> 00:58:22,067
-I don't know.
-You don't know?

765
00:58:23,248 --> 00:58:25,853
Instead of Parameshwar Pratap,
this girl was in the car.

766
00:58:26,095 --> 00:58:27,957
We couldn't leave her behind.
So I rescued her.

767
00:58:28,176 --> 00:58:29,845
You're not a cinema hero
to rescue women in distress.

768
00:58:30,397 --> 00:58:32,105
We can't break the mission protocols.

769
00:58:32,540 --> 00:58:35,628
Moreover, we'll be in trouble if we
bring an unidentified girl back to India.

770
00:58:36,050 --> 00:58:37,050
I can't allow it.

771
00:58:37,387 --> 00:58:40,145
I'll speak to Indira, madam.

772
00:58:40,700 --> 00:58:42,588
We cannot leave that girl behind.
Let's go.

773
00:58:53,878 --> 00:58:54,624
Kamini!

774
00:58:55,773 --> 00:58:56,857
Amaran, they're here.

775
00:58:57,945 --> 00:58:59,375
There's a boat coming toward you.

776
00:58:59,535 --> 00:59:00,002
Yeah!

777
00:59:00,521 --> 00:59:01,721
-Get on that.
-Okay.

778
00:59:10,430 --> 00:59:11,732
Hey, hey, hey, Jackson!

779
00:59:11,763 --> 00:59:12,503
Hi, Amaran!

780
00:59:12,528 --> 00:59:13,629
-How are you?
-How are you, my friend?

781
00:59:13,654 --> 00:59:14,784
Welcome to India!

782
00:59:22,384 --> 00:59:24,912
If anyone asks,
you're a spa therapist from Manipur.

783
00:59:34,183 --> 00:59:34,792
Who are you?

784
00:59:35,815 --> 00:59:36,682
Are you an Indian?

785
00:59:37,507 --> 00:59:38,194
Pakistani?

786
00:59:39,729 --> 00:59:40,786
We can converse in Tamil.

787
00:59:41,697 --> 00:59:42,861
Great, you're Tamilian.

788
00:59:43,184 --> 00:59:44,808
Look, she's our girl.

789
00:59:45,745 --> 00:59:47,182
As if she's his daughter.

790
00:59:47,405 --> 00:59:49,421
You broke the protocols
and brought a stranger.

791
00:59:49,471 --> 00:59:50,398
Expressing emotions, it seems.

792
00:59:50,452 --> 00:59:52,742
How did you get caught by the Russians?

793
00:59:54,456 --> 00:59:55,135
I don't know.

794
00:59:55,526 --> 00:59:59,284
In the dead of night,
they kidnapped me in London.

795
01:00:00,133 --> 01:00:01,852
When I woke up, I was in Moscow.

796
01:00:02,899 --> 01:00:03,548
Don't worry!

797
01:00:03,944 --> 01:00:06,319
Once we arrive in India,
I'll speak to my boss, Indira.

798
01:00:06,636 --> 01:00:07,909
You'll be back in London soon.

799
01:00:08,452 --> 01:00:09,053
Thank you!

800
01:00:10,380 --> 01:00:12,014
Any idea why they kidnapped you?

801
01:00:15,015 --> 01:00:16,367
My father is a RandAW agent.

802
01:00:16,570 --> 01:00:17,390
RandAW agent...

803
01:00:23,236 --> 01:00:23,751
Name?

804
01:00:24,995 --> 01:00:26,402
Mr. Parameshwar Pratap.

805
01:00:29,641 --> 01:00:30,892
Paramesh...

806
01:00:37,199 --> 01:00:37,871
You?

807
01:00:38,477 --> 01:00:40,719
Aditi!
Aditi Surya Pratap.

808
01:00:50,957 --> 01:00:51,823
Aditi!

809
01:01:07,486 --> 01:01:10,344
I am Gautham.
Gautham Surya Pratap.

810
01:01:17,560 --> 01:01:18,332
Brother...

811
01:01:40,318 --> 01:01:45,688
[news] Many world leaders and officials
have arrived in Chennai for G20 Summit.

812
01:01:45,727 --> 01:01:46,261
Per this,

813
01:01:46,295 --> 01:01:49,824
there are heavy security details
around OMR and ECR in Chennai.

814
01:01:50,165 --> 01:01:50,790
At this Summit...

815
01:01:50,834 --> 01:01:54,924
the world leaders will jointly sign
a treaty to share nuclear power.

816
01:01:55,247 --> 01:01:57,364
To host and to kick start the summit...

817
01:01:57,409 --> 01:02:00,848
the Indian Prime Minister
is about to arrive in Mahabalipuram.

818
01:02:08,923 --> 01:02:13,112
Sir, they drugged my team,
approved by you, and knocked them out.

819
01:02:13,412 --> 01:02:15,171
And she executed an unauthorized mission.

820
01:02:15,672 --> 01:02:18,299
She's the reason
why our Russian mission was a failure.

821
01:02:22,741 --> 01:02:26,491
Yes, Sir.
I did execute an unauthorized mission.

822
01:02:27,289 --> 01:02:28,742
But, respectfully...

823
01:02:30,318 --> 01:02:34,294
I was not on board with the decision
to eliminate Mr. X.

824
01:02:36,460 --> 01:02:40,568
Sir, I disobeyed your orders
to save the life of a good agent.

825
01:02:41,392 --> 01:02:43,369
Mr. X is one of our best agents.

826
01:02:43,861 --> 01:02:46,454
It's very easy to eliminate him.

827
01:02:46,750 --> 01:02:47,742
But if we do,

828
01:02:48,050 --> 01:02:50,355
then we can't retrieve the nuclear device.

829
01:02:51,052 --> 01:02:52,106
Nuclear weapon?

830
01:02:53,330 --> 01:02:54,228
It's not a weapon, Sir.

831
01:02:54,699 --> 01:02:58,324
For now, it's a device
that contains 7 plutonium capsules.

832
01:02:59,026 --> 01:03:02,557
But if our enemies
get their hands on these capsules...

833
01:03:02,928 --> 01:03:05,810
They can turn it into a nuclear weapon
that will destroy our country.

834
01:03:06,088 --> 01:03:08,267
Okay... Where's your team?

835
01:03:08,779 --> 01:03:10,131
Is your mission successful?

836
01:03:10,681 --> 01:03:11,171
Yes, Sir.

837
01:03:12,061 --> 01:03:13,875
They're returning from Russia
as we speak.

838
01:03:14,230 --> 01:03:16,389
In a short while, they'll land in Hosur.

839
01:03:16,573 --> 01:03:17,573
Mr. X is with them.

840
01:03:17,842 --> 01:03:18,904
Once they are here...

841
01:03:19,214 --> 01:03:21,206
I can prove that I'm telling the truth.

842
01:03:21,292 --> 01:03:21,783
No, Sir!

843
01:03:23,042 --> 01:03:23,847
She's lying!

844
01:03:24,652 --> 01:03:25,371
She's lying!

845
01:03:26,472 --> 01:03:29,714
They recovered Mr. X's body
from a mine site in Russia.

846
01:03:30,838 --> 01:03:31,947
-Ashok!
-Sir!

847
01:03:38,947 --> 01:03:41,681
We have made arrangements
to bring back his body to India.

848
01:03:42,448 --> 01:03:44,961
Sir, it's her team
that operated as rogue agents...

849
01:03:44,986 --> 01:03:47,064
and bringing a nuclear device
into the country.

850
01:03:47,675 --> 01:03:51,642
They're precisely bringing it to Tamilnadu
during the G20 Summit.

851
01:03:51,667 --> 01:03:53,548
There are chances of an attack.

852
01:03:53,710 --> 01:03:55,915
I need your permission to investigate her.

853
01:04:00,281 --> 01:04:02,394
Well, Indira, you'll have to step down.

854
01:04:02,568 --> 01:04:04,505
I'm placing you under investigation.

855
01:04:04,848 --> 01:04:06,162
-Mr. Moorthy!
-Sir!

856
01:04:06,187 --> 01:04:08,311
Arrest her team
as soon as they land in Hosur.

857
01:04:08,845 --> 01:04:11,301
And make sure
the nuclear device is secured.

858
01:04:11,870 --> 01:04:12,260
Okay, Sir!

859
01:04:12,289 --> 01:04:15,375
Nobody should know about this
until the G20 Summit is over.

860
01:04:15,828 --> 01:04:16,335
Sure, Sir!

861
01:04:16,900 --> 01:04:17,711
You may go now!

862
01:04:44,006 --> 01:04:45,006
They're Indira madam's men.

863
01:04:45,726 --> 01:04:46,476
I'll speak to them.

864
01:04:50,638 --> 01:04:53,341
Hello, Sir. I'm Ponnusamy,
RandAW operative.

865
01:04:53,393 --> 01:04:55,344
ID No - 2105, Chennai Division.

866
01:05:09,275 --> 01:05:10,707
Sir, they've arrived.

867
01:05:11,155 --> 01:05:12,968
Arrest them and get the device to safety.

868
01:05:13,455 --> 01:05:14,057
Okay, Sir.

869
01:05:14,882 --> 01:05:15,866
You're all under arrest!

870
01:05:16,021 --> 01:05:16,370
Hey!

871
01:05:17,727 --> 01:05:18,291
Hey, what are you--

872
01:05:18,378 --> 01:05:20,018
Sir, what's wrong with you?
Please check the ID.

873
01:05:20,092 --> 01:05:21,130
Sir, what's happening?

874
01:05:21,228 --> 01:05:22,641
Hey, Gautham.
No weapons!

875
01:05:23,112 --> 01:05:23,838
I'll speak to him.

876
01:05:24,019 --> 01:05:25,710
Sir, please check my ID.

877
01:05:28,819 --> 01:05:30,612
Sir, there's some misunderstanding.

878
01:05:33,054 --> 01:05:34,226
Yes!

879
01:05:43,513 --> 01:05:44,768
-Hey, stay down!
-Get down! Get down!

880
01:05:44,793 --> 01:05:46,027
Stay low! Stay low!

881
01:05:46,805 --> 01:05:47,680
Gautham, careful!

882
01:05:47,949 --> 01:05:49,398
-Gautham!
-Hey, guys, stick together.

883
01:05:49,553 --> 01:05:50,553
Stick together!

884
01:05:50,814 --> 01:05:52,811
Aditi! No, Aditi!

885
01:05:57,030 --> 01:05:58,631
Sir, Sir, we're all under attack.

886
01:05:58,928 --> 01:05:59,326
What?

887
01:05:59,963 --> 01:06:01,570
Sir, Indira has sent force.

888
01:06:01,673 --> 01:06:02,456
They're firing at us!

889
01:06:12,235 --> 01:06:14,165
What the heck are you doing, Indira?

890
01:06:14,401 --> 01:06:15,229
Stop the car!

891
01:06:47,801 --> 01:06:48,277
Out!

892
01:06:51,941 --> 01:06:53,277
Don't play games with me.

893
01:06:54,357 --> 01:06:55,521
Shut down the airstrip!

894
01:06:55,875 --> 01:06:57,078
They're armed and dangerous.

895
01:06:57,370 --> 01:06:58,261
Call for backup.

896
01:06:58,425 --> 01:07:00,144
Send the freaking army.
I don't care!

897
01:07:03,793 --> 01:07:05,027
How is everyone doing?

898
01:07:05,674 --> 01:07:06,767
I hope no one's hurt.

899
01:07:07,337 --> 01:07:09,098
I informed them not to harm you people.

900
01:07:09,351 --> 01:07:12,698
I reckon the brother and sister reunion
must've been very sentimental.

901
01:07:13,031 --> 01:07:13,664
Who are you?

902
01:07:13,927 --> 01:07:14,457
Oh!

903
01:07:15,561 --> 01:07:16,506
My name is Amaran.

904
01:07:17,730 --> 01:07:18,659
You're Gautham, right?

905
01:07:19,958 --> 01:07:23,884
Indira sent me first
to rescue your father in Moscow.

906
01:07:24,545 --> 01:07:26,646
As I had other plans in place...

907
01:07:26,929 --> 01:07:28,353
I had to cut loose your father...

908
01:07:29,042 --> 01:07:30,612
and steal the device instead.

909
01:07:31,334 --> 01:07:35,425
But it's not an easy task
to bring a nuclear device into India.

910
01:07:35,653 --> 01:07:40,414
So, through diplomatic channels,
I used you to bring in the device.

911
01:07:40,706 --> 01:07:42,010
Please leave the device.

912
01:07:43,154 --> 01:07:44,350
And you all are free to go.

913
01:07:46,283 --> 01:07:48,259
Please hear me out.

914
01:07:48,820 --> 01:07:49,427
Let her go!

915
01:07:52,399 --> 01:07:54,375
I planned meticulously...

916
01:07:55,480 --> 01:07:57,931
and used you to bring her to India.

917
01:07:58,331 --> 01:07:59,671
Do you think
I did it without any reason?

918
01:08:02,385 --> 01:08:02,955
Brother...

919
01:08:06,395 --> 01:08:07,844
Do you know something, Gautham?

920
01:08:08,363 --> 01:08:09,902
The incidents that'll follow after...

921
01:08:10,601 --> 01:08:12,272
You'll be the villain in it.

922
01:08:17,642 --> 01:08:19,852
Your game is over!

923
01:08:20,032 --> 01:08:22,679
You're finished!
You, bloody -----!

924
01:08:26,039 --> 01:08:28,062
Moorthy, you're blabbing,
unaware of what's happening.

925
01:08:38,738 --> 01:08:39,862
Hey! Careful, damn it!

926
01:08:41,468 --> 01:08:41,984
Jasleen!

927
01:08:44,095 --> 01:08:45,155
Don't shoot! Don't shoot!

928
01:08:45,338 --> 01:08:46,338
I want them alive!

929
01:08:56,270 --> 01:08:57,957
You only need the nuclear device.

930
01:08:58,463 --> 01:08:59,294
Why do you want her?

931
01:08:59,854 --> 01:09:01,435
For now, you can take the device.

932
01:09:04,686 --> 01:09:06,224
Hey! Stay right there!

933
01:09:07,249 --> 01:09:08,360
Brother, what are you doing?

934
01:09:08,585 --> 01:09:11,609
If you think
I'll consider family sentiments...

935
01:09:11,881 --> 01:09:13,393
I dare you to step forward.

936
01:09:13,917 --> 01:09:14,855
Brother, please, don't!

937
01:09:15,536 --> 01:09:16,574
Don't do it.

938
01:09:16,896 --> 01:09:18,317
What are you doing?
Please don't do it.

939
01:09:20,372 --> 01:09:22,129
You're such an emotional fool.

940
01:09:25,495 --> 01:09:26,415
Hey! Hey!

941
01:09:27,449 --> 01:09:28,586
Hey, what the hell are you doing?

942
01:09:28,703 --> 01:09:29,802
Why did you shoot her?

943
01:09:33,189 --> 01:09:34,330
Amaran, let's go!

944
01:09:34,706 --> 01:09:37,899
Amaran, backup is arriving.
We have the device.

945
01:09:38,211 --> 01:09:39,580
Please hear me out! Let's go!

946
01:09:40,089 --> 01:09:41,624
Let's go!

947
01:09:42,424 --> 01:09:44,002
Madam, please put your gun down.

948
01:09:58,917 --> 01:10:00,487
I am coming for you.

949
01:10:02,445 --> 01:10:03,466
Bring it on!

950
01:10:25,078 --> 01:10:26,538
BAN!

951
01:10:26,661 --> 01:10:28,117
BAN!

952
01:10:28,203 --> 01:10:29,695
BAN NUCLEAR POWER PLANT

953
01:10:29,770 --> 01:10:31,202
BAN NUCLEAR POWER PLANT

954
01:10:31,320 --> 01:10:32,702
BAN!

955
01:10:32,895 --> 01:10:34,320
BAN!

956
01:10:34,375 --> 01:10:35,812
BAN NUCLEAR POWER PLANT

957
01:10:36,084 --> 01:10:37,646
BAN NUCLEAR POWER PLANT

958
01:10:37,749 --> 01:10:40,397
BAN NUCLEAR POWER PLANT

959
01:10:40,476 --> 01:10:42,678
BAN!

960
01:10:42,703 --> 01:10:43,624
Please calm down.

961
01:10:43,760 --> 01:10:44,910
Everyone stop!

962
01:10:48,277 --> 01:10:53,543
We can’t shut down a nuclear plant
immediately, as you’re asking.

963
01:10:54,104 --> 01:10:55,750
This plant will help
increase electricity production...

964
01:10:55,891 --> 01:10:58,836
not only in Tamilnadu
but also in other states.

965
01:10:59,586 --> 01:11:00,609
There will be more
employment opportunities.

966
01:11:00,860 --> 01:11:01,968
There will be no power cuts.

967
01:11:02,360 --> 01:11:03,600
Pollution will decrease.

968
01:11:04,311 --> 01:11:06,888
Why would anyone hinder
a country’s development?

969
01:11:07,479 --> 01:11:11,341
Sir, this is
India’s largest nuclear power plant.

970
01:11:11,524 --> 01:11:14,078
In a few days,
this plant will be functional.

971
01:11:14,343 --> 01:11:17,971
The past 2 years of trial runs
have caused so much damage.

972
01:11:18,710 --> 01:11:19,523
I get your point.

973
01:11:20,205 --> 01:11:23,392
I will ensure that your demands are
brought to the attention of my superiors.

974
01:11:23,577 --> 01:11:25,123
I will give them my feedback, too.

975
01:11:25,576 --> 01:11:26,966
I will do my best.

976
01:11:27,343 --> 01:11:30,011
But for God’s sake,
don’t continue the protest.

977
01:11:30,149 --> 01:11:31,930
Many officials have made
empty promises before.

978
01:11:32,917 --> 01:11:34,186
But nothing changed.

979
01:11:34,814 --> 01:11:36,236
The public is getting fooled all the time.

980
01:11:37,483 --> 01:11:39,655
Until you shut down the power plant...

981
01:11:39,883 --> 01:11:41,546
we will protest right here!

982
01:11:42,243 --> 01:11:43,514
BAN!

983
01:11:43,546 --> 01:11:44,749
BAN!

984
01:11:44,774 --> 01:11:46,084
BAN NUCLEAR POWER PLANT

985
01:11:46,177 --> 01:11:47,748
-BAN!
-We'll handle the protest.

986
01:11:48,479 --> 01:11:49,405
You please go back inside.

987
01:11:49,844 --> 01:11:52,029
BAN!

988
01:11:53,062 --> 01:11:54,439
BAN NUCLEAR POWER PLANT

989
01:11:56,572 --> 01:11:57,837
BAN!

990
01:11:58,277 --> 01:12:01,035
BAN NUCLEAR POWER PLANT

991
01:12:01,496 --> 01:12:03,755
BAN!

992
01:12:04,075 --> 01:12:05,682
BAN NUCLEAR POWER PLANT

993
01:12:05,707 --> 01:12:07,476
CHARGE!

994
01:12:17,032 --> 01:12:20,110
Amara!

995
01:12:33,228 --> 01:12:35,663
Mother!

996
01:12:44,171 --> 01:12:44,804
Amaran!

997
01:12:53,173 --> 01:12:53,751
Kamini...

998
01:12:55,386 --> 01:12:58,188
Go and meet Captain Sanjay Mathew,
who's in Chennai, at your request.

999
01:12:58,719 --> 01:12:59,461
Before that...

1000
01:12:59,781 --> 01:13:01,835
I must surprise an old friend of mine.

1001
01:13:02,268 --> 01:13:04,880
It's time to meet them both.

1002
01:13:29,425 --> 01:13:32,143
Gautham, the bullet went
through and through.

1003
01:13:32,498 --> 01:13:38,327
The shooter knew well
not to damage the organs.

1004
01:13:40,006 --> 01:13:40,819
Thank you, Doctor.

1005
01:13:41,299 --> 01:13:43,218
I didn't know who else
to go for help at this hour.

1006
01:13:43,570 --> 01:13:46,335
Make sure to take her to the hospital
for treatment when you get to Chennai.

1007
01:13:46,418 --> 01:13:47,178
Okay, Doctor.

1008
01:14:03,496 --> 01:14:04,973
Is it out in the news?

1009
01:14:06,088 --> 01:14:07,593
As the G20 Summit is ongoing...

1010
01:14:08,524 --> 01:14:10,321
World leaders have arrived in Chennai.

1011
01:14:11,247 --> 01:14:15,294
So, for the next 48 hours, any news
that'll stir a panic won't be released.

1012
01:14:15,833 --> 01:14:17,270
But they will be on high alert!

1013
01:14:17,927 --> 01:14:20,540
Gautham, I spoke to my Chennai contacts.

1014
01:14:21,764 --> 01:14:24,993
They've issued an order to hold
Indira Madam is under diplomatic custody.

1015
01:14:25,646 --> 01:14:26,779
We all have been...

1016
01:14:27,933 --> 01:14:31,256
charged under the Official Secret Act.

1017
01:14:31,398 --> 01:14:32,080
Treason!

1018
01:14:32,264 --> 01:14:33,319
Are they kidding?

1019
01:14:33,739 --> 01:14:35,472
We did not do anything wrong.
Why should we run and hide?

1020
01:14:36,872 --> 01:14:38,200
It's not safe for us here.

1021
01:14:39,670 --> 01:14:42,435
This is Ramesh - Rural SP.

1022
01:14:42,889 --> 01:14:43,889
My old batch mate.

1023
01:14:44,247 --> 01:14:45,472
I called him to help us.

1024
01:14:46,342 --> 01:14:48,543
He made all the arrangements
for us to go to Chennai.

1025
01:14:49,415 --> 01:14:51,048
For the G20 Summit, security...

1026
01:14:51,329 --> 01:14:54,165
Karnataka Reserve Police force
is heading to Chennai.

1027
01:14:54,710 --> 01:14:56,249
We will travel along with them.

1028
01:14:56,672 --> 01:14:59,789
As it's a Police convoy,
we won't face issues at the check-post.

1029
01:15:00,307 --> 01:15:02,401
Let's be careful until we enter Chennai.

1030
01:15:09,357 --> 01:15:11,366
Auntie! How are you?

1031
01:15:12,066 --> 01:15:13,224
-Who are you?
-Is Somu uncle home?

1032
01:15:13,261 --> 01:15:14,500
-Who are you?
-May I come in?

1033
01:15:14,808 --> 01:15:15,556
-Somu!
-Who are you?

1034
01:15:16,056 --> 01:15:17,322
-Somu!
-Who are you, people?

1035
01:15:18,142 --> 01:15:19,664
-Don't you hear me?
-Somusundaram!

1036
01:15:19,689 --> 01:15:21,099
-What are you, people?
-What is happ--

1037
01:15:21,859 --> 01:15:24,304
Listen, who are these people?
They're barging in--

1038
01:15:24,986 --> 01:15:25,591
Who are you?

1039
01:15:27,397 --> 01:15:28,564
-Lakshmi, call the guards!
-Guards!

1040
01:15:30,319 --> 01:15:32,682
The guards are long dead, my dear.

1041
01:15:35,277 --> 01:15:36,867
Somusundaram.

1042
01:15:37,462 --> 01:15:38,038
Wow!

1043
01:15:39,332 --> 01:15:40,628
It's been ages.

1044
01:15:41,858 --> 01:15:44,619
I reckon it's been 15 years!

1045
01:15:45,677 --> 01:15:48,001
I've never met you before.
Who are you?

1046
01:15:48,679 --> 01:15:51,511
I want you to do me a favor.

1047
01:15:51,903 --> 01:15:53,886
Hey, who the hell are you?

1048
01:15:54,089 --> 01:15:55,099
Do you know who I am?

1049
01:15:56,704 --> 01:15:58,306
I know, Somu.

1050
01:15:59,309 --> 01:16:00,665
I'm here because I know about you.

1051
01:16:02,387 --> 01:16:03,102
Kamini.

1052
01:16:06,447 --> 01:16:07,493
Please show it to him.

1053
01:16:13,800 --> 01:16:15,478
Dad, we're very scared!

1054
01:16:15,853 --> 01:16:17,686
Who are these people?

1055
01:16:18,093 --> 01:16:19,557
Please come save us, Dad.

1056
01:16:22,561 --> 01:16:23,897
Please don't harm my children.

1057
01:16:25,133 --> 01:16:26,311
Please tell me what you want me to do.

1058
01:16:37,179 --> 01:16:39,732
[announcer on PA]

1059
01:16:45,799 --> 01:16:47,486
Change the IV for this patient.

1060
01:16:55,878 --> 01:16:56,557
Gautham!

1061
01:16:57,951 --> 01:16:59,254
It's a bullet injury, Gautham.

1062
01:17:08,140 --> 01:17:09,519
What do you want me to do?

1063
01:17:09,679 --> 01:17:10,954
Don't ask me anything now.

1064
01:17:11,673 --> 01:17:12,956
I will confess everything to you.

1065
01:17:13,561 --> 01:17:14,756
I need you to trust me.

1066
01:17:15,085 --> 01:17:16,835
Please give her the treatment.

1067
01:17:31,148 --> 01:17:32,084
Hi, Sanjay!

1068
01:18:03,232 --> 01:18:04,529
Shall we live together?

1069
01:18:05,933 --> 01:18:07,930
It's been six months since we met,
and you want to live in.

1070
01:18:08,042 --> 01:18:09,548
What do you know about me, Sanjay?

1071
01:18:09,918 --> 01:18:12,431
So what?
I can protect you forever.

1072
01:18:12,574 --> 01:18:14,364
Tell me, will you move in with me?

1073
01:18:15,366 --> 01:18:17,334
The long-range missile
you're working on right now...

1074
01:18:17,854 --> 01:18:19,849
Is that going to protect me, Sanjay?

1075
01:18:27,731 --> 01:18:33,315
The Defence Planning Committee signed on
a nuclear capability long-range missile...

1076
01:18:33,758 --> 01:18:35,375
Isn't it placed in your facility?

1077
01:18:36,129 --> 01:18:38,547
What? How do you know about it?

1078
01:18:39,994 --> 01:18:41,610
Come, let's talk!

1079
01:18:48,242 --> 01:18:48,820
Who are you?

1080
01:18:50,318 --> 01:18:51,976
It's not important who I am.

1081
01:18:53,239 --> 01:18:55,732
Intimate snapshots of us,

1082
01:18:55,925 --> 01:18:58,182
WhatsApp messages and video calls.

1083
01:18:58,315 --> 01:19:00,775
The confidential military documents
I took from you.

1084
01:19:00,845 --> 01:19:06,951
The Indian military authorities will want
to know how I gained access to them.

1085
01:19:07,094 --> 01:19:08,872
What do you say?
Shall I tell them?

1086
01:19:12,938 --> 01:19:13,851
What do you want?

1087
01:19:15,006 --> 01:19:15,560
Please...

1088
01:19:15,884 --> 01:19:18,938
Good, we're meeting a person now.

1089
01:19:19,161 --> 01:19:20,043
Until then...

1090
01:19:20,506 --> 01:19:22,357
...your phone will be with me.

1091
01:19:22,997 --> 01:19:24,642
I'll wait in the lobby.
Come soon.

1092
01:19:31,336 --> 01:19:35,605
Keerthana, Amaran was aware of our plans.

1093
01:19:36,248 --> 01:19:38,787
So, you're not able to trust anyone.

1094
01:19:40,514 --> 01:19:45,122
Amaran knows everything since we
went to Russia and returned to Hosur.

1095
01:19:46,924 --> 01:19:50,785
That means there's a leak in our team.

1096
01:19:53,041 --> 01:19:54,334
I want to find the mole.

1097
01:19:54,777 --> 01:19:56,622
Until I find out, I can't trust anyone.

1098
01:19:57,425 --> 01:20:00,959
Okay! What about Amaran?

1099
01:20:01,780 --> 01:20:03,716
Do you know what his next move will be?

1100
01:20:05,121 --> 01:20:07,527
He risked a lot to steal a nuclear device.

1101
01:20:07,709 --> 01:20:09,341
It must be for a massive attack.

1102
01:20:09,618 --> 01:20:11,469
There's nothing bigger than the G20 Summit.

1103
01:20:11,842 --> 01:20:16,154
The Presidents and Prime Ministers
of 20 countries gathered in one place...

1104
01:20:16,351 --> 01:20:17,897
at Mahabalipuram.

1105
01:20:18,093 --> 01:20:21,344
If they create an explosion
using nuclear energy...

1106
01:20:22,212 --> 01:20:23,866
There's no coming back for any of us.

1107
01:20:28,498 --> 01:20:29,943
Okay, I'll help you.

1108
01:20:31,649 --> 01:20:33,175
Let your sister be with me.

1109
01:20:36,636 --> 01:20:37,636
I'm sorry, Keerthana.

1110
01:20:38,774 --> 01:20:41,445
But don't worry.
My teammate Karna will be with you.

1111
01:20:41,690 --> 01:20:45,668
Once you arrive at your home,
he and his team will protect you.

1112
01:20:47,063 --> 01:20:49,493
You're asking me to trust them
when you don't.

1113
01:20:55,524 --> 01:20:56,720
I have sedated her.

1114
01:20:57,553 --> 01:20:58,475
Let her sleep for a while.

1115
01:20:58,697 --> 01:20:59,949
[TV] As the President of G20...

1116
01:21:00,187 --> 01:21:03,538
Bharat extends a warm welcome to you all.

1117
01:21:04,798 --> 01:21:05,436
One earth!

1118
01:21:06,241 --> 01:21:07,241
One family!

1119
01:21:07,809 --> 01:21:09,181
And one future!

1120
01:21:10,318 --> 01:21:14,264
With this thought
let us begin the G20 Summit.

1121
01:21:28,595 --> 01:21:30,695
Captain Sanjay Mathews!

1122
01:21:31,667 --> 01:21:32,992
I'll get straight to the point.

1123
01:21:33,976 --> 01:21:38,736
I want the launch codes for the missile
that only you know.

1124
01:21:38,858 --> 01:21:39,930
Missile launch codes?

1125
01:21:40,189 --> 01:21:40,806
Who are you?

1126
01:21:41,616 --> 01:21:44,038
If I call the defence police
will be here in 10 minutes.

1127
01:21:44,383 --> 01:21:46,172
-Want to see?
-Oooh!

1128
01:21:47,264 --> 01:21:48,365
Defence Police!

1129
01:21:49,282 --> 01:21:51,375
Fine, go ahead!

1130
01:21:51,893 --> 01:21:53,947
I will tell them what you've been up to.

1131
01:21:54,443 --> 01:21:57,349
Dear, you may be a big shot
in the military.

1132
01:21:57,868 --> 01:22:03,642
But here you are, a womanizer who
can't move without my permission.

1133
01:22:04,028 --> 01:22:05,192
I'm a womanizer!

1134
01:22:05,598 --> 01:22:11,160
But I'm not a traitor to give up
the missile launch codes.

1135
01:22:11,605 --> 01:22:12,331
I'm a soldier!

1136
01:22:12,685 --> 01:22:13,838
God help me!

1137
01:22:14,851 --> 01:22:15,708
I ought to--

1138
01:22:21,803 --> 01:22:22,849
Are you going to give it up?

1139
01:22:23,263 --> 01:22:26,184
If you don't,
another bullet will make a hole.

1140
01:22:26,245 --> 01:22:26,928
I'll give it up.

1141
01:22:26,983 --> 01:22:29,277
I will give up the launch codes.

1142
01:22:29,302 --> 01:22:31,534
Now you're talking like a man, partner!

1143
01:22:38,830 --> 01:22:39,674
Yes, Rana!

1144
01:22:40,369 --> 01:22:42,968
Don't worry.
Kamini will burn bright.

1145
01:22:56,637 --> 01:22:58,714
There's a Government guest house
at the end of the street.

1146
01:22:59,229 --> 01:23:00,767
They're holding Indira madam out there.

1147
01:23:01,245 --> 01:23:02,315
I'm going to break her out.

1148
01:23:04,619 --> 01:23:06,596
The guards stationed are doing their duty.

1149
01:23:06,930 --> 01:23:08,461
So, we are not going to shoot them.

1150
01:23:09,080 --> 01:23:11,767
Thus, the tranquilizers and Tasers.

1151
01:23:13,112 --> 01:23:17,050
This will knock them out for 30 minutes.

1152
01:23:17,582 --> 01:23:18,840
You guys are impossible.

1153
01:23:19,180 --> 01:23:21,626
They're equipped with MP5s and AK47s.

1154
01:23:22,027 --> 01:23:24,175
And you're going in with tranquilizers.

1155
01:23:26,755 --> 01:23:30,106
Do as you wish.
I can't watch you all die.

1156
01:23:34,465 --> 01:23:37,415
Hello!
Ah, I arrived in Chennai, Sir.

1157
01:23:50,568 --> 01:23:51,495
Take the ground floor.

1158
01:23:53,632 --> 01:23:55,694
Gautham, there are 6 men on the terrace.

1159
01:23:58,323 --> 01:23:59,744
And 4 on the ground floor.

1160
01:24:00,694 --> 01:24:01,853
And 5 on the first floor.

1161
01:25:02,932 --> 01:25:04,097
Please start the vehicle.

1162
01:26:11,242 --> 01:26:12,680
Gautham, I arranged a vehicle for you.

1163
01:26:13,064 --> 01:26:16,259
But all our safe houses are
being watched by the authorities.

1164
01:26:16,386 --> 01:26:17,565
We can't go to any safe house.

1165
01:26:19,018 --> 01:26:20,072
I know a safe place.

1166
01:26:22,494 --> 01:26:24,189
A place that no one will suspect.

1167
01:26:24,943 --> 01:26:25,979
You can be rest assured.

1168
01:26:31,604 --> 01:26:35,006
Karna, you take a team
and head to Keerthana's house.

1169
01:26:35,588 --> 01:26:36,588
I'll share her address with you.

1170
01:26:37,118 --> 01:26:39,196
-Be careful!
-Okay. I'll take care of it.

1171
01:26:56,932 --> 01:26:57,838
-Ashok!
-Sir!

1172
01:26:58,068 --> 01:27:00,087
-I'm following them.
-Okay, Sir.

1173
01:27:00,306 --> 01:27:01,165
You please wait.

1174
01:27:02,068 --> 01:27:04,180
-Let's give them some leeway.
-Sure, Sir.

1175
01:27:04,365 --> 01:27:05,920
I need to find out where they're heading.

1176
01:27:20,985 --> 01:27:21,670
Hello, Prem!

1177
01:27:21,920 --> 01:27:25,013
Ma'am, we got a match for
Kamini's facial recognition.

1178
01:27:25,543 --> 01:27:27,870
A housewife in Chennai named Nirmala.

1179
01:27:28,141 --> 01:27:31,411
But until it's confirmed that she's
the Kamini we're looking for...

1180
01:27:31,502 --> 01:27:32,892
I've just put her on surveillance.

1181
01:27:33,203 --> 01:27:35,957
-Okay, keep tracking and bring her to me.
-Okay, ma'am.

1182
01:27:46,343 --> 01:27:48,624
Ma'am, I have some questions.

1183
01:27:55,779 --> 01:27:56,557
Who is Amaran?

1184
01:27:57,543 --> 01:28:00,214
Are you playing a double game
with me and Amaran?

1185
01:28:01,608 --> 01:28:04,157
If I accuse you of one of the reasons
for the current happenings...

1186
01:28:04,341 --> 01:28:05,255
Would it be wrong?

1187
01:28:07,651 --> 01:28:10,911
You said I'll get my answers
once I complete the Russian mission.

1188
01:28:12,130 --> 01:28:13,559
It's time for some answers now.

1189
01:28:14,313 --> 01:28:16,493
Amaran did work for me.
But not anymore.

1190
01:28:17,232 --> 01:28:20,170
I know who he is working for
and what he will do.

1191
01:28:21,725 --> 01:28:23,185
Your father is
one of the reasons behind it.

1192
01:28:24,891 --> 01:28:26,313
How do you know my father?

1193
01:28:26,688 --> 01:28:27,783
Where is he right now?

1194
01:28:28,083 --> 01:28:29,473
How is he connected to all of it?

1195
01:28:29,784 --> 01:28:31,181
You're hiding too much from me.

1196
01:28:31,511 --> 01:28:33,260
Tell me where he is.
I'll meet and speak to him.

1197
01:28:33,285 --> 01:28:34,470
He's not alive anymore.

1198
01:28:36,941 --> 01:28:37,534
They killed him!

1199
01:28:39,413 --> 01:28:42,407
All these years,
he was protecting a nuclear device.

1200
01:28:43,426 --> 01:28:45,153
They killed him for the same device.

1201
01:28:47,178 --> 01:28:48,203
I'm sorry, Gautham!

1202
01:28:49,171 --> 01:28:50,927
They recovered his body in Russia.

1203
01:28:51,640 --> 01:28:54,447
The formalities to bring his remains
back to India is happening as we speak.

1204
01:29:00,295 --> 01:29:02,006
Coward! Let him die.

1205
01:29:02,628 --> 01:29:05,307
To you, he's a coward
who abandoned his children.

1206
01:29:06,120 --> 01:29:09,729
But there is another side of him
that you are not aware of.

1207
01:29:11,631 --> 01:29:12,904
According to the world,

1208
01:29:13,390 --> 01:29:18,142
Parameshwar Pratap is an ordinary father
who lived for his children.

1209
01:29:20,799 --> 01:29:23,733
He recruited me in RandAW
and trained me.

1210
01:29:33,385 --> 01:29:35,471
The device that was sought after
by many countries...

1211
01:29:35,880 --> 01:29:39,271
Parmeshawar Pratap found it
and handed it to the Indian authorities.

1212
01:29:40,612 --> 01:29:42,966
To find and sell the lost nuclear device

1213
01:29:43,131 --> 01:29:45,144
the authorities did not
inform the Indian Government.

1214
01:29:45,730 --> 01:29:49,389
They tried to crack a deal
with the foreign agencies.

1215
01:29:50,299 --> 01:29:52,022
After learning this Parameshwar, sir,

1216
01:29:52,161 --> 01:29:55,120
with a lot of struggle
brought the device back to safety.

1217
01:30:00,109 --> 01:30:02,817
Then, an international mercenary,
Rana, and his men

1218
01:30:02,967 --> 01:30:05,371
came looking for the device
your father brought to safety.

1219
01:30:10,497 --> 01:30:14,602
Your father realized he could trust no one,
as many officials were Rana's stooges.

1220
01:30:15,811 --> 01:30:18,896
He took the device away
and started living in shadows.

1221
01:30:24,667 --> 01:30:27,955
He moved between towns,
using different disguises.

1222
01:30:28,834 --> 01:30:29,893
-Your name?
-Suriyan!

1223
01:30:33,703 --> 01:30:39,022
Soon, he realized that Rana's men
were closing in on his children.

1224
01:30:47,823 --> 01:30:51,768
He decided to take the device
and you both out of the country.

1225
01:30:53,379 --> 01:30:56,783
While he was racing with the time,
an unexpected accident occurred.

1226
01:31:00,319 --> 01:31:03,938
What you witnessed that day was a father
abandoning his children to the Naxals.

1227
01:31:04,049 --> 01:31:06,672
But your father realized that the Naxalites

1228
01:31:06,790 --> 01:31:10,221
might take the device away from him.

1229
01:31:10,400 --> 01:31:12,532
-I'm sorry, Son.
-He was left with no option.

1230
01:31:15,726 --> 01:31:17,072
Dad, please don't leave us.

1231
01:31:17,097 --> 01:31:18,532
Dad, please don't leave us.

1232
01:31:19,127 --> 01:31:20,059
Dad!

1233
01:31:23,818 --> 01:31:26,302
A situation no father should endure.

1234
01:31:27,421 --> 01:31:31,717
He left you guys behind with no option
and asked me to rescue you.

1235
01:31:31,815 --> 01:31:32,430
Indira...

1236
01:31:33,961 --> 01:31:36,523
Listen carefully.
My children--

1237
01:31:38,028 --> 01:31:41,307
We're the ones who forced the Naxal leader
to release you both.

1238
01:31:41,756 --> 01:31:43,411
But before we got to the market...

1239
01:31:43,771 --> 01:31:45,164
...you both were separated.

1240
01:31:45,226 --> 01:31:45,967
Aditi!

1241
01:31:51,783 --> 01:31:55,666
With a lot of struggle,
he took the device to Russia and hid it.

1242
01:32:01,932 --> 01:32:04,139
For years, it remained safe out there.

1243
01:32:04,908 --> 01:32:06,011
Until a few days back.

1244
01:32:08,588 --> 01:32:11,368
He was away from you both
to safeguard the nuclear device.

1245
01:32:11,468 --> 01:32:13,141
And that device took his life.

1246
01:32:14,301 --> 01:32:17,347
Today, you're an RandAW agent
under oath to save the country.

1247
01:32:18,167 --> 01:32:20,020
What would've you done differently?

1248
01:32:20,682 --> 01:32:22,283
Family or nation?

1249
01:32:22,924 --> 01:32:24,320
What would you have sacrificed?

1250
01:32:25,033 --> 01:32:26,150
Make up your mind and answer me.

1251
01:32:26,665 --> 01:32:28,898
Is he a coward or a hero?

1252
01:32:47,081 --> 01:32:49,564
Madam, I have saved my number
on your phone.

1253
01:32:50,417 --> 01:32:53,297
In an emergency, dial "1,"
and we'll be there.

1254
01:32:53,403 --> 01:32:54,588
-Okay.
-Please go inside.

1255
01:32:55,195 --> 01:32:55,734
Come.

1256
01:33:07,856 --> 01:33:10,043
Aditi, please wear this.

1257
01:33:10,709 --> 01:33:11,556
It's a new dress.

1258
01:33:11,840 --> 01:33:13,895
It's not my size, so I never wear it.

1259
01:33:14,664 --> 01:33:15,304
Thank you!

1260
01:33:33,228 --> 01:33:35,390
You've been following us for a while.

1261
01:33:35,633 --> 01:33:37,398
Have you lost your way, Sir?

1262
01:33:37,907 --> 01:33:38,610
Easy...

1263
01:33:43,041 --> 01:33:44,125
Don't worry, Indira.

1264
01:33:44,657 --> 01:33:46,727
If I really wanted to arrest you all...

1265
01:33:47,275 --> 01:33:48,712
I wouldn't have come alone over here.

1266
01:33:50,959 --> 01:33:53,255
I knew your team members
would come looking for you.

1267
01:33:53,603 --> 01:33:54,798
They did as expected!

1268
01:33:55,481 --> 01:33:56,277
However,

1269
01:33:56,745 --> 01:34:00,637
I expected you to take me to the device
once you escaped.

1270
01:34:00,852 --> 01:34:03,180
But none of your team members
know its whereabouts.

1271
01:34:03,878 --> 01:34:04,394
Right?

1272
01:34:05,301 --> 01:34:07,527
Amaran! It's with him.

1273
01:34:08,179 --> 01:34:09,286
Give me some time.

1274
01:34:10,002 --> 01:34:10,767
I'll find him.

1275
01:34:12,130 --> 01:34:13,879
Indira, I checked out
everything you mentioned.

1276
01:34:14,158 --> 01:34:15,181
It's all true!

1277
01:34:15,596 --> 01:34:19,089
I'm not here to shake hands
and make friends.

1278
01:34:21,762 --> 01:34:28,131
What's important now is to
find the device and stop Amaran.

1279
01:34:32,350 --> 01:34:35,391
Amaran knows everything beforehand.

1280
01:34:35,805 --> 01:34:40,307
That means one of us is working for him.

1281
01:34:41,974 --> 01:34:43,458
Like in the movies...

1282
01:34:43,777 --> 01:34:46,802
...in the end,
a friend would've backstabbed for money.

1283
01:34:47,973 --> 01:34:48,826
What do you say, Yogi?

1284
01:34:49,439 --> 01:34:51,236
My friend, money speaks everywhere.

1285
01:34:52,200 --> 01:34:52,887
Gautham!

1286
01:34:53,756 --> 01:34:55,751
Don't run your mouth
without knowing the truth.

1287
01:35:00,445 --> 01:35:02,627
No savings or insurance.

1288
01:35:02,787 --> 01:35:04,458
Neither is department allowance.

1289
01:35:05,018 --> 01:35:07,655
An ordinary officer
with a monthly salary of 45,000...

1290
01:35:08,099 --> 01:35:09,792
for his wife's cancer treatment,

1291
01:35:10,056 --> 01:35:12,697
How did he manage to make
a single payment of 25 lakhs?

1292
01:35:13,304 --> 01:35:14,009
Sheeba!

1293
01:35:32,574 --> 01:35:33,175
I will leave.

1294
01:35:33,748 --> 01:35:34,412
Let me go!

1295
01:35:36,523 --> 01:35:38,849
Sir, you immediately drew your gun.

1296
01:35:39,489 --> 01:35:42,186
When I can dig out
your illegal activities...

1297
01:35:42,435 --> 01:35:45,623
it's easy for me to find out
where your wife is admitted.

1298
01:35:46,527 --> 01:35:48,638
20 kilometers from Coorg.
Am I right?

1299
01:35:54,363 --> 01:35:55,620
Don't-- Don't come near me.

1300
01:35:58,602 --> 01:35:59,144
Madam!

1301
01:36:00,136 --> 01:36:01,115
Please forgive me, Madam.

1302
01:36:05,048 --> 01:36:06,466
I had no other option.

1303
01:36:07,948 --> 01:36:10,085
When I was struggling to arrange money
for my wife's treatment...

1304
01:36:10,447 --> 01:36:11,562
they came forward and helped me.

1305
01:36:13,311 --> 01:36:15,710
First, they enquired
about the Russian mission.

1306
01:36:16,656 --> 01:36:19,487
Then, they asked about the
Hosur landing coordinates.

1307
01:36:20,069 --> 01:36:22,961
I did not have any other option left
to save my wife.

1308
01:36:24,581 --> 01:36:27,075
I became weak
and succumbed to the situation.

1309
01:36:33,582 --> 01:36:35,301
Please forgive me, Madam.

1310
01:36:38,536 --> 01:36:39,456
What else did you tell them?

1311
01:36:43,612 --> 01:36:45,735
They asked me for one last help.

1312
01:36:46,396 --> 01:36:49,548
They asked for your sister's location.

1313
01:36:50,186 --> 01:36:52,037
Please forgive me, Gautham.

1314
01:36:52,461 --> 01:36:54,061
Gautham... Aditi?

1315
01:36:55,310 --> 01:36:57,553
Tell me where's she?
I'll send the force.

1316
01:37:10,207 --> 01:37:10,879
Arrest him!

1317
01:37:41,196 --> 01:37:42,765
-Popcorn?
-No thanks.

1318
01:37:59,326 --> 01:38:01,469
Hi beautiful. I'm Amaran.

1319
01:38:02,253 --> 01:38:03,098
May I?

1320
01:38:07,036 --> 01:38:08,828
You have a lovely garden.

1321
01:38:09,399 --> 01:38:11,425
A beautiful rose for you.

1322
01:38:12,917 --> 01:38:13,609
You don't want it?

1323
01:38:15,098 --> 01:38:15,707
Okay!

1324
01:38:18,098 --> 01:38:18,895
Your loss!

1325
01:38:23,185 --> 01:38:24,383
Hey! Madam is calling.

1326
01:38:24,408 --> 01:38:25,030
Go! Go! Go!

1327
01:38:30,050 --> 01:38:30,957
Did you pick up your phone?

1328
01:38:31,277 --> 01:38:33,739
Press "1" for help!

1329
01:38:34,553 --> 01:38:35,675
You must've called already.

1330
01:38:37,453 --> 01:38:38,398
Let them come.

1331
01:39:33,325 --> 01:39:34,118
Don't come near me.

1332
01:39:39,012 --> 01:39:39,706
I'll shoot!

1333
01:39:40,714 --> 01:39:41,824
Do you want to shoot me?

1334
01:39:43,806 --> 01:39:46,600
-Shoot!
-Please don't come near me.

1335
01:39:48,763 --> 01:39:50,216
Your hands save lives, darling.

1336
01:39:51,376 --> 01:39:52,385
You can't kill!

1337
01:39:53,992 --> 01:39:55,054
It's best you throw it away.

1338
01:39:55,079 --> 01:39:56,133
Please listen to me.

1339
01:39:56,158 --> 01:39:57,353
You can't even hold it right.

1340
01:39:57,438 --> 01:39:58,416
Don't come near me.

1341
01:39:59,125 --> 01:40:00,593
Don't you know how to shoot?

1342
01:40:02,312 --> 01:40:03,245
Keerthana...

1343
01:40:09,484 --> 01:40:10,278
Don't be afraid.

1344
01:40:11,242 --> 01:40:12,466
Keep your elbows straight.

1345
01:40:13,871 --> 01:40:15,633
Hold the grip straight.

1346
01:40:16,080 --> 01:40:16,821
Like this.

1347
01:40:18,414 --> 01:40:21,905
Now, relax your shoulders
and focus on the target.

1348
01:40:35,461 --> 01:40:36,163
Don't be afraid.

1349
01:40:38,894 --> 01:40:41,546
Yeah... Just relax!

1350
01:40:42,656 --> 01:40:43,411
Relax!

1351
01:40:44,309 --> 01:40:45,387
Trust me, okay.

1352
01:40:47,493 --> 01:40:48,980
On the count of 3...

1353
01:40:49,658 --> 01:40:50,322
One

1354
01:40:52,347 --> 01:40:53,057
Two

1355
01:40:54,650 --> 01:40:55,173
Three!

1356
01:41:02,691 --> 01:41:03,495
Oh, no!

1357
01:41:05,465 --> 01:41:07,097
You shot him, my dear.

1358
01:41:08,817 --> 01:41:11,951
You're a Doctor.
How could you kill someone?

1359
01:41:15,112 --> 01:41:16,745
Welcome to my club, darling!

1360
01:41:35,393 --> 01:41:36,034
Keerthana!

1361
01:41:39,440 --> 01:41:40,096
Keerthana!

1362
01:41:54,018 --> 01:41:54,712
Keerthana!

1363
01:42:17,276 --> 01:42:17,901
It's okay.

1364
01:42:18,328 --> 01:42:19,586
It's me. It's okay.

1365
01:42:20,302 --> 01:42:20,918
It's okay.

1366
01:42:30,555 --> 01:42:31,922
She's not my sister, Aditi.

1367
01:42:32,029 --> 01:42:32,676
What?

1368
01:42:34,304 --> 01:42:38,913
It was too much of a coincidence for her
to be in the same vehicle as the device.

1369
01:42:39,629 --> 01:42:42,285
It seemed like
someone planted her there on purpose.

1370
01:42:42,606 --> 01:42:44,810
So, I shot her to know the truth.

1371
01:42:49,534 --> 01:42:52,216
But Amaran needs her for some reason.

1372
01:42:52,749 --> 01:42:55,922
At the moment, I can't determine
if she's a good or a bad person.

1373
01:42:56,455 --> 01:42:59,091
Sheeba, I need all the details about her.

1374
01:42:59,847 --> 01:43:01,838
Her full history.
Do it quick!

1375
01:43:03,890 --> 01:43:05,569
Amaran will come looking for her.

1376
01:43:05,667 --> 01:43:08,018
I know it for sure.
So, I must track here.

1377
01:43:08,492 --> 01:43:09,872
There's a microdot inside it.

1378
01:43:10,320 --> 01:43:13,296
Once you get home,
give her a dress to change into.

1379
01:43:13,709 --> 01:43:15,336
And stick the microdot on this dress.

1380
01:43:19,695 --> 01:43:20,644
Please wear this.

1381
01:43:21,271 --> 01:43:22,067
It's new.

1382
01:43:22,409 --> 01:43:24,471
It's not my size,
so I never wear it.

1383
01:43:37,228 --> 01:43:38,288
That was fun!

1384
01:43:39,326 --> 01:43:41,794
I don't know why you spared her life,
Amaran.

1385
01:43:42,675 --> 01:43:44,323
You have a soft corner for girls.

1386
01:43:44,715 --> 01:43:46,105
Don't be jealous, baby.

1387
01:43:46,942 --> 01:43:47,644
It does not matter.

1388
01:43:47,734 --> 01:43:51,165
In a few hours, no one will be alive.

1389
01:43:52,608 --> 01:43:55,468
Fine, do you have the materials you need?

1390
01:43:56,388 --> 01:43:58,048
So, who is this girl?

1391
01:43:59,115 --> 01:44:01,137
Her name is Vedha.
Vedha Narayanan.

1392
01:44:02,005 --> 01:44:03,158
A nuclear scientist.

1393
01:44:05,013 --> 01:44:07,982
We have constantly tried to
find her details since we met her.

1394
01:44:08,190 --> 01:44:12,005
But someone shrewdly
erased all her digital records.

1395
01:44:12,381 --> 01:44:14,849
And we found that she's blacklisted
in 10 countries.

1396
01:44:15,415 --> 01:44:18,835
This nuclear generator she designed
fetched her a name in the world.

1397
01:44:19,173 --> 01:44:21,297
It's a machine that can create
a nuclear disaster.

1398
01:44:21,525 --> 01:44:23,140
It's illegal in most countries.

1399
01:44:23,801 --> 01:44:26,806
How is it relevant to the device
we retrieved from Russia?

1400
01:44:27,066 --> 01:44:27,905
It is relevant, Sir.

1401
01:44:28,312 --> 01:44:30,447
It's not an easy task
to create this device.

1402
01:44:30,843 --> 01:44:34,225
They need two radioactive plutonium
capsules to create this device.

1403
01:44:34,603 --> 01:44:38,970
The device we brought from Russia
contains 7 capsules.

1404
01:44:39,452 --> 01:44:43,657
Using them, they can create
a nuclear disaster in our country.

1405
01:44:45,411 --> 01:44:48,055
How long do you need
to create the Nuclear Generator?

1406
01:44:48,825 --> 01:44:49,712
I need two hours!

1407
01:44:50,689 --> 01:44:51,397
But Amar...

1408
01:44:52,494 --> 01:44:55,009
...every nuclear device
consists of a heat signature.

1409
01:44:55,172 --> 01:44:57,453
They can use it to track us down.

1410
01:44:57,994 --> 01:45:02,640
If you distract them for 2 hours,
I can finish my work.

1411
01:45:06,364 --> 01:45:07,315
I'm speaking to you.

1412
01:45:09,335 --> 01:45:10,608
Not just two hours...

1413
01:45:11,839 --> 01:45:15,792
Shall we make them run all night
without getting anywhere near us?

1414
01:45:17,978 --> 01:45:19,643
-Give me the launch codes.
-I'll give it up.

1415
01:45:21,432 --> 01:45:24,072
AG-151-92

1416
01:45:25,482 --> 01:45:26,527
Jackson!

1417
01:45:27,356 --> 01:45:28,356
It's showtime!

1418
01:45:28,633 --> 01:45:29,472
Let's do it!

1419
01:45:34,231 --> 01:45:35,340
Enter the launch code.

1420
01:45:36,360 --> 01:45:37,332
Everyone, hack their system!

1421
01:45:41,625 --> 01:45:42,929
Wait and watch!

1422
01:45:45,711 --> 01:45:46,564
What's going on?

1423
01:45:46,794 --> 01:45:48,169
Sir, someone hacked our system.

1424
01:45:48,566 --> 01:45:56,322
♪ The inner-self
Ascending without descending ♪

1425
01:45:56,563 --> 01:45:57,900
Sir, they have activated the missile.

1426
01:46:00,033 --> 01:46:01,838
Abdul, inform the Ministry.

1427
01:46:13,587 --> 01:46:16,319
♪ The universe ♪

1428
01:46:16,897 --> 01:46:17,436
Sir!

1429
01:46:18,455 --> 01:46:19,627
Sir, it's AGNI-5.

1430
01:46:19,652 --> 01:46:22,087
♪ After burning It will subside ♪

1431
01:46:22,225 --> 01:46:23,858
Send the visuals to all the agencies.

1432
01:46:24,580 --> 01:46:26,509
Ma'am, a missile has been
launched from Haryana.

1433
01:46:26,765 --> 01:46:27,551
Take a look!

1434
01:46:27,576 --> 01:46:32,216
♪ Once the Jackal race Is extinct ♪

1435
01:46:32,568 --> 01:46:33,989
Sheeba, what is AGNI-5's range?

1436
01:46:35,377 --> 01:46:36,650
8,000 kilometers.

1437
01:46:37,010 --> 01:46:38,338
It will reach Chennai in no time.

1438
01:46:38,429 --> 01:46:44,309
♪ Once life is sacrificed ♪
-G20!

1439
01:46:44,409 --> 01:46:50,050
♪ A new universe will be born ♪

1440
01:46:53,894 --> 01:47:00,048
♪ The state of the universe
Death is the answer ♪

1441
01:47:00,808 --> 01:47:06,089
♪ Come to celebrate
The darkness ♪

1442
01:47:06,181 --> 01:47:08,638
Sir, the missile is changing its direction.

1443
01:47:12,987 --> 01:47:18,951
♪ Come to celebrate
The darkness ♪

1444
01:47:19,036 --> 01:47:19,567
It's good!

1445
01:47:19,788 --> 01:47:22,163
The missile changed its course
and headed to the Arabian Sea.

1446
01:47:23,123 --> 01:47:24,435
We are out of danger, right?

1447
01:47:30,007 --> 01:47:30,913
Oh, my God!

1448
01:47:32,000 --> 01:47:33,594
The missile is near the Pakistan border.

1449
01:48:07,511 --> 01:48:09,433
We just started a war with Pakistan.

1450
01:48:10,623 --> 01:48:13,661
♪ Let the sound of blood dropping ♪

1451
01:48:14,078 --> 01:48:16,080
♪ Be heard
As a result of the war ♪

1452
01:48:16,781 --> 01:48:19,815
♪ Let the sound of blood dropping ♪

1453
01:48:20,243 --> 01:48:22,092
♪ Be heard
As a result of the war ♪

1454
01:48:26,542 --> 01:48:28,374
Ask Sheeba to track the microdot.

1455
01:48:29,655 --> 01:48:32,358
If Amaran is with him...
Let's go and get that ------.

1456
01:48:33,538 --> 01:48:34,146
Amaran...

1457
01:48:34,836 --> 01:48:36,422
I want to see my son.

1458
01:48:39,703 --> 01:48:41,696
Please do this as a last favor.

1459
01:48:42,338 --> 01:48:43,416
I'm asking this as a mother.

1460
01:48:43,759 --> 01:48:46,981
Oh, mother sentiment.

1461
01:48:51,424 --> 01:48:52,857
Reunite her with her son.

1462
01:48:58,427 --> 01:48:59,427
Good job, Amaran!

1463
01:48:59,482 --> 01:49:00,835
They're distracted now.

1464
01:49:00,902 --> 01:49:02,570
They're unaware of what Kamini is.

1465
01:49:02,763 --> 01:49:05,426
By the time they crack it,
you will have your revenge, Amaran.

1466
01:49:05,521 --> 01:49:06,425
Let's do this!

1467
01:49:07,822 --> 01:49:10,854
Inteqab, we're not responsible
for this attack.

1468
01:49:11,325 --> 01:49:13,120
Huh... really?

1469
01:49:14,378 --> 01:49:16,390
[in Urdu] How do I explain it to my people?

1470
01:49:16,840 --> 01:49:18,576
A war is a realistic possibility.

1471
01:49:19,106 --> 01:49:19,840
I'm sorry!

1472
01:49:21,199 --> 01:49:23,228
Sir, we have to retaliate immediately.

1473
01:49:26,377 --> 01:49:28,891
Rakesh, call the Chief of Defence.

1474
01:49:29,257 --> 01:49:30,900
We will have to prepare for a war.

1475
01:49:37,573 --> 01:49:42,986
♪ The prisons will burn ♪

1476
01:49:43,545 --> 01:49:49,428
♪ The world will fall ♪

1477
01:49:49,874 --> 01:49:55,763
♪ Eliminate the anger ♪

1478
01:49:56,016 --> 01:50:01,928
♪ What is killing? What is pain? ♪

1479
01:50:02,205 --> 01:50:08,162
♪ Once killed what is pain? ♪

1480
01:50:11,773 --> 01:50:14,127
The machine is ready.
We will have to calibrate it on-site.

1481
01:50:14,508 --> 01:50:15,939
Once it's activated...

1482
01:50:16,145 --> 01:50:18,805
in 20 minutes, Kamini will burn bright.

1483
01:50:19,605 --> 01:50:22,152
Suppose your device failed to work.

1484
01:50:22,259 --> 01:50:23,319
That's when we'll use this bomb.

1485
01:50:23,465 --> 01:50:24,900
This is a C4 explosive.

1486
01:50:25,534 --> 01:50:26,728
You will have to carry it inside.

1487
01:50:26,961 --> 01:50:28,314
That's our Plan B.

1488
01:50:29,461 --> 01:50:31,123
It's a suicide mission, right?

1489
01:50:32,621 --> 01:50:33,740
Time to play the game!

1490
01:50:34,733 --> 01:50:37,065
♪ The sound of the music ♪

1491
01:50:37,685 --> 01:50:41,300
♪ Is the sound of war ♪

1492
01:50:41,567 --> 01:50:47,823
♪ Should I generate
The darkness? ♪

1493
01:51:00,538 --> 01:51:01,560
What's the location on the microdot?

1494
01:51:01,630 --> 01:51:03,210
The microdot is still in ECR.

1495
01:51:06,116 --> 01:51:09,298
♪ Let the sound of blood dropping ♪

1496
01:51:09,600 --> 01:51:11,662
♪ Be heard
As a result of the war ♪

1497
01:51:20,700 --> 01:51:22,801
Gautham, they're inside an ambulance.

1498
01:51:23,303 --> 01:51:24,303
Where is the ambulance?

1499
01:51:24,891 --> 01:51:27,615
Erm... They're in the city
on Old Mahabalipuram road.

1500
01:51:27,929 --> 01:51:30,107
Okay, keep tracking them.
Don't lose it!

1501
01:51:48,494 --> 01:51:49,658
Oh, my God, Gautham!

1502
01:51:49,744 --> 01:51:51,346
The signal ping is coming
from 7 different locations.

1503
01:51:53,156 --> 01:51:53,729
What?

1504
01:51:55,261 --> 01:51:57,216
The microdot signal split into 7.

1505
01:51:57,269 --> 01:51:59,050
And it's moving in 7 different directions.

1506
01:51:59,349 --> 01:51:59,909
Look!

1507
01:52:18,991 --> 01:52:19,990
He found out!

1508
01:52:21,032 --> 01:52:22,110
He's playing us!

1509
01:52:26,857 --> 01:52:27,316
Sir!

1510
01:52:27,642 --> 01:52:30,806
As the signal is coming from 7 different
locations, it could be 7 explosives, too.

1511
01:52:31,114 --> 01:52:32,912
They have 7 nuclear capsules.

1512
01:52:33,162 --> 01:52:34,942
So, we have to assume the worst.

1513
01:52:35,096 --> 01:52:35,765
But why?

1514
01:52:35,862 --> 01:52:38,661
If there's a nuclear attack
during the G20 Summit

1515
01:52:38,773 --> 01:52:39,824
not just India,

1516
01:52:40,185 --> 01:52:41,662
but it'll be an attack on the world.

1517
01:52:41,944 --> 01:52:44,623
India made an unprovoked
missile attack on Pakistan.

1518
01:52:44,853 --> 01:52:47,657
Pakistan's reply to it
is a nuclear disaster.

1519
01:52:48,058 --> 01:52:50,277
The attack killed 20 world leaders.

1520
01:52:51,151 --> 01:52:53,487
The result will be a World War.

1521
01:52:54,242 --> 01:52:56,253
We are about to start a World War, Sir.

1522
01:52:57,882 --> 01:52:59,101
Ma'am, may I?

1523
01:52:59,893 --> 01:53:03,258
One of the 7 locations is already
under our surveillance, ma'am.

1524
01:53:03,647 --> 01:53:04,557
-What?
-Yes, Ma'am!

1525
01:53:04,936 --> 01:53:06,697
It's Kamini's apartment on OMR.

1526
01:53:14,807 --> 01:53:16,743
-Yes, Ma'am.
-Gautham, where are you?

1527
01:53:16,862 --> 01:53:18,493
Ma'am, this is a trap!

1528
01:53:18,802 --> 01:53:21,591
He wants us to think
he has placed bombs in 7 locations.

1529
01:53:21,800 --> 01:53:25,000
He's leading us into a goose chase
to execute his original plan.

1530
01:53:25,127 --> 01:53:27,837
Also, he knows we'll eliminate
anyone who stops us.

1531
01:53:28,330 --> 01:53:28,915
Exactly!

1532
01:53:29,379 --> 01:53:30,097
Gautham, listen.

1533
01:53:30,423 --> 01:53:33,808
The ambulance is parked at the
ex-RandAW agent Kamini's apartment,

1534
01:53:33,852 --> 01:53:34,914
which is under our surveillance.

1535
01:53:35,034 --> 01:53:35,768
But be careful!

1536
01:53:35,845 --> 01:53:38,883
If Kamini is working for Amaran,
she might not cooperate.

1537
01:53:39,554 --> 01:53:41,265
-You have permission to engage.
-No, Ma'am!

1538
01:53:41,436 --> 01:53:43,240
He knows what exactly we will do.

1539
01:53:43,614 --> 01:53:46,308
There may be valuable intel available
inside that van.

1540
01:53:46,698 --> 01:53:48,213
Until we find out what it is...

1541
01:53:48,713 --> 01:53:50,587
Please, Ma'am,
ask the commandos to stop.

1542
01:53:50,660 --> 01:53:51,785
I'll be there in five minutes.

1543
01:53:52,196 --> 01:53:55,222
Commandos will arrive in a minute, Gautham.

1544
01:53:55,548 --> 01:53:57,586
They have orders to shoot.
They won't wait.

1545
01:54:18,266 --> 01:54:19,836
Amar, I'm in position.

1546
01:54:20,812 --> 01:54:22,503
Gopi, you know what to do.

1547
01:54:34,292 --> 01:54:36,105
Once the commandos
open the ambulance door...

1548
01:54:36,416 --> 01:54:37,043
...shoot them!

1549
01:54:37,107 --> 01:54:40,029
In a panic,
they'll fire at the people inside.

1550
01:55:02,879 --> 01:55:04,223
Commander, this is a trap.

1551
01:55:04,559 --> 01:55:05,418
Hold on for a minute.

1552
01:55:13,710 --> 01:55:15,086
Commandos! Brace!

1553
01:55:18,067 --> 01:55:19,350
Sir, please step back!

1554
01:55:22,144 --> 01:55:23,256
Sir, step back!

1555
01:55:42,394 --> 01:55:43,894
One question: Where's Amaran?

1556
01:55:48,449 --> 01:55:50,337
Are you Kamini? His endgame?

1557
01:55:50,823 --> 01:55:52,627
I'm not. No, I'm not.

1558
01:55:53,012 --> 01:55:53,731
It's not me.

1559
01:55:54,115 --> 01:55:56,512
It's the Kalpakkam mini reactor, Kamini.

1560
01:56:08,904 --> 01:56:10,277
-Gautham?
-Ma'am!

1561
01:56:10,895 --> 01:56:13,059
The code Kamini is not the girl.

1562
01:56:13,480 --> 01:56:16,222
It's the Kalpakkam mini reactor, Kamini.

1563
01:56:16,386 --> 01:56:17,300
He's headed over there.

1564
01:56:17,651 --> 01:56:18,760
That's Amaran's endgame!

1565
01:56:19,506 --> 01:56:22,224
My God, this is bigger than we thought.

1566
01:56:25,097 --> 01:56:26,159
I'm heading over there, Ma'am.

1567
01:56:26,875 --> 01:56:28,505
Gautham, this is a digital virus.

1568
01:56:28,600 --> 01:56:31,226
Inside the power plant
behind the server room,

1569
01:56:31,284 --> 01:56:32,490
there's a backup computer.

1570
01:56:32,547 --> 01:56:33,757
You have to connect this to it.

1571
01:56:33,882 --> 01:56:34,784
-Don't forget!
-Okay.

1572
01:56:45,487 --> 01:56:47,592
[in Hindi] Sir, how come you're
here so early in the morning?

1573
01:56:47,824 --> 01:56:48,573
Why this early?

1574
01:56:48,920 --> 01:56:50,873
You never mentioned anything.
Who are these people?

1575
01:56:52,082 --> 01:56:53,605
You see...

1576
01:56:53,970 --> 01:56:56,422
It's the new maintenance contract
for the Kamini reactor.

1577
01:56:56,723 --> 01:56:58,473
Technicians from Japan have arrived.

1578
01:56:58,632 --> 01:56:59,632
Erm, open the gate.

1579
01:57:00,048 --> 01:57:02,009
Sir, do they have a permit
to visit the site?

1580
01:57:02,541 --> 01:57:03,962
We did not receive
any official information.

1581
01:57:04,169 --> 01:57:06,231
[in English] I'm the Director
of this Power Plant.

1582
01:57:06,486 --> 01:57:08,657
And this is an undisclosed visit.

1583
01:57:08,900 --> 01:57:09,556
Understand?

1584
01:57:09,760 --> 01:57:12,415
My PA must've sent you an email.

1585
01:57:13,096 --> 01:57:15,149
To you... You first open the gate.

1586
01:57:15,682 --> 01:57:16,494
[in Hindi] Hey, open the gate!

1587
01:57:32,035 --> 01:57:32,870
[in English] Inform the Chief.

1588
01:57:50,568 --> 01:57:52,597
Mr. Somasundaram's phone is inaccessible.

1589
01:57:52,846 --> 01:57:54,056
And his wife was found dead.

1590
01:57:54,355 --> 01:57:55,747
If he's with Amaran...

1591
01:57:55,808 --> 01:57:57,918
then it's easy for them
to get inside the power plant.

1592
01:57:58,237 --> 01:58:00,643
And today is Kamini reactor's
regular maintenance day.

1593
01:58:00,971 --> 01:58:02,687
There will be no workers present
at the site.

1594
01:58:03,186 --> 01:58:05,560
Only safety engineers
and security personnel.

1595
01:58:05,894 --> 01:58:07,682
He was aware and have planned it.

1596
01:58:08,008 --> 01:58:09,276
This is utter madness!

1597
01:58:09,670 --> 01:58:11,373
You're playing with a nuclear power plant.

1598
01:58:11,690 --> 01:58:13,550
It'll cost the lives of thousands.

1599
01:58:17,106 --> 01:58:18,850
Sir, you're thinking small.

1600
01:58:19,782 --> 01:58:21,274
Thousands are merely nothing.

1601
01:58:22,006 --> 01:58:25,045
Now, let's say 5 million people.

1602
01:58:25,236 --> 01:58:27,818
No! How about 10 million people?

1603
01:58:28,960 --> 01:58:30,378
All die at once!

1604
01:58:32,839 --> 01:58:35,839
The world will talk about
the destruction by nuclear power.

1605
01:58:36,351 --> 01:58:37,546
It'll turn heads, Sir.

1606
01:58:38,884 --> 01:58:40,526
-Hey-- You--
-Yeah!

1607
01:58:40,953 --> 01:58:42,156
You're a bloody lunatic!

1608
01:58:43,916 --> 01:58:46,608
It's nuclear energy.
You can't control it.

1609
01:58:47,373 --> 01:58:51,120
It'll destroy the country with no scope
for survival or development.

1610
01:58:51,341 --> 01:58:52,412
Please don't do it!

1611
01:58:52,961 --> 01:58:55,092
Yes! You're on point, Sir.

1612
01:58:55,904 --> 01:58:57,606
Years ago, we said the same.

1613
01:58:58,993 --> 01:58:59,993
Back then,

1614
01:59:00,628 --> 01:59:03,994
you did tell us that nuclear energy is
good for the country's development.

1615
01:59:04,379 --> 01:59:04,980
But now...

1616
01:59:05,841 --> 01:59:08,997
you're contradicting your statement, Sir.

1617
01:59:09,577 --> 01:59:11,764
I think you're very confused, Mr. Somu.

1618
01:59:12,387 --> 01:59:13,462
Come on, let's talk.

1619
01:59:22,548 --> 01:59:25,272
What will be the extent
of the nuclear devastation?

1620
01:59:26,182 --> 01:59:27,150
Catastrophic!

1621
01:59:29,473 --> 01:59:33,070
If there's a meltdown or an explosion
at the core of the Kamini reactor...

1622
01:59:33,380 --> 01:59:36,919
It'll kill all living beings
within 100 kilometers.

1623
01:59:43,210 --> 01:59:44,358
Stop this madman!

1624
01:59:45,038 --> 01:59:46,878
Send the military immediately to Kalpakkam.

1625
01:59:47,270 --> 01:59:47,991
No, Sir!

1626
01:59:48,395 --> 01:59:50,941
The public will know if we send
military or air force.

1627
01:59:51,033 --> 01:59:51,759
It'll cause panic!

1628
01:59:51,995 --> 01:59:52,874
Not just that...

1629
01:59:52,962 --> 01:59:55,524
If Amaran senses we're sending in force...

1630
01:59:55,847 --> 01:59:58,417
He may activate the device anytime.

1631
01:59:59,044 --> 02:00:00,756
Gautham and the team
are already at Kalpakkam.

1632
02:00:00,885 --> 02:00:02,525
I'll go there and keep you updated, Sir.

1633
02:00:04,624 --> 02:00:07,106
-Stay back and keep me posted.
-Yes, Ma'am.

1634
02:00:07,157 --> 02:00:07,633
Kamini?

1635
02:00:08,897 --> 02:00:10,006
She's right there, Ma'am.

1636
02:00:22,654 --> 02:00:24,148
Sir, you don't have permission
to enter at this time.

1637
02:00:24,328 --> 02:00:26,546
-You see...
-Sorry, I have the permit with me.

1638
02:00:26,796 --> 02:00:27,439
Jackson?

1639
02:00:41,473 --> 02:00:43,191
Please think about it.

1640
02:00:43,469 --> 02:00:45,289
The destruction will be catastrophic.

1641
02:00:45,544 --> 02:00:47,169
It will destroy the entire South India.

1642
02:00:47,572 --> 02:00:49,730
Somu, you're annoying me.

1643
02:00:50,804 --> 02:00:51,303
Bye for now.

1644
02:01:16,067 --> 02:01:17,644
Amar, the machine is ready.

1645
02:01:18,342 --> 02:01:20,685
Now, connect this machine
to the reactor's core.

1646
02:01:41,793 --> 02:01:42,321
Mike!

1647
02:01:43,421 --> 02:01:44,204
Go and check.

1648
02:01:44,634 --> 02:01:45,759
Hey, let's go!

1649
02:01:46,311 --> 02:01:47,597
Security guards are aware now.

1650
02:01:48,223 --> 02:01:49,809
Secure the perimeter.
Stay alert!

1651
02:02:38,267 --> 02:02:39,520
Sheeba, it's saying 10 minutes.

1652
02:02:39,629 --> 02:02:40,629
I don't have 10 minutes.

1653
02:02:41,743 --> 02:02:42,649
Look here, Gautham.

1654
02:02:42,787 --> 02:02:45,958
Only if you download the virus
can I access the power plant.

1655
02:02:46,378 --> 02:02:47,378
So, 10 minutes!

1656
02:02:48,009 --> 02:02:48,954
Don't go anywhere.

1657
02:02:49,535 --> 02:02:50,540
Okay, I'll wait.

1658
02:03:12,434 --> 02:03:13,651
Any last words?

1659
02:03:20,038 --> 02:03:21,285
You're going to die!

1660
02:03:21,663 --> 02:03:22,257
What?

1661
02:03:23,030 --> 02:03:23,651
Ta-ta!

1662
02:04:04,170 --> 02:04:06,110
Amar, I'm heading to the boat.

1663
02:04:06,247 --> 02:04:07,418
If they prevent the meltdown,

1664
02:04:07,443 --> 02:04:09,283
take the bomb I gave you
inside the reactor.

1665
02:04:50,007 --> 02:04:51,764
Hey, my dear launderer.

1666
02:04:52,988 --> 02:04:54,685
The ambulance trick was a failure.

1667
02:04:55,214 --> 02:04:57,527
I thought you must be
looking for the bomb all over.

1668
02:04:58,042 --> 02:04:58,575
Not an issue!

1669
02:04:59,106 --> 02:05:00,980
The reactor meltdown has begun.

1670
02:05:02,401 --> 02:05:03,973
Any last wishes, Gautham?

1671
02:05:04,501 --> 02:05:06,413
Tell me. I'd love to hear.

1672
02:05:07,571 --> 02:05:08,356
Because...

1673
02:05:10,149 --> 02:05:11,366
...we have 20 minutes left.

1674
02:05:16,119 --> 02:05:17,745
Your last 20 minutes...

1675
02:05:18,325 --> 02:05:20,282
Let it be a memorable one.

1676
02:08:32,739 --> 02:08:34,113
Ma'am, are you okay?

1677
02:08:35,704 --> 02:08:36,149
Yeah.

1678
02:08:37,361 --> 02:08:37,934
Yeah.

1679
02:08:38,163 --> 02:08:39,678
Ma'am, we're running out of time.

1680
02:08:40,127 --> 02:08:41,611
Please get to the control room quickly.

1681
02:08:43,584 --> 02:08:44,115
Okay.

1682
02:09:12,906 --> 02:09:15,444
Sheeba, it's all in Mandarin.

1683
02:09:16,535 --> 02:09:17,657
I can't read this.

1684
02:09:18,065 --> 02:09:22,225
Ma'am, I can't break their hack remotely.

1685
02:09:23,748 --> 02:09:24,410
What?

1686
02:09:24,752 --> 02:09:26,783
Ma'am, I'm going to do something.

1687
02:09:27,853 --> 02:09:29,673
-I'm so sorry.
-Sorry for what?

1688
02:09:44,924 --> 02:09:45,410
Sorry!

1689
02:09:45,504 --> 02:09:48,504
Only if I create a power surge and
reboot can I gain control over the factory.

1690
02:09:48,590 --> 02:09:49,703
I had not other choice.

1691
02:09:51,195 --> 02:09:53,269
Ma'am, are you okay?

1692
02:09:57,629 --> 02:09:58,629
I'm okay!

1693
02:10:04,947 --> 02:10:06,900
I have shut down the reactor meltdown.

1694
02:10:07,061 --> 02:10:08,720
Now, I have the control over the factory.

1695
02:10:09,098 --> 02:10:11,458
But their Plan B
is the bomb they're holding.

1696
02:10:11,665 --> 02:10:14,105
No matter what, the bomb
shouldn't go off inside the power plant.

1697
02:10:23,114 --> 02:10:23,670
Amar!

1698
02:10:23,870 --> 02:10:25,354
They stopped the reactor meltdown.

1699
02:10:25,705 --> 02:10:27,446
They started to override our controls.

1700
02:10:30,407 --> 02:10:31,603
We only have one option left.

1701
02:10:31,724 --> 02:10:33,819
The bomb I gave you
should explode inside the reactor.

1702
02:10:33,980 --> 02:10:34,721
Can you hear me?

1703
02:10:35,156 --> 02:10:35,710
Amar?

1704
02:10:39,208 --> 02:10:41,994
Gautham what you're holding is not
a nuclear bomb but a C4 explosive.

1705
02:10:42,054 --> 02:10:43,338
If the bomb explodes anywhere
inside the factory,

1706
02:10:43,363 --> 02:10:44,484
it will cause a radiation leak.

1707
02:10:44,531 --> 02:10:45,531
Many lives will be lost.

1708
02:10:45,590 --> 02:10:48,363
So, the bomb must be taken
5 km away from the factory.

1709
02:10:48,494 --> 02:10:50,689
There's a small corridor
on the side of the Kamini reactor.

1710
02:10:51,618 --> 02:10:52,735
That leads you to a door.

1711
02:10:52,920 --> 02:10:54,287
I will open that door for you.

1712
02:10:54,497 --> 02:10:56,277
You can go to the sea in 2 minutes
through that door.

1713
02:10:56,321 --> 02:10:57,571
There we have arranged
a boat for you.

1714
02:11:02,917 --> 02:11:03,830
Sheeba I've arrived at the door.

1715
02:11:04,104 --> 02:11:05,190
I'm opening it now.

1716
02:11:28,226 --> 02:11:30,372
Oh, my God!
They're outside the reactor door.

1717
02:11:40,309 --> 02:11:42,136
Sheeba, open the door.

1718
02:11:42,467 --> 02:11:43,748
What? No!

1719
02:11:46,189 --> 02:11:48,112
Go ahead! Open the door!

1720
02:11:52,295 --> 02:11:53,355
Please listen to me.

1721
02:11:53,764 --> 02:11:55,148
Open the door!

1722
02:12:32,335 --> 02:12:34,782
Shut the door.
Switch on the reactor.

1723
02:12:36,672 --> 02:12:37,292
Okay.

1724
02:15:03,655 --> 02:15:07,232
Shielding people from the war upon us.

1725
02:15:07,731 --> 02:15:10,380
The people who win that war
and save the country are...

1726
02:15:10,560 --> 02:15:11,241
Spies!

1727
02:15:17,130 --> 02:15:19,009
They don't care about their lives.

1728
02:15:19,473 --> 02:15:21,755
But they strive
to save the lives of people.

1729
02:15:22,238 --> 02:15:23,361
They're the real heroes!

1730
02:15:24,325 --> 02:15:25,111
He's gone, Sir.

1731
02:15:26,962 --> 02:15:29,862
Who are they?
And how do they look?

1732
02:15:30,223 --> 02:15:31,808
They just disappear
from the face of the earth.

1733
02:15:32,375 --> 02:15:34,934
Today, in my opinion, Gautham is a hero.

1734
02:15:35,550 --> 02:15:37,772
And he disappeared just like that.

1735
02:15:38,243 --> 02:15:42,033
But we must protect the lives of people
he sacrificed himself for.

1736
02:15:42,651 --> 02:15:44,568
Essentials documents and your passport.

1737
02:15:45,309 --> 02:15:49,027
He already planned to send you
to a safe location.

1738
02:15:49,502 --> 02:15:50,444
Keep it safe!

1739
02:15:54,788 --> 02:15:56,407
Today, we stopped Amaran.

1740
02:15:57,113 --> 02:15:59,831
What about the mastermind, Rana?

1741
02:16:00,896 --> 02:16:02,263
If we don't find Rana...

1742
02:16:02,489 --> 02:16:05,706
this world will encounter
another 1000 Amaran.

1743
02:16:06,642 --> 02:16:08,494
With a motive to capture Rana...

1744
02:16:08,759 --> 02:16:11,867
I went to meet
his old loyal friend at Tihar Jail.

1745
02:16:13,918 --> 02:16:14,636
Who is Rana?

1746
02:16:15,945 --> 02:16:17,251
What do you know about him?

1747
02:16:18,177 --> 02:16:21,231
Such loyalty for a faceless person?

1748
02:16:22,460 --> 02:16:24,213
Loyalty to an extent
to destroy the country.

1749
02:16:25,683 --> 02:16:29,523
When I was struggling to survive
in this nation, it did not help me.

1750
02:16:30,143 --> 02:16:31,344
But Rana stepped in and helped me.

1751
02:16:34,015 --> 02:16:36,675
Loyalty, just for that one person!

1752
02:16:49,510 --> 02:16:50,858
Well, then, you die here.

1753
02:16:54,402 --> 02:16:55,844
I don't know anything about Rana.

1754
02:16:57,079 --> 02:16:57,857
Never met the man.

1755
02:16:59,038 --> 02:17:02,661
But I know a person alive
who has seen Rana in person.

1756
02:17:06,357 --> 02:17:08,806
A small village, Murthazar,
near the Pakistan Border.

1757
02:17:09,185 --> 02:17:13,096
Many years ago, when Rana was
struggling for life from a bullet wound...

1758
02:17:13,240 --> 02:17:15,646
...the village physician
treated him to health.

1759
02:17:16,208 --> 02:17:17,958
I don't know if it's the truth or a lie.

1760
02:17:18,486 --> 02:17:22,046
But this is the only option
you have to know about Rana.

1761
02:17:25,765 --> 02:17:27,901
[in Hindi] Is one of them, Rana?

1762
02:17:34,075 --> 02:17:35,246
[in Hindi] Then, who is Rana?

1763
02:17:44,918 --> 02:17:46,694
You may call it a divine intervention,

1764
02:17:47,252 --> 02:17:49,281
he gave a face to the faceless Rana.

1765
02:17:50,008 --> 02:17:51,561
Your cafe latte with one sugar.

1766
02:17:51,995 --> 02:17:52,630
Thank you.

1767
02:17:57,683 --> 02:18:01,507
Gautham,
it felt like someone was following me.

1768
02:18:03,391 --> 02:18:05,513
Don't worry.
We are safe here.

1769
02:18:06,182 --> 02:18:08,157
How long do we have to
look over our shoulders, Gautham?

1770
02:18:08,705 --> 02:18:09,803
You don't have to anymore!

1771
02:18:12,446 --> 02:18:14,646
Sorry, did I interrupt?

1772
02:18:15,875 --> 02:18:18,350
Keerthana,
I need to speak to Gautham privately.

1773
02:18:18,377 --> 02:18:19,827
Please go and enjoy your latte.

1774
02:18:26,948 --> 02:18:29,587
Did you spend all the laundering money
you seized from Sowcarpet...

1775
02:18:30,222 --> 02:18:31,246
...or is there any left?

1776
02:18:34,381 --> 02:18:36,173
How did you escape the blast?

1777
02:18:36,683 --> 02:18:38,905
Oh, yeah, you're an underwater expert.

1778
02:18:39,968 --> 02:18:43,625
You shrewdly made everyone
believe that you're dead.

1779
02:18:44,130 --> 02:18:45,383
You saved a lot of lives.

1780
02:18:45,645 --> 02:18:46,645
Thank you for doing it!

1781
02:18:49,708 --> 02:18:53,601
I know that you did not
track me down to say thanks.

1782
02:18:55,085 --> 02:18:59,594
Amaran and Vedha used two capsules
out of seven nuclear capsules.

1783
02:18:59,951 --> 02:19:01,099
Where are the rest, Gautham?

1784
02:19:01,331 --> 02:19:02,327
It's in a place...

1785
02:19:03,831 --> 02:19:05,300
...where it's safe for everyone.

1786
02:19:08,894 --> 02:19:10,464
I found out who is Rana.

1787
02:19:11,202 --> 02:19:12,311
Now looking for you...

1788
02:19:13,339 --> 02:19:14,772
...his men have arrived here.

1789
02:19:15,493 --> 02:19:16,360
Look around!

1790
02:19:20,485 --> 02:19:21,709
If you don't capture Rana,

1791
02:19:21,973 --> 02:19:23,776
then you will have to
keep running for life.

1792
02:19:27,361 --> 02:19:30,162
All these years,
you looked around the world for Rana.

1793
02:19:31,035 --> 02:19:31,924
You could not find him.

1794
02:19:32,647 --> 02:19:35,912
So, I took away something
he wanted the most.

1795
02:19:36,873 --> 02:19:38,657
Now, I made him come after me.

1796
02:20:04,732 --> 02:20:05,472
Rana!

1797
02:20:47,229 --> 02:20:49,761
To know why Mr. X turned into Rana...

1798
02:20:50,002 --> 02:20:53,713
I retraced his path for a year,
that he chose to walk on for 20 years.

1799
02:20:54,688 --> 02:20:56,750
To the world, my father is a Hero.

1800
02:20:57,132 --> 02:20:59,658
But to me,
he's the deadliest villain I've ever met.

1801
02:21:03,955 --> 02:21:05,849
Everyone experiences
a breaking point in their life.

1802
02:21:05,999 --> 02:21:08,802
The instant when
a good person becomes evil.

1803
02:21:13,672 --> 02:21:15,791
The nuclear device instigated
greed in him...

1804
02:21:16,101 --> 02:21:19,898
And the possibilities that could fetch him
money, power, control

1805
02:21:20,640 --> 02:21:24,349
When my father realized its value
turned into a different person.

1806
02:21:25,526 --> 02:21:27,180
That's when under the identity of Rana...

1807
02:21:27,536 --> 02:21:29,608
...he created an International Syndicate.

1808
02:21:38,450 --> 02:21:40,158
To conspire against India...

1809
02:21:40,330 --> 02:21:42,024
the agencies that supported
this syndicate are

1810
02:21:42,312 --> 02:21:47,233
Pakistan ISI, Chinese MSS,
and American CIA.

1811
02:21:48,943 --> 02:21:52,329
If there's a nuclear attack
during the G20 Summit...

1812
02:21:52,509 --> 02:21:54,615
...he knew it'd lead to a World War.

1813
02:21:54,710 --> 02:21:56,788
So, he secretly executed a plan.

1814
02:21:58,885 --> 02:22:01,442
This was a plan executed to put India down

1815
02:22:01,567 --> 02:22:05,080
in front of other countries
and hinder its development.

1816
02:22:09,175 --> 02:22:13,505
My father played a genius trick by
making his identity unknown to the world.

1817
02:22:14,182 --> 02:22:18,936
Even Amaran was unaware that the
Parameshwar Pratap he rescued was Rana.

1818
02:22:21,305 --> 02:22:24,287
He learned about Amaran's background
and brainwashed him

1819
02:22:24,328 --> 02:22:27,885
and instigated him
to execute a nuclear attack in India.

1820
02:22:28,493 --> 02:22:29,813
Kamini will burn bright!

1821
02:22:30,301 --> 02:22:33,701
He used your trust against you.

1822
02:22:33,831 --> 02:22:35,559
Mr. X is one of our best agents!

1823
02:22:35,687 --> 02:22:39,379
My father is the devil who manipulated
everyone who trusted him.

1824
02:22:39,769 --> 02:22:41,889
And that devil had two faces.

1825
02:22:42,505 --> 02:22:43,436
Mr. X

1826
02:22:43,901 --> 02:22:44,737
...and Rana!

1827
02:22:48,287 --> 02:22:50,681
We averted the nuclear strike
they intended to carry out.

1828
02:22:51,415 --> 02:22:54,966
My father and the syndicate
are planning another attack.

1829
02:22:55,675 --> 02:22:58,650
They will create a new world order
if they succeed.

1830
02:23:00,580 --> 02:23:03,748
Before they execute their plan,
I have to stop them.

1831
02:23:09,193 --> 02:23:10,588
I'm done running, Madam.

1832
02:23:11,590 --> 02:23:13,001
It's time for us to hunt now.

1833
02:23:21,294 --> 02:23:23,438
You're right! Enough running!

1834
02:23:24,360 --> 02:23:25,294
Pick up the shield.

1835
02:23:26,299 --> 02:23:27,475
Let's fight them together!

1836
02:23:28,717 --> 02:23:29,993
Fight them as Mr. X!


