All language subtitles for Citadel.S02E05.Heirlooms.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,416 --> 00:00:15,541 [Orlick] Here's all you need to know. 2 00:00:17,000 --> 00:00:18,083 [Kyle] I need you to help me find my wife. 3 00:00:18,125 --> 00:00:21,000 Is this Paulo Braga the billionaire? 4 00:00:21,083 --> 00:00:22,541 And head of the wealthiest Manticore family. 5 00:00:22,625 --> 00:00:23,666 Where can I find him? 6 00:00:23,750 --> 00:00:25,666 [Orlick] Here's our mark: Ha-joon Yoo. 7 00:00:25,750 --> 00:00:29,125 He and his wife will be cohosting the Greenpeace Gala tomorrow night. 8 00:00:29,208 --> 00:00:31,708 We have to get him before Braga does. 9 00:00:31,791 --> 00:00:32,791 [Paulo] I have a program, 10 00:00:32,875 --> 00:00:35,791 and there's only one person in the world who can finish it. 11 00:00:35,875 --> 00:00:36,750 Edison. 12 00:00:36,791 --> 00:00:37,750 They never expect a woman. 13 00:00:37,791 --> 00:00:39,250 You are Edison. 14 00:00:41,208 --> 00:00:44,250 [Paulo] It seems like I should be negotiating with your wife. 15 00:00:44,333 --> 00:00:45,666 [silenced gunshots] 16 00:00:45,750 --> 00:00:46,791 Don't make a fucking sound. 17 00:00:46,875 --> 00:00:47,958 [electricity crackles] 18 00:00:48,041 --> 00:00:49,375 I want my wife. 19 00:00:51,041 --> 00:00:52,000 Drive. 20 00:01:00,125 --> 00:01:02,250 [dramatic music playing] 21 00:01:17,791 --> 00:01:19,791 ♪ ♪ 22 00:01:31,000 --> 00:01:32,833 [pounding on trunk] 23 00:01:32,916 --> 00:01:34,166 [Paulo] Hey! 24 00:01:34,250 --> 00:01:36,250 - [muffled] Hey! - ♪ ♪ 25 00:01:39,583 --> 00:01:41,708 [muffled shouting] 26 00:01:41,791 --> 00:01:43,083 [radio stations changing] 27 00:01:43,166 --> 00:01:46,333 [weathercaster] ...move to the southeast tomorrow. 28 00:01:46,416 --> 00:01:47,875 [newswoman] Two bodies have been found in the... 29 00:01:47,958 --> 00:01:49,875 [♪ Etta Jones sings "Till There Was You"] 30 00:01:49,958 --> 00:01:51,375 ♪ ...on the hill ♪ 31 00:01:51,458 --> 00:01:53,333 Turn that shit off. 32 00:01:53,416 --> 00:01:55,458 It's Etta Jones, you twat. 33 00:01:55,541 --> 00:01:57,791 - ♪ But I never heard ♪ - [muffled shouting] 34 00:01:57,875 --> 00:01:59,250 - ♪ Them ringing... ♪ - [pounding on trunk] 35 00:01:59,333 --> 00:02:01,625 [radio volume increases] 36 00:02:01,708 --> 00:02:03,083 Show a little respect. 37 00:02:03,166 --> 00:02:04,958 This driver doesn't deserve respect. 38 00:02:05,041 --> 00:02:06,291 Well, then your mother does. 39 00:02:06,375 --> 00:02:07,916 Not my mother. 40 00:02:09,000 --> 00:02:11,541 I came here tonight, didn't I? 41 00:02:11,625 --> 00:02:13,625 ♪ ♪ 42 00:02:15,375 --> 00:02:18,208 [singing along] ♪ There were birds ♪ 43 00:02:19,291 --> 00:02:21,375 - ♪ In the sky ♪ - [muffled shouting] 44 00:02:21,458 --> 00:02:24,875 You know, you had the voice of an angel. 45 00:02:24,958 --> 00:02:27,000 Don't you remember? 46 00:02:27,083 --> 00:02:29,291 Our last year in London, you were in 47 00:02:29,375 --> 00:02:31,458 The Nutcracker. 48 00:02:31,541 --> 00:02:34,708 I mean, the chorus, of course, but... 49 00:02:34,791 --> 00:02:38,625 oh, you could hear your voice above all the other little imps. 50 00:02:38,708 --> 00:02:40,500 [laughs] 51 00:02:40,583 --> 00:02:44,541 You were a cherub. [laughs] 52 00:02:44,625 --> 00:02:47,041 Cute and round and... 53 00:02:48,375 --> 00:02:50,375 And you had a little solo. 54 00:02:50,458 --> 00:02:54,083 Oh, God, your voice. 55 00:03:01,833 --> 00:03:03,208 ♪ There was love ♪ 56 00:03:03,291 --> 00:03:04,583 You really don't remember? 57 00:03:06,041 --> 00:03:07,125 Not at all. 58 00:03:07,208 --> 00:03:09,500 Mm. 59 00:03:09,583 --> 00:03:10,916 ♪ But I never heard... 60 00:03:11,000 --> 00:03:12,708 Well, that's a shame. 61 00:03:14,708 --> 00:03:16,416 It's a good memory. 62 00:03:17,583 --> 00:03:19,750 One of the few. 63 00:03:19,833 --> 00:03:23,458 [intense, pulsing music playing] 64 00:03:27,125 --> 00:03:29,125 ♪ ♪ 65 00:03:31,458 --> 00:03:33,458 [indistinct police radio chatter] 66 00:03:35,958 --> 00:03:38,625 If he was here for us, he'd pull us over. 67 00:03:40,666 --> 00:03:42,333 He's on radio. 68 00:03:42,416 --> 00:03:44,125 Smile. 69 00:03:44,208 --> 00:03:45,333 What? 70 00:03:46,708 --> 00:03:48,375 Smile. 71 00:03:50,291 --> 00:03:52,041 [thumping from trunk] 72 00:03:53,250 --> 00:03:55,291 Easy. 73 00:03:55,375 --> 00:03:57,458 - [thumping] - [muffled shouting] 74 00:04:01,375 --> 00:04:02,916 [grunting] 75 00:04:03,000 --> 00:04:04,916 ♪ ♪ 76 00:04:07,833 --> 00:04:11,208 Easy. 77 00:04:11,291 --> 00:04:14,458 [muffled shouting] 78 00:04:14,541 --> 00:04:15,958 [thumping from trunk] 79 00:04:16,041 --> 00:04:17,583 [muffled] Hey! 80 00:04:19,083 --> 00:04:21,833 [thumping continues] 81 00:04:23,833 --> 00:04:25,000 - [muffled] Hey! - [thumping] 82 00:04:27,750 --> 00:04:28,875 [gunshot] 83 00:04:30,375 --> 00:04:31,916 [tires squealing] 84 00:04:33,541 --> 00:04:34,875 What the fuck did you just do? 85 00:04:34,958 --> 00:04:37,541 Things change quickly when you have a man in the trunk of your car. 86 00:04:37,625 --> 00:04:39,625 - He was a kid. - He was a cop. 87 00:04:39,708 --> 00:04:42,125 There are cameras on every street corner. 88 00:04:42,208 --> 00:04:43,541 In no time, 89 00:04:43,625 --> 00:04:45,458 they'll identify the make and model 90 00:04:45,541 --> 00:04:47,666 of the unmarked vehicle near the Plymouth estate 91 00:04:47,750 --> 00:04:50,500 at the time of Paulo Braga's kidnapping. 92 00:04:50,583 --> 00:04:53,666 And it won't be long before they use those cameras to track us 93 00:04:53,750 --> 00:04:55,833 where we're heading. You want your wife back? 94 00:04:55,916 --> 00:04:57,333 The boy had to die. 95 00:04:57,416 --> 00:04:59,166 It's maths. 96 00:04:59,250 --> 00:05:00,291 [thumping from trunk] 97 00:05:02,291 --> 00:05:04,291 [classical music playing on radio] 98 00:05:06,416 --> 00:05:08,625 You're weak-kneed like your father. 99 00:05:08,708 --> 00:05:10,208 [siren passing] 100 00:05:10,291 --> 00:05:11,875 At least, Kyle is. 101 00:05:13,583 --> 00:05:16,708 Thankfully, Mason's here to get Kyle's wife back. 102 00:05:16,791 --> 00:05:18,541 At least he takes after me. 103 00:05:18,625 --> 00:05:20,083 And he's a fucking monster. 104 00:05:20,166 --> 00:05:23,666 Mm. The thing about monsters is, 105 00:05:23,750 --> 00:05:25,666 we get things done. 106 00:05:25,750 --> 00:05:27,500 I think this was a mistake. 107 00:05:27,583 --> 00:05:30,291 Coming back to you, trusting you again. 108 00:05:33,666 --> 00:05:35,833 We never learn in this family. 109 00:05:37,583 --> 00:05:39,166 ♪ ♪ 110 00:05:41,250 --> 00:05:44,708 [dramatic music playing] 111 00:05:49,125 --> 00:05:51,083 - The fuck happened in there? - Mason took Paulo. 112 00:05:51,166 --> 00:05:54,000 He's gonna use him as leverage to get Abby back. 113 00:05:54,083 --> 00:05:55,500 How the fuck could you let him take him? 114 00:05:55,583 --> 00:05:57,083 Don't you fucking put this on me! 115 00:05:57,166 --> 00:05:58,166 - You brought him back. - Goddamn it. 116 00:05:58,250 --> 00:06:00,083 [tires squealing] 117 00:06:03,791 --> 00:06:04,958 [Orlick over earpiece] Hi. 118 00:06:05,041 --> 00:06:06,500 [Hutch] Yo. 119 00:06:06,583 --> 00:06:07,875 Tell me you have Edison. 120 00:06:07,958 --> 00:06:08,875 We lost Edison. 121 00:06:08,958 --> 00:06:11,416 [Nadia] No, Paulo just killed Edison. 122 00:06:11,500 --> 00:06:14,291 That's not Edison. 123 00:06:14,375 --> 00:06:16,500 It's the wife. She's the hacker. 124 00:06:16,583 --> 00:06:17,791 What are you talking about? 125 00:06:17,875 --> 00:06:19,000 Now I'm confused. 126 00:06:19,083 --> 00:06:22,541 I may have fudged the truth a little bit. 127 00:06:22,625 --> 00:06:24,291 You fudged the truth a little? What? 128 00:06:24,375 --> 00:06:27,041 And that crazy knife bitch took Edison. 129 00:06:27,125 --> 00:06:28,250 Well, find her! 130 00:06:28,333 --> 00:06:29,958 Dick. 131 00:06:30,041 --> 00:06:32,666 We lose Paulo and this is over. 132 00:06:36,166 --> 00:06:38,250 What the fuck you mean, he's gone? 133 00:06:39,208 --> 00:06:40,875 Kane took him. 134 00:06:40,958 --> 00:06:42,041 Where? 135 00:06:42,125 --> 00:06:43,750 We don't know. 136 00:06:43,833 --> 00:06:45,166 Is he hurt? 137 00:06:46,250 --> 00:06:47,375 We don't know. 138 00:06:50,208 --> 00:06:52,541 I want you to call in 139 00:06:52,625 --> 00:06:54,958 every fucking favor. 140 00:06:55,041 --> 00:06:58,250 Metro Police, 10 Downing... 141 00:06:59,416 --> 00:07:01,416 I don't give a fuck. 142 00:07:01,500 --> 00:07:03,291 Call them all. 143 00:07:03,375 --> 00:07:04,375 Yes, ma'am. 144 00:07:04,458 --> 00:07:05,833 Now! 145 00:07:06,833 --> 00:07:08,416 Now! 146 00:07:12,041 --> 00:07:14,041 [dramatic music playing] 147 00:07:17,541 --> 00:07:18,708 Fuck! 148 00:07:18,791 --> 00:07:20,791 ♪ ♪ 149 00:07:32,166 --> 00:07:34,166 ♪ ♪ 150 00:07:42,208 --> 00:07:43,958 [muffled] Fucking idiots. 151 00:07:44,041 --> 00:07:45,625 [electricity crackles] 152 00:07:54,708 --> 00:07:56,625 Your friends, or his, 153 00:07:56,708 --> 00:07:59,041 will find us here. 154 00:07:59,125 --> 00:08:02,250 I'd say we have two hours till they do. 155 00:08:02,333 --> 00:08:04,083 Why don't you go and clean up? 156 00:08:05,750 --> 00:08:07,750 ♪ ♪ 157 00:08:13,791 --> 00:08:15,791 [timer ticking] 158 00:08:22,125 --> 00:08:23,541 [Sharpe] Where would Mason go? 159 00:08:23,625 --> 00:08:25,416 [Orlick] He's laying low until they 160 00:08:25,500 --> 00:08:27,166 fly Abby to London and make the exchange. 161 00:08:27,250 --> 00:08:29,208 But how'd he disappear so quickly? 162 00:08:29,291 --> 00:08:30,333 I don't know. 163 00:08:30,416 --> 00:08:33,125 Coming in, there was a car parked just off the road. 164 00:08:33,166 --> 00:08:36,000 It was a gray Fiat, but I didn't get the plates. 165 00:08:36,041 --> 00:08:39,000 Well, I've got some friends at the Met. They might be able to help with that. 166 00:08:39,083 --> 00:08:41,000 [Orlick] You think he stole the car or... 167 00:08:41,083 --> 00:08:43,250 Or someone else was waiting there for him. 168 00:08:44,250 --> 00:08:46,166 Search all property records in London 169 00:08:46,250 --> 00:08:49,416 ever owned by a "Dahlia Archer" or a "Thomas Kane." 170 00:08:49,500 --> 00:08:51,000 Yep, you got it. 171 00:09:01,208 --> 00:09:02,750 [sputters] 172 00:09:09,375 --> 00:09:10,708 [Dahlia] Look at you, 173 00:09:10,791 --> 00:09:12,416 bringing us back together. 174 00:09:12,500 --> 00:09:14,041 Mending old wounds. 175 00:09:15,666 --> 00:09:17,666 [scoffs] 176 00:09:17,750 --> 00:09:19,166 You know this is suicide. 177 00:09:20,416 --> 00:09:21,875 How does this play out? 178 00:09:21,958 --> 00:09:24,958 We get in touch with your people, make a trade. 179 00:09:25,041 --> 00:09:27,041 I get my wife, they get you. 180 00:09:28,375 --> 00:09:30,875 There's one big problem with your offer. 181 00:09:30,958 --> 00:09:33,208 I don't even know if she's still alive. 182 00:09:33,291 --> 00:09:35,291 Well, it would be very bad for you if she isn't. 183 00:09:35,375 --> 00:09:38,083 It would be very bad for you if anything's happened to her. 184 00:09:39,416 --> 00:09:41,000 [Dahlia] He has a son. 185 00:09:43,083 --> 00:09:45,416 He must be, what, 186 00:09:45,500 --> 00:09:47,583 ten by now? 187 00:09:47,666 --> 00:09:50,583 Yeah, I would bring him his wife. 188 00:09:52,250 --> 00:09:54,083 I know you have little regard for children, 189 00:09:54,166 --> 00:09:56,500 seeing as you once tried to kill your own. 190 00:09:58,083 --> 00:10:01,500 But if you ever speak about my son again, 191 00:10:01,583 --> 00:10:05,791 I will burn you to death like your husband. 192 00:10:06,916 --> 00:10:08,333 We're out of time. 193 00:10:08,416 --> 00:10:09,833 [Kyle] We need to call your people. 194 00:10:09,916 --> 00:10:11,375 We need a number. 195 00:10:11,458 --> 00:10:13,625 How do I know you'll hold up your end of the bargain? 196 00:10:14,708 --> 00:10:16,916 - You don't. - [gun cocks] 197 00:10:17,000 --> 00:10:18,416 Number. 198 00:10:18,500 --> 00:10:19,583 [timer ticking] 199 00:10:19,666 --> 00:10:21,666 [dramatic music playing] 200 00:10:33,541 --> 00:10:35,458 [Kyle] How do you want to play this? 201 00:10:36,958 --> 00:10:38,750 There's a corner shop half a mile from here 202 00:10:38,833 --> 00:10:42,500 that sells prepaid mobiles. 203 00:10:42,583 --> 00:10:44,208 You stay here, I'll make the call. 204 00:10:44,291 --> 00:10:46,291 ♪ ♪ 205 00:10:54,166 --> 00:10:56,083 [timer ticking] 206 00:11:10,416 --> 00:11:12,083 We have Edison now. 207 00:11:12,166 --> 00:11:14,958 So all this, it's meaningless. 208 00:11:15,041 --> 00:11:18,250 Unfortunately for you, I don't give a fuck about your satellites. 209 00:11:18,333 --> 00:11:20,416 Or the assassin, or anything else. 210 00:11:21,625 --> 00:11:23,125 I'm just here for my wife. 211 00:11:23,208 --> 00:11:27,625 And you really trust your mother to make the call? 212 00:11:28,833 --> 00:11:30,416 Maybe she's negotiating for something more, 213 00:11:30,500 --> 00:11:32,666 and will sell you out in the process. 214 00:11:32,750 --> 00:11:34,750 At least she's not here, negotiating with you. 215 00:11:36,333 --> 00:11:37,875 So you don't trust her? 216 00:11:43,041 --> 00:11:44,666 [sighs] 217 00:11:45,875 --> 00:11:48,166 I've been looking for you for a while now. 218 00:11:48,250 --> 00:11:50,416 And here you are. 219 00:11:52,208 --> 00:11:53,416 Here I am. 220 00:11:53,500 --> 00:11:57,125 I mean, you have to wonder... 221 00:11:57,208 --> 00:11:59,208 maybe I wanted to be here, 222 00:11:59,291 --> 00:12:02,375 tied up, mano a mano... 223 00:12:03,458 --> 00:12:06,750 ...to finally have a private audience with Mason Kane. 224 00:12:06,833 --> 00:12:11,250 I felt a kind of kinship with you. 225 00:12:12,333 --> 00:12:13,458 Kinship? 226 00:12:13,541 --> 00:12:16,458 We both had parents that wanted the worst for us. 227 00:12:16,541 --> 00:12:20,708 I'd fucking applaud you if my hands weren't tied. 228 00:12:22,875 --> 00:12:27,833 You want to give to your daughters, to your wife, 229 00:12:27,916 --> 00:12:31,125 - a life worth living. - [knuckles crack] 230 00:12:31,208 --> 00:12:34,000 Listen, that's what I want for my boy. 231 00:12:35,250 --> 00:12:37,666 I'd been looking for you not to kill you. 232 00:12:37,750 --> 00:12:39,625 I want to make you an offer. 233 00:12:40,833 --> 00:12:42,750 You and I... 234 00:12:42,833 --> 00:12:45,041 can create peace. 235 00:12:45,125 --> 00:12:49,833 A world free from war, violence, greed. 236 00:12:51,583 --> 00:12:53,708 Isn't that what we want for our children? 237 00:12:53,791 --> 00:12:56,750 For Asha, for Hendrix? 238 00:12:58,875 --> 00:13:00,875 [groaning] 239 00:13:04,375 --> 00:13:06,041 Don't talk about my kids. 240 00:13:07,375 --> 00:13:08,500 Not interested in your offer. 241 00:13:15,791 --> 00:13:17,291 [Paulo laughing] 242 00:13:23,416 --> 00:13:25,375 [laughter echoing] 243 00:13:28,541 --> 00:13:29,708 [Joana] Who is this? 244 00:13:29,791 --> 00:13:32,333 [Dahlia] Joana, lovely to hear your voice, dear. 245 00:13:32,416 --> 00:13:34,625 Though you do sound a little stressed. 246 00:13:34,708 --> 00:13:37,291 Listen, if you want him back, 247 00:13:37,375 --> 00:13:39,791 bring Abby Conroy to London immediately. 248 00:13:39,875 --> 00:13:41,791 This is you, Dahlia? 249 00:13:41,875 --> 00:13:42,875 Well, 250 00:13:42,958 --> 00:13:44,666 when your kid's in a pickle... 251 00:13:44,750 --> 00:13:46,083 We have everyone on this. 252 00:13:46,166 --> 00:13:48,791 We'll find you within the hour, 253 00:13:48,875 --> 00:13:51,125 so I suggest you bring him back to us 254 00:13:51,208 --> 00:13:53,208 before we do find you. 255 00:13:53,291 --> 00:13:54,541 I'll make sure that they-- 256 00:13:54,625 --> 00:13:57,166 Make my death quick and painless? 257 00:13:57,250 --> 00:14:01,541 No, you really are out of your depth, you ridiculous twat. 258 00:14:01,625 --> 00:14:04,000 I'll call back with a location. 259 00:14:04,083 --> 00:14:05,541 [phone crunches] 260 00:14:14,583 --> 00:14:16,583 [dramatic music playing] 261 00:14:22,625 --> 00:14:24,166 Time to go. 262 00:14:29,458 --> 00:14:30,875 [Sharpe] Is that you, Chris? 263 00:14:30,958 --> 00:14:31,958 [Orlick] How's it going, Frank? 264 00:14:33,041 --> 00:14:34,458 Frank Sharpe. 265 00:14:35,500 --> 00:14:36,833 Sharpe. 266 00:14:36,916 --> 00:14:38,875 The name's Sharpe. 267 00:14:38,958 --> 00:14:41,166 No, it's not ringing any bells. Okay. 268 00:14:41,250 --> 00:14:43,666 - That's fine. - [Nadia] Nothing on Mason yet. 269 00:14:45,250 --> 00:14:47,833 [Sharpe] Hello, can I speak to Richard, please? 270 00:14:47,916 --> 00:14:49,291 You let him get to you. 271 00:14:49,375 --> 00:14:50,916 [Sharpe] It's Francis Sharpe. 272 00:14:51,000 --> 00:14:53,541 Yeah, I'll say it again. Francis Sharpe. 273 00:14:53,625 --> 00:14:55,208 - I didn't. - If you didn't keep your daughter's 274 00:14:55,291 --> 00:14:58,541 very existence from him... 275 00:14:58,625 --> 00:15:00,125 [Sharpe] It was a long time ago. All right... 276 00:15:00,208 --> 00:15:01,500 [continues indistinctly] 277 00:15:01,583 --> 00:15:04,416 ...he never would've flown off the handle, 278 00:15:04,500 --> 00:15:06,750 - and he never... - [smacking table] 279 00:15:06,833 --> 00:15:10,458 ever would've betrayed Citadel, and we would not 280 00:15:10,541 --> 00:15:14,166 be in all of this shit! 281 00:15:14,250 --> 00:15:16,250 You are to blame. 282 00:15:16,333 --> 00:15:18,333 You created him. You did. 283 00:15:18,416 --> 00:15:19,791 What's the first rule of the agency? 284 00:15:19,875 --> 00:15:22,750 Do not get involved with another agent. 285 00:15:22,833 --> 00:15:24,166 - Ugh. - And you two 286 00:15:24,250 --> 00:15:28,833 were fucking around like it was fucking spring break! 287 00:15:28,916 --> 00:15:30,333 You compromised everything. 288 00:15:30,416 --> 00:15:32,416 Is your mother there? [mutters] 289 00:15:32,500 --> 00:15:33,500 [Orlick] Everything that I built, 290 00:15:33,583 --> 00:15:34,916 you compromised it. 291 00:15:35,000 --> 00:15:36,250 [Nadia] And had you not murdered his father, 292 00:15:36,333 --> 00:15:37,500 and created him, 293 00:15:37,583 --> 00:15:39,208 maybe the agency would still be standing today. 294 00:15:41,041 --> 00:15:43,125 Why did you bring him into this, Bernard? 295 00:15:43,208 --> 00:15:45,750 You knew he was a mole. You knew he was unpredictable. 296 00:15:45,833 --> 00:15:47,583 He's the best killer I have. 297 00:15:47,666 --> 00:15:49,333 You have five killers, 298 00:15:49,416 --> 00:15:51,291 including yourself and me 299 00:15:51,375 --> 00:15:52,833 and that Paddington Bear-shaped motherfucker. 300 00:15:52,916 --> 00:15:53,916 So, why did you bring him into this? 301 00:15:54,000 --> 00:15:55,916 He was supposed to work! 302 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 [quiet, dramatic music playing] 303 00:16:00,250 --> 00:16:02,250 He still... 304 00:16:07,666 --> 00:16:09,458 Fuck. 305 00:16:14,041 --> 00:16:16,416 [Sharpe] And when do you think your daddy will be home? 306 00:16:16,500 --> 00:16:18,708 [continues indistinctly] 307 00:16:18,791 --> 00:16:20,166 Shit. 308 00:16:22,583 --> 00:16:25,291 The things you build are flawed... 309 00:16:26,583 --> 00:16:28,250 ...because you are flawed. 310 00:16:30,083 --> 00:16:32,083 ♪ ♪ 311 00:16:36,500 --> 00:16:38,833 [Sharpe] Is that you, Malcolm, you lazy-eyed bastard? 312 00:16:40,041 --> 00:16:41,916 It's Frank Sharpe. 313 00:16:43,500 --> 00:16:45,541 He's hung up. 314 00:16:45,625 --> 00:16:46,791 Oh, no, he's back. 315 00:16:46,875 --> 00:16:48,916 Frank Sharpe. 316 00:16:49,000 --> 00:16:50,625 No, he's hung up. 317 00:16:50,708 --> 00:16:52,708 [ticking] 318 00:16:54,208 --> 00:16:56,208 ♪ ♪ 319 00:16:56,291 --> 00:16:58,333 [door creaking] 320 00:17:09,250 --> 00:17:11,291 You always did have a temper. 321 00:17:11,375 --> 00:17:12,375 What'd they say? 322 00:17:12,458 --> 00:17:13,916 Can I get off the ground now? 323 00:17:14,000 --> 00:17:16,041 Come pick up your mess. 324 00:17:22,833 --> 00:17:24,833 ♪ ♪ 325 00:17:29,458 --> 00:17:31,250 Thank you. 326 00:17:33,916 --> 00:17:35,500 They're en route. 327 00:17:36,833 --> 00:17:38,500 We should burn the car, 328 00:17:38,583 --> 00:17:41,416 steal another one to transport him. You'll probably be better at that than me. 329 00:17:42,583 --> 00:17:43,708 You got him? 330 00:17:44,791 --> 00:17:45,833 [Dahlia] Don't worry. 331 00:17:45,916 --> 00:17:48,250 Gorgeous young men like him don't excite me 332 00:17:48,333 --> 00:17:50,000 like they used to. 333 00:17:50,083 --> 00:17:51,416 Yes, I've got him. 334 00:17:51,500 --> 00:17:52,833 You go. 335 00:17:53,958 --> 00:17:55,500 Time's ticking. 336 00:17:59,166 --> 00:18:01,166 ♪ ♪ 337 00:18:23,250 --> 00:18:25,750 Did you charm him with your wiles? 338 00:18:27,250 --> 00:18:28,541 I tried. 339 00:18:33,833 --> 00:18:35,916 Good to see you again. 340 00:18:39,125 --> 00:18:42,666 It's been a while since you signed my death warrant. 341 00:18:46,416 --> 00:18:47,875 You're looking 342 00:18:47,958 --> 00:18:50,625 more and more like your father. 343 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 Oh. 344 00:18:57,166 --> 00:18:58,625 Chin-chin. 345 00:19:03,375 --> 00:19:04,875 What's in it for you? 346 00:19:06,291 --> 00:19:07,958 Helping him. 347 00:19:08,041 --> 00:19:10,500 Oh, um... 348 00:19:12,875 --> 00:19:14,500 Love. 349 00:19:14,583 --> 00:19:16,458 [scoffs] 350 00:19:16,541 --> 00:19:18,208 [laughs] 351 00:19:18,291 --> 00:19:20,083 Love? 352 00:19:22,708 --> 00:19:24,500 Maybe I wanted to make amends to him. 353 00:19:28,625 --> 00:19:31,541 I was a Manticore mole 354 00:19:31,625 --> 00:19:34,500 in the highest echelons of British government. 355 00:19:36,416 --> 00:19:37,750 He knew what I did. 356 00:19:39,791 --> 00:19:41,458 He could've posed a threat. 357 00:19:41,541 --> 00:19:42,708 So you wanted him killed. 358 00:19:47,125 --> 00:19:49,833 I had something greater to protect. 359 00:19:51,083 --> 00:19:52,375 I was helping to build 360 00:19:52,458 --> 00:19:54,208 - a safer world. - [scoffs] 361 00:19:54,291 --> 00:19:57,583 Where the things that happened to my family, 362 00:19:57,666 --> 00:20:01,125 to good, innocent people, would never happen again. 363 00:20:01,208 --> 00:20:04,166 That's why I built Manticore. 364 00:20:04,250 --> 00:20:07,250 You built Manticore to set the world 365 00:20:07,333 --> 00:20:09,458 on fire, just like they did to your husband, 366 00:20:09,541 --> 00:20:11,500 so the world could know your pain. 367 00:20:11,583 --> 00:20:13,708 My father rescued you. 368 00:20:15,875 --> 00:20:18,500 I'm here to do it again. 369 00:20:21,791 --> 00:20:24,791 So, are we going to negotiate or what? 370 00:20:26,958 --> 00:20:28,958 I'm here to help my son. 371 00:20:30,791 --> 00:20:32,791 [quiet, dramatic music playing] 372 00:20:34,458 --> 00:20:37,625 But I don't have you gagged, do I? 373 00:20:46,833 --> 00:20:48,833 [lively music playing] 374 00:20:48,916 --> 00:20:51,166 [Sharpe] Is that Claude, with the curved cock? 375 00:20:51,250 --> 00:20:53,708 Good. It's Frank Sharpe. 376 00:20:54,708 --> 00:20:57,041 Yeah. Yeah, that Frank Sharpe. 377 00:20:57,125 --> 00:20:59,333 I'm good. How are you? 378 00:20:59,416 --> 00:21:01,083 Listen, I need a favor. 379 00:21:01,166 --> 00:21:05,416 I need eyes on the Plymouth estate, Windsor. 380 00:21:05,500 --> 00:21:08,291 It's a gray Fiat around 10:20 this evening. 381 00:21:08,375 --> 00:21:09,666 You can thank me later. 382 00:21:09,750 --> 00:21:10,750 Well, you haven't done anything yet. 383 00:21:10,833 --> 00:21:11,833 [Orlick] Except finally 384 00:21:11,916 --> 00:21:13,041 get someone to remember your name. 385 00:21:13,125 --> 00:21:14,166 Fiat '95. Gray. 386 00:21:14,250 --> 00:21:15,541 Yeah, that's it. 387 00:21:15,625 --> 00:21:17,750 The Plymouth Gallery to Croydon. 388 00:21:18,333 --> 00:21:20,125 Okay, thanks very much. 389 00:21:20,208 --> 00:21:22,250 The cameras lost the car on the outskirts of Croydon, 390 00:21:22,333 --> 00:21:24,250 - but it's definitely them. - Okay. 391 00:21:29,208 --> 00:21:30,208 Here. 392 00:21:30,291 --> 00:21:32,500 37 St. Ann's Way. 393 00:21:32,583 --> 00:21:35,750 [♪ Sister Rosetta Tharpe sings "Rock Me"] 394 00:21:48,375 --> 00:21:49,875 [Dahlia] I'm in here, love. 395 00:21:59,250 --> 00:22:00,916 What's this? 396 00:22:03,125 --> 00:22:07,791 ♪ Now won't you hear me singin'... 397 00:22:07,875 --> 00:22:09,625 Well, I'm starving. 398 00:22:11,041 --> 00:22:13,791 You must be famished, no? 399 00:22:14,791 --> 00:22:16,500 I thought it would be nice, you know? 400 00:22:16,583 --> 00:22:18,208 A little, um... 401 00:22:19,458 --> 00:22:21,000 ...family dinner. 402 00:22:22,000 --> 00:22:24,833 Not sure when we'll get the chance again. 403 00:22:25,416 --> 00:22:27,750 Come on, they'll be landing in an hour. 404 00:22:27,833 --> 00:22:29,666 Sit. Eat. 405 00:22:36,041 --> 00:22:38,250 I remember this smell. 406 00:22:38,333 --> 00:22:40,250 - Your chicken. - [chuckles] 407 00:22:40,333 --> 00:22:41,958 His favorite. 408 00:22:43,000 --> 00:22:45,375 Smells never leave you. 409 00:22:45,458 --> 00:22:47,708 Chicken cacciatore. 410 00:22:48,875 --> 00:22:50,666 Drugstore perfume. 411 00:22:52,166 --> 00:22:53,625 Burning flesh. 412 00:22:53,708 --> 00:22:57,041 ♪ Feed me ♪ 413 00:22:57,125 --> 00:22:59,291 ♪ till I want no more... 414 00:22:59,375 --> 00:23:02,208 [ticking] 415 00:23:02,291 --> 00:23:05,541 At the moment I met your father... 416 00:23:05,625 --> 00:23:08,208 I knew he was the love of my life. 417 00:23:09,875 --> 00:23:12,291 It wasn't an act or a decision. 418 00:23:14,666 --> 00:23:16,625 It just was. 419 00:23:16,708 --> 00:23:20,250 He was brilliant. 420 00:23:21,250 --> 00:23:22,916 And intoxicating. 421 00:23:24,958 --> 00:23:26,458 And certain. 422 00:23:30,125 --> 00:23:32,583 And he was dishonest and cruel. 423 00:23:34,416 --> 00:23:35,875 And small. 424 00:23:38,083 --> 00:23:39,750 And I loved him. 425 00:23:40,250 --> 00:23:44,416 Not because of or... despite those things 426 00:23:44,500 --> 00:23:47,083 but because, one to one... 427 00:23:49,541 --> 00:23:51,708 ...I was his and he was mine. 428 00:23:53,875 --> 00:23:56,916 And here you are, risking the woman you love 429 00:23:57,000 --> 00:23:58,708 for the woman you married. 430 00:23:58,791 --> 00:24:00,666 I love Abby. 431 00:24:01,958 --> 00:24:03,541 Do you? 432 00:24:04,791 --> 00:24:05,958 She's my wife. 433 00:24:06,041 --> 00:24:07,041 Hmm. 434 00:24:08,500 --> 00:24:10,916 Doesn't mean that you love her. 435 00:24:12,500 --> 00:24:14,291 And Nadia? 436 00:24:16,250 --> 00:24:18,208 [laughs] 437 00:24:19,791 --> 00:24:22,208 You're fucking with me. 438 00:24:22,291 --> 00:24:23,666 Excuse me? 439 00:24:25,750 --> 00:24:27,166 You're fucking with me. 440 00:24:27,250 --> 00:24:29,250 [dramatic music playing] 441 00:24:30,250 --> 00:24:31,250 No, dear, I-- 442 00:24:31,333 --> 00:24:33,000 Yes, dear. 443 00:24:35,333 --> 00:24:36,958 I-I'm simply not. 444 00:24:37,041 --> 00:24:38,833 - I can't-- - Did you make a deal with him? 445 00:24:42,583 --> 00:24:44,666 Of course not. 446 00:24:44,750 --> 00:24:45,833 He tried to kill me. 447 00:24:45,916 --> 00:24:49,416 Yeah, you tried to kill me. Three times. 448 00:24:54,666 --> 00:24:57,333 We entered negotiations, but... 449 00:24:59,291 --> 00:25:01,333 ...a deal, I didn't make. 450 00:25:03,833 --> 00:25:04,833 Eat up. 451 00:25:06,500 --> 00:25:08,708 And then I'll call Joana... 452 00:25:11,000 --> 00:25:12,833 ...and you can get him ready. 453 00:25:18,833 --> 00:25:20,500 Smells just like I remember. 454 00:25:20,583 --> 00:25:21,583 [Dahlia chuckles] 455 00:25:28,541 --> 00:25:31,333 You're looking more and more like your father. 456 00:25:35,166 --> 00:25:37,541 Not a shred of me. 457 00:25:39,125 --> 00:25:42,083 [emotional music playing] 458 00:25:57,791 --> 00:25:59,791 [intense dramatic music playing] 459 00:26:01,583 --> 00:26:04,375 [tires squeal] 460 00:26:27,750 --> 00:26:29,833 [Joana] You're making a mistake. 461 00:26:30,333 --> 00:26:32,166 [Dahlia] Under the Heymouth Bridge. 462 00:26:32,250 --> 00:26:35,208 East End. 4:00 a.m. 463 00:26:35,291 --> 00:26:36,666 Don't be late. 464 00:26:38,291 --> 00:26:40,875 ♪ ♪ 465 00:26:40,958 --> 00:26:42,958 [ticking] 466 00:26:47,166 --> 00:26:48,958 So, you tried to cut a deal with her. 467 00:26:50,750 --> 00:26:54,666 No, I didn't try to cut a deal with her. 468 00:26:54,750 --> 00:26:56,625 She tried to cut one with me. 469 00:26:56,708 --> 00:26:57,916 But it didn't make. 470 00:26:58,000 --> 00:26:59,791 Is that what she said? 471 00:27:03,833 --> 00:27:05,125 I'm playing with you. 472 00:27:06,833 --> 00:27:09,708 I wanted something she wasn't willing to give. 473 00:27:12,333 --> 00:27:13,958 Or maybe she gave it. 474 00:27:19,583 --> 00:27:21,000 Is that your father? 475 00:27:23,166 --> 00:27:25,041 Do you often think of him? 476 00:27:26,625 --> 00:27:28,000 No? 477 00:27:28,083 --> 00:27:30,916 I dream of my father sometimes. 478 00:27:33,083 --> 00:27:35,333 It's the same dream. 479 00:27:35,416 --> 00:27:37,291 [thunder rumbling] 480 00:27:37,375 --> 00:27:38,958 We're in the ocean 481 00:27:39,041 --> 00:27:41,791 off the coast of São Luís. 482 00:27:41,875 --> 00:27:43,541 It's just him 483 00:27:43,625 --> 00:27:45,541 and me. 484 00:27:47,750 --> 00:27:49,041 And we're drowning. 485 00:27:52,500 --> 00:27:54,541 A boat is out in the distance. 486 00:27:56,583 --> 00:27:59,125 Closer and closer, the boat comes. 487 00:28:01,541 --> 00:28:05,625 And just as my father realizes... 488 00:28:05,708 --> 00:28:07,833 that the boat sees us... 489 00:28:09,125 --> 00:28:11,416 ...will save us... 490 00:28:15,291 --> 00:28:17,208 ...I push him 491 00:28:17,291 --> 00:28:19,833 under the water. 492 00:28:20,958 --> 00:28:23,625 I hold down his skull... 493 00:28:26,666 --> 00:28:28,583 ...until... 494 00:28:30,041 --> 00:28:32,541 ...he goes limp. 495 00:28:35,500 --> 00:28:38,333 [sinister music playing] 496 00:28:50,750 --> 00:28:53,000 It was cancer that took him. 497 00:28:56,458 --> 00:28:57,833 Not in the dream. 498 00:28:58,416 --> 00:29:00,166 Pancreatic. 499 00:29:01,583 --> 00:29:03,583 Never thought that fair. 500 00:29:04,083 --> 00:29:06,625 Not that it took him. 501 00:29:06,708 --> 00:29:07,750 Just... 502 00:29:09,333 --> 00:29:11,333 ...I wasn't the one to do it. 503 00:29:15,041 --> 00:29:16,541 I heard once that... 504 00:29:19,000 --> 00:29:21,416 ...we become our true selves... 505 00:29:22,666 --> 00:29:24,958 ...when our father dies. 506 00:29:28,541 --> 00:29:32,833 I suppose you had a lot more time than me to figure out who that is. 507 00:29:40,500 --> 00:29:43,666 Your father was a saint. 508 00:29:44,791 --> 00:29:46,000 What was that like? 509 00:29:46,083 --> 00:29:47,833 I'm done talking about my father. 510 00:29:47,916 --> 00:29:49,208 Why? 511 00:29:49,291 --> 00:29:53,875 I find it so interesting that... 512 00:29:53,958 --> 00:29:59,000 your father was killed with hundreds of others. 513 00:29:59,083 --> 00:30:03,583 And then you killed thousands to avenge his death. 514 00:30:06,291 --> 00:30:08,333 Do you think he would be proud of you? 515 00:30:08,416 --> 00:30:10,666 Of what you did for him? 516 00:30:10,750 --> 00:30:13,250 Is this how you think you're gonna get to me? 517 00:30:13,333 --> 00:30:15,750 I don't think you have any intention of following through 518 00:30:15,833 --> 00:30:18,500 on your end of this bargain. 519 00:30:20,708 --> 00:30:22,458 I think I leave here... 520 00:30:23,541 --> 00:30:25,375 ...a dead man. 521 00:30:26,416 --> 00:30:28,916 So your play is... 522 00:30:29,000 --> 00:30:31,333 Flattery didn't work earlier. 523 00:30:31,916 --> 00:30:36,125 I'm thinking maybe guilt could. 524 00:30:37,125 --> 00:30:38,791 [clock chiming] 525 00:30:49,500 --> 00:30:51,500 [ticking] 526 00:30:54,000 --> 00:30:56,625 We can remake the world the way your father saw it. 527 00:30:56,708 --> 00:30:59,625 I told you, I'm done talking about my father. 528 00:30:59,708 --> 00:31:03,000 [Paulo] Because he would be ashamed of you, that you're his son? 529 00:31:04,333 --> 00:31:05,875 'Cause he would be. 530 00:31:05,958 --> 00:31:09,000 I'm giving you a choice. 531 00:31:09,083 --> 00:31:11,375 To absolve yourself from what you've done. 532 00:31:11,458 --> 00:31:13,208 To reject what you are. 533 00:31:16,083 --> 00:31:18,875 That's why you became a spy, isn't it? 534 00:31:18,958 --> 00:31:22,000 'Cause it was the only way to hide your true nature, 535 00:31:22,083 --> 00:31:23,875 your true soul. 536 00:31:23,958 --> 00:31:26,833 It was survival, wasn't it? 537 00:31:26,916 --> 00:31:29,000 To hide even you from yourself. 538 00:31:29,083 --> 00:31:32,958 Because if you saw what you really were, you wouldn't be able to go on. 539 00:31:34,500 --> 00:31:37,833 You've brought only pain and death 540 00:31:37,916 --> 00:31:40,708 to everyone who loved you. 541 00:31:40,791 --> 00:31:43,333 And your daughters, they'll grow up 542 00:31:43,416 --> 00:31:45,875 and they'll have to spend the rest of their lives 543 00:31:45,958 --> 00:31:47,708 scrubbing themselves 544 00:31:47,791 --> 00:31:50,875 of any residue of you, so... 545 00:31:50,958 --> 00:31:54,000 so horrified that they're yours that they'll dream 546 00:31:54,083 --> 00:31:57,833 about drowning you out in an ocean and wonder why 547 00:31:57,916 --> 00:32:02,416 the world didn't allow them the chance to kill you themselves. 548 00:32:08,291 --> 00:32:10,708 [ringing] 549 00:32:14,875 --> 00:32:17,375 - [emotional music playing] - [ringing stops] 550 00:32:19,666 --> 00:32:21,041 Oh, God. 551 00:32:22,125 --> 00:32:23,750 [softly] Oh, fuck. 552 00:32:23,833 --> 00:32:24,958 Fuck. 553 00:32:28,750 --> 00:32:30,166 Mom? 554 00:32:35,083 --> 00:32:36,916 Mom? 555 00:32:40,416 --> 00:32:43,666 Fuck! Fuck! 556 00:32:43,750 --> 00:32:45,333 Fuck! 557 00:32:52,458 --> 00:32:54,083 Oh, fuck. 558 00:32:59,208 --> 00:33:01,291 Fuck. Fuck. 559 00:33:02,750 --> 00:33:04,208 Fuck. 560 00:33:13,250 --> 00:33:15,250 ♪ ♪ 561 00:33:28,083 --> 00:33:29,916 [door closes] 562 00:33:49,416 --> 00:33:52,041 This was Grandpa Arthur's chair, right? 563 00:33:53,750 --> 00:33:56,208 I remember him. Bad breath. 564 00:33:59,583 --> 00:34:01,208 How'd he die? 565 00:34:01,291 --> 00:34:03,500 He shot himself. 566 00:34:05,166 --> 00:34:07,500 To spite my mother who loved him. 567 00:34:08,750 --> 00:34:12,500 And did it in that chair to spite me who loved that chair. 568 00:34:25,416 --> 00:34:27,541 You may have just killed your wife. 569 00:34:31,541 --> 00:34:33,541 What are we going to do? 570 00:34:41,958 --> 00:34:44,541 What size suit do you wear? 571 00:34:48,125 --> 00:34:50,125 [exciting music playing] 572 00:35:05,708 --> 00:35:07,041 [Nadia] Lights are on. 573 00:35:26,166 --> 00:35:27,375 [car door closes] 574 00:35:28,500 --> 00:35:29,750 [pick scratching in lock] 575 00:35:33,416 --> 00:35:36,041 [Nadia grunts] 576 00:35:37,125 --> 00:35:38,833 [dog barking in distance] 577 00:35:38,916 --> 00:35:40,916 [tense music playing] 578 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 [dramatic musical sting] 579 00:36:16,500 --> 00:36:18,000 Still warm. 580 00:36:21,166 --> 00:36:22,333 Not a bad cook. 581 00:36:22,416 --> 00:36:23,833 [phone vibrating] 582 00:36:27,708 --> 00:36:29,791 - Yeah. - [Hutch over phone] Edison's gone. 583 00:36:29,875 --> 00:36:31,708 They flew her out. 584 00:36:37,875 --> 00:36:39,208 [sighs] 585 00:36:39,291 --> 00:36:41,875 ["Pura Siccome un Angelo" from Verdi's La Traviata playing] 586 00:36:41,958 --> 00:36:43,958 [singing in Italian] 587 00:36:53,875 --> 00:36:56,458 [phone rings] 588 00:36:58,875 --> 00:36:59,875 What? 589 00:36:59,958 --> 00:37:01,458 [Dahlia over phone] Change of plan. 590 00:37:01,541 --> 00:37:03,166 No. No change of plans. 591 00:37:03,250 --> 00:37:04,541 I'm speaking now. 592 00:37:04,625 --> 00:37:08,708 Charing Cross tube station, old Platform 3, ten minutes. 593 00:37:08,791 --> 00:37:10,791 ♪ ♪ 594 00:37:18,916 --> 00:37:21,250 [Paulo] Do not... Do not... 595 00:37:21,333 --> 00:37:23,916 Do not... Do not... 596 00:37:24,000 --> 00:37:26,208 Don't program... Don't program... 597 00:37:26,291 --> 00:37:28,333 Don't program... Don't program... 598 00:37:28,416 --> 00:37:30,916 Once you've got her, get out of there, 599 00:37:31,000 --> 00:37:32,666 no matter what happens. 600 00:37:34,583 --> 00:37:37,833 Just keep her safe, understand? 601 00:37:37,916 --> 00:37:41,208 And if this exchange happens to go pear-shaped, 602 00:37:41,291 --> 00:37:43,666 you be sure to make way for Mason. 603 00:37:45,125 --> 00:37:47,041 We're gonna need every bit of him. 604 00:37:48,125 --> 00:37:50,708 I don't think there's much of Kyle left. 605 00:37:51,291 --> 00:37:53,041 Looks that way. 606 00:37:53,541 --> 00:37:55,541 [device chirping] 607 00:37:58,416 --> 00:37:59,916 Let's do this. 608 00:38:00,000 --> 00:38:01,291 Let's do this. 609 00:38:01,375 --> 00:38:02,791 [distorted] Let's do this. 610 00:38:18,666 --> 00:38:20,291 [Paulo's voice] Let's do this. 611 00:38:22,583 --> 00:38:24,583 [siren wailing in distance] 612 00:38:32,125 --> 00:38:34,125 [atmospheric music playing] 613 00:38:50,958 --> 00:38:51,958 Thank you. 614 00:38:55,250 --> 00:38:56,708 For this. 615 00:39:23,833 --> 00:39:25,833 [suspenseful music playing] 616 00:39:56,750 --> 00:39:59,541 [tense music playing] 617 00:40:20,375 --> 00:40:23,458 - [Dahlia] Stop there. - [Paulo's voice] Jo, don't pull anything. 618 00:40:23,541 --> 00:40:25,458 No one's doing anything. 619 00:40:27,125 --> 00:40:28,500 Where's Mason? 620 00:40:28,583 --> 00:40:31,666 Well, someone has to keep eyes. I'm certain you're doing the same. 621 00:40:35,750 --> 00:40:37,958 Just the two of you. 622 00:40:38,041 --> 00:40:39,166 Slowly. 623 00:40:39,250 --> 00:40:41,250 [train passing] 624 00:40:51,208 --> 00:40:53,208 [tense music playing] 625 00:41:07,875 --> 00:41:11,708 [Dahlia] Just know... I go... 626 00:41:13,208 --> 00:41:14,875 ...he goes. 627 00:41:14,958 --> 00:41:16,166 [Paulo's voice] She's not fucking around. 628 00:41:16,250 --> 00:41:17,500 Shut up! 629 00:41:17,583 --> 00:41:19,708 [Joana] Okay, let's just relax. 630 00:41:19,791 --> 00:41:21,791 [train passing] 631 00:41:25,708 --> 00:41:28,250 The girl walks to me. 632 00:41:29,708 --> 00:41:31,333 Then I let Paulo go. 633 00:41:31,416 --> 00:41:33,000 No. 634 00:41:33,083 --> 00:41:34,416 You let him go first. 635 00:41:34,500 --> 00:41:37,500 No, that's not happening. I'll kill him where he stands. 636 00:41:37,583 --> 00:41:40,291 - And I'll kill her. - I will fucking do it. 637 00:41:40,375 --> 00:41:41,416 [Paulo's voice] Help me! 638 00:41:41,500 --> 00:41:42,541 Same time. 639 00:41:42,625 --> 00:41:43,875 What's my guarantee, dear? 640 00:41:43,958 --> 00:41:45,166 What's mine, Dahlia? 641 00:41:45,250 --> 00:41:47,250 [train passing] 642 00:41:50,625 --> 00:41:52,958 ♪ ♪ 643 00:42:15,708 --> 00:42:18,041 [Abby panting] 644 00:42:18,125 --> 00:42:20,250 No smart moves. 645 00:42:20,333 --> 00:42:22,458 Always a pleasure, Dahlia. 646 00:42:35,250 --> 00:42:36,250 You all right? 647 00:42:36,333 --> 00:42:37,625 Go. 648 00:42:38,750 --> 00:42:39,750 You're safe now. 649 00:42:39,833 --> 00:42:40,875 Am I? 650 00:42:40,958 --> 00:42:43,958 [grunting] 651 00:42:44,041 --> 00:42:46,791 [exciting music playing] 652 00:43:06,875 --> 00:43:08,875 ♪ ♪ 653 00:43:16,916 --> 00:43:18,583 [tires screeching] 654 00:43:27,333 --> 00:43:29,333 ♪ ♪ 655 00:43:32,750 --> 00:43:34,833 I told you to go! 656 00:43:34,916 --> 00:43:36,625 Fuck off. 657 00:43:36,708 --> 00:43:38,333 [tires screech] 658 00:43:42,000 --> 00:43:43,000 Down! 659 00:43:47,833 --> 00:43:50,166 - Ow! - You're hit? 660 00:43:50,250 --> 00:43:52,666 Oh. I'm fine. 661 00:43:53,708 --> 00:43:54,875 - [groans] - Abby, you okay? 662 00:43:58,291 --> 00:44:00,000 You mean Celeste? 663 00:44:01,916 --> 00:44:03,916 ♪ ♪ 664 00:44:10,708 --> 00:44:12,666 [dramatic music playing] 665 00:44:42,708 --> 00:44:44,666 ♪ ♪ 666 00:45:14,458 --> 00:45:16,416 ♪ ♪ 667 00:45:45,833 --> 00:45:47,791 ♪ ♪ 668 00:46:17,708 --> 00:46:19,666 ♪ ♪ 44236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.