Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,083 --> 00:00:16,083
[Orlick] Here's all you need to know.
2
00:00:16,125 --> 00:00:18,958
[Paolo] I need my assassin in ten days.
3
00:00:19,000 --> 00:00:20,708
- That's impossible.
- Ten days.
4
00:00:22,583 --> 00:00:24,000
- You missed one.
- Not you.
5
00:00:24,083 --> 00:00:25,000
So what'd Braga want with you anyway?
6
00:00:25,083 --> 00:00:26,458
He was forcing me to build
7
00:00:26,541 --> 00:00:28,166
a mind-control program.
8
00:00:28,250 --> 00:00:30,416
He wanted an instant assassin.
9
00:00:31,000 --> 00:00:32,041
I want to see Hendrix.
10
00:00:32,166 --> 00:00:33,791
Manticore is everywhere, looking for me,
11
00:00:33,875 --> 00:00:35,291
Nadia, Carter
12
00:00:35,416 --> 00:00:37,166
and you so they can kill us.
13
00:00:38,125 --> 00:00:39,500
[Abby] Nadia's got Asha with her.
14
00:00:39,583 --> 00:00:40,875
[Mason] She shouldn't.
15
00:00:40,958 --> 00:00:42,583
[Abby] A child needs their mother.
16
00:00:42,666 --> 00:00:44,166
Hendrix is fine!
17
00:00:45,125 --> 00:00:46,791
You had a mole within Citadel.
18
00:00:46,875 --> 00:00:48,291
How could you possibly know?
19
00:00:48,375 --> 00:00:49,833
[Sharpe] I think you know
20
00:00:49,916 --> 00:00:51,500
because you married him.
21
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
[quiet, suspenseful music playing]
22
00:01:04,750 --> 00:01:06,750
[clock ticking]
23
00:01:19,416 --> 00:01:22,375
[wind whistling]
24
00:01:28,791 --> 00:01:30,791
♪ ♪
25
00:01:50,708 --> 00:01:52,375
[exhaling sharply]
26
00:01:56,000 --> 00:01:57,833
[phone beeps]
27
00:02:05,500 --> 00:02:07,500
♪ ♪
28
00:02:13,250 --> 00:02:14,583
[computer beeps]
29
00:02:30,833 --> 00:02:33,208
[indistinct conversation]
30
00:02:39,125 --> 00:02:42,000
[♪ "Midsommarnatt" by Asa Jinder
& Lasse Tennande playing on radio]
31
00:02:42,083 --> 00:02:44,083
[water running]
32
00:02:47,000 --> 00:02:51,125
[conversing in Swedish] I'm thinking
about meeting Karen after work tomorrow.
33
00:02:52,333 --> 00:02:54,500
Do you want to come with me?
34
00:02:54,583 --> 00:02:55,583
Uh...
35
00:02:56,125 --> 00:02:59,916
I was hoping to meet up
with the hunting team tomorrow.
36
00:03:00,416 --> 00:03:02,083
You don't like her.
37
00:03:02,166 --> 00:03:03,958
- Shh.
- [distant beeping]
38
00:03:05,791 --> 00:03:07,791
[ominous music playing]
39
00:03:37,750 --> 00:03:40,333
♪ ♪
40
00:03:53,125 --> 00:03:55,083
[door thumping in wind]
41
00:03:55,166 --> 00:03:57,666
♪ ♪
42
00:04:05,291 --> 00:04:06,833
[thumps louder]
43
00:04:09,250 --> 00:04:11,500
[dramatic music playing]
44
00:04:24,333 --> 00:04:25,458
Abby!
45
00:04:41,208 --> 00:04:43,208
[quiet, ominous music playing]
46
00:04:47,375 --> 00:04:49,375
[perky music plays on store speakers]
47
00:05:07,208 --> 00:05:09,208
♪ ♪
48
00:05:36,083 --> 00:05:38,250
♪ ♪
49
00:05:39,208 --> 00:05:41,208
[clears throat]
50
00:05:47,166 --> 00:05:48,416
[speaking English] You good?
51
00:05:50,208 --> 00:05:52,458
[exhales] Yeah, I'm good, I just...
52
00:05:53,750 --> 00:05:56,416
I didn't know what to, um,
do anymore, so...
53
00:05:56,500 --> 00:05:58,000
Yeah, I got you.
54
00:05:58,083 --> 00:05:59,458
How-how's Hendrix?
55
00:05:59,541 --> 00:06:00,625
You'll see tomorrow.
56
00:06:04,916 --> 00:06:06,041
Carter, thank you so much.
57
00:06:06,125 --> 00:06:07,833
Don't...
58
00:06:07,916 --> 00:06:09,916
don't thank me.
59
00:06:10,000 --> 00:06:11,791
All right? Uh...
60
00:06:11,875 --> 00:06:13,416
I owe you.
61
00:06:13,500 --> 00:06:15,208
For what?
62
00:06:18,375 --> 00:06:19,416
For lying to you.
63
00:06:21,083 --> 00:06:23,041
Lying about what?
64
00:06:24,625 --> 00:06:26,041
Let's go, all right?
It's not safe in here.
65
00:06:26,125 --> 00:06:28,500
Carter. Lying about what?
66
00:06:28,583 --> 00:06:30,500
He didn't want you to know.
67
00:06:30,583 --> 00:06:32,583
- Kyle?
- Mason.
68
00:06:32,666 --> 00:06:33,708
Know what?
69
00:06:35,333 --> 00:06:36,458
Who you are.
70
00:06:37,958 --> 00:06:39,250
- [glass breaking]
- [Carter grunts]
71
00:06:39,333 --> 00:06:41,291
[ominous music playing]
72
00:06:43,333 --> 00:06:44,333
[silenced gunshot]
73
00:06:45,500 --> 00:06:47,208
[startled chatter]
74
00:06:48,208 --> 00:06:49,291
[silenced gunshot]
75
00:06:52,083 --> 00:06:53,500
[shouts]
76
00:06:53,583 --> 00:06:55,000
[gun clicks]
77
00:06:55,083 --> 00:06:56,958
You have... you have to run.
78
00:06:57,041 --> 00:06:58,916
[automatic gunfire]
79
00:07:04,541 --> 00:07:05,625
Shit.
80
00:07:07,125 --> 00:07:09,500
[Carter gasping]
81
00:07:09,583 --> 00:07:11,541
♪ ♪
82
00:07:11,625 --> 00:07:13,625
[alarm sounding]
83
00:07:31,125 --> 00:07:33,625
[Carter grunting]
84
00:07:38,750 --> 00:07:39,833
Hide.
85
00:08:07,083 --> 00:08:10,041
♪ ♪
86
00:08:29,791 --> 00:08:31,791
♪ ♪
87
00:08:55,166 --> 00:08:56,708
[quietly] Go.
88
00:08:58,958 --> 00:09:00,708
[dramatic music playing]
89
00:09:12,291 --> 00:09:13,375
Go.
90
00:09:24,500 --> 00:09:25,500
[yelps]
91
00:09:26,125 --> 00:09:27,041
[screams]
92
00:09:38,458 --> 00:09:40,458
♪ ♪
93
00:09:41,916 --> 00:09:42,916
[grunts]
94
00:09:45,791 --> 00:09:46,791
[panting]
95
00:09:55,375 --> 00:09:56,791
[alarm chirps]
96
00:09:56,875 --> 00:09:58,583
[shouts]
97
00:10:00,958 --> 00:10:01,958
[yelps]
98
00:10:07,833 --> 00:10:09,833
♪ ♪
99
00:10:20,125 --> 00:10:21,125
[grunts]
100
00:10:29,625 --> 00:10:31,625
[wind blowing]
101
00:10:35,250 --> 00:10:37,125
[breathes deeply]
102
00:10:45,916 --> 00:10:48,208
- [screams]
- Where is Mason Kane?
103
00:10:49,666 --> 00:10:51,083
[grunts]
104
00:10:51,166 --> 00:10:53,041
[pulsing, dramatic music plays]
105
00:10:58,666 --> 00:11:01,000
[both grunting]
106
00:11:01,083 --> 00:11:02,250
[sobs]
107
00:11:02,333 --> 00:11:03,625
Carter! They killed Carter.
108
00:11:03,708 --> 00:11:06,291
I told you not to contact anyone.
109
00:11:06,375 --> 00:11:08,208
- I was right beside him.
- Abby, how many more
110
00:11:08,291 --> 00:11:09,958
are there? It's fine, it's all right.
111
00:11:10,041 --> 00:11:11,208
How many more are there, Abby?
112
00:11:11,291 --> 00:11:12,791
[gunshots]
113
00:11:13,958 --> 00:11:16,041
Stay here. Stay there!
114
00:11:16,125 --> 00:11:18,625
♪ ♪
115
00:11:40,000 --> 00:11:41,958
♪ ♪
116
00:11:53,041 --> 00:11:54,583
[shouts]
117
00:12:01,916 --> 00:12:03,291
♪ ♪
118
00:12:15,000 --> 00:12:17,125
[shouting]
119
00:12:26,125 --> 00:12:28,083
♪ ♪
120
00:12:28,166 --> 00:12:29,833
[Abby] Kyle!
121
00:12:29,916 --> 00:12:31,708
- [Abby shouts]
- [car door closes]
122
00:12:31,791 --> 00:12:33,000
[Abby screams]
123
00:12:33,083 --> 00:12:34,916
- Kyle!
- [tires screeching]
124
00:12:35,000 --> 00:12:36,416
Kyle!
125
00:12:36,500 --> 00:12:37,833
Abby!
126
00:12:40,291 --> 00:12:42,291
[intense dramatic music playing]
127
00:12:47,291 --> 00:12:49,208
[wind whistling]
128
00:12:49,291 --> 00:12:51,291
♪ ♪
129
00:13:11,333 --> 00:13:13,250
♪ ♪
130
00:13:20,083 --> 00:13:21,541
[explosion]
131
00:13:34,791 --> 00:13:36,750
♪ ♪
132
00:14:03,958 --> 00:14:05,958
[high-pitched ringing]
133
00:14:19,625 --> 00:14:21,208
Fuck!
134
00:14:27,375 --> 00:14:28,250
[glass shatters]
135
00:14:36,500 --> 00:14:38,041
What is wrong with you?
136
00:14:38,125 --> 00:14:40,166
It was you.
137
00:14:43,958 --> 00:14:45,750
[both grunting]
138
00:14:55,083 --> 00:14:57,208
- [groans]
- [Mason groans]
139
00:15:01,000 --> 00:15:02,666
♪ ♪
140
00:15:16,250 --> 00:15:17,416
Do it.
141
00:15:29,541 --> 00:15:31,291
Dahlia's your mother?
142
00:15:31,375 --> 00:15:34,333
You gave her all our names, our covers?
143
00:15:34,416 --> 00:15:35,416
I didn't know.
144
00:15:35,500 --> 00:15:37,166
They murdered thousands of us.
145
00:15:37,250 --> 00:15:39,958
I didn't know who she was
or who she was working for.
146
00:15:40,041 --> 00:15:41,375
You murdered thousands of us!
147
00:15:41,458 --> 00:15:43,166
And Citadel murdered my father!
148
00:15:45,791 --> 00:15:47,000
They burned him alive.
149
00:15:48,791 --> 00:15:51,208
I saw it. I see it.
150
00:15:52,500 --> 00:15:54,250
They made me into this.
151
00:15:54,333 --> 00:15:55,708
You took eight years from me.
152
00:15:55,791 --> 00:15:57,708
Eight years with Asha.
153
00:15:57,791 --> 00:15:59,875
Stay away from us.
154
00:15:59,958 --> 00:16:02,583
If I see you again, I will kill you.
155
00:16:02,666 --> 00:16:04,666
[dramatic music playing]
156
00:16:30,291 --> 00:16:32,291
♪ ♪
157
00:16:40,958 --> 00:16:42,750
[horn blares in distance]
158
00:16:45,541 --> 00:16:47,041
[Orlick] "John Mellencamp"?
159
00:16:47,125 --> 00:16:48,875
What?
160
00:16:48,958 --> 00:16:50,333
What do you mean, "what"?
161
00:16:50,416 --> 00:16:52,958
You thought "John Mellencamp"
was a good cover?
162
00:16:53,041 --> 00:16:55,250
You thought that name
would keep me undetected?
163
00:16:55,333 --> 00:16:56,833
Why, is that a real person?
164
00:16:58,333 --> 00:16:59,958
You don't know who John Mellencamp is?
165
00:17:00,041 --> 00:17:01,958
No, who's John Mellencamp?
166
00:17:02,041 --> 00:17:03,416
Oh, my God.
167
00:17:04,375 --> 00:17:05,583
You just came up with the name on a whim?
168
00:17:05,625 --> 00:17:06,625
- Just...
- Yeah.
169
00:17:06,750 --> 00:17:08,750
- I've got a thing for names.
- Huh.
170
00:17:08,875 --> 00:17:12,250
"Hurts So Good"?
"Jack & Diane"? "Pink Houses"?
171
00:17:12,333 --> 00:17:13,333
- ♪ Little pink houses...
- You're just--
172
00:17:13,416 --> 00:17:15,958
You're saying a whole bunch of words
that have no meaning to me.
173
00:17:16,041 --> 00:17:17,875
♪ Little pink houses for you and me ♪
174
00:17:17,958 --> 00:17:20,166
- No, that's not how it goes.
- Nope. Got nothing. Sorry.
175
00:17:20,250 --> 00:17:21,583
- Oh.
- And, by the way,
176
00:17:21,666 --> 00:17:24,333
if you want to pick your own name
on the passport next time,
177
00:17:24,416 --> 00:17:26,000
you supply the forger. How 'bout that?
178
00:17:26,083 --> 00:17:27,541
Well, "forger" is a,
179
00:17:27,625 --> 00:17:29,916
you know, very generous word.
180
00:17:30,000 --> 00:17:31,583
Where'd you find the guy,
181
00:17:31,666 --> 00:17:32,750
- Kinko's?
- You know,
182
00:17:32,833 --> 00:17:34,500
there's an old saying where I come from.
183
00:17:34,583 --> 00:17:35,916
"Shut the fuck up and be grateful."
184
00:17:36,000 --> 00:17:37,875
It's not too late
to cancel your train ticket
185
00:17:37,958 --> 00:17:40,500
if you want to find
your own way out of this shithole.
186
00:17:40,583 --> 00:17:41,625
All right?
187
00:17:42,708 --> 00:17:44,166
Who's in Italy?
188
00:17:44,250 --> 00:17:45,458
An old friend.
189
00:17:45,541 --> 00:17:48,541
If anybody can
put together my old team, it's him.
190
00:17:50,541 --> 00:17:52,541
- [drill whirring]
- [hammer pounding]
191
00:17:55,125 --> 00:17:56,375
[speaking Portuguese] Fuck!
192
00:17:56,875 --> 00:17:58,875
[speaking English] I leave
for one fucking day!
193
00:17:58,958 --> 00:18:00,375
[Charlotte] A new table's
already on order.
194
00:18:00,458 --> 00:18:03,791
They're all different.
Every marble table is different.
195
00:18:03,875 --> 00:18:06,208
And I liked this one.
That's why I picked it.
196
00:18:08,375 --> 00:18:09,958
Is that blood on the wood?
197
00:18:10,041 --> 00:18:12,916
The cleaners said they can
get the bloodstains out, sir,
198
00:18:13,000 --> 00:18:14,291
so...
199
00:18:14,375 --> 00:18:15,541
[Paolo] I'll know it's there,
200
00:18:15,625 --> 00:18:17,208
deep down in the cracks of the wood,
201
00:18:17,291 --> 00:18:18,666
I'll always know.
202
00:18:20,125 --> 00:18:22,000
Maybe we can replace the floor.
203
00:18:23,000 --> 00:18:26,916
Charlotte, every piece of
reclaimed wood is unique.
204
00:18:27,000 --> 00:18:28,625
That's why you reclaim it.
205
00:18:28,708 --> 00:18:31,541
It's the very definition
of "irreplaceable"!
206
00:18:34,458 --> 00:18:36,458
Fuck!
207
00:18:36,541 --> 00:18:38,625
Who throws a grenade
after all the men are dead?
208
00:18:38,708 --> 00:18:40,250
- I don't--
- It's excessive.
209
00:18:40,333 --> 00:18:41,625
It is, sir.
210
00:18:41,708 --> 00:18:43,708
[ominous music playing]
211
00:18:45,333 --> 00:18:47,041
I mean, men you can replace.
212
00:18:50,083 --> 00:18:53,208
Not wood reclaimed from a Tuscan barn.
213
00:19:06,333 --> 00:19:08,125
Tell me you fucking have something.
214
00:19:09,250 --> 00:19:11,291
Yeah, he had help.
215
00:19:11,375 --> 00:19:13,000
[Paolo scoffs] No shit, he had help.
216
00:19:13,083 --> 00:19:14,458
And we found a grenade pin.
217
00:19:14,541 --> 00:19:16,833
Yeah, there were grenades involved.
I'm well aware.
218
00:19:16,916 --> 00:19:17,833
American made.
219
00:19:17,916 --> 00:19:20,208
The guy who helped him is former CIA.
220
00:19:20,291 --> 00:19:22,625
Would you like me
to get in touch with McCaffery?
221
00:19:22,708 --> 00:19:24,208
Fine. Go.
222
00:19:27,875 --> 00:19:29,666
How could Bernard do this to us?
223
00:19:29,750 --> 00:19:31,500
- Relax.
- How can I be relaxed?
224
00:19:34,208 --> 00:19:37,416
We lost the one man
who could build what we need,
225
00:19:37,500 --> 00:19:39,375
and we have nine days.
226
00:19:39,458 --> 00:19:42,208
We have everyone looking for him.
227
00:19:42,291 --> 00:19:44,500
But we have options.
228
00:19:44,583 --> 00:19:46,958
There's someone else
who can fix this software.
229
00:19:47,041 --> 00:19:49,166
A Korean hacker,
some say better then Orlick.
230
00:19:50,250 --> 00:19:51,666
But he is a ghost.
231
00:19:53,000 --> 00:19:54,916
- Interesting.
- Yes.
232
00:19:56,625 --> 00:19:57,791
Where's Aparna?
233
00:19:57,875 --> 00:20:00,625
She tracked Nadia Sinh
to Frankfurt and she lost her.
234
00:20:00,708 --> 00:20:02,625
Oh, forget Sinh.
235
00:20:03,916 --> 00:20:06,625
Put Aparna on the Korean
while you and I look for Orlick.
236
00:20:06,708 --> 00:20:08,250
Mm-hmm.
237
00:20:11,083 --> 00:20:12,541
Who the fuck is that?
238
00:20:12,625 --> 00:20:14,875
[ominous music playing]
239
00:20:16,750 --> 00:20:18,750
That's Mason Kane's wife.
240
00:20:19,750 --> 00:20:20,750
We have her.
241
00:20:22,916 --> 00:20:24,833
♪ ♪
242
00:20:32,791 --> 00:20:34,791
[melancholy music playing]
243
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
♪ ♪
244
00:21:11,875 --> 00:21:13,875
[crying softly]
245
00:21:15,041 --> 00:21:16,958
♪ ♪
246
00:21:18,083 --> 00:21:20,000
[Nadia crying]
247
00:21:23,250 --> 00:21:24,458
[Asha] Grandpa used to say,
248
00:21:24,541 --> 00:21:25,916
"We're shit out of luck."
249
00:21:28,000 --> 00:21:29,541
Are we shit out of luck?
250
00:21:31,583 --> 00:21:33,000
[Nadia] Something like that.
251
00:21:33,083 --> 00:21:36,750
He used to say
you were the smartest person he knew.
252
00:21:36,833 --> 00:21:38,458
[Nadia] I thought he said
I was the bravest.
253
00:21:38,541 --> 00:21:40,500
I lie. To motivate you.
254
00:21:41,833 --> 00:21:43,000
[sniffles]
255
00:21:43,083 --> 00:21:45,666
I'm tired of being alone.
256
00:21:45,750 --> 00:21:47,083
Yeah, well, get used to it.
257
00:21:48,125 --> 00:21:49,125
We can't have anyone around.
258
00:21:49,208 --> 00:21:50,666
Why?
259
00:21:50,750 --> 00:21:52,375
Because I'm tired of being betrayed.
260
00:21:57,625 --> 00:21:59,000
You know, when you were a baby,
261
00:21:59,083 --> 00:22:02,250
I'd pick you up in my arms,
rock you back and forth
262
00:22:02,333 --> 00:22:03,583
and sing to you.
263
00:22:04,583 --> 00:22:06,958
[singing "Aa Chal Ke Tujhe" in Hindi]
264
00:22:26,291 --> 00:22:30,125
[sniffles] I used to sing the song
over and over like a prayer...
265
00:22:31,791 --> 00:22:35,625
...to whoever's listening,
the universe, the gods,
266
00:22:35,708 --> 00:22:39,541
because there's only so much
a person can do.
267
00:22:39,625 --> 00:22:43,500
There's only so much I can do.
268
00:22:46,500 --> 00:22:48,125
But I realized that...
269
00:22:49,166 --> 00:22:50,708
...no one's listening.
270
00:22:53,500 --> 00:22:55,166
[Asha] I was listening.
271
00:22:57,458 --> 00:22:59,875
[Asha humming melody]
272
00:23:06,416 --> 00:23:07,708
[sniffles]
273
00:23:07,791 --> 00:23:09,791
[both humming]
274
00:23:16,875 --> 00:23:20,000
[♪ Kishore Kumar sings "Aa Chal Ke Tujhe"]
275
00:23:35,583 --> 00:23:37,583
[water lapping]
276
00:23:39,333 --> 00:23:41,250
["Chopsticks" playing on piano]
277
00:23:55,875 --> 00:23:58,000
["Chopsticks" continues]
278
00:23:58,083 --> 00:24:00,125
[bottles rattle gently]
279
00:24:04,458 --> 00:24:06,500
[speaking Italian] Put your hands
where I can see them.
280
00:24:07,583 --> 00:24:09,583
[Orlick speaking English] You're
out of Campari.
281
00:24:09,666 --> 00:24:11,541
What kind of Italian are you?
282
00:24:11,625 --> 00:24:13,166
Bernardo?
283
00:24:13,250 --> 00:24:14,500
- Ciao.
- [scoffs]
284
00:24:14,958 --> 00:24:16,291
[speaking Italian] That's not necessary.
285
00:24:16,750 --> 00:24:17,583
Come.
286
00:24:17,666 --> 00:24:18,916
You lost your phone?
287
00:24:19,000 --> 00:24:19,916
Hmm?
288
00:24:20,666 --> 00:24:23,458
[speaking English] My wife and kids
are upstairs asleep.
289
00:24:23,541 --> 00:24:25,958
What the fuck kind of cereal is this?
290
00:24:26,041 --> 00:24:28,833
What's the matter,
you Italians never heard of sugar?
291
00:24:28,916 --> 00:24:32,000
It's like a bowl of croutons with milk.
292
00:24:32,083 --> 00:24:33,708
It's disgusting.
293
00:24:35,000 --> 00:24:36,833
What are you doing here, Bernardo? Eh?
294
00:24:36,916 --> 00:24:38,833
I'm assuming you still work for Reuters?
295
00:24:38,916 --> 00:24:40,875
- Sì.
- [Orlick] I need you
296
00:24:40,958 --> 00:24:42,250
to put out a story for me.
297
00:24:42,333 --> 00:24:43,791
[Alessandro] For 25 years,
298
00:24:43,875 --> 00:24:46,208
you fed me false intel
to get stories written
299
00:24:46,291 --> 00:24:48,291
that furthered Citadel's interests.
300
00:24:48,375 --> 00:24:49,500
Yes.
301
00:24:49,583 --> 00:24:50,875
And now you want me to help you?
302
00:24:50,958 --> 00:24:53,958
Yes. If it weren't existential,
303
00:24:54,041 --> 00:24:56,666
I would not be here.
Remember, you got into this line of work
304
00:24:56,750 --> 00:24:58,083
because you wanted to give a voice
305
00:24:58,166 --> 00:25:01,000
to the voiceless. You wanted
to help future generations--
306
00:25:01,083 --> 00:25:03,541
[Hutch playing "Chopsticks"]
307
00:25:06,000 --> 00:25:08,833
You wanted to help future generations--
308
00:25:08,916 --> 00:25:10,375
[playing "Chopsticks" louder]
309
00:25:10,458 --> 00:25:12,125
[Hutch] Boring.
310
00:25:12,208 --> 00:25:14,833
Come on.
If you gotta use so many fancy words
311
00:25:14,916 --> 00:25:17,708
to convince someone of doing something,
they're probably not gonna do it.
312
00:25:17,791 --> 00:25:19,291
Look, buddy,
313
00:25:19,375 --> 00:25:22,958
run the story tomorrow or...
314
00:25:23,041 --> 00:25:25,000
I'm going to come back here
and shoot you in the dick.
315
00:25:26,000 --> 00:25:27,125
Okay?
316
00:25:30,791 --> 00:25:32,375
[Hutch] What do you I-tals say?
317
00:25:32,458 --> 00:25:34,500
"Ciao bene?" "Capisce?"
318
00:25:35,833 --> 00:25:37,583
- Grazie.
- Prego.
319
00:25:39,041 --> 00:25:41,041
[quiet, dramatic music playing]
320
00:25:43,625 --> 00:25:45,708
[audio rewinding]
321
00:25:45,791 --> 00:25:47,083
[Carter] Let's go.
It's not safe for you here.
322
00:25:47,166 --> 00:25:48,500
[Abby] Carter.
323
00:25:48,583 --> 00:25:49,875
Lying about what?
324
00:25:49,958 --> 00:25:52,041
[Carter] I'm...
he didn't want you to know.
325
00:25:52,125 --> 00:25:54,250
- Kyle?
- Mason.
326
00:25:55,541 --> 00:25:56,750
Know what?
327
00:25:58,208 --> 00:25:59,208
Who you are.
328
00:26:01,500 --> 00:26:02,500
[rewinds]
329
00:26:02,583 --> 00:26:03,791
He didn't want you to know.
330
00:26:03,875 --> 00:26:05,625
- Kyle?
- Mason.
331
00:26:06,958 --> 00:26:07,958
Know what?
332
00:26:10,500 --> 00:26:12,416
Who you are.
333
00:26:14,541 --> 00:26:16,541
[quiet, suspenseful music playing]
334
00:26:18,250 --> 00:26:20,500
[siren wails in distance]
335
00:26:23,750 --> 00:26:25,750
♪ ♪
336
00:26:49,875 --> 00:26:51,875
♪ ♪
337
00:27:13,583 --> 00:27:15,708
[mysterious dramatic music playing]
338
00:27:15,791 --> 00:27:17,125
[gun cocks]
339
00:27:23,833 --> 00:27:25,333
Hey, Mom.
340
00:27:27,500 --> 00:27:29,416
You look well.
341
00:27:29,500 --> 00:27:30,625
For a dead woman.
342
00:27:30,708 --> 00:27:33,458
- You're here to kill me.
- Eventually.
343
00:27:34,791 --> 00:27:36,833
First, I need you to help me find my wife.
344
00:27:36,916 --> 00:27:38,833
Didn't we do this once before?
345
00:27:40,333 --> 00:27:43,416
Didn't go so well last time, as I recall.
346
00:27:43,500 --> 00:27:45,708
A lot of people died.
347
00:27:47,458 --> 00:27:49,458
♪ ♪
348
00:28:08,833 --> 00:28:10,833
[tense, rhythmic music playing]
349
00:28:15,875 --> 00:28:18,375
♪ ♪
350
00:28:18,458 --> 00:28:20,250
Where am I?
351
00:28:22,000 --> 00:28:23,125
Where the fuck a--
352
00:28:24,250 --> 00:28:26,458
Stop! That's fine. I'm fine.
353
00:28:28,041 --> 00:28:29,708
Just--
354
00:28:33,333 --> 00:28:35,458
[Joana] This scar.
They told you that was from
355
00:28:35,541 --> 00:28:36,541
a car accident, yeah?
356
00:28:36,625 --> 00:28:38,291
Is that what they told you?
357
00:28:38,375 --> 00:28:40,125
What?
358
00:28:41,500 --> 00:28:42,541
Who are you?
359
00:28:42,625 --> 00:28:44,666
Ooh, better question: who are you?
360
00:28:46,833 --> 00:28:49,375
My name is Joana Malvern.
361
00:28:51,750 --> 00:28:55,791
It is a pleasure to meet you, Celeste.
362
00:28:59,833 --> 00:29:01,208
Celeste?
363
00:29:03,375 --> 00:29:05,583
♪ ♪
364
00:29:10,833 --> 00:29:13,000
I took it off a man who came for me.
365
00:29:13,083 --> 00:29:14,750
Need you to decrypt it.
366
00:29:20,625 --> 00:29:24,041
I used to sit right where
you're sitting and nurse you.
367
00:29:24,125 --> 00:29:26,666
You'd squeal and guzzle
368
00:29:26,750 --> 00:29:28,375
and look at me.
369
00:29:28,458 --> 00:29:30,041
Wouldn't let me out of your sight.
370
00:29:30,125 --> 00:29:32,541
And for the first time in my life,
371
00:29:32,625 --> 00:29:35,000
I realized what it was like to be--
372
00:29:35,083 --> 00:29:36,083
A mother?
373
00:29:36,166 --> 00:29:37,833
A prisoner.
374
00:29:39,083 --> 00:29:41,083
Who took Abby? Where is she?
375
00:29:41,166 --> 00:29:43,000
When did you realize
I was never coming back?
376
00:29:44,083 --> 00:29:47,125
Every morning, I woke up thinking
you were gonna be there to take me home.
377
00:29:47,208 --> 00:29:48,958
Every year, when I blew the candles out,
378
00:29:49,041 --> 00:29:50,708
I wished for you.
379
00:29:51,791 --> 00:29:53,541
Until I realized I was wasting my wish,
380
00:29:53,625 --> 00:29:55,000
and I wished for a dirt bike.
381
00:29:55,083 --> 00:29:56,708
I imagine that was hard.
382
00:29:56,791 --> 00:29:58,500
Got the dirt bike.
383
00:30:00,833 --> 00:30:02,750
Tell me what it says.
384
00:30:08,541 --> 00:30:10,791
It's an encryption used...
385
00:30:10,875 --> 00:30:12,708
by the Manticore families.
386
00:30:24,375 --> 00:30:26,458
Is this Paulo Braga the billionaire?
387
00:30:26,541 --> 00:30:28,166
And head of
the wealthiest Manticore family.
388
00:30:28,250 --> 00:30:29,250
Where can I find him?
389
00:30:29,333 --> 00:30:33,625
Well, I'd wish you luck finding Braga...
390
00:30:35,375 --> 00:30:37,541
...and your wife, but...
391
00:30:39,250 --> 00:30:41,166
...maybe a bit of luck
392
00:30:41,250 --> 00:30:43,708
has already come your way.
393
00:30:45,291 --> 00:30:47,208
Bernard's still alive?
394
00:30:47,291 --> 00:30:50,500
Yes, still kicking. When we pulled him
from that van with a bullet
395
00:30:50,583 --> 00:30:54,375
in his shoulder, he still had a pulse,
unfortunately for him.
396
00:30:54,458 --> 00:30:56,791
I guess he found a way out, though.
397
00:30:56,875 --> 00:30:59,083
Rats always do.
398
00:31:02,750 --> 00:31:04,250
I sort of like the new you.
399
00:31:04,333 --> 00:31:06,666
I still fucking hate the old you.
400
00:31:07,750 --> 00:31:09,416
They're all coming for you, love.
401
00:31:11,375 --> 00:31:13,291
Braga.
402
00:31:13,375 --> 00:31:14,958
Manticore.
403
00:31:15,958 --> 00:31:18,041
And though you can't see it yet...
404
00:31:19,708 --> 00:31:20,708
...your friends.
405
00:31:22,125 --> 00:31:26,083
You think they'll ever forgive you
for what you did to Citadel?
406
00:31:27,458 --> 00:31:30,083
When they turn on you, which they will,
407
00:31:30,166 --> 00:31:33,541
you would do well
to have family watching your back.
408
00:31:33,625 --> 00:31:35,625
That you?
409
00:31:35,708 --> 00:31:37,666
"Family"?
410
00:31:37,750 --> 00:31:39,708
We were in the same apartment,
411
00:31:39,791 --> 00:31:41,791
heard the same explosion,
412
00:31:41,875 --> 00:31:46,791
saw the man we both loved
melt into his fucking bed.
413
00:31:49,916 --> 00:31:52,083
I've done terrible things to you.
414
00:31:55,791 --> 00:31:57,583
But I didn't make you this.
415
00:31:58,958 --> 00:32:00,375
And I promise you,
416
00:32:00,458 --> 00:32:03,833
you can trust me more
than the man who did.
417
00:32:04,916 --> 00:32:06,250
What are you talking about?
418
00:32:06,333 --> 00:32:08,375
One man planned that drone strike,
419
00:32:08,458 --> 00:32:10,625
gave the order that killed your father,
420
00:32:10,708 --> 00:32:14,375
and I assure you,
he won't hesitate to kill you.
421
00:32:18,083 --> 00:32:22,375
Rats find a way.
422
00:32:24,791 --> 00:32:26,791
[dramatic music playing]
423
00:32:34,750 --> 00:32:36,541
[Asha] Nadia?
424
00:32:36,625 --> 00:32:37,875
Nadia?
425
00:32:37,958 --> 00:32:39,250
What is it?
426
00:32:40,708 --> 00:32:42,000
[speaking Swedish] A single-engine plane
427
00:32:42,083 --> 00:32:44,333
crashed into the Atlantic
early this morning.
428
00:32:44,416 --> 00:32:47,208
Killing an American tourist.
429
00:32:47,291 --> 00:32:50,625
Brad Headmeaer of Townon, California,
430
00:32:51,000 --> 00:32:52,958
was pronounced dead by French authorities.
431
00:32:53,041 --> 00:32:54,500
[speaking English] Isn't that your friend?
432
00:32:54,583 --> 00:32:55,916
It is.
433
00:32:56,958 --> 00:32:58,916
♪ ♪
434
00:33:16,500 --> 00:33:17,958
We got to go.
435
00:33:19,166 --> 00:33:21,166
♪ ♪
436
00:33:36,500 --> 00:33:38,833
♪ ♪
437
00:33:53,041 --> 00:33:54,833
[dialing]
438
00:33:56,166 --> 00:33:57,833
- [Joe] Hello?
- Joe,
439
00:33:57,916 --> 00:33:58,916
- listen to me.
- Bernard.
440
00:33:59,000 --> 00:34:01,041
I have three burners,
ten seconds each, okay?
441
00:34:01,125 --> 00:34:02,666
This is the last time
you're going to hear my voice,
442
00:34:02,750 --> 00:34:04,208
so take in everything I tell you, okay?
443
00:34:04,291 --> 00:34:05,416
Wait, slow down--
444
00:34:07,250 --> 00:34:08,875
[line ringing]
445
00:34:08,958 --> 00:34:10,375
[Joe] Bernard, please--
446
00:34:10,458 --> 00:34:11,708
No. Shh. Listen, Joe.
447
00:34:11,791 --> 00:34:13,458
You stay put, you understand?
448
00:34:13,541 --> 00:34:16,583
You stay put, you don't trust anyone,
don't go anywhere,
449
00:34:16,666 --> 00:34:19,916
keep the girls safe.
You keep them safe and I keep you safe.
450
00:34:20,000 --> 00:34:21,541
That's the deal.
That's always been the deal.
451
00:34:21,625 --> 00:34:22,666
Bernard, I--
452
00:34:24,541 --> 00:34:26,375
[sighs]
453
00:34:28,666 --> 00:34:29,666
[phone beeps]
454
00:34:29,750 --> 00:34:31,583
[line ringing]
455
00:34:31,666 --> 00:34:32,833
[Joe] Don't do this.
456
00:34:32,916 --> 00:34:35,541
And when you see
the stars falling from the sky,
457
00:34:35,625 --> 00:34:39,041
you will know that everything
is okay again, understand?
458
00:34:39,125 --> 00:34:40,750
- Bernard...
- And tell Val that I love her
459
00:34:40,833 --> 00:34:42,875
and I'll always be looking out
for her and you.
460
00:34:42,958 --> 00:34:44,083
- Okay.
- Okay.
461
00:34:44,166 --> 00:34:45,958
- Joe?
- Okay. I love you, Bernard.
462
00:34:46,041 --> 00:34:47,375
I--
463
00:34:47,458 --> 00:34:49,250
[groans]
464
00:35:00,166 --> 00:35:02,166
[rhythmic, dramatic music playing]
465
00:35:32,166 --> 00:35:34,166
♪ ♪
466
00:36:02,166 --> 00:36:04,166
♪ ♪
467
00:36:32,166 --> 00:36:34,166
{\an8}♪ ♪
468
00:37:02,166 --> 00:37:04,083
{\an8}♪ ♪
30965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.