All language subtitles for Citadel.S02E02.Cold.Plunge.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,083 --> 00:00:16,083 [Orlick] Here's all you need to know. 2 00:00:16,125 --> 00:00:18,958 [Paolo] I need my assassin in ten days. 3 00:00:19,000 --> 00:00:20,708 - That's impossible. - Ten days. 4 00:00:22,583 --> 00:00:24,000 - You missed one. - Not you. 5 00:00:24,083 --> 00:00:25,000 So what'd Braga want with you anyway? 6 00:00:25,083 --> 00:00:26,458 He was forcing me to build 7 00:00:26,541 --> 00:00:28,166 a mind-control program. 8 00:00:28,250 --> 00:00:30,416 He wanted an instant assassin. 9 00:00:31,000 --> 00:00:32,041 I want to see Hendrix. 10 00:00:32,166 --> 00:00:33,791 Manticore is everywhere, looking for me, 11 00:00:33,875 --> 00:00:35,291 Nadia, Carter 12 00:00:35,416 --> 00:00:37,166 and you so they can kill us. 13 00:00:38,125 --> 00:00:39,500 [Abby] Nadia's got Asha with her. 14 00:00:39,583 --> 00:00:40,875 [Mason] She shouldn't. 15 00:00:40,958 --> 00:00:42,583 [Abby] A child needs their mother. 16 00:00:42,666 --> 00:00:44,166 Hendrix is fine! 17 00:00:45,125 --> 00:00:46,791 You had a mole within Citadel. 18 00:00:46,875 --> 00:00:48,291 How could you possibly know? 19 00:00:48,375 --> 00:00:49,833 [Sharpe] I think you know 20 00:00:49,916 --> 00:00:51,500 because you married him. 21 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 [quiet, suspenseful music playing] 22 00:01:04,750 --> 00:01:06,750 [clock ticking] 23 00:01:19,416 --> 00:01:22,375 [wind whistling] 24 00:01:28,791 --> 00:01:30,791 ♪ ♪ 25 00:01:50,708 --> 00:01:52,375 [exhaling sharply] 26 00:01:56,000 --> 00:01:57,833 [phone beeps] 27 00:02:05,500 --> 00:02:07,500 ♪ ♪ 28 00:02:13,250 --> 00:02:14,583 [computer beeps] 29 00:02:30,833 --> 00:02:33,208 [indistinct conversation] 30 00:02:39,125 --> 00:02:42,000 [♪ "Midsommarnatt" by Asa Jinder & Lasse Tennande playing on radio] 31 00:02:42,083 --> 00:02:44,083 [water running] 32 00:02:47,000 --> 00:02:51,125 [conversing in Swedish] I'm thinking about meeting Karen after work tomorrow. 33 00:02:52,333 --> 00:02:54,500 Do you want to come with me? 34 00:02:54,583 --> 00:02:55,583 Uh... 35 00:02:56,125 --> 00:02:59,916 I was hoping to meet up with the hunting team tomorrow. 36 00:03:00,416 --> 00:03:02,083 You don't like her. 37 00:03:02,166 --> 00:03:03,958 - Shh. - [distant beeping] 38 00:03:05,791 --> 00:03:07,791 [ominous music playing] 39 00:03:37,750 --> 00:03:40,333 ♪ ♪ 40 00:03:53,125 --> 00:03:55,083 [door thumping in wind] 41 00:03:55,166 --> 00:03:57,666 ♪ ♪ 42 00:04:05,291 --> 00:04:06,833 [thumps louder] 43 00:04:09,250 --> 00:04:11,500 [dramatic music playing] 44 00:04:24,333 --> 00:04:25,458 Abby! 45 00:04:41,208 --> 00:04:43,208 [quiet, ominous music playing] 46 00:04:47,375 --> 00:04:49,375 [perky music plays on store speakers] 47 00:05:07,208 --> 00:05:09,208 ♪ ♪ 48 00:05:36,083 --> 00:05:38,250 ♪ ♪ 49 00:05:39,208 --> 00:05:41,208 [clears throat] 50 00:05:47,166 --> 00:05:48,416 [speaking English] You good? 51 00:05:50,208 --> 00:05:52,458 [exhales] Yeah, I'm good, I just... 52 00:05:53,750 --> 00:05:56,416 I didn't know what to, um, do anymore, so... 53 00:05:56,500 --> 00:05:58,000 Yeah, I got you. 54 00:05:58,083 --> 00:05:59,458 How-how's Hendrix? 55 00:05:59,541 --> 00:06:00,625 You'll see tomorrow. 56 00:06:04,916 --> 00:06:06,041 Carter, thank you so much. 57 00:06:06,125 --> 00:06:07,833 Don't... 58 00:06:07,916 --> 00:06:09,916 don't thank me. 59 00:06:10,000 --> 00:06:11,791 All right? Uh... 60 00:06:11,875 --> 00:06:13,416 I owe you. 61 00:06:13,500 --> 00:06:15,208 For what? 62 00:06:18,375 --> 00:06:19,416 For lying to you. 63 00:06:21,083 --> 00:06:23,041 Lying about what? 64 00:06:24,625 --> 00:06:26,041 Let's go, all right? It's not safe in here. 65 00:06:26,125 --> 00:06:28,500 Carter. Lying about what? 66 00:06:28,583 --> 00:06:30,500 He didn't want you to know. 67 00:06:30,583 --> 00:06:32,583 - Kyle? - Mason. 68 00:06:32,666 --> 00:06:33,708 Know what? 69 00:06:35,333 --> 00:06:36,458 Who you are. 70 00:06:37,958 --> 00:06:39,250 - [glass breaking] - [Carter grunts] 71 00:06:39,333 --> 00:06:41,291 [ominous music playing] 72 00:06:43,333 --> 00:06:44,333 [silenced gunshot] 73 00:06:45,500 --> 00:06:47,208 [startled chatter] 74 00:06:48,208 --> 00:06:49,291 [silenced gunshot] 75 00:06:52,083 --> 00:06:53,500 [shouts] 76 00:06:53,583 --> 00:06:55,000 [gun clicks] 77 00:06:55,083 --> 00:06:56,958 You have... you have to run. 78 00:06:57,041 --> 00:06:58,916 [automatic gunfire] 79 00:07:04,541 --> 00:07:05,625 Shit. 80 00:07:07,125 --> 00:07:09,500 [Carter gasping] 81 00:07:09,583 --> 00:07:11,541 ♪ ♪ 82 00:07:11,625 --> 00:07:13,625 [alarm sounding] 83 00:07:31,125 --> 00:07:33,625 [Carter grunting] 84 00:07:38,750 --> 00:07:39,833 Hide. 85 00:08:07,083 --> 00:08:10,041 ♪ ♪ 86 00:08:29,791 --> 00:08:31,791 ♪ ♪ 87 00:08:55,166 --> 00:08:56,708 [quietly] Go. 88 00:08:58,958 --> 00:09:00,708 [dramatic music playing] 89 00:09:12,291 --> 00:09:13,375 Go. 90 00:09:24,500 --> 00:09:25,500 [yelps] 91 00:09:26,125 --> 00:09:27,041 [screams] 92 00:09:38,458 --> 00:09:40,458 ♪ ♪ 93 00:09:41,916 --> 00:09:42,916 [grunts] 94 00:09:45,791 --> 00:09:46,791 [panting] 95 00:09:55,375 --> 00:09:56,791 [alarm chirps] 96 00:09:56,875 --> 00:09:58,583 [shouts] 97 00:10:00,958 --> 00:10:01,958 [yelps] 98 00:10:07,833 --> 00:10:09,833 ♪ ♪ 99 00:10:20,125 --> 00:10:21,125 [grunts] 100 00:10:29,625 --> 00:10:31,625 [wind blowing] 101 00:10:35,250 --> 00:10:37,125 [breathes deeply] 102 00:10:45,916 --> 00:10:48,208 - [screams] - Where is Mason Kane? 103 00:10:49,666 --> 00:10:51,083 [grunts] 104 00:10:51,166 --> 00:10:53,041 [pulsing, dramatic music plays] 105 00:10:58,666 --> 00:11:01,000 [both grunting] 106 00:11:01,083 --> 00:11:02,250 [sobs] 107 00:11:02,333 --> 00:11:03,625 Carter! They killed Carter. 108 00:11:03,708 --> 00:11:06,291 I told you not to contact anyone. 109 00:11:06,375 --> 00:11:08,208 - I was right beside him. - Abby, how many more 110 00:11:08,291 --> 00:11:09,958 are there? It's fine, it's all right. 111 00:11:10,041 --> 00:11:11,208 How many more are there, Abby? 112 00:11:11,291 --> 00:11:12,791 [gunshots] 113 00:11:13,958 --> 00:11:16,041 Stay here. Stay there! 114 00:11:16,125 --> 00:11:18,625 ♪ ♪ 115 00:11:40,000 --> 00:11:41,958 ♪ ♪ 116 00:11:53,041 --> 00:11:54,583 [shouts] 117 00:12:01,916 --> 00:12:03,291 ♪ ♪ 118 00:12:15,000 --> 00:12:17,125 [shouting] 119 00:12:26,125 --> 00:12:28,083 ♪ ♪ 120 00:12:28,166 --> 00:12:29,833 [Abby] Kyle! 121 00:12:29,916 --> 00:12:31,708 - [Abby shouts] - [car door closes] 122 00:12:31,791 --> 00:12:33,000 [Abby screams] 123 00:12:33,083 --> 00:12:34,916 - Kyle! - [tires screeching] 124 00:12:35,000 --> 00:12:36,416 Kyle! 125 00:12:36,500 --> 00:12:37,833 Abby! 126 00:12:40,291 --> 00:12:42,291 [intense dramatic music playing] 127 00:12:47,291 --> 00:12:49,208 [wind whistling] 128 00:12:49,291 --> 00:12:51,291 ♪ ♪ 129 00:13:11,333 --> 00:13:13,250 ♪ ♪ 130 00:13:20,083 --> 00:13:21,541 [explosion] 131 00:13:34,791 --> 00:13:36,750 ♪ ♪ 132 00:14:03,958 --> 00:14:05,958 [high-pitched ringing] 133 00:14:19,625 --> 00:14:21,208 Fuck! 134 00:14:27,375 --> 00:14:28,250 [glass shatters] 135 00:14:36,500 --> 00:14:38,041 What is wrong with you? 136 00:14:38,125 --> 00:14:40,166 It was you. 137 00:14:43,958 --> 00:14:45,750 [both grunting] 138 00:14:55,083 --> 00:14:57,208 - [groans] - [Mason groans] 139 00:15:01,000 --> 00:15:02,666 ♪ ♪ 140 00:15:16,250 --> 00:15:17,416 Do it. 141 00:15:29,541 --> 00:15:31,291 Dahlia's your mother? 142 00:15:31,375 --> 00:15:34,333 You gave her all our names, our covers? 143 00:15:34,416 --> 00:15:35,416 I didn't know. 144 00:15:35,500 --> 00:15:37,166 They murdered thousands of us. 145 00:15:37,250 --> 00:15:39,958 I didn't know who she was or who she was working for. 146 00:15:40,041 --> 00:15:41,375 You murdered thousands of us! 147 00:15:41,458 --> 00:15:43,166 And Citadel murdered my father! 148 00:15:45,791 --> 00:15:47,000 They burned him alive. 149 00:15:48,791 --> 00:15:51,208 I saw it. I see it. 150 00:15:52,500 --> 00:15:54,250 They made me into this. 151 00:15:54,333 --> 00:15:55,708 You took eight years from me. 152 00:15:55,791 --> 00:15:57,708 Eight years with Asha. 153 00:15:57,791 --> 00:15:59,875 Stay away from us. 154 00:15:59,958 --> 00:16:02,583 If I see you again, I will kill you. 155 00:16:02,666 --> 00:16:04,666 [dramatic music playing] 156 00:16:30,291 --> 00:16:32,291 ♪ ♪ 157 00:16:40,958 --> 00:16:42,750 [horn blares in distance] 158 00:16:45,541 --> 00:16:47,041 [Orlick] "John Mellencamp"? 159 00:16:47,125 --> 00:16:48,875 What? 160 00:16:48,958 --> 00:16:50,333 What do you mean, "what"? 161 00:16:50,416 --> 00:16:52,958 You thought "John Mellencamp" was a good cover? 162 00:16:53,041 --> 00:16:55,250 You thought that name would keep me undetected? 163 00:16:55,333 --> 00:16:56,833 Why, is that a real person? 164 00:16:58,333 --> 00:16:59,958 You don't know who John Mellencamp is? 165 00:17:00,041 --> 00:17:01,958 No, who's John Mellencamp? 166 00:17:02,041 --> 00:17:03,416 Oh, my God. 167 00:17:04,375 --> 00:17:05,583 You just came up with the name on a whim? 168 00:17:05,625 --> 00:17:06,625 - Just... - Yeah. 169 00:17:06,750 --> 00:17:08,750 - I've got a thing for names. - Huh. 170 00:17:08,875 --> 00:17:12,250 "Hurts So Good"? "Jack & Diane"? "Pink Houses"? 171 00:17:12,333 --> 00:17:13,333 - ♪ Little pink houses... - You're just-- 172 00:17:13,416 --> 00:17:15,958 You're saying a whole bunch of words that have no meaning to me. 173 00:17:16,041 --> 00:17:17,875 ♪ Little pink houses for you and me ♪ 174 00:17:17,958 --> 00:17:20,166 - No, that's not how it goes. - Nope. Got nothing. Sorry. 175 00:17:20,250 --> 00:17:21,583 - Oh. - And, by the way, 176 00:17:21,666 --> 00:17:24,333 if you want to pick your own name on the passport next time, 177 00:17:24,416 --> 00:17:26,000 you supply the forger. How 'bout that? 178 00:17:26,083 --> 00:17:27,541 Well, "forger" is a, 179 00:17:27,625 --> 00:17:29,916 you know, very generous word. 180 00:17:30,000 --> 00:17:31,583 Where'd you find the guy, 181 00:17:31,666 --> 00:17:32,750 - Kinko's? - You know, 182 00:17:32,833 --> 00:17:34,500 there's an old saying where I come from. 183 00:17:34,583 --> 00:17:35,916 "Shut the fuck up and be grateful." 184 00:17:36,000 --> 00:17:37,875 It's not too late to cancel your train ticket 185 00:17:37,958 --> 00:17:40,500 if you want to find your own way out of this shithole. 186 00:17:40,583 --> 00:17:41,625 All right? 187 00:17:42,708 --> 00:17:44,166 Who's in Italy? 188 00:17:44,250 --> 00:17:45,458 An old friend. 189 00:17:45,541 --> 00:17:48,541 If anybody can put together my old team, it's him. 190 00:17:50,541 --> 00:17:52,541 - [drill whirring] - [hammer pounding] 191 00:17:55,125 --> 00:17:56,375 [speaking Portuguese] Fuck! 192 00:17:56,875 --> 00:17:58,875 [speaking English] I leave for one fucking day! 193 00:17:58,958 --> 00:18:00,375 [Charlotte] A new table's already on order. 194 00:18:00,458 --> 00:18:03,791 They're all different. Every marble table is different. 195 00:18:03,875 --> 00:18:06,208 And I liked this one. That's why I picked it. 196 00:18:08,375 --> 00:18:09,958 Is that blood on the wood? 197 00:18:10,041 --> 00:18:12,916 The cleaners said they can get the bloodstains out, sir, 198 00:18:13,000 --> 00:18:14,291 so... 199 00:18:14,375 --> 00:18:15,541 [Paolo] I'll know it's there, 200 00:18:15,625 --> 00:18:17,208 deep down in the cracks of the wood, 201 00:18:17,291 --> 00:18:18,666 I'll always know. 202 00:18:20,125 --> 00:18:22,000 Maybe we can replace the floor. 203 00:18:23,000 --> 00:18:26,916 Charlotte, every piece of reclaimed wood is unique. 204 00:18:27,000 --> 00:18:28,625 That's why you reclaim it. 205 00:18:28,708 --> 00:18:31,541 It's the very definition of "irreplaceable"! 206 00:18:34,458 --> 00:18:36,458 Fuck! 207 00:18:36,541 --> 00:18:38,625 Who throws a grenade after all the men are dead? 208 00:18:38,708 --> 00:18:40,250 - I don't-- - It's excessive. 209 00:18:40,333 --> 00:18:41,625 It is, sir. 210 00:18:41,708 --> 00:18:43,708 [ominous music playing] 211 00:18:45,333 --> 00:18:47,041 I mean, men you can replace. 212 00:18:50,083 --> 00:18:53,208 Not wood reclaimed from a Tuscan barn. 213 00:19:06,333 --> 00:19:08,125 Tell me you fucking have something. 214 00:19:09,250 --> 00:19:11,291 Yeah, he had help. 215 00:19:11,375 --> 00:19:13,000 [Paolo scoffs] No shit, he had help. 216 00:19:13,083 --> 00:19:14,458 And we found a grenade pin. 217 00:19:14,541 --> 00:19:16,833 Yeah, there were grenades involved. I'm well aware. 218 00:19:16,916 --> 00:19:17,833 American made. 219 00:19:17,916 --> 00:19:20,208 The guy who helped him is former CIA. 220 00:19:20,291 --> 00:19:22,625 Would you like me to get in touch with McCaffery? 221 00:19:22,708 --> 00:19:24,208 Fine. Go. 222 00:19:27,875 --> 00:19:29,666 How could Bernard do this to us? 223 00:19:29,750 --> 00:19:31,500 - Relax. - How can I be relaxed? 224 00:19:34,208 --> 00:19:37,416 We lost the one man who could build what we need, 225 00:19:37,500 --> 00:19:39,375 and we have nine days. 226 00:19:39,458 --> 00:19:42,208 We have everyone looking for him. 227 00:19:42,291 --> 00:19:44,500 But we have options. 228 00:19:44,583 --> 00:19:46,958 There's someone else who can fix this software. 229 00:19:47,041 --> 00:19:49,166 A Korean hacker, some say better then Orlick. 230 00:19:50,250 --> 00:19:51,666 But he is a ghost. 231 00:19:53,000 --> 00:19:54,916 - Interesting. - Yes. 232 00:19:56,625 --> 00:19:57,791 Where's Aparna? 233 00:19:57,875 --> 00:20:00,625 She tracked Nadia Sinh to Frankfurt and she lost her. 234 00:20:00,708 --> 00:20:02,625 Oh, forget Sinh. 235 00:20:03,916 --> 00:20:06,625 Put Aparna on the Korean while you and I look for Orlick. 236 00:20:06,708 --> 00:20:08,250 Mm-hmm. 237 00:20:11,083 --> 00:20:12,541 Who the fuck is that? 238 00:20:12,625 --> 00:20:14,875 [ominous music playing] 239 00:20:16,750 --> 00:20:18,750 That's Mason Kane's wife. 240 00:20:19,750 --> 00:20:20,750 We have her. 241 00:20:22,916 --> 00:20:24,833 ♪ ♪ 242 00:20:32,791 --> 00:20:34,791 [melancholy music playing] 243 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 ♪ ♪ 244 00:21:11,875 --> 00:21:13,875 [crying softly] 245 00:21:15,041 --> 00:21:16,958 ♪ ♪ 246 00:21:18,083 --> 00:21:20,000 [Nadia crying] 247 00:21:23,250 --> 00:21:24,458 [Asha] Grandpa used to say, 248 00:21:24,541 --> 00:21:25,916 "We're shit out of luck." 249 00:21:28,000 --> 00:21:29,541 Are we shit out of luck? 250 00:21:31,583 --> 00:21:33,000 [Nadia] Something like that. 251 00:21:33,083 --> 00:21:36,750 He used to say you were the smartest person he knew. 252 00:21:36,833 --> 00:21:38,458 [Nadia] I thought he said I was the bravest. 253 00:21:38,541 --> 00:21:40,500 I lie. To motivate you. 254 00:21:41,833 --> 00:21:43,000 [sniffles] 255 00:21:43,083 --> 00:21:45,666 I'm tired of being alone. 256 00:21:45,750 --> 00:21:47,083 Yeah, well, get used to it. 257 00:21:48,125 --> 00:21:49,125 We can't have anyone around. 258 00:21:49,208 --> 00:21:50,666 Why? 259 00:21:50,750 --> 00:21:52,375 Because I'm tired of being betrayed. 260 00:21:57,625 --> 00:21:59,000 You know, when you were a baby, 261 00:21:59,083 --> 00:22:02,250 I'd pick you up in my arms, rock you back and forth 262 00:22:02,333 --> 00:22:03,583 and sing to you. 263 00:22:04,583 --> 00:22:06,958 [singing "Aa Chal Ke Tujhe" in Hindi] 264 00:22:26,291 --> 00:22:30,125 [sniffles] I used to sing the song over and over like a prayer... 265 00:22:31,791 --> 00:22:35,625 ...to whoever's listening, the universe, the gods, 266 00:22:35,708 --> 00:22:39,541 because there's only so much a person can do. 267 00:22:39,625 --> 00:22:43,500 There's only so much I can do. 268 00:22:46,500 --> 00:22:48,125 But I realized that... 269 00:22:49,166 --> 00:22:50,708 ...no one's listening. 270 00:22:53,500 --> 00:22:55,166 [Asha] I was listening. 271 00:22:57,458 --> 00:22:59,875 [Asha humming melody] 272 00:23:06,416 --> 00:23:07,708 [sniffles] 273 00:23:07,791 --> 00:23:09,791 [both humming] 274 00:23:16,875 --> 00:23:20,000 [♪ Kishore Kumar sings "Aa Chal Ke Tujhe"] 275 00:23:35,583 --> 00:23:37,583 [water lapping] 276 00:23:39,333 --> 00:23:41,250 ["Chopsticks" playing on piano] 277 00:23:55,875 --> 00:23:58,000 ["Chopsticks" continues] 278 00:23:58,083 --> 00:24:00,125 [bottles rattle gently] 279 00:24:04,458 --> 00:24:06,500 [speaking Italian] Put your hands where I can see them. 280 00:24:07,583 --> 00:24:09,583 [Orlick speaking English] You're out of Campari. 281 00:24:09,666 --> 00:24:11,541 What kind of Italian are you? 282 00:24:11,625 --> 00:24:13,166 Bernardo? 283 00:24:13,250 --> 00:24:14,500 - Ciao. - [scoffs] 284 00:24:14,958 --> 00:24:16,291 [speaking Italian] That's not necessary. 285 00:24:16,750 --> 00:24:17,583 Come. 286 00:24:17,666 --> 00:24:18,916 You lost your phone? 287 00:24:19,000 --> 00:24:19,916 Hmm? 288 00:24:20,666 --> 00:24:23,458 [speaking English] My wife and kids are upstairs asleep. 289 00:24:23,541 --> 00:24:25,958 What the fuck kind of cereal is this? 290 00:24:26,041 --> 00:24:28,833 What's the matter, you Italians never heard of sugar? 291 00:24:28,916 --> 00:24:32,000 It's like a bowl of croutons with milk. 292 00:24:32,083 --> 00:24:33,708 It's disgusting. 293 00:24:35,000 --> 00:24:36,833 What are you doing here, Bernardo? Eh? 294 00:24:36,916 --> 00:24:38,833 I'm assuming you still work for Reuters? 295 00:24:38,916 --> 00:24:40,875 - Sì. - [Orlick] I need you 296 00:24:40,958 --> 00:24:42,250 to put out a story for me. 297 00:24:42,333 --> 00:24:43,791 [Alessandro] For 25 years, 298 00:24:43,875 --> 00:24:46,208 you fed me false intel to get stories written 299 00:24:46,291 --> 00:24:48,291 that furthered Citadel's interests. 300 00:24:48,375 --> 00:24:49,500 Yes. 301 00:24:49,583 --> 00:24:50,875 And now you want me to help you? 302 00:24:50,958 --> 00:24:53,958 Yes. If it weren't existential, 303 00:24:54,041 --> 00:24:56,666 I would not be here. Remember, you got into this line of work 304 00:24:56,750 --> 00:24:58,083 because you wanted to give a voice 305 00:24:58,166 --> 00:25:01,000 to the voiceless. You wanted to help future generations-- 306 00:25:01,083 --> 00:25:03,541 [Hutch playing "Chopsticks"] 307 00:25:06,000 --> 00:25:08,833 You wanted to help future generations-- 308 00:25:08,916 --> 00:25:10,375 [playing "Chopsticks" louder] 309 00:25:10,458 --> 00:25:12,125 [Hutch] Boring. 310 00:25:12,208 --> 00:25:14,833 Come on. If you gotta use so many fancy words 311 00:25:14,916 --> 00:25:17,708 to convince someone of doing something, they're probably not gonna do it. 312 00:25:17,791 --> 00:25:19,291 Look, buddy, 313 00:25:19,375 --> 00:25:22,958 run the story tomorrow or... 314 00:25:23,041 --> 00:25:25,000 I'm going to come back here and shoot you in the dick. 315 00:25:26,000 --> 00:25:27,125 Okay? 316 00:25:30,791 --> 00:25:32,375 [Hutch] What do you I-tals say? 317 00:25:32,458 --> 00:25:34,500 "Ciao bene?" "Capisce?" 318 00:25:35,833 --> 00:25:37,583 - Grazie. - Prego. 319 00:25:39,041 --> 00:25:41,041 [quiet, dramatic music playing] 320 00:25:43,625 --> 00:25:45,708 [audio rewinding] 321 00:25:45,791 --> 00:25:47,083 [Carter] Let's go. It's not safe for you here. 322 00:25:47,166 --> 00:25:48,500 [Abby] Carter. 323 00:25:48,583 --> 00:25:49,875 Lying about what? 324 00:25:49,958 --> 00:25:52,041 [Carter] I'm... he didn't want you to know. 325 00:25:52,125 --> 00:25:54,250 - Kyle? - Mason. 326 00:25:55,541 --> 00:25:56,750 Know what? 327 00:25:58,208 --> 00:25:59,208 Who you are. 328 00:26:01,500 --> 00:26:02,500 [rewinds] 329 00:26:02,583 --> 00:26:03,791 He didn't want you to know. 330 00:26:03,875 --> 00:26:05,625 - Kyle? - Mason. 331 00:26:06,958 --> 00:26:07,958 Know what? 332 00:26:10,500 --> 00:26:12,416 Who you are. 333 00:26:14,541 --> 00:26:16,541 [quiet, suspenseful music playing] 334 00:26:18,250 --> 00:26:20,500 [siren wails in distance] 335 00:26:23,750 --> 00:26:25,750 ♪ ♪ 336 00:26:49,875 --> 00:26:51,875 ♪ ♪ 337 00:27:13,583 --> 00:27:15,708 [mysterious dramatic music playing] 338 00:27:15,791 --> 00:27:17,125 [gun cocks] 339 00:27:23,833 --> 00:27:25,333 Hey, Mom. 340 00:27:27,500 --> 00:27:29,416 You look well. 341 00:27:29,500 --> 00:27:30,625 For a dead woman. 342 00:27:30,708 --> 00:27:33,458 - You're here to kill me. - Eventually. 343 00:27:34,791 --> 00:27:36,833 First, I need you to help me find my wife. 344 00:27:36,916 --> 00:27:38,833 Didn't we do this once before? 345 00:27:40,333 --> 00:27:43,416 Didn't go so well last time, as I recall. 346 00:27:43,500 --> 00:27:45,708 A lot of people died. 347 00:27:47,458 --> 00:27:49,458 ♪ ♪ 348 00:28:08,833 --> 00:28:10,833 [tense, rhythmic music playing] 349 00:28:15,875 --> 00:28:18,375 ♪ ♪ 350 00:28:18,458 --> 00:28:20,250 Where am I? 351 00:28:22,000 --> 00:28:23,125 Where the fuck a-- 352 00:28:24,250 --> 00:28:26,458 Stop! That's fine. I'm fine. 353 00:28:28,041 --> 00:28:29,708 Just-- 354 00:28:33,333 --> 00:28:35,458 [Joana] This scar. They told you that was from 355 00:28:35,541 --> 00:28:36,541 a car accident, yeah? 356 00:28:36,625 --> 00:28:38,291 Is that what they told you? 357 00:28:38,375 --> 00:28:40,125 What? 358 00:28:41,500 --> 00:28:42,541 Who are you? 359 00:28:42,625 --> 00:28:44,666 Ooh, better question: who are you? 360 00:28:46,833 --> 00:28:49,375 My name is Joana Malvern. 361 00:28:51,750 --> 00:28:55,791 It is a pleasure to meet you, Celeste. 362 00:28:59,833 --> 00:29:01,208 Celeste? 363 00:29:03,375 --> 00:29:05,583 ♪ ♪ 364 00:29:10,833 --> 00:29:13,000 I took it off a man who came for me. 365 00:29:13,083 --> 00:29:14,750 Need you to decrypt it. 366 00:29:20,625 --> 00:29:24,041 I used to sit right where you're sitting and nurse you. 367 00:29:24,125 --> 00:29:26,666 You'd squeal and guzzle 368 00:29:26,750 --> 00:29:28,375 and look at me. 369 00:29:28,458 --> 00:29:30,041 Wouldn't let me out of your sight. 370 00:29:30,125 --> 00:29:32,541 And for the first time in my life, 371 00:29:32,625 --> 00:29:35,000 I realized what it was like to be-- 372 00:29:35,083 --> 00:29:36,083 A mother? 373 00:29:36,166 --> 00:29:37,833 A prisoner. 374 00:29:39,083 --> 00:29:41,083 Who took Abby? Where is she? 375 00:29:41,166 --> 00:29:43,000 When did you realize I was never coming back? 376 00:29:44,083 --> 00:29:47,125 Every morning, I woke up thinking you were gonna be there to take me home. 377 00:29:47,208 --> 00:29:48,958 Every year, when I blew the candles out, 378 00:29:49,041 --> 00:29:50,708 I wished for you. 379 00:29:51,791 --> 00:29:53,541 Until I realized I was wasting my wish, 380 00:29:53,625 --> 00:29:55,000 and I wished for a dirt bike. 381 00:29:55,083 --> 00:29:56,708 I imagine that was hard. 382 00:29:56,791 --> 00:29:58,500 Got the dirt bike. 383 00:30:00,833 --> 00:30:02,750 Tell me what it says. 384 00:30:08,541 --> 00:30:10,791 It's an encryption used... 385 00:30:10,875 --> 00:30:12,708 by the Manticore families. 386 00:30:24,375 --> 00:30:26,458 Is this Paulo Braga the billionaire? 387 00:30:26,541 --> 00:30:28,166 And head of the wealthiest Manticore family. 388 00:30:28,250 --> 00:30:29,250 Where can I find him? 389 00:30:29,333 --> 00:30:33,625 Well, I'd wish you luck finding Braga... 390 00:30:35,375 --> 00:30:37,541 ...and your wife, but... 391 00:30:39,250 --> 00:30:41,166 ...maybe a bit of luck 392 00:30:41,250 --> 00:30:43,708 has already come your way. 393 00:30:45,291 --> 00:30:47,208 Bernard's still alive? 394 00:30:47,291 --> 00:30:50,500 Yes, still kicking. When we pulled him from that van with a bullet 395 00:30:50,583 --> 00:30:54,375 in his shoulder, he still had a pulse, unfortunately for him. 396 00:30:54,458 --> 00:30:56,791 I guess he found a way out, though. 397 00:30:56,875 --> 00:30:59,083 Rats always do. 398 00:31:02,750 --> 00:31:04,250 I sort of like the new you. 399 00:31:04,333 --> 00:31:06,666 I still fucking hate the old you. 400 00:31:07,750 --> 00:31:09,416 They're all coming for you, love. 401 00:31:11,375 --> 00:31:13,291 Braga. 402 00:31:13,375 --> 00:31:14,958 Manticore. 403 00:31:15,958 --> 00:31:18,041 And though you can't see it yet... 404 00:31:19,708 --> 00:31:20,708 ...your friends. 405 00:31:22,125 --> 00:31:26,083 You think they'll ever forgive you for what you did to Citadel? 406 00:31:27,458 --> 00:31:30,083 When they turn on you, which they will, 407 00:31:30,166 --> 00:31:33,541 you would do well to have family watching your back. 408 00:31:33,625 --> 00:31:35,625 That you? 409 00:31:35,708 --> 00:31:37,666 "Family"? 410 00:31:37,750 --> 00:31:39,708 We were in the same apartment, 411 00:31:39,791 --> 00:31:41,791 heard the same explosion, 412 00:31:41,875 --> 00:31:46,791 saw the man we both loved melt into his fucking bed. 413 00:31:49,916 --> 00:31:52,083 I've done terrible things to you. 414 00:31:55,791 --> 00:31:57,583 But I didn't make you this. 415 00:31:58,958 --> 00:32:00,375 And I promise you, 416 00:32:00,458 --> 00:32:03,833 you can trust me more than the man who did. 417 00:32:04,916 --> 00:32:06,250 What are you talking about? 418 00:32:06,333 --> 00:32:08,375 One man planned that drone strike, 419 00:32:08,458 --> 00:32:10,625 gave the order that killed your father, 420 00:32:10,708 --> 00:32:14,375 and I assure you, he won't hesitate to kill you. 421 00:32:18,083 --> 00:32:22,375 Rats find a way. 422 00:32:24,791 --> 00:32:26,791 [dramatic music playing] 423 00:32:34,750 --> 00:32:36,541 [Asha] Nadia? 424 00:32:36,625 --> 00:32:37,875 Nadia? 425 00:32:37,958 --> 00:32:39,250 What is it? 426 00:32:40,708 --> 00:32:42,000 [speaking Swedish] A single-engine plane 427 00:32:42,083 --> 00:32:44,333 crashed into the Atlantic early this morning. 428 00:32:44,416 --> 00:32:47,208 Killing an American tourist. 429 00:32:47,291 --> 00:32:50,625 Brad Headmeaer of Townon, California, 430 00:32:51,000 --> 00:32:52,958 was pronounced dead by French authorities. 431 00:32:53,041 --> 00:32:54,500 [speaking English] Isn't that your friend? 432 00:32:54,583 --> 00:32:55,916 It is. 433 00:32:56,958 --> 00:32:58,916 ♪ ♪ 434 00:33:16,500 --> 00:33:17,958 We got to go. 435 00:33:19,166 --> 00:33:21,166 ♪ ♪ 436 00:33:36,500 --> 00:33:38,833 ♪ ♪ 437 00:33:53,041 --> 00:33:54,833 [dialing] 438 00:33:56,166 --> 00:33:57,833 - [Joe] Hello? - Joe, 439 00:33:57,916 --> 00:33:58,916 - listen to me. - Bernard. 440 00:33:59,000 --> 00:34:01,041 I have three burners, ten seconds each, okay? 441 00:34:01,125 --> 00:34:02,666 This is the last time you're going to hear my voice, 442 00:34:02,750 --> 00:34:04,208 so take in everything I tell you, okay? 443 00:34:04,291 --> 00:34:05,416 Wait, slow down-- 444 00:34:07,250 --> 00:34:08,875 [line ringing] 445 00:34:08,958 --> 00:34:10,375 [Joe] Bernard, please-- 446 00:34:10,458 --> 00:34:11,708 No. Shh. Listen, Joe. 447 00:34:11,791 --> 00:34:13,458 You stay put, you understand? 448 00:34:13,541 --> 00:34:16,583 You stay put, you don't trust anyone, don't go anywhere, 449 00:34:16,666 --> 00:34:19,916 keep the girls safe. You keep them safe and I keep you safe. 450 00:34:20,000 --> 00:34:21,541 That's the deal. That's always been the deal. 451 00:34:21,625 --> 00:34:22,666 Bernard, I-- 452 00:34:24,541 --> 00:34:26,375 [sighs] 453 00:34:28,666 --> 00:34:29,666 [phone beeps] 454 00:34:29,750 --> 00:34:31,583 [line ringing] 455 00:34:31,666 --> 00:34:32,833 [Joe] Don't do this. 456 00:34:32,916 --> 00:34:35,541 And when you see the stars falling from the sky, 457 00:34:35,625 --> 00:34:39,041 you will know that everything is okay again, understand? 458 00:34:39,125 --> 00:34:40,750 - Bernard... - And tell Val that I love her 459 00:34:40,833 --> 00:34:42,875 and I'll always be looking out for her and you. 460 00:34:42,958 --> 00:34:44,083 - Okay. - Okay. 461 00:34:44,166 --> 00:34:45,958 - Joe? - Okay. I love you, Bernard. 462 00:34:46,041 --> 00:34:47,375 I-- 463 00:34:47,458 --> 00:34:49,250 [groans] 464 00:35:00,166 --> 00:35:02,166 [rhythmic, dramatic music playing] 465 00:35:32,166 --> 00:35:34,166 ♪ ♪ 466 00:36:02,166 --> 00:36:04,166 ♪ ♪ 467 00:36:32,166 --> 00:36:34,166 {\an8}♪ ♪ 468 00:37:02,166 --> 00:37:04,083 {\an8}♪ ♪ 30965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.