Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
Avez-vous tu� votre femme, Michael ?
Non, je ne l'ai pas fait.
2
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Reste avec nous, juste pour ce soir.
Non, je dois �tre l� pour papa.
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,800
Les gouverneurs sont tous d�accord.
Une suspension est une pause.
4
00:00:17,800 --> 00:00:19,700
Il n'est pas n�cessaire qu'il y ait
toute connotation n�gative.
5
00:00:19,700 --> 00:00:22,400
Je sais que tu auras regard�
� travers ses enregistrements t�l�phoniques
6
00:00:22,400 --> 00:00:23,700
et j'ai vu combien nous avons parl�.
7
00:00:23,700 --> 00:00:25,900
� Son nom est Stephen Sedgwick.
C'est un p�re � l'�cole.
8
00:00:26,000 --> 00:00:27,500
Il avait une liaison avec Sarah.
9
00:00:27,500 --> 00:00:30,500
Le p�re de Dylan a �t� arr�t�, monsieur...
pour meurtre.
10
00:00:30,600 --> 00:00:32,300
Cette affaire sur laquelle tu travailles
� l'�cole,
11
00:00:32,300 --> 00:00:34,300
�a veut toujours dire
tu vas travailler sur Tina ?
12
00:00:34,300 --> 00:00:36,300
Qu'est-ce que je t'ai promis en 2004 ?
13
00:00:36,300 --> 00:00:37,800
Tu trouverais le salaud qui a fait �a.
14
00:00:37,800 --> 00:00:41,400
Qu'as-tu dans ta poche ?
Pages de journal, du Filofax de maman.
15
00:00:41,400 --> 00:00:44,200
Que vas-tu faire � leur sujet ?
Br�lez-les.
16
00:01:44,500 --> 00:01:46,400
Au moins, nous sommes toujours l'un pour l'autre.
17
00:01:48,100 --> 00:01:49,400
Droite?
18
00:01:54,000 --> 00:01:56,900
Je vais aller chez Nan et grand-p�re,
juste pour quelques nuits,
19
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
assurez-vous qu'ils vont bien.
20
00:02:04,400 --> 00:02:06,300
Ouais. C'est une bonne id�e.
21
00:02:22,000 --> 00:02:25,400
Il �tait au courant de l'affaire,
fait cette grande chanson et danse
22
00:02:25,400 --> 00:02:27,900
de ne rien savoir,
mais il �tait au courant de l'affaire.
23
00:02:28,000 --> 00:02:30,500
Ouais. Il a fait le tour
faire quelque chose � ce sujet.
24
00:02:30,500 --> 00:02:32,000
Il est clairement agit�, n'est-ce pas ?
25
00:02:32,000 --> 00:02:34,500
Mm.
Vous ne pensez pas ?
26
00:02:37,700 --> 00:02:40,600
S'il nous a menti � propos de cette affaire,
sur quoi d'autre a-t-il menti ?
27
00:02:45,400 --> 00:02:48,100
Eh bien, il y a une chance que
Sarah n'a peut-�tre pas �t� tu�e
28
00:02:48,100 --> 00:02:49,700
jusqu'au jeudi.
29
00:02:50,900 --> 00:02:53,300
Le match de rugby ne l'a donc pas aid�.
Non.
30
00:02:53,300 --> 00:02:56,100
Ce qui veut dire que son alibi a disparu.
Ce qui veut dire que son alibi a disparu.
31
00:02:56,100 --> 00:02:58,600
Nous devons l'amener
et voyez ce qu'il cache d'autre.
32
00:02:59,900 --> 00:03:00,900
O� est Ivan ?
33
00:03:01,000 --> 00:03:02,900
Appeler le CPS
pour qu'on puisse accuser Stephen Sedgwick.
34
00:03:02,900 --> 00:03:03,900
Oui, mais o� ?
35
00:03:03,900 --> 00:03:05,700
Nous avons beaucoup de corroborations,
36
00:03:05,700 --> 00:03:08,900
et les m�decins l�gistes seront
au chalet � la premi�re heure.
37
00:03:09,000 --> 00:03:11,100
Je veux dire, je sais que nous ne jugeons pas un livre
par sa couverture, mais...
38
00:03:11,200 --> 00:03:13,800
Attendez ! Samira,
puis-je simplement vous rappeler ? D'ACCORD.
39
00:03:52,500 --> 00:03:54,900
Je veux que tu saches,
quoi qu'il arrive,
40
00:03:54,900 --> 00:03:57,100
c'est un endroit s�r.
41
00:03:57,100 --> 00:03:59,300
Euh, qu'est-ce que tu veux dire ?
42
00:03:59,400 --> 00:04:02,600
�a veut dire que tu peux venir ici,
tout fermer.
43
00:04:02,600 --> 00:04:04,500
Tout le monde a besoin d'un endroit comme �a,
n'est-ce pas ?
44
00:04:04,600 --> 00:04:07,000
D�sol�, qu'est-ce que tu... ?
Que veux-tu dire par "s�r" ?
45
00:04:07,000 --> 00:04:09,200
Oh, c'est juste...
46
00:04:09,200 --> 00:04:11,100
c'est juste ce que ta m�re
on l'appelait.
47
00:04:12,200 --> 00:04:14,200
Elle l�appelait son endroit s�r.
48
00:04:16,700 --> 00:04:19,700
OK, c'est vrai, je vais partir
le phare d'atterrissage allum�,
49
00:04:19,800 --> 00:04:22,800
juste pour que tu ne te r�veilles pas
et oublie o� tu es.
50
00:04:22,800 --> 00:04:24,500
D'ACCORD?
Ouais.
51
00:05:27,100 --> 00:05:28,500
Michael Polly, je t'arr�te
52
00:05:28,600 --> 00:05:30,900
soup�onn� du meurtre
de Sarah Polly.
53
00:05:34,100 --> 00:05:36,400
Michael Polly a �t� suspendu,
54
00:05:36,400 --> 00:05:39,000
et Alana Polly
est toujours en cong� de compassion.
55
00:05:40,000 --> 00:05:42,700
L'autre mise � jour
c'est que la police veut
56
00:05:42,700 --> 00:05:44,500
pour vous parler � tous individuellement.
57
00:05:46,100 --> 00:05:49,700
J'ai dit que je suis s�r que ce ne sera pas le cas
un probl�me pour chacun d'entre nous, �tant donn�...
58
00:05:53,800 --> 00:05:56,100
..eh bien, �tant donn� ce qui s'est pass�.
59
00:05:56,200 --> 00:05:59,200
Le message est que nous coop�rons
de toutes les mani�res possibles
60
00:05:59,200 --> 00:06:01,800
tout en respectant le calendrier.
Oui.
61
00:06:04,600 --> 00:06:06,400
Pouvons-nous...? Pouvons-nous tous s'il vous pla�t...?
Allons juste...
62
00:06:06,400 --> 00:06:10,400
S'il vous pla�t, essayons de ne pas prendre �a
retour dans nos classes respectives.
63
00:06:11,400 --> 00:06:12,800
Tr�s bien, merci � tous.
64
00:06:16,200 --> 00:06:18,500
Mon client aimerait faire
la d�claration suivante.
65
00:06:20,000 --> 00:06:22,100
M�me s'il a bien s�r accept�
et heureux
66
00:06:22,100 --> 00:06:23,600
pour r�pondre � toutes vos questions,
67
00:06:23,600 --> 00:06:26,700
M. Polly croit maintenant avoir d�clar�:
plus d'une fois,
68
00:06:26,700 --> 00:06:28,700
qu'il n'y a rien
plus substantiel, il peut ajouter,
69
00:06:28,800 --> 00:06:31,500
soit pour vous aider � trouver
la personne responsable
70
00:06:31,500 --> 00:06:32,700
pour la mort de sa femme
71
00:06:32,800 --> 00:06:35,500
ou en termes d'explication
ses propres all�es et venues et ses actions
72
00:06:35,500 --> 00:06:36,700
pendant cette p�riode.
73
00:06:38,000 --> 00:06:40,900
Il ne r�pondra donc pas
plus de vos questions.
74
00:06:44,000 --> 00:06:45,400
Est-ce vrai, Michael ?
75
00:06:46,400 --> 00:06:48,900
Pourquoi, quand nous vous avons demand� s'il y avait
tout ce que nous devrions savoir,
76
00:06:49,000 --> 00:06:51,600
as-tu omis de mentionner celui de ta femme
une liaison avec Stephen Sedgwick ?
77
00:06:54,400 --> 00:06:58,800
Ou le fait que tu aies visit� sa propri�t�
la nuit o� elle a disparu...
78
00:07:00,000 --> 00:07:01,800
..et tu as choisi de ne pas nous le dire ?
79
00:07:03,200 --> 00:07:04,400
Michel ?
80
00:07:08,100 --> 00:07:10,200
Voudrais-tu que je lise
la d�claration � nouveau,
81
00:07:10,200 --> 00:07:11,900
ou tu l'as entendu la premi�re fois ?
82
00:07:18,600 --> 00:07:21,300
Il cache d�finitivement quelque chose,
mais ce ne sont pas des images
83
00:07:21,400 --> 00:07:25,100
d'un homme commettant un crime,
ou m�me sur une sc�ne de crime,
84
00:07:25,200 --> 00:07:28,600
ou y penser, m�me n'importe o�
pr�s de la victime du crime.
85
00:07:28,600 --> 00:07:30,900
Pour �tre honn�te,
Je ne suis pas s�r que cela nous apporte quelque chose.
86
00:07:30,900 --> 00:07:32,800
Et Polly le sait.
Cela nous montre qu'il a menti.
87
00:07:32,800 --> 00:07:34,800
Cela montre qu'il est en col�re, motif.
Ce n'est pas une preuve.
88
00:07:34,800 --> 00:07:37,300
Non, mais �a aide. C'est comme �a
�a marche. Nous y arrivons par �tapes.
89
00:07:37,300 --> 00:07:40,700
Si c'�tait moi,
Je travaillerais sur cette chronologie.
90
00:07:40,700 --> 00:07:43,100
O� �tait Michael Polly
et Stephen Sedgwick
91
00:07:43,200 --> 00:07:45,400
pendant la p�riode de trois jours
92
00:07:45,400 --> 00:07:47,400
entre la derni�re observation
de Sarah Polly
93
00:07:47,400 --> 00:07:49,400
et son corps retrouv� ?
94
00:07:49,400 --> 00:07:51,900
Ils sont
nos deux suspects les plus cr�dibles,
95
00:07:51,900 --> 00:07:54,700
mais nous ne pouvons retenir ni l'un ni l'autre
sans plus de preuves.
96
00:07:56,100 --> 00:07:57,400
Nous devons les lib�rer.
97
00:07:58,600 --> 00:08:01,700
Alors, mettons la surveillance
sur la maison de Sedgwick �galement.
98
00:08:04,500 --> 00:08:05,600
Chef.
99
00:08:07,400 --> 00:08:08,700
�coute, je ne sais pas si tu sais,
100
00:08:08,700 --> 00:08:11,100
mais j'�tais en fait la premi�re personne
sur cette affaire � l'origine.
101
00:08:11,200 --> 00:08:13,100
je me demande juste
s'il y a un moyen de revenir en arri�re
102
00:08:13,200 --> 00:08:14,900
faire
plus de ce travail d'enqu�te.
103
00:08:14,900 --> 00:08:16,100
Vous �tes le FLO.
104
00:08:16,100 --> 00:08:19,200
En plus d'�tre le FLO.
C'est le travail qui vous a �t� confi�.
105
00:08:19,200 --> 00:08:21,300
Et j'aime �a. Je vraiment...
Alors continuez � le faire, s'il vous pla�t.
106
00:08:21,300 --> 00:08:24,300
Laissez l'�quipe se concentrer sur Michael Polly
et Stephen Sedgwick.
107
00:08:24,400 --> 00:08:26,700
Et ne d�passez pas la t�te d'Ivan.
Je... je vais...
108
00:08:26,700 --> 00:08:29,200
Non, c'est la fin
de la conversation.
109
00:08:37,300 --> 00:08:40,300
��Gentil les uns envers les autres��
par Olivia Dean
110
00:08:40,400 --> 00:08:42,700
Pour Ivan -
et c'est un gars assez bien,
111
00:08:42,700 --> 00:08:44,900
J'ai travaill� avec lui -
tu es une menace.
112
00:08:44,900 --> 00:08:46,100
Oh, s'il te pla�t.
113
00:08:46,100 --> 00:08:49,300
Nous avons deux bons suspects, et
J'ai l'impression que je ne peux pas �tre efficace.
114
00:08:51,000 --> 00:08:52,300
Allez.
115
00:08:52,400 --> 00:08:53,700
Tu pourrais �tre la personne qui r�sout
116
00:08:53,700 --> 00:08:56,100
deux des Bristol
cas les plus m�diatis�s.
117
00:08:56,200 --> 00:08:58,300
Je n'ai pas l'impression de r�soudre
n'importe quoi pour le moment.
118
00:08:58,300 --> 00:09:00,800
Eh bien, ne parle pas trop t�t.
119
00:09:00,800 --> 00:09:04,700
J'ai dit que j'examinerais les dossiers de Tina,
et je l'ai fait.
120
00:09:04,700 --> 00:09:07,500
On a trouv� un sac � main,
n'y �tait-il pas ? Ouais.
121
00:09:07,600 --> 00:09:10,100
Son sac � main, non loin du club.
122
00:09:10,200 --> 00:09:13,200
Son sac argent�.
Eh bien, j'ai un pote en FRC.
123
00:09:13,200 --> 00:09:15,900
Et il a propos� de faire
un examen m�dico-l�gal.
124
00:09:16,000 --> 00:09:18,200
Tu ferais �a pour moi ?
125
00:09:18,200 --> 00:09:20,200
Ouais.
126
00:09:20,200 --> 00:09:22,300
Pour Tina. Et Carole.
127
00:09:22,300 --> 00:09:23,900
C'est le nom de la maman, n'est-ce pas ?
Ouais.
128
00:09:23,900 --> 00:09:25,600
Ouais.
Merci.
129
00:09:27,100 --> 00:09:28,700
Je suis s�rieux. Merci.
130
00:09:28,700 --> 00:09:31,200
? Gentils les uns envers les autres... ?
131
00:09:31,200 --> 00:09:33,500
C'est parti. Des p�tes pour madame.
132
00:09:33,500 --> 00:09:36,500
Merci. Et une pizza pour le clochard.
133
00:09:36,500 --> 00:09:38,100
SERVEUR�: Profitez-en.
134
00:09:42,400 --> 00:09:44,700
j'ai pens�
� propos de cette situation avec Michael.
135
00:09:44,700 --> 00:09:47,100
Ouais?
Mm.
136
00:09:47,100 --> 00:09:50,400
S'il ne dit rien,
puis techniquement, comme FLO,
137
00:09:50,400 --> 00:09:52,300
J'ai le meilleur travail qui soit,
n'est-ce pas ?
138
00:09:52,300 --> 00:09:55,000
je suis juste l�
avec le suspect.
139
00:09:56,000 --> 00:09:57,800
Je pourrais l'interviewer.
Sans qu'il le sache ?
140
00:09:57,800 --> 00:10:01,400
Ouais. C'est ce que je veux dire, ouais.
Vous seriez brillant pour �a.
141
00:10:01,400 --> 00:10:05,000
Mais soyez prudent.
Vous ne savez pas de quoi il est capable.
142
00:10:56,500 --> 00:11:00,200
Alana n'est pas l� ?
Elle est partie chez ses grands-parents.
143
00:11:01,600 --> 00:11:02,700
Hum.
144
00:11:04,600 --> 00:11:06,100
Ils voudront
pour s'occuper d'elle.
145
00:11:06,100 --> 00:11:08,200
Eh bien, elle veut s'occuper d'eux.
146
00:11:08,200 --> 00:11:10,700
Elle a perdu sa m�re,
mais ils ont perdu leur fille,
147
00:11:10,800 --> 00:11:12,300
alors elle veut �tre l� pour eux.
148
00:11:12,300 --> 00:11:14,600
C'est le genre de jeune femme
elle l'est.
149
00:11:19,600 --> 00:11:23,000
Le voisin de Sedgwick a
Cam�ras de vid�osurveillance sur sa maison.
150
00:11:23,000 --> 00:11:25,100
C'est comme �a qu'ils savaient que tu �tais l�,
Michel.
151
00:11:25,100 --> 00:11:27,900
C'est pourquoi ils vous ont arr�t�.
Ce n'est pas comme s'ils avaient le choix.
152
00:11:27,900 --> 00:11:29,400
Et pour ce que �a vaut...
153
00:11:29,400 --> 00:11:31,000
Du lait ?
Oui s'il vous plait.
154
00:11:31,000 --> 00:11:32,100
Et pour ce que �a vaut,
155
00:11:32,100 --> 00:11:34,600
m�me si je pouvais voir
� quel point tu �tais agit�,
156
00:11:34,600 --> 00:11:36,900
Je pensais que tu aurais pu l'�tre
apr�s lui, pas elle.
157
00:11:40,600 --> 00:11:42,600
Je ne courais apr�s personne.
158
00:11:45,200 --> 00:11:47,000
Tu ne peux pas dire �a, Michael.
159
00:11:51,200 --> 00:11:52,700
Non.
160
00:11:58,200 --> 00:12:00,100
Tu peux dire que tu n'as pas bless� Sarah,
161
00:12:00,100 --> 00:12:03,100
et tu peux refuser de r�pondre
d'autres questions,
162
00:12:03,100 --> 00:12:06,800
mais tu ne peux pas simplement ignorer �a
comme si c'�tait un comportement normal, Michael,
163
00:12:06,800 --> 00:12:09,000
r�der autour de la maison de quelqu'un
comme �a
164
00:12:09,000 --> 00:12:10,600
au milieu de la nuit.
Je suis d�sol�, non.
165
00:12:11,800 --> 00:12:15,400
Il avait une liaison avec
ma femme, et elle avait disparu.
166
00:12:15,400 --> 00:12:17,800
Alors j'ai pens�
c'est l� qu'elle pourrait �tre.
167
00:12:17,800 --> 00:12:19,500
Et c'est logique, mais...
168
00:12:19,500 --> 00:12:22,400
M'as-tu vu parler � quelqu'un
quand j'�tais l�-bas, sur cette vid�osurveillance ?
169
00:12:22,400 --> 00:12:24,000
Vous l'avez vu, n'est-ce pas ?
Ouais.
170
00:12:24,000 --> 00:12:28,800
Alors m'as-tu vu affronter quelqu'un
ou frapper � la porte ?
171
00:12:31,800 --> 00:12:33,400
Eh bien, alors.
172
00:12:35,300 --> 00:12:36,400
"Eh bien, alors."
173
00:12:38,200 --> 00:12:41,600
Tu dis "Eh bien, alors"
comme si c'�tait tout ce qu'il y avait � faire.
174
00:12:41,600 --> 00:12:43,000
C'est tout ce qu'il y a � faire.
175
00:12:43,000 --> 00:12:44,800
Alors, pourquoi ne nous l'as-tu pas dit
� propos de cette affaire
176
00:12:44,800 --> 00:12:46,300
quand nous nous sommes rencontr�s pour la premi�re fois, Michael ?
177
00:12:47,800 --> 00:12:51,300
Tu sais, si tu peux t'asseoir l�
et soyez si r�aliste � ce sujet...
178
00:12:53,200 --> 00:12:54,400
..pourquoi ne pas �tre comme �a alors ?
179
00:12:55,600 --> 00:12:58,200
Parce que...
�a t'a visiblement bless�, Michael.
180
00:12:58,200 --> 00:13:00,900
Je t'ai vu pleurer.
Cela n'avait rien � voir avec l'affaire.
181
00:13:05,100 --> 00:13:06,700
C'�tait parce qu'elle �tait partie.
182
00:13:08,100 --> 00:13:09,900
Je vois.
Cela n'avait rien � voir avec l'affaire.
183
00:13:09,900 --> 00:13:11,200
Je m'excuse. Je suis d�sol�.
184
00:13:25,400 --> 00:13:27,600
Mais la question demeure,
Michel.
185
00:13:27,600 --> 00:13:29,500
Pourquoi ne nous l'as-tu pas dit
� propos de cette affaire ?
186
00:13:32,400 --> 00:13:36,400
Parce que les gens ne s'attendent pas � �a
de gens comme Sarah et moi.
187
00:13:36,400 --> 00:13:40,000
Vous savez, euh...
des gens dans notre situation.
188
00:13:40,000 --> 00:13:41,700
Ce n�est facile pour personne, n�est-ce pas ?
189
00:13:42,900 --> 00:13:44,300
Ce n'est pas suffisant.
190
00:13:52,000 --> 00:13:53,900
Parce que je savais,
et je ne voulais pas savoir.
191
00:13:56,100 --> 00:13:57,600
Et parce que...
192
00:13:59,600 --> 00:14:02,000
..ce n'�tait pas facile d'en parler,
c'est tout.
193
00:14:04,200 --> 00:14:05,700
Et c'est plus facile maintenant, n'est-ce pas ?
194
00:14:06,800 --> 00:14:08,000
Avec moi?
195
00:14:23,800 --> 00:14:27,900
Charlie-X-ray-655, suspect
est revenu du bureau, fini.
196
00:15:13,300 --> 00:15:14,900
Ce n'est pas vrai.
197
00:15:14,900 --> 00:15:16,900
je vous veux tous les deux
d'entendre �a de moi.
198
00:15:16,900 --> 00:15:18,400
Qu'est-ce qui n'est pas vrai ?
199
00:15:18,400 --> 00:15:20,700
Je pense que vous savez tous les deux
ce dont je parle.
200
00:15:21,700 --> 00:15:24,400
Pourquoi tu ne nous le dis pas ?
Ne lui parle pas comme �a.
201
00:15:24,400 --> 00:15:26,700
Comme quoi?
Dans cette voix.
202
00:15:26,700 --> 00:15:28,900
C'est une question tout � fait normale
demander.
203
00:15:30,000 --> 00:15:31,200
Qu'est-ce qui n'est pas vrai ?
204
00:15:31,200 --> 00:15:36,000
Qu'il y avait quelque chose
entre moi et... Sarah Polly.
205
00:15:38,700 --> 00:15:41,500
C'est partout sur les r�seaux sociaux...
que tu l'as tu�e.
206
00:15:43,900 --> 00:15:45,500
Tout est de ta faute,
207
00:15:45,500 --> 00:15:48,200
et c'est litt�ralement
tout s'en prend � moi.
208
00:16:15,000 --> 00:16:18,700
J'ai eu la r�union.
Nous avons convenu que je prendrais une semaine de cong�.
209
00:16:35,600 --> 00:16:39,300
Quoi que tu penses de moi,
ou je pense que j'aurais pu le faire...
210
00:16:39,300 --> 00:16:40,900
Je sais ce que tu as fait.
211
00:16:40,900 --> 00:16:42,600
Laisse-moi juste dire
ce que j'ai � dire, Claire,
212
00:16:42,600 --> 00:16:45,600
et ensuite tu pourras parler,
et je ne t'interromprai pas, d'accord ?
213
00:16:50,200 --> 00:16:51,600
Quoi que tu penses,
214
00:16:51,600 --> 00:16:55,300
essayons de nous rappeler tous les deux ce que c'est
la chose la plus importante ici.
215
00:16:58,300 --> 00:16:59,700
Ce sont les enfants.
216
00:16:59,700 --> 00:17:02,200
Vous l'avez dit vous-m�me.
217
00:17:02,200 --> 00:17:04,500
Le travail scolaire de Dylan en souffre,
et...
218
00:17:05,700 --> 00:17:08,400
..Les tests de Freya sont complets, alors...
Ne fais pas �a � propos des enfants.
219
00:17:08,400 --> 00:17:12,800
J'essaie juste de faire
mon point ici, b�b�, et puis...
220
00:17:12,800 --> 00:17:15,400
et puis, comme je l'ai dit,
Je serai un bon auditeur pour vous.
221
00:17:18,400 --> 00:17:20,800
Donc moins de disputes et de stress
ils se sentent...
222
00:17:22,700 --> 00:17:24,400
..plus ils ont de chances.
223
00:17:25,600 --> 00:17:27,200
Je sais que nous sommes tous les deux d'accord l�-dessus.
224
00:17:35,600 --> 00:17:38,100
La police va te demander
pour m'aider � confirmer o� je suis...
225
00:17:38,200 --> 00:17:40,900
Non, j'ai presque fini, Claire, s'il te pla�t.
J'ai presque fini.
226
00:17:42,000 --> 00:17:44,100
Tu sais que je ne l'ai pas tu�e.
227
00:17:44,100 --> 00:17:47,300
La police va te demander
pour m'aider � confirmer o� je me trouve
228
00:17:47,300 --> 00:17:49,500
� l'�poque
Sarah Polly a disparu.
229
00:17:49,600 --> 00:17:51,100
Si je n'�tais pas au travail,
alors o� �tais-je ?
230
00:17:53,200 --> 00:17:56,400
Et la r�ponse est que j'�tais ici,
ici, je regarde la t�l� avec toi,
231
00:17:56,400 --> 00:17:59,600
quoi que nous regardions,
un de vos programmes.
232
00:17:59,600 --> 00:18:01,800
C'est tout ce que vous avez � leur dire.
233
00:18:01,800 --> 00:18:04,400
Et puis tout cela s'en va.
234
00:18:06,100 --> 00:18:08,900
Pour Dylan et pour Freya.
235
00:18:10,800 --> 00:18:12,000
D'ACCORD?
236
00:18:16,500 --> 00:18:18,100
Avant d'avoir notre vraie conversation, je...
237
00:18:19,300 --> 00:18:21,000
..J'ai vraiment besoin de prendre une douche.
238
00:18:21,000 --> 00:18:24,100
Ces derniers jours ont �t� durs.
239
00:18:24,100 --> 00:18:26,000
Je veux juste les laver. Euh...
240
00:18:55,500 --> 00:18:57,600
Son fils, Dylan,
241
00:18:57,600 --> 00:19:00,700
c'est un talent sp�cial
quand il s'agit de rugby.
242
00:19:00,700 --> 00:19:03,000
Je veux dire, il a du mal ailleurs
acad�miquement, mais...
243
00:19:04,800 --> 00:19:06,900
..c'est un talent rare
sur le terrain de rugby.
244
00:19:06,900 --> 00:19:08,700
Je veux dire,
Je ne lui dis pas �a, �videmment.
245
00:19:08,800 --> 00:19:13,900
C'est comme �a qu'on entra�ne les joueurs,
mais, euh... c'est une joie � regarder.
246
00:19:19,300 --> 00:19:22,300
Euh... le fait qu'elle ait choisi
son p�re,
247
00:19:22,400 --> 00:19:25,600
ou laisser son p�re la choisir,
peu importe la fa�on dont c'�tait...
248
00:19:26,600 --> 00:19:29,900
..est une trahison de notre mariage,
bien s�r, mais...
249
00:19:29,900 --> 00:19:32,700
les d�g�ts qu'il inflige
est bien plus encore.
250
00:19:32,700 --> 00:19:35,600
C'est ma famille, sa famille,
sur l'�cole, sur sa r�putation.
251
00:19:35,600 --> 00:19:36,600
Et ce gar�on...
252
00:19:37,700 --> 00:19:41,300
..qui peut faire autant de lui-m�me
jouer au rugby, qui aime tellement �a,
253
00:19:41,300 --> 00:19:44,300
tu sais, il a le pire de moi,
� cause de ce que je sais.
254
00:19:46,600 --> 00:19:50,100
Quand je devrais �tre le meilleur entra�neur,
le meilleur professeur qu'il ait...
255
00:19:51,200 --> 00:19:55,100
..Je finis par m'en prendre � lui...
� cause de sa trahison.
256
00:19:56,600 --> 00:19:59,100
Tu sais, c'est cruel,
c'est vindicatif.
257
00:19:59,100 --> 00:20:00,700
Et moi, euh...
258
00:20:02,600 --> 00:20:05,000
..eh bien, je me suis laiss� tomber,
c'est tout.
259
00:20:12,500 --> 00:20:14,100
Comment vous �tes-vous laiss� tomber ?
260
00:20:15,600 --> 00:20:19,200
Dans les semaines pr�c�dant
� sa disparition, je...
261
00:20:20,400 --> 00:20:21,700
..J'�tais en col�re.
262
00:20:23,200 --> 00:20:24,300
Et...
263
00:20:26,600 --> 00:20:29,000
..J'ai fait des choses qui
Je ne me le pardonnerai jamais.
264
00:20:44,500 --> 00:20:48,600
Avez-vous remarqu� quelque chose d'inhabituel ou
�trange � propos de Michael ou Sarah Polly
265
00:20:48,600 --> 00:20:50,500
� l'approche de sa disparition ?
266
00:20:50,600 --> 00:20:52,100
Rien du tout ?
267
00:20:52,200 --> 00:20:55,700
Je la verrais partir en promenade
toute seule.
268
00:20:55,700 --> 00:20:59,300
O� elle allait, je n'en ai aucune id�e.
Je veux juste que les rumeurs s'arr�tent.
269
00:20:59,300 --> 00:21:02,300
De quelles rumeurs s�agit-il ?
Qu'il... Qu'il l'a tu�e.
270
00:21:02,300 --> 00:21:05,000
Je n'ai pas entendu cela moi-m�me.
271
00:21:05,000 --> 00:21:06,300
Non seulement il n'a pas �t� int�gr�,
272
00:21:06,300 --> 00:21:08,600
Je ne peux tout simplement pas imaginer un moment
quand il aura jamais coul�.
273
00:21:08,600 --> 00:21:12,000
Seriez-vous heureux que nous ayons
un coup d'�il sur ton t�l�phone ? Mm.
274
00:21:13,000 --> 00:21:14,400
Si cela ne vous d�range pas ?
Bien s�r.
275
00:21:14,400 --> 00:21:16,700
Voudrais-tu me remettre ton t�l�phone
pour qu'on puisse jeter un coup d'oeil rapide ?
276
00:21:16,700 --> 00:21:18,300
J'en aurai besoin � un moment donn�.
277
00:21:20,800 --> 00:21:23,200
Quelle �tait votre relation
avec Sarah, comme ?
278
00:21:23,200 --> 00:21:25,900
Elle �tait sympathique.
Nous nous entendions parfaitement bien.
279
00:21:25,900 --> 00:21:28,900
Elle a fait la chorale.
Et puis il y avait le club de lecture.
280
00:21:29,000 --> 00:21:30,800
Il n�y avait pas de club de lecture.
281
00:21:30,800 --> 00:21:32,900
Je n'y ai pas �t� invit�.
282
00:21:32,900 --> 00:21:35,300
Nous l'avons abandonn� parce que
nous ne parvenions pas � recruter suffisamment de monde.
283
00:21:35,300 --> 00:21:37,400
De toute fa�on, pas assez de bonnes personnes.
284
00:21:37,400 --> 00:21:39,000
Mais, euh, c'est bien.
285
00:21:39,000 --> 00:21:41,300
Je pense qu'elle voulait s'�chapper.
286
00:21:41,300 --> 00:21:44,600
Elle avait une liaison.
Je l'ai vue pr�s de la salle d'art.
287
00:21:44,600 --> 00:21:47,600
Et je la voyais parfois
quand j'ai vu Alana.
288
00:21:47,600 --> 00:21:51,000
Vous pouvez le sentir.
C'est comme s'ils voulaient que ce soit lui.
289
00:21:51,000 --> 00:21:53,200
Tu peux le voir
sur certains de leurs visages.
290
00:21:53,200 --> 00:21:54,500
Mais il l'a appel�e.
291
00:21:54,500 --> 00:21:56,100
Il...?
Michel.
292
00:21:56,100 --> 00:21:58,100
D�s qu'il a su qu'elle avait disparu,
il l'a appel�e.
293
00:21:58,100 --> 00:22:00,600
J'ai �t� d�pos� devant la porte d'entr�e
� l'�ge de huit ans,
294
00:22:00,600 --> 00:22:02,800
et je suis � peine parti,
alors fais-moi confiance quand je te le dis,
295
00:22:02,800 --> 00:22:05,000
c'est mieux sous sa direction
que jamais.
296
00:22:05,000 --> 00:22:07,700
Eh bien, ce n'est pas le cas
la meilleure r�putation.
297
00:22:07,700 --> 00:22:09,300
Est-ce que �a veut dire
Je suis toujours d'accord avec lui ?
298
00:22:09,400 --> 00:22:10,900
Certains enseignants refusent de travailler ici.
299
00:22:10,900 --> 00:22:12,700
Il a eu ses retomb�es
avec les parents.
300
00:22:12,800 --> 00:22:16,500
Oui. Est-ce que je pense qu'il l'a en lui
tuer Sarah ?
301
00:22:16,500 --> 00:22:17,800
Michael Polly...
302
00:22:20,500 --> 00:22:21,800
..est un homme merveilleux.
303
00:22:21,800 --> 00:22:24,100
Mais quelqu'un doit l'avoir fait,
n'est-ce pas ?
304
00:22:24,100 --> 00:22:25,600
Je ne peux que continuer
ce que je sais de cet homme,
305
00:22:25,600 --> 00:22:26,800
et donc je devrais dire...
306
00:22:26,800 --> 00:22:28,700
Pas question.
..Non.
307
00:22:28,700 --> 00:22:32,300
M�me si je ne l'aime pas, je le ferais
dites la m�me chose pour Stephen Sedgwick.
308
00:22:34,200 --> 00:22:35,300
Merci pour cela.
309
00:22:36,900 --> 00:22:38,400
"Ce n'�tait pas � faire
avec cette affaire.
310
00:22:38,400 --> 00:22:39,600
'Je m'excuse. Je suis d�sol�.'
311
00:22:39,600 --> 00:22:41,600
�J'�tais en col�re.
312
00:22:42,600 --> 00:22:46,700
'Et j'ai fait des choses qui
Je ne me le pardonnerai jamais.
313
00:22:46,700 --> 00:22:48,700
"Ce n'�tait pas � faire
avec cette affaire.
314
00:22:48,700 --> 00:22:51,500
'Je m'excuse. Je suis d�sol�.'
�J'�tais en col�re.
315
00:22:52,600 --> 00:22:55,600
'Et j'ai fait des choses qui
Je ne me le pardonnerai jamais.
316
00:22:55,600 --> 00:22:58,700
���a t'a visiblement bless�, Michael.
Je t'ai vu pleurer.
317
00:22:58,700 --> 00:23:00,500
"Ce n'�tait pas � faire
avec cette affaire.
318
00:23:00,500 --> 00:23:03,000
"Mais la question reste pos�e,
Michel. Pourquoi n'as-tu pas... ?
319
00:23:10,500 --> 00:23:14,500
Je me demandais si tu appellerais.
� C'est � moi de vous appeler, n'est-ce pas ?
320
00:23:14,500 --> 00:23:17,500
C�est actuellement le cas.
"Cela s'appelle jouer dur pour obtenir."
321
00:23:17,600 --> 00:23:20,000
Non, �a s'appelle
jouer dur pour revenir.
322
00:23:20,000 --> 00:23:22,500
'�coute, juste pour te dire,
323
00:23:22,500 --> 00:23:24,300
'le gars du laboratoire m�dico-l�gal,
324
00:23:24,300 --> 00:23:26,900
'il a accept� d'acc�l�rer
Le sac � main de Tina.
325
00:23:26,900 --> 00:23:29,700
� quelle vitesse est la proc�dure acc�l�r�e�?
�Ils ont commenc� � chercher aujourd'hui.
326
00:23:29,700 --> 00:23:31,600
'Ils devraient l'avoir
dans les prochains jours.
327
00:23:33,100 --> 00:23:36,500
"Alors, pouvons-nous avoir
ce verre demain ?
328
00:23:36,500 --> 00:23:38,200
L'Italien ?
'Encore?'
329
00:23:38,200 --> 00:23:40,400
Ouais, eh bien, les Italiens
notre nouveau truc, n'est-ce pas ?
330
00:23:40,400 --> 00:23:43,100
� Dans ce cas, comment �a va, six heures ?
331
00:23:43,100 --> 00:23:46,300
Oui, je peux en faire six.
Maintenant, arr�te de me d�ranger.
332
00:23:46,300 --> 00:23:49,100
Certains d�entre nous ont du travail � faire.
Je te verrai demain.
333
00:23:52,400 --> 00:23:53,900
"Ce n'�tait pas � faire
avec cette affaire.
334
00:23:54,000 --> 00:23:57,700
'Je m'excuse. Je suis d�sol�.'
�J'�tais en col�re.
335
00:23:57,700 --> 00:24:00,800
'Et j'ai fait des choses qui
Je ne me le pardonnerai jamais.
336
00:24:08,400 --> 00:24:12,200
Comme je l'ai dit, nous proc�derons � des arrestations
et continuer � proc�der � des arrestations
337
00:24:12,200 --> 00:24:14,400
partout o� nous le consid�rons comme utile
� l'enqu�te.
338
00:24:14,400 --> 00:24:16,100
Ce sont deux de ces exemples.
339
00:24:16,100 --> 00:24:18,300
N'est-ce pas juste
une approche dispers�e ?
340
00:24:18,300 --> 00:24:21,300
Je ne suis pas s�r que tu puisses d�crire
deux de n'importe quoi comme "pistolet � dispersion".
341
00:24:21,300 --> 00:24:23,100
Ce qu�ils sont est n�cessaire.
342
00:24:23,200 --> 00:24:24,800
S'ils �taient tous deux des hommes dans la cinquantaine,
343
00:24:24,800 --> 00:24:26,900
serait-il prudent de dire
ce sont des parents � l'�cole ?
344
00:24:27,000 --> 00:24:29,300
Je ne vais pas commenter.
Mais �taient-ils connus de la victime ?
345
00:24:29,400 --> 00:24:30,700
Je ne vais pas non plus commenter.
346
00:24:30,800 --> 00:24:32,900
Mais les conversations ont boug�
l'enqu�te avance.
347
00:24:33,000 --> 00:24:34,200
Comment ont-ils d�plac� le...?
348
00:24:34,200 --> 00:24:36,700
Et les deux hommes... les deux hommes
ont �t� lib�r�s sans inculpation.
349
00:24:36,700 --> 00:24:39,300
C'est tout. Merci.
350
00:24:39,400 --> 00:24:41,900
Cherchez-vous d'autres suspects ?
D�tective!
351
00:24:42,000 --> 00:24:43,700
Encore quelques questions.
D�tective!
352
00:24:46,300 --> 00:24:47,800
"La police se d�fend
353
00:24:47,800 --> 00:24:50,700
'une liste apparemment interminable
de questions ce matin...'
354
00:24:50,800 --> 00:24:52,900
"Ce qu'ils sont est n�cessaire."
355
00:24:53,000 --> 00:24:57,700
'..la col�re face � ce que beaucoup de gens consid�rent
�tre un manque flagrant de progr�s.
356
00:24:57,700 --> 00:24:59,200
� Mais la victime les connaissait-ils ?
357
00:24:59,200 --> 00:25:01,200
'Je ne vais pas commenter
l�-dessus non plus, mais...'
358
00:25:01,200 --> 00:25:03,400
Je ne sais pas ce qui est pire...
359
00:25:03,400 --> 00:25:06,500
s'il lui �tait connu
ou un �tranger.
360
00:25:28,000 --> 00:25:29,100
Vous faites de l'exercice.
361
00:25:30,200 --> 00:25:32,500
Donc?
Alors �pargne-moi ce sale regard.
362
00:25:34,800 --> 00:25:36,500
C'est toi qui as l'air sale.
363
00:26:04,800 --> 00:26:07,600
Charlie-X-ray-655,
Le suspect s'en va, c'est fini.
364
00:26:08,800 --> 00:26:10,200
La police surveille toujours...
365
00:26:11,500 --> 00:26:12,800
..au cas o� vous ne le sauriez pas.
366
00:26:12,800 --> 00:26:15,100
Ils ne cachent pas le fait, Dylan.
367
00:26:15,100 --> 00:26:17,200
Ils veulent que nous sachions
ils s'int�ressent � ton p�re.
368
00:26:18,500 --> 00:26:20,200
Comme si nous avions besoin de nous le rappeler.
369
00:26:26,100 --> 00:26:27,400
D�sol�.
370
00:26:31,800 --> 00:26:34,800
Il veut que j'aille � la police
et dis-leur les fois o� il �tait ici.
371
00:26:34,800 --> 00:26:37,100
Tu ferais mieux de ne pas l'aider.
372
00:26:37,200 --> 00:26:40,100
Je l'ai vu agir tr�s bien
et merde. Je sais ce qu'il fait.
373
00:26:40,200 --> 00:26:43,700
Ils n'auraient pas simplement arr�t�
lui, non sans raison.
374
00:26:47,400 --> 00:26:49,300
R�cup�rez vos affaires.
Je t'emm�ne � l'entra�nement.
375
00:27:16,100 --> 00:27:17,300
Allez, Michael.
376
00:27:18,600 --> 00:27:19,700
Parle moi.
377
00:27:30,300 --> 00:27:32,100
Vous avez arr�t� Stephen Sedgwick ?
378
00:27:33,600 --> 00:27:35,300
"Deux hommes arr�t�s."
379
00:27:35,300 --> 00:27:37,400
J'�tais l'un d'entre eux.
Je suppose que c'est l'autre.
380
00:27:38,700 --> 00:27:41,200
Je ne peux pas vous le dire.
"Un homme d'une cinquantaine d'ann�es."
381
00:27:41,200 --> 00:27:43,600
Tu sais que je ne peux pas te le dire.
Mais tu l'as laiss� partir ?
382
00:27:46,000 --> 00:27:49,100
L'autre homme qui a �t� arr�t� a
�t� lib�r� sans inculpation, oui.
383
00:27:49,100 --> 00:27:51,200
Est-ce parce que tu ne penses pas
il �tait responsable,
384
00:27:51,200 --> 00:27:53,500
ou tu penses qu'il �tait responsable
mais tu ne peux pas le prouver ?
385
00:27:53,500 --> 00:27:55,300
Et l'a-t-il ni�,
cet autre homme ?
386
00:27:55,300 --> 00:27:57,800
Refus�?
�trangler ma femme.
387
00:28:00,900 --> 00:28:03,400
Et est-ce qu'il m'a bl�m� ?
Qui t'a dit qu'elle avait �t� �trangl�e ?
388
00:28:03,400 --> 00:28:04,900
Je parie qu'il l'a fait.
R�pondez � cette question.
389
00:28:04,900 --> 00:28:08,500
J'aurais fait �a si j'�tais lui.
Qui t'a dit qu'elle avait �t� �trangl�e ?
390
00:28:19,800 --> 00:28:20,900
Je suis d�sol�.
391
00:28:30,000 --> 00:28:33,400
Alana n'est pas partie
chez ses grands-parents pour les aider.
392
00:28:36,700 --> 00:28:38,600
Elle est partie pour s'�loigner de moi.
393
00:28:48,600 --> 00:28:50,300
La mort de Sarah est de ma faute.
394
00:28:56,600 --> 00:28:58,600
Michael, quoi que ce soit
tu dois dire...
395
00:29:00,500 --> 00:29:01,800
..dis-le.
396
00:29:03,200 --> 00:29:07,300
C'est juste toi et moi, Michael.
C'est juste entre toi et moi.
397
00:29:12,200 --> 00:29:14,200
Je n'�tais pas le mari qu'elle m�ritait.
398
00:29:14,200 --> 00:29:16,000
Eh bien, peut-�tre qu'au d�but,
399
00:29:16,000 --> 00:29:18,200
mais �a n'avait pas fonctionn�
depuis longtemps,
400
00:29:18,200 --> 00:29:21,500
alors elle a trouv� quelqu'un d'autre,
quelqu'un qui pourrait...
401
00:29:23,200 --> 00:29:25,200
..donne-lui ce dont elle avait besoin.
402
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
Je suis s�r qu'elle n'y a pas pens�
comme �a.
403
00:29:29,000 --> 00:29:31,800
Cette liaison �tait de ma faute.
Comment �tait-ce de ta faute ?
404
00:29:34,100 --> 00:29:37,100
Eh bien, elle est all�e vers lui.
Ouais, c'est ce que je veux dire.
405
00:29:37,200 --> 00:29:40,800
Parce que... je n'�tais pas assez.
Cela ne fonctionnait pas.
406
00:29:40,800 --> 00:29:42,300
Je n'�tais pas ce dont elle avait besoin.
407
00:29:42,300 --> 00:29:44,200
Mais elle t'a tromp�.
408
00:29:44,200 --> 00:29:45,900
Ouais.
C'est sa faute.
409
00:29:45,900 --> 00:29:47,900
Michael, tu ne peux pas y aller
te bl�mer pour �a,
410
00:29:47,900 --> 00:29:49,700
pas quand quelqu'un triche.
411
00:30:06,900 --> 00:30:10,100
Elle est all�e chercher
pour ce qu'elle n'avait pas.
412
00:30:10,200 --> 00:30:12,200
Michel...
Cette liaison �tait de ma faute.
413
00:30:14,100 --> 00:30:18,000
L'affaire, ce n'�tait qu'un sympt�me.
Il ne faut pas voir les choses comme �a.
414
00:30:18,000 --> 00:30:19,900
Parce que c'est ce qui compte
le sont toujours.
415
00:30:21,800 --> 00:30:26,100
Et je... je ne pouvais pas la confronter
� ce sujet, m�me si je le savais.
416
00:30:27,600 --> 00:30:29,100
Que veux-tu dire, Michel ?
417
00:30:29,200 --> 00:30:33,100
Parce que la confrontation fixe les choses
en mouvement.
418
00:30:34,300 --> 00:30:36,700
Tu dois parler
sur pourquoi c'est arriv�,
419
00:30:36,700 --> 00:30:42,100
et �a provoque des bagarres et des divorces
et porte atteinte � la r�putation,
420
00:30:42,100 --> 00:30:44,000
et tout ressort.
421
00:30:45,400 --> 00:30:46,600
Et je ne pouvais pas...
422
00:30:48,400 --> 00:30:50,600
..je ne pouvais pas faire �a
parce que j'avais honte.
423
00:30:52,000 --> 00:30:53,900
Et je ne me pardonnerai jamais
pour �a.
424
00:30:56,400 --> 00:30:58,300
Vous regardez cette vid�osurveillance,
425
00:30:58,300 --> 00:31:00,800
vois-tu un homme qui va se battre
pour sa femme ?
426
00:31:00,800 --> 00:31:03,200
Hein ? Vous voyez un homme qui veut,
mais...
427
00:31:07,400 --> 00:31:10,000
..� la fin, il s'en va
et monte dans sa voiture.
428
00:31:46,400 --> 00:31:48,800
Le pathologiste � la morgue...
429
00:31:50,400 --> 00:31:52,700
..quand j'ai pos� des questions sur les marques
au cou de Sarah,
430
00:31:52,700 --> 00:31:55,000
ils ont dit qu'ils pensaient
elle avait �t� �trangl�e.
431
00:31:57,100 --> 00:31:58,600
C'est comme �a que je l'ai su.
432
00:32:06,200 --> 00:32:08,800
Euh, ouais, pas de probl�me, suis-moi.
Merci.
433
00:32:08,800 --> 00:32:11,200
Juste l� pour vous, monsieur.
Je vais juste vous chercher quelques menus.
434
00:32:11,200 --> 00:32:13,400
C'est super, merci.
Revenez dans une seconde. Acclamations.
435
00:32:19,000 --> 00:32:21,100
H�, b�b�. C'est moi.
436
00:32:21,200 --> 00:32:24,000
Euh, je sonne juste pour dire
J'ai notre table habituelle,
437
00:32:24,000 --> 00:32:26,700
donc j'esp�re,
Je te verrai sous peu.
438
00:32:29,900 --> 00:32:31,900
Et voil�, monsieur.
Merci.
439
00:32:31,900 --> 00:32:33,500
Veux-tu que je te donne
quelques minutes,
440
00:32:33,500 --> 00:32:35,700
revenir quand elle est arriv�e ?
441
00:32:35,700 --> 00:32:38,800
J'aimerais que tu reviennes
dans quelques minutes.
442
00:32:38,800 --> 00:32:40,100
D'accord pas de probl�me.
443
00:32:40,200 --> 00:32:41,800
D'ACCORD. je vais te donner une seconde
pour jeter un oeil.
444
00:32:51,100 --> 00:32:56,300
Nous sommes beaucoup moins convaincus
que Sarah Polly �tait au Pays de Galles...
445
00:32:56,300 --> 00:32:58,100
..le jour o� elle a disparu.
446
00:32:58,200 --> 00:33:01,500
Stephen Sedgwick, nous savons,
�tait en possession de sa carte de d�bit.
447
00:33:01,500 --> 00:33:04,500
CCTV sur le pont
montre qu'il s'est rendu seul au Pays de Galles.
448
00:33:04,500 --> 00:33:09,100
Aucun signe de quelqu'un d'autre dans la voiture
� l'aller ou au retour.
449
00:33:09,100 --> 00:33:11,200
Nous v�rifions � nouveau l'ANPR
450
00:33:11,200 --> 00:33:14,400
et plus de sonnettes CCTV et Ring
pour combler les lacunes de sa chronologie
451
00:33:14,400 --> 00:33:16,000
tout au long de ces trois jours.
452
00:33:16,000 --> 00:33:18,100
Donc on l'�limine ?
Pas tout � fait.
453
00:33:18,100 --> 00:33:20,900
Il a encore besoin d'un alibi pour
certains soirs de cette semaine.
454
00:33:20,900 --> 00:33:24,900
Et comme nous le savons, Michael Polly
a encore quelques lacunes dans son calendrier.
455
00:33:24,900 --> 00:33:28,300
Annie, si tu pouvais lui demander
pour ceux qui sont directs.
456
00:33:28,300 --> 00:33:32,200
Becky, si tu pouvais parler � Alana
et demandez-lui de corroborer, s'il vous pla�t.
457
00:33:32,200 --> 00:33:34,300
Quant aux compositions
avec d'autres meurtres...
458
00:33:35,300 --> 00:33:37,300
..Je veux que tout le monde soit familier
avec les d�tails
459
00:33:37,400 --> 00:33:38,500
afin que nous puissions faire des r�f�rences crois�es.
460
00:33:38,500 --> 00:33:41,800
Jusqu'� ce que les deux hommes puissent expliquer
chaque seconde de ces trois jours,
461
00:33:41,800 --> 00:33:42,900
nous ne les excluons pas.
462
00:33:42,900 --> 00:33:46,400
Cela va �tre tard, les amis.
D'ACCORD? Merci.
463
00:33:57,500 --> 00:33:59,300
J�sus-Christ.
464
00:34:07,300 --> 00:34:10,700
Est-ce que c'est toi, euh, qui essaie de revenir
contre moi ou quoi ?
465
00:34:11,900 --> 00:34:15,400
Est-ce qu'on joue encore � des jeux ? D�j�?
466
00:34:17,100 --> 00:34:18,500
J....
467
00:34:20,800 --> 00:34:24,000
Qu'est-ce que tu regardes ?
Occupe-toi de tes oignons.
468
00:34:43,600 --> 00:34:45,200
Dis-lui ce que tu viens de me dire.
469
00:34:46,500 --> 00:34:48,800
C'est bon. Il voudra juste
ce qui est bien pour Sarah.
470
00:34:52,800 --> 00:34:55,100
La police a demand� s'il y avait
tout ce � quoi je pourrais penser
471
00:34:55,100 --> 00:34:58,800
�a pourrait aider, en ce qui concerne Sarah,
Michael, leurs proches.
472
00:34:58,800 --> 00:35:01,400
Ils m'ont demand� la m�me chose.
Ils nous ont tous demand�.
473
00:35:02,500 --> 00:35:04,200
J'ai dit qu'il n'y avait rien.
474
00:35:05,600 --> 00:35:07,000
Ouais, mais ce n'�tait pas tout � fait vrai.
475
00:35:08,300 --> 00:35:10,900
Le trimestre dernier, alors que je passais
les emplacements, c�t� Abbaye,
476
00:35:10,900 --> 00:35:14,200
J'ai vu Polly derri�re le pavillon
dans une bagarre avec l'un des gar�ons,
477
00:35:14,200 --> 00:35:15,700
avec James Bauri.
478
00:35:15,700 --> 00:35:19,500
Combattez comme dans... des sacs � main,
comme attraper et bousculer, ou... ?
479
00:35:19,500 --> 00:35:20,600
C'�tait un peu plus que �a.
480
00:35:20,600 --> 00:35:22,100
Et puis il m'a vu,
481
00:35:22,100 --> 00:35:25,200
et garde � l'esprit que nous y allons
il y a longtemps, et il s'est arr�t�.
482
00:35:27,000 --> 00:35:29,700
Et puis je suis all� le voir plus tard
et j'ai expliqu� que je devrais le signaler,
483
00:35:29,700 --> 00:35:32,000
et il m'a fait un num�ro.
484
00:35:33,000 --> 00:35:34,500
Il m'avait aid� � surmonter une plainte
485
00:35:34,500 --> 00:35:36,100
sur la fa�on dont je g�rais
mon d�partement -
486
00:35:36,100 --> 00:35:38,000
c'�tait avant COVID -
487
00:35:38,000 --> 00:35:41,100
et un email d'un des parents
qui pensait que nous laisserions tomber son fils.
488
00:35:41,100 --> 00:35:43,300
Et il... Michael a dit
il renvoyait tout vers le haut,
489
00:35:43,300 --> 00:35:46,200
�tends Rory pour qu'elle s�che,
s'il a fait quelque chose � ce sujet.
490
00:35:46,200 --> 00:35:49,100
Il a dit que Bauri s'en fichait de toute fa�on.
Ouais, probablement pas.
491
00:35:49,100 --> 00:35:51,000
Ce n'est pas l� le probl�me, juste...
492
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
Non, ce n'�tait pas que des sacs � main,
comme tu l'appelles.
493
00:35:53,000 --> 00:35:55,600
C'�tait un abus violent.
494
00:35:58,000 --> 00:36:02,200
Il est presque venu pour moi
l'autre jour... sur le terrain de rugby.
495
00:36:03,200 --> 00:36:06,800
Mais, euh... je viens de le poser
au fait qu'il �tait en deuil.
496
00:36:12,300 --> 00:36:14,200
Alors, est-ce qu'on le mentionne,
ou est-ce qu'on garde �a parmi nous
497
00:36:14,200 --> 00:36:16,000
parce que nous pensons
c'est hors de propos ?
498
00:36:25,800 --> 00:36:28,800
Allez, les gars !
499
00:36:28,800 --> 00:36:31,400
Mon pote, mon pote, mon pote.
Pourquoi tu te changes ?
500
00:36:32,800 --> 00:36:34,100
Quoi?
Pourquoi tu te changes ?
501
00:36:34,200 --> 00:36:37,100
Pourquoi penses-tu ?
Il n'est pas n�cessaire de suivre une formation.
502
00:36:37,100 --> 00:36:39,100
De toute fa�on, personne ne veut de toi dans l��quipe.
503
00:36:39,100 --> 00:36:41,300
Ouh !
504
00:36:41,400 --> 00:36:43,200
Que vas-tu faire ?
Demander � ton p�re de me tuer ?
505
00:36:43,200 --> 00:36:45,200
Il aura probablement son p�re
pour te baiser.
506
00:36:58,600 --> 00:37:01,300
Maintenant, les coll�gues de Stephen
peut expliquer o� il se trouve
507
00:37:01,300 --> 00:37:03,500
pendant la journ�e,
mais nous devons confirmer
508
00:37:03,500 --> 00:37:06,700
que quand il rentrait � la maison,
il est rest� l� toute la nuit.
509
00:37:06,700 --> 00:37:08,600
Si tu as besoin de savoir
o� �taient les gens cette semaine-l�,
510
00:37:08,600 --> 00:37:10,000
puis Stephen �tait l�.
511
00:37:11,100 --> 00:37:13,200
Chaque soir apr�s le travail,
il est rentr� � la maison.
512
00:37:15,200 --> 00:37:17,400
Tu n'as pas subi de pression
en disant �a, n'est-ce pas ?
513
00:37:21,800 --> 00:37:23,000
Il s'appuie sur toi ?
514
00:37:24,600 --> 00:37:26,400
Je ne le dis pas pour lui.
515
00:37:26,400 --> 00:37:28,800
Je le dis pour les enfants,
parce que c'est vrai.
516
00:37:35,000 --> 00:37:36,700
Stephen est coupable de beaucoup de choses,
517
00:37:36,800 --> 00:37:40,300
mais il ne peut pas avoir tu�
Sarah Polly,
518
00:37:40,400 --> 00:37:43,300
parce qu'il �tait l�, avec moi.
519
00:38:04,300 --> 00:38:06,500
Et je suis d�sol� d'�tre parti
tant de messages, Craig,
520
00:38:06,500 --> 00:38:09,600
mais j'�tais coinc� dans une r�union
�a ne finirait tout simplement pas.
521
00:38:11,100 --> 00:38:14,500
Je ne t'encha�ne pas, d'accord ?
Je... je-je ne le suis pas.
522
00:38:14,500 --> 00:38:17,500
Je veux �a... si tu le veux toujours.
523
00:38:17,500 --> 00:38:20,000
Alors, euh,
s'il te pla�t, donne-moi juste une autre chance.
524
00:38:22,000 --> 00:38:23,500
D'ACCORD. Au revoir.
525
00:38:38,000 --> 00:38:40,700
Ils veulent que je passe � travers
ces jours avec toi maintenant, Michael,
526
00:38:40,700 --> 00:38:42,800
assurez-vous que nous avons
tout est couvert.
527
00:38:42,800 --> 00:38:47,200
mardi 24,
le lendemain de la disparition de Sarah,
528
00:38:47,200 --> 00:38:51,200
Mercredi 25,
Jeudi 26... le jour o� elle...
529
00:38:51,200 --> 00:38:54,400
Le jour o� son corps a �t� retrouv�.
Oui.
530
00:38:55,700 --> 00:38:58,200
Alors oui, je connais mon journal.
531
00:38:58,200 --> 00:39:00,300
C'est pareil depuis des ann�es. Je...
532
00:39:00,400 --> 00:39:04,200
Des r�unions cons�cutives
puis les cours et...
533
00:39:04,200 --> 00:39:06,600
Simone a tout sur ses disques.
Et les soir�es ?
534
00:39:06,600 --> 00:39:08,500
Ici, vous savez, tous les soirs.
535
00:39:11,300 --> 00:39:12,500
Alana peut-elle en t�moigner�?
536
00:39:13,700 --> 00:39:15,400
Oui. Nous pouvons nous porter garants les uns des autres.
537
00:39:19,900 --> 00:39:22,200
Ouais.
538
00:39:25,800 --> 00:39:27,800
Je suis d�sol�. Je vais juste...
539
00:39:29,500 --> 00:39:32,700
Salut. Ouais, je suis vraiment, vraiment d�sol�.
Je veux dire...
540
00:39:32,800 --> 00:39:36,300
Je ne pouvais litt�ralement pas m'en sortir,
donc �a...
541
00:39:36,300 --> 00:39:39,400
Totalement ma faute.
Alors j'aurais d� juste...
542
00:39:39,400 --> 00:39:42,100
Eh bien, je ne peux pas maintenant.
Je suis au travail, � l'�cole.
543
00:39:42,200 --> 00:39:43,200
Nous pourrons le faire plus tard.
544
00:39:44,300 --> 00:39:46,500
Bien s�r, je veux te voir. Quoi?
545
00:39:46,600 --> 00:39:49,500
Non, non,
personne ne d�range personne.
546
00:39:49,600 --> 00:39:53,000
Arr�tez �a. S'il te pla�t. S'il vous pla�t, arr�tez �a.
547
00:39:54,400 --> 00:39:57,300
Non, ne viens pas ici. Je travaille.
548
00:39:57,300 --> 00:39:58,900
Craig, �coute-moi.
Ne venez pas ici.
549
00:39:59,000 --> 00:40:02,400
Je suis au travail. S'il te pla�t. Craig ?
550
00:40:11,400 --> 00:40:13,800
D�sol� pour �a.
Non.
551
00:40:16,800 --> 00:40:17,900
Tout va bien ?
552
00:40:17,900 --> 00:40:21,100
Je veux dire, nous pouvons faire �a plus tard
ou demain.
553
00:40:21,100 --> 00:40:23,700
Il me semble que j'ai un journal clair.
Non, �a va. C'est bien.
554
00:40:23,700 --> 00:40:27,300
Tu sais ce que c'est, juste, euh,
jongler entre travail et vie personnelle.
555
00:40:27,300 --> 00:40:28,900
C'est tr�s difficile.
556
00:40:30,200 --> 00:40:33,300
Eh bien, ne mets jamais de travail
en avance sur la vie personnelle, Annie.
557
00:40:34,300 --> 00:40:36,400
Je sais que je ne suis pas du genre � parler, mais...
558
00:40:37,900 --> 00:40:42,100
..si j'ai appris quelque chose
� travers tout �a, c'est �a, alors...
559
00:40:48,400 --> 00:40:51,700
Nous devons savoir
o� �tait ton p�re ces soirs-l�
560
00:40:51,800 --> 00:40:53,900
du 24, du 25 et du 26.
561
00:40:53,900 --> 00:40:54,900
Il �tait � la maison.
562
00:40:55,000 --> 00:40:56,600
Les trois nuits ?
Mm-hm.
563
00:40:59,200 --> 00:41:00,200
Non.
564
00:41:01,900 --> 00:41:04,500
Certaines de ces fois,
tu �tais avec moi.
565
00:41:04,500 --> 00:41:06,600
Vous souvenez-vous?
L��tais-je ?
566
00:41:06,600 --> 00:41:07,700
Ouais.
567
00:41:09,100 --> 00:41:11,400
Tu devais sortir de la maison.
568
00:41:13,600 --> 00:41:17,100
Vous pouvez expliquer o� se trouve Alana
pour les moments o� elle n'�tait pas � la maison ?
569
00:41:18,200 --> 00:41:19,600
Mm.
570
00:41:20,800 --> 00:41:22,900
Alors, pour ces moments-l�
tu �tais avec Paul,
571
00:41:22,900 --> 00:41:25,500
quelqu'un peut-il expliquer
o� �tait Michael ?
572
00:41:35,300 --> 00:41:37,400
Certains professeurs parlent.
573
00:41:37,400 --> 00:41:38,800
� propos de Michel ?
Ouais.
574
00:41:40,000 --> 00:41:42,500
Je sais que tu ne veux pas l'entendre,
mais c'est vrai.
575
00:41:42,500 --> 00:41:43,700
Vous le savez.
576
00:41:47,000 --> 00:41:49,800
Pourquoi penses-tu qu'elle est venue ici ?
Pour m'�loigner de lui.
577
00:41:49,800 --> 00:41:52,300
C'est ce que je pensais.
C'est ce que Sarah faisait.
578
00:41:52,300 --> 00:41:53,500
Alane ?
579
00:41:55,000 --> 00:41:56,600
Alane.
Je ne sais pas!
580
00:42:01,300 --> 00:42:02,900
Je ne sais pas.
581
00:42:22,600 --> 00:42:24,200
Je pensais que nous �tions heureux.
582
00:42:25,700 --> 00:42:27,500
Je pensais que nous allions avoir
une famille.
583
00:42:27,500 --> 00:42:28,900
J'aurais ador� �tre maman.
584
00:42:30,200 --> 00:42:32,100
Mais il n'a jamais �t� pr�t, Craig.
585
00:42:32,100 --> 00:42:33,900
Et vous devez tous les deux �tre pr�ts,
n'est-ce pas ?
586
00:42:33,900 --> 00:42:35,800
Sinon,
tu ne devrais pas vraiment y aller.
587
00:42:35,800 --> 00:42:38,100
C'est ce que je me suis dit,
de toute fa�on.
588
00:42:38,100 --> 00:42:39,700
Et puis il a rencontr� quelqu'un d'autre.
589
00:42:41,000 --> 00:42:43,900
Je veux dire, �a n'a pas march�,
mais elle est...
590
00:42:45,300 --> 00:42:48,500
Je ne veux pas prononcer son nom.
Elle est trop jeune pour lui.
591
00:42:48,600 --> 00:42:52,000
Eh bien, elle �tait trop jeune,
ou il �tait trop vieux.
592
00:42:52,000 --> 00:42:54,300
Y a-t-il une diff�rence ?
Oui, il y en a.
593
00:42:54,300 --> 00:42:56,000
Il devrait en savoir plus.
594
00:42:59,600 --> 00:43:02,800
Alors, pourquoi,
pour toute la merde qu'il me fait subir,
595
00:43:02,800 --> 00:43:05,300
J'essaie toujours de le faire fonctionner,
m�me maintenant ?
596
00:43:05,300 --> 00:43:06,900
C'est peut-�tre ce que tu as dit hier.
597
00:43:06,900 --> 00:43:08,700
J'y ai beaucoup r�fl�chi,
ce que tu as dit.
598
00:43:10,000 --> 00:43:12,700
Le fait qu'ils nous ont tromp�s,
c'est aussi notre faute.
599
00:43:12,800 --> 00:43:14,900
Non, regarde...
600
00:43:15,000 --> 00:43:18,400
Les circonstances de chacun sont
diff�rent, Annie, alors ne le fais pas, euh...
601
00:43:18,400 --> 00:43:20,300
D�sol�, je ne devrais pas vraiment
je vais vous dire �a.
602
00:43:20,300 --> 00:43:22,500
Je... brouille les fronti�res.
603
00:43:26,300 --> 00:43:28,300
C'est lui ?
604
00:43:28,300 --> 00:43:29,700
Non, je lui ai dit de ne pas venir.
605
00:43:35,000 --> 00:43:37,700
Je vais lui parler maintenant.
Il est tellement en col�re.
606
00:43:37,800 --> 00:43:40,000
En col�re?
Euh, non, non, je ne veux pas dire en col�re.
607
00:43:40,000 --> 00:43:43,600
Je veux dire, euh... impatient.
Euh, je ne serai pas une seconde.
608
00:43:43,600 --> 00:43:45,100
J'ai juste besoin d'essayer
et trouve mon t�l�phone.
609
00:43:45,100 --> 00:43:46,300
Savez-vous o� est mon t�l�phone ?
610
00:43:46,300 --> 00:43:48,700
Oui, c'est dans ta poche,
enregistrer notre conversation.
611
00:43:52,200 --> 00:43:55,600
Euh... je ne serai pas une seconde.
612
00:44:01,400 --> 00:44:03,400
H�.
Salut.
613
00:44:09,000 --> 00:44:11,200
Je ne peux pas �tre long.
Je ne suis pas vraiment cens� partir.
614
00:44:11,200 --> 00:44:13,600
Oh, tout ira bien.
Montez simplement dans la voiture.
615
00:44:13,600 --> 00:44:15,500
Il y a quelque chose
Je dois te le dire.
616
00:44:15,500 --> 00:44:18,900
Eh bien, on ne peut pas parler ici ?
Annie, nous aurons dix minutes.
617
00:44:20,300 --> 00:44:23,700
Mettez-le dans la voiture. Allez.
Ne t'inqui�te pas. Montez dans la voiture.
618
00:44:23,700 --> 00:44:26,300
Craig, je suis au travail.
Tu vas bien. Montez dans la voiture.
619
00:44:26,300 --> 00:44:27,700
Tout va bien ?
620
00:44:37,200 --> 00:44:40,800
Annie, tu vas bien ?
Ouais, je vais bien.
621
00:44:40,800 --> 00:44:42,200
Es-tu s�r?
Oui. Voir.
622
00:44:42,200 --> 00:44:43,500
Elle va bien.
623
00:44:43,600 --> 00:44:45,800
Maintenant rentre � la maison, mon pote,
s'il vous pla�t. Merci, mon pote.
624
00:44:45,800 --> 00:44:49,200
Non, tu n'as aucune autorit� pour me le dire
que faire sur ma propri�t�, alors...
625
00:44:53,500 --> 00:44:56,100
Je vais te le demander encore une fois.
626
00:44:56,100 --> 00:44:59,100
Compte tenu des ennuis dans lesquels vous vous trouvez d�j�,
faites-vous une faveur
627
00:44:59,100 --> 00:45:01,100
et retournez � l'int�rieur...
Ne me touchez pas.
628
00:45:01,100 --> 00:45:02,700
Retournez � l�int�rieur.
Ne me touchez pas !
629
00:45:03,800 --> 00:45:06,200
Retournez � l'int�rieur...
Je t'ai dit de me l�cher !
630
00:45:08,100 --> 00:45:10,400
je t'arr�te
pour avoir agress� un policier.
631
00:45:10,400 --> 00:45:12,800
Craig, s'il te pla�t, arr�te.
Est-ce que c'est ce que tu veux ?
632
00:45:12,800 --> 00:45:14,700
Vous essayez de nous attaquer ?
Craig, s'il te pla�t, arr�te !
633
00:45:14,800 --> 00:45:17,100
Est-ce que c'est ce que tu veux ? D'accord!
Argh !
634
00:45:17,100 --> 00:45:19,500
Tr�s bien, rel�ve-le. Relevez-le.
635
00:45:30,300 --> 00:45:32,400
Sous-titres par accessibilit�@itv.com
56526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.