All language subtitles for Vengeance.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,083 --> 00:00:05,708 [classical instrumental music] 2 00:00:09,583 --> 00:00:11,791 [roar] 3 00:00:13,375 --> 00:00:15,458 [roar] 4 00:00:16,416 --> 00:00:21,000 [musical bang] 5 00:00:23,458 --> 00:00:27,250 [suspended music] 6 00:00:50,291 --> 00:00:52,291 [music increases] 7 00:00:54,000 --> 00:00:55,750 [piercing shriek] 8 00:00:56,166 --> 00:00:58,500 [suspended music] 9 00:01:00,250 --> 00:01:02,041 [military 1] Wow, it's so hot in here! 10 00:01:03,333 --> 00:01:05,875 JEALOUSY, they should at least put a few holes in here 11 00:01:05,958 --> 00:01:07,833 So we can breathe. Even if it's just a little, right? 12 00:01:08,083 --> 00:01:10,541 -[military 2] Chunco, concentrated. -[military 1] Yes. 13 00:01:10,625 --> 00:01:11,708 [military 2] I want you at six, okay? 14 00:01:11,791 --> 00:01:13,166 -[military 1] Yes, yes, yes. -[strong female soldier] 15 00:01:14,125 --> 00:01:16,666 [suspended music] 16 00:01:20,250 --> 00:01:23,083 [military 2] It's the helmet member, I want them ready to break in. 17 00:01:23,791 --> 00:01:26,166 -[military] Who are we? -[all] Special Forces! 18 00:01:26,416 --> 00:01:28,583 -[military] What do we do? -[all] Kill the enemy! 19 00:01:28,666 --> 00:01:31,083 -What's stopping us? -[all] Not even death can stop us! 20 00:01:31,250 --> 00:01:33,250 -What if it surprises us? -[all] Welcome it! 21 00:01:33,833 --> 00:01:35,666 [voice on radio] Eight point four. 22 00:01:36,916 --> 00:01:38,625 [radio voice] Hey, Chinola, keep the men. 23 00:01:40,208 --> 00:01:41,875 [radio voice] Delta, give me security up top. 24 00:01:44,041 --> 00:01:46,375 -[female soldier] Who are we? -[all] Special Forces! 25 00:01:46,625 --> 00:01:48,541 -[female soldier] So what do we do? -[all] Kill the enemy! 26 00:01:49,791 --> 00:01:51,166 [swipe] 27 00:01:52,958 --> 00:01:53,958 [high-ranking man] Open up. 28 00:01:54,833 --> 00:01:56,833 [suspended music] 29 00:01:57,458 --> 00:02:00,208 -[female soldier] And what's stopping us? -[all] Not even death can stop us! 30 00:02:00,416 --> 00:02:03,125 -What if it surprises us? -[all] Welcome it! 31 00:02:04,625 --> 00:02:06,250 - [inaudible radio voice] - [suspenseful music] 32 00:02:08,666 --> 00:02:10,041 [Military woman on radio] You have them in front of you. 33 00:02:10,333 --> 00:02:12,500 [inaudible radio voice] 34 00:02:14,125 --> 00:02:15,708 [Military 2 with force] I am not what I should be! 35 00:02:15,916 --> 00:02:17,458 [all] I am not what I should be! 36 00:02:18,000 --> 00:02:20,333 [action music] 37 00:02:20,708 --> 00:02:21,750 [guard] Okay. 38 00:02:22,791 --> 00:02:24,500 [military force] I am not what I want to be! 39 00:02:24,666 --> 00:02:26,083 [All] I am not what I want to be! 40 00:02:26,750 --> 00:02:27,750 Your. 41 00:02:29,333 --> 00:02:30,583 [man pants] 42 00:02:30,916 --> 00:02:32,666 [mocking laughter] 43 00:02:34,875 --> 00:02:36,833 Damn, what luck! 44 00:02:37,208 --> 00:02:38,583 [military 3] But thank you, Command! 45 00:02:38,666 --> 00:02:40,083 [Everyone shouts loudly] But thank you, Command! 46 00:02:40,291 --> 00:02:42,083 [forcefully] For not being what I used to be! 47 00:02:42,250 --> 00:02:43,958 [Everyone shouts loudly] For not being what I used to be! 48 00:02:44,166 --> 00:02:45,375 [with force] Special forces! 49 00:02:45,458 --> 00:02:47,166 [Everyone with force] Special forces! 50 00:02:47,250 --> 00:02:48,500 Special forces! 51 00:02:48,583 --> 00:02:50,166 [All] Special Forces! 52 00:02:50,250 --> 00:02:52,416 -[Man 3] Army! -[Female soldier] Contact, contact! 53 00:02:52,833 --> 00:02:55,416 -[military] Get down, get down, get down! -[military 2] Lower your weapons! 54 00:02:58,208 --> 00:03:00,000 -[Soldier 1] Get down! -[Soldier 2] Lower your weapon! 55 00:03:01,125 --> 00:03:02,458 [Man's voice] Get on the ground, you bastard! 56 00:03:02,791 --> 00:03:04,708 [action music] 57 00:03:04,791 --> 00:03:05,791 [Man's voice] Stop! 58 00:03:05,875 --> 00:03:06,875 [Man's voice] Get down! 59 00:03:07,833 --> 00:03:09,458 [suspended music] 60 00:03:13,875 --> 00:03:15,083 [trigger deactivated] 61 00:03:16,416 --> 00:03:18,250 -[hitman groans] -[gasps] 62 00:03:18,416 --> 00:03:19,625 [hitman shouts] 63 00:03:19,833 --> 00:03:21,500 - [panting] - [hitman shouts] 64 00:03:21,791 --> 00:03:23,791 [action music] 65 00:03:31,916 --> 00:03:33,708 [High-ranking man laughs mockingly] 66 00:03:35,541 --> 00:03:37,000 I told you I was going to screw you over, didn't I? 67 00:03:38,416 --> 00:03:40,833 [action music] 68 00:03:43,375 --> 00:03:46,750 ♪ Today, I feel like pure, The toughest ♪ 69 00:03:47,041 --> 00:03:48,500 -[female soldier] Oh! -[soldier] Oh! 70 00:03:48,583 --> 00:03:50,041 [military joking] Move aside! 71 00:03:50,125 --> 00:03:51,541 ♪ The toughest one ♪ 72 00:03:51,625 --> 00:03:53,041 [military 2] Ah, look at that! 73 00:03:53,125 --> 00:03:55,166 Calm down, Chunco! 74 00:03:56,333 --> 00:03:58,291 Chunco, Chunco! But it's good that every time 75 00:03:58,375 --> 00:04:00,125 If you need something, you come with me, right? 76 00:04:00,333 --> 00:04:02,583 -He can't even send an email. -Once! 77 00:04:02,833 --> 00:04:04,083 -Once? -That was once. 78 00:04:04,166 --> 00:04:06,541 [military 3] Okay, kids! Then they'll pull their ears. 79 00:04:07,208 --> 00:04:10,416 [Daigo's "Voy" plays] 80 00:04:11,041 --> 00:04:12,666 I'm very proud of you all. 81 00:04:15,083 --> 00:04:16,083 [glasses clatter] 82 00:04:16,166 --> 00:04:18,291 -[Soldier 2] Thank you, Captain. -[Captain] Let's celebrate, lads! 83 00:04:18,541 --> 00:04:19,541 [Captain] Shadow! 84 00:04:19,708 --> 00:04:21,333 ♪ I feel like pure ♪ 85 00:04:21,416 --> 00:04:23,208 How many times did I tell him we were going to screw him over? 86 00:04:23,416 --> 00:04:25,750 -Didn't I tell you? -Only a billion times. 87 00:04:26,041 --> 00:04:27,916 Ah, so that he wouldn't forget. 88 00:04:29,291 --> 00:04:30,750 [nervous laughter] 89 00:04:32,083 --> 00:04:34,458 Either way, we have to screw over the whole thing. 90 00:04:36,250 --> 00:04:37,250 Hey! 91 00:04:38,041 --> 00:04:39,958 So, didn't we cut off the toad's head? 92 00:04:40,125 --> 00:04:41,791 -[all] Fiber! -Sake! 93 00:04:42,250 --> 00:04:43,958 -Fiber! -Fiber! 94 00:04:44,375 --> 00:04:45,833 [distorted microphone sound] 95 00:04:46,000 --> 00:04:48,708 He is awarded the medal for military merit. 96 00:04:48,916 --> 00:04:50,791 to Captain Toro and his team, 97 00:04:51,083 --> 00:04:53,916 [Álvarez] for the capture of Héctor Luna, leader of the death squad 98 00:04:54,000 --> 00:04:56,083 most bloodthirsty in the history of our country. 99 00:04:56,833 --> 00:04:58,208 [Álvarez] Please, Captain. 100 00:05:02,708 --> 00:05:04,375 [captain] May I? I have a few words to say. 101 00:05:07,375 --> 00:05:09,083 It's always a pleasure to see colleagues 102 00:05:09,166 --> 00:05:11,166 with whom I have had the privilege of serving. 103 00:05:12,041 --> 00:05:14,250 But we're Special Forces, gentlemen. 104 00:05:14,583 --> 00:05:16,250 Only one in every thousand soldiers 105 00:05:16,333 --> 00:05:18,333 Anyone who wants to belong to this group, succeeds. 106 00:05:18,833 --> 00:05:21,708 It is our duty to ensure the safety of this country. 107 00:05:23,083 --> 00:05:24,625 [captain] Do you think that on this occasion 108 00:05:25,000 --> 00:05:26,708 Have we fulfilled our duty? 109 00:05:27,750 --> 00:05:29,458 Because if the answer is yes, 110 00:05:29,541 --> 00:05:31,916 I remind you that Hector Luna was also a military man. 111 00:05:32,916 --> 00:05:34,750 [captain] Antiquity of many of you. 112 00:05:35,041 --> 00:05:36,416 Trafficking our weapons 113 00:05:36,500 --> 00:05:38,791 and protected by men in the same uniform. 114 00:05:39,250 --> 00:05:40,833 If they've already forgotten, I haven't. 115 00:05:41,000 --> 00:05:42,541 [suspended music] 116 00:05:42,625 --> 00:05:44,916 [captain] I'm here to tell you that my team and I, 117 00:05:45,458 --> 00:05:47,625 We will not stop until we find all those involved. 118 00:05:47,708 --> 00:05:49,541 with Hector Luna, regardless of his rank. 119 00:05:51,041 --> 00:05:53,916 [captain] Those who know us, know that we're going to do it. 120 00:05:54,625 --> 00:05:56,208 With speed, surprise, and violence. 121 00:05:59,583 --> 00:06:00,916 [muffled applause] 122 00:06:05,166 --> 00:06:07,083 [suspended music] 123 00:06:08,583 --> 00:06:09,625 Colonel! 124 00:06:10,750 --> 00:06:12,583 -Mrs. Estrada. -Colonel. 125 00:06:13,250 --> 00:06:15,041 I didn't know he was also a speaker. 126 00:06:15,833 --> 00:06:17,875 Well, one has his talents, my colonel. 127 00:06:18,625 --> 00:06:19,708 And then? 128 00:06:20,833 --> 00:06:22,916 Do we start hunting down soldiers or...? 129 00:06:24,166 --> 00:06:25,791 Well, only for the sly ones. 130 00:06:27,416 --> 00:06:30,375 Very well, a firm hand. Count me in. 131 00:06:30,666 --> 00:06:32,541 [voices in the background] 132 00:06:32,875 --> 00:06:34,458 Enjoy your vacation. 133 00:06:36,583 --> 00:06:38,541 [voices in the background] 134 00:06:40,500 --> 00:06:41,625 -What? -[woman gasps for air] 135 00:06:41,875 --> 00:06:43,708 You haven't even congratulated me. 136 00:06:43,791 --> 00:06:44,833 [subtle laughter] 137 00:06:44,916 --> 00:06:46,875 Ya te felicité. 138 00:06:47,541 --> 00:06:49,083 Is that... is that how you do it? 139 00:06:49,291 --> 00:06:50,625 [soft music] 140 00:06:50,833 --> 00:06:54,541 ♪ It's five in the morning And I haven't slept a wink ♪ 141 00:06:54,791 --> 00:06:58,041 ♪ Thinking of your beauty, I'm going crazy ♪ 142 00:06:58,291 --> 00:07:01,791 ♪ Insomnia is my punishment, Your love will be my relief ♪ 143 00:07:02,041 --> 00:07:03,250 ♪ And until you're mine... ♪ 144 00:07:03,333 --> 00:07:05,250 [woman] You love it, don't pretend. 145 00:07:05,916 --> 00:07:07,916 I bet you even brought your little medal. 146 00:07:08,125 --> 00:07:10,416 ♪ ...not handsome And I know he doesn't love you ♪ 147 00:07:10,666 --> 00:07:12,458 Decorated and in a bikini. 148 00:07:12,916 --> 00:07:14,916 -♪ But I will be patient... ♪ -Yellow. 149 00:07:15,000 --> 00:07:15,833 [woman laughs] 150 00:07:15,916 --> 00:07:17,083 Jump then. 151 00:07:17,833 --> 00:07:19,458 -Sing it to me. -♪ No... ♪ 152 00:07:19,875 --> 00:07:22,958 ♪ It's not love ♪ 153 00:07:23,708 --> 00:07:26,583 ♪ What you feel ♪ 154 00:07:27,000 --> 00:07:30,166 ♪ It's called obsession ♪ 155 00:07:30,625 --> 00:07:33,625 ♪ An illusion ♪ 156 00:07:34,208 --> 00:07:36,875 [captain] Did he never tell you what happened in Escobedo in 2018? 157 00:07:37,041 --> 00:07:38,083 [shadow] Look, I'm going to tell you something. 158 00:07:38,375 --> 00:07:39,625 -[captain] Should I tell him? -[woman] Tell me. 159 00:07:39,708 --> 00:07:41,416 -[captain] Should I tell him? -[nervous laugh] 160 00:07:41,666 --> 00:07:43,208 -No, don't do it. -[captain] Look, here you go. 161 00:07:43,500 --> 00:07:44,708 -[shadow] Don't do it. -For the way you are, 162 00:07:44,791 --> 00:07:47,083 -I think you already told him. -[shadow] Look what I'm going to tell him. 163 00:07:47,500 --> 00:07:48,916 He tells you everything, right? 164 00:07:49,000 --> 00:07:50,500 [shadow] Hey, Alicia, I'm going to tell you something. 165 00:07:50,583 --> 00:07:52,875 Let's talk about... about your daughter because... 166 00:07:52,958 --> 00:07:54,666 -Behave yourself, Estrada. -[captain] Please. 167 00:07:54,750 --> 00:07:56,416 -Good, quite good. -The girl is doing very well. 168 00:07:56,500 --> 00:07:58,708 -I see her doing well, she's growing. -[Alicia] Where did she go? 169 00:07:58,916 --> 00:08:00,791 She's mischievous, she's in that stage. 170 00:08:01,166 --> 00:08:02,791 -She's with my mother-in-law right now. -[woman 2] Yes. 171 00:08:02,916 --> 00:08:05,125 I have to be the one to put the little girl in. 172 00:08:05,208 --> 00:08:07,750 He's on his guard because he acts demanding, but... 173 00:08:07,833 --> 00:08:09,083 [woman 2] She lets her do whatever she wants. 174 00:08:09,166 --> 00:08:10,916 Well, my love, I do what I can. 175 00:08:11,500 --> 00:08:13,708 I thought going to the mountains was difficult. 176 00:08:14,250 --> 00:08:16,166 Raising a girl is tough. 177 00:08:16,833 --> 00:08:19,416 [shadow] What about you? A family... 178 00:08:19,875 --> 00:08:21,458 a little one for Inés, right? 179 00:08:22,208 --> 00:08:23,208 Shadow. 180 00:08:23,666 --> 00:08:25,125 Pull the bottle that's over there. 181 00:08:26,583 --> 00:08:28,041 [captain] They don't even notice. 182 00:08:30,041 --> 00:08:31,791 [shadow] Don't start, Captain. 183 00:08:32,458 --> 00:08:34,166 [Alicia] It's already started. 184 00:08:35,250 --> 00:08:36,958 Tell your husband to break a rule. 185 00:08:37,041 --> 00:08:38,500 at least to know what it feels like. 186 00:08:38,583 --> 00:08:40,291 [woman 2] No, no, thank you. 187 00:08:40,375 --> 00:08:43,583 So that he can continue to be captain at what age, 70? 188 00:08:43,666 --> 00:08:44,708 [shadow] Phew! 189 00:08:44,791 --> 00:08:46,000 [Alice] Phew! 190 00:08:46,375 --> 00:08:48,333 -[captain] That one hurt. -[shadow] What's wrong, Captain? 191 00:08:48,500 --> 00:08:50,166 58, around there? 192 00:08:52,916 --> 00:08:55,125 -I'm going to turn... -He's almost 49. 193 00:08:55,291 --> 00:08:57,125 -[shadow] Okay. -Thanks. 194 00:08:57,208 --> 00:08:58,208 [background music] 195 00:08:58,291 --> 00:09:00,000 And he still hasn't moved up in the rankings. 196 00:09:01,458 --> 00:09:04,416 Oh my god, my dear friend, he's really hitting me hard today. 197 00:09:04,500 --> 00:09:06,250 I have someone to defend me, you bastard. 198 00:09:08,375 --> 00:09:09,416 -Well, cheers. -[shadow] Cheers. 199 00:09:09,500 --> 00:09:11,041 [captain] For the pleasure of being together. 200 00:09:12,083 --> 00:09:13,208 [shadow] For my wife. 201 00:09:13,541 --> 00:09:14,666 Cheers to you and me. 202 00:09:14,958 --> 00:09:16,541 [clapping of glasses] 203 00:09:17,791 --> 00:09:19,500 [inhale] 204 00:09:30,333 --> 00:09:31,833 [fabric friction] 205 00:09:33,541 --> 00:09:35,083 [Alicia] I've never dived, have you? 206 00:09:41,750 --> 00:09:44,041 There's a little boat that takes you to an island. 207 00:09:46,416 --> 00:09:48,458 Supposedly 30 minutes away. 208 00:09:51,375 --> 00:09:52,791 It's not expensive, eh. 209 00:09:57,375 --> 00:09:58,750 -[Alicia] Shall we go? -[captain breathes heavily] 210 00:09:58,833 --> 00:10:00,500 [Alicia] We went back and tried again. 211 00:10:00,625 --> 00:10:03,333 [captain inhales and exhales] 212 00:10:10,208 --> 00:10:11,875 -[soft knock] -[soft suspenseful music] 213 00:10:12,291 --> 00:10:13,958 [Alicia smiles playfully] 214 00:10:16,541 --> 00:10:17,625 [captain] Let's go. 215 00:10:18,500 --> 00:10:19,791 [Alice] Where to, let's see? 216 00:10:22,416 --> 00:10:23,916 [captain] Right where you said. 217 00:10:24,000 --> 00:10:25,416 [Alicia exhales] 218 00:10:26,958 --> 00:10:28,958 [soft suspended music] 219 00:10:33,666 --> 00:10:36,250 Sometimes it's not so bad to take your head out of your ass, huh? 220 00:10:36,916 --> 00:10:38,083 [Alice] Where are you going? 221 00:10:39,541 --> 00:10:40,666 With Miguel. 222 00:10:41,333 --> 00:10:42,333 Come on, come on. 223 00:10:42,750 --> 00:10:44,083 He's in the pool. 224 00:10:45,291 --> 00:10:47,208 He's not ovulating, you bastard. 225 00:10:47,791 --> 00:10:49,041 [captain] Let's just go for a little while. 226 00:10:49,333 --> 00:10:51,541 Take the key in case I fall asleep. 227 00:10:54,125 --> 00:10:56,333 - [soft suspenseful music] - [chirping of crickets] 228 00:11:02,208 --> 00:11:04,208 [soft suspended music] 229 00:11:09,708 --> 00:11:12,666 -[soft suspenseful music] -[chirping crickets] 230 00:11:13,625 --> 00:11:14,791 [blows] 231 00:11:15,958 --> 00:11:18,333 [heavy breathing] 232 00:11:20,708 --> 00:11:24,166 -[playing with water] -[soft suspenseful music] 233 00:11:29,541 --> 00:11:31,125 [chirping of crickets] 234 00:11:31,208 --> 00:11:33,000 [sigh of pleasure] 235 00:11:35,250 --> 00:11:37,375 [soft steps] 236 00:11:40,916 --> 00:11:42,958 -[captain] 'It's pretty, isn't it?' -[shadow] Awesome. 237 00:11:46,500 --> 00:11:48,000 [captain] And what about that pedicure? 238 00:11:48,625 --> 00:11:50,375 [shadow smiles tenderly] She was my daughter. 239 00:11:51,458 --> 00:11:52,750 [They laugh softly] 240 00:11:53,416 --> 00:11:55,000 [shadow] Don't you want one? 241 00:11:55,583 --> 00:11:57,250 Are you not painting them yourself? 242 00:11:57,666 --> 00:11:58,875 [shadow laughs softly] 243 00:11:59,208 --> 00:12:00,583 [shadow] Try it. 244 00:12:00,750 --> 00:12:02,291 It might even make him look younger. 245 00:12:04,041 --> 00:12:06,041 -[playing with water] -[audible sips] 246 00:12:09,083 --> 00:12:11,416 [captain] On Monday I need you to accompany me to the general. 247 00:12:12,041 --> 00:12:13,958 Give us the files on all the bastards. 248 00:12:14,041 --> 00:12:15,375 who worked for Luna. 249 00:12:16,708 --> 00:12:17,916 [shadow] I know him. 250 00:12:18,208 --> 00:12:20,125 I knew he had something on his mind. 251 00:12:20,375 --> 00:12:22,166 What does he want? Well, we have to stir up a hornet's nest. 252 00:12:22,250 --> 00:12:23,583 [shadow] He's agitated. 253 00:12:23,708 --> 00:12:26,041 Didn't he just declare war on the entire top brass? 254 00:12:26,250 --> 00:12:28,000 [gentle tapping on the bottle] 255 00:12:28,083 --> 00:12:30,750 Doesn't he want to rest, to enjoy his wife? 256 00:12:30,916 --> 00:12:33,000 We need to get rid of Luna's problem at its root, now. 257 00:12:33,166 --> 00:12:35,375 Now that things are hot, why wait? 258 00:12:35,583 --> 00:12:37,500 [electric shock] 259 00:12:37,833 --> 00:12:40,708 [woman's scream] 260 00:12:40,791 --> 00:12:42,708 -[bottles clang] -[suspenseful music] 261 00:12:44,333 --> 00:12:46,000 [accelerated steps] 262 00:12:46,625 --> 00:12:48,083 [suspended music] 263 00:12:49,083 --> 00:12:50,625 [heavy breathing] 264 00:12:50,916 --> 00:12:52,583 [captain] Go to your wife and lock yourself in. 265 00:12:55,083 --> 00:12:56,625 [heavy breathing] 266 00:12:58,500 --> 00:12:59,833 [heavy breathing] 267 00:13:01,000 --> 00:13:02,416 [loud blows] 268 00:13:02,625 --> 00:13:04,041 [female voice] What's going on? 269 00:13:04,291 --> 00:13:05,541 -Miguel? -[cuts cartridge] 270 00:13:05,625 --> 00:13:07,666 [Woman] Please, don't scare me. Tell me! 271 00:13:07,916 --> 00:13:09,458 [heavy breathing] 272 00:13:09,583 --> 00:13:11,750 Go into that room and put something against the door. 273 00:13:11,875 --> 00:13:12,875 [shadow] Quick! 274 00:13:14,250 --> 00:13:16,250 -[suspenseful music] -[fast footsteps] 275 00:13:18,041 --> 00:13:20,083 [gasps of pain] 276 00:13:21,333 --> 00:13:22,833 -[door opens] -[gasps of pain] 277 00:13:23,875 --> 00:13:25,458 [Captain] Ali...! Alicia! 278 00:13:25,791 --> 00:13:27,125 [viscous sound] 279 00:13:27,375 --> 00:13:28,375 ¡Alicia! 280 00:13:28,833 --> 00:13:29,833 Calm. 281 00:13:29,916 --> 00:13:31,583 [nervous gasps] 282 00:13:32,166 --> 00:13:33,416 [Alice complains] 283 00:13:33,791 --> 00:13:34,791 [captain] Calm down. 284 00:13:35,583 --> 00:13:37,291 [gasps of pain] 285 00:13:37,541 --> 00:13:39,541 [suspended music] 286 00:13:40,666 --> 00:13:41,958 [scream of fury] 287 00:13:42,041 --> 00:13:43,833 -[metallic sound] -[gasps of fury] 288 00:13:45,791 --> 00:13:47,458 [gasps of pain] 289 00:13:48,958 --> 00:13:50,666 [gasps of fury] 290 00:13:54,750 --> 00:13:56,458 [metallic sound] 291 00:13:57,208 --> 00:13:58,458 [broken objects] 292 00:13:58,541 --> 00:14:01,125 [gasps with fury] 293 00:14:01,875 --> 00:14:03,500 [gasps with fury] 294 00:14:10,375 --> 00:14:12,291 [gasps of pain] 295 00:14:13,666 --> 00:14:15,500 [broken glass] 296 00:14:15,791 --> 00:14:17,083 [cries of pain] 297 00:14:19,416 --> 00:14:21,375 [loud blows] 298 00:14:21,583 --> 00:14:24,125 -[loud blows] -[furious gasps] 299 00:14:26,000 --> 00:14:27,750 -[loud blows] -[furious gasps] 300 00:14:29,375 --> 00:14:31,166 [loud blows] 301 00:14:34,458 --> 00:14:36,291 -[loud blow] -[pants in pain] 302 00:14:37,291 --> 00:14:39,083 [buzzing in the head] 303 00:14:42,125 --> 00:14:44,083 [fourth] 304 00:14:44,875 --> 00:14:47,375 -[grinds] -[pants in pain] 305 00:14:48,625 --> 00:14:49,625 [swipe] 306 00:14:50,041 --> 00:14:52,000 [pants in pain] 307 00:14:53,041 --> 00:14:55,041 [action music increases] 308 00:14:55,958 --> 00:14:57,416 [scream of fury] 309 00:14:58,208 --> 00:15:00,083 [swipe] 310 00:15:01,375 --> 00:15:02,666 [gasps] 311 00:15:04,708 --> 00:15:06,250 [gasps in the distance] 312 00:15:06,458 --> 00:15:08,458 [distorted action music] 313 00:15:11,458 --> 00:15:13,458 [action music foreground] 314 00:15:16,666 --> 00:15:18,666 [sound of pressurized water] 315 00:15:20,375 --> 00:15:22,375 [action music] 316 00:15:24,250 --> 00:15:26,875 -[gasps of pain] -[turns off tap quickly] 317 00:15:28,375 --> 00:15:30,750 -[gasps with fury] -[loud blow] 318 00:15:33,416 --> 00:15:35,250 -[gasps with fury] -[broken pottery] 319 00:15:36,000 --> 00:15:37,791 [swipe] 320 00:15:40,666 --> 00:15:43,791 -[water pressure] -[panting] 321 00:15:45,916 --> 00:15:47,708 -[metallic sound] -[suspenseful music] 322 00:15:48,833 --> 00:15:50,791 -[stabs] -[gasps of pain] 323 00:15:53,541 --> 00:15:55,625 -[low action music] -[loud bang] 324 00:15:56,791 --> 00:15:58,791 [heavy breathing] 325 00:16:00,416 --> 00:16:01,416 [trembling voice] Alice? 326 00:16:01,541 --> 00:16:02,791 -[Alicia gasps in pain] -[heavy breathing] 327 00:16:03,916 --> 00:16:05,416 [Alicia gasps loudly] 328 00:16:06,666 --> 00:16:07,666 [nervous voice] Here I am. 329 00:16:09,500 --> 00:16:11,166 I'm here with you. 330 00:16:11,833 --> 00:16:13,208 -[Alicia gasps in pain] -I love you. 331 00:16:13,708 --> 00:16:15,916 -[Alice gasps in pain] -[captain cries] 332 00:16:17,125 --> 00:16:19,125 -[soft, sensitive music] -[kisses] 333 00:16:19,541 --> 00:16:21,541 -[Alice gasps in pain] -[captain cries] 334 00:16:22,041 --> 00:16:23,541 -[heavy footsteps] -[panting with anger] 335 00:16:24,083 --> 00:16:25,416 -[broken glass] -[loud bang] 336 00:16:25,750 --> 00:16:27,541 [swipe] 337 00:16:29,208 --> 00:16:31,083 [bubbling water] 338 00:16:34,333 --> 00:16:36,333 [watercourse] 339 00:16:37,291 --> 00:16:40,333 [ominous music] 340 00:16:42,250 --> 00:16:44,250 [water] 341 00:16:45,750 --> 00:16:47,833 [watercourse] 342 00:16:49,833 --> 00:16:51,833 [fast music] 343 00:16:53,208 --> 00:16:55,208 [watercourse] 344 00:16:57,208 --> 00:17:00,250 [faster music increases] 345 00:17:00,750 --> 00:17:02,458 [musical beep] 346 00:17:02,541 --> 00:17:05,416 [noise] 347 00:17:11,583 --> 00:17:14,000 [fast music] 348 00:17:14,625 --> 00:17:16,208 [shot] 349 00:17:18,416 --> 00:17:20,125 [shot] 350 00:17:22,708 --> 00:17:24,708 [fast music] 351 00:17:35,666 --> 00:17:36,875 [shots] 352 00:17:36,958 --> 00:17:39,041 [shots] 353 00:17:40,625 --> 00:17:44,333 [fast music] 354 00:17:54,958 --> 00:17:56,333 [sound of a flash] 355 00:18:00,333 --> 00:18:01,583 [roar] 356 00:18:02,583 --> 00:18:07,250 [Evil voice] Show me your satanic power once and for all! 357 00:18:07,333 --> 00:18:08,791 -[echo] -[metallic sound] 358 00:18:08,875 --> 00:18:10,666 [shout] 359 00:18:11,333 --> 00:18:14,000 [scream fades until it disappears] 360 00:18:17,791 --> 00:18:19,791 [wind blows] 361 00:18:24,083 --> 00:18:25,875 [pills are heard] 362 00:18:29,583 --> 00:18:32,916 [bring loudly] 363 00:18:37,250 --> 00:18:39,250 [birdsong] 364 00:18:41,541 --> 00:18:42,875 What are you doing, Estrada? 365 00:18:43,083 --> 00:18:45,083 [metallic sound] 366 00:18:46,208 --> 00:18:47,541 [soft suspended music] 367 00:18:48,000 --> 00:18:50,208 [Alicia moans] 368 00:18:55,750 --> 00:18:57,625 [cockcrow] 369 00:18:59,833 --> 00:19:00,916 [mugido] 370 00:19:02,958 --> 00:19:04,333 [exhale sharply] 371 00:19:05,333 --> 00:19:07,333 [wind blows strongly] 372 00:19:11,125 --> 00:19:13,125 [sounds with the mouth] 373 00:19:14,750 --> 00:19:16,750 [soft music] 374 00:19:19,875 --> 00:19:21,875 [suspended music] 375 00:19:27,125 --> 00:19:28,791 [lightbulb and glass collide] 376 00:19:32,875 --> 00:19:34,333 [glues glass with ring] 377 00:19:37,291 --> 00:19:39,291 [suspended music] 378 00:19:42,958 --> 00:19:45,083 [glues glass with ring] 379 00:19:50,583 --> 00:19:53,041 [suspended music] 380 00:19:55,500 --> 00:19:57,208 [pills are heard] 381 00:20:01,625 --> 00:20:03,625 [audible sips] 382 00:20:06,500 --> 00:20:08,708 [motor in the distance] 383 00:20:10,208 --> 00:20:12,208 -[bark] -[bleat] 384 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 -[bark] -[bleat] 385 00:20:19,958 --> 00:20:21,666 [sound when turning the focus] 386 00:20:24,166 --> 00:20:26,000 -[soft suspended music] -[bleating] 387 00:20:26,583 --> 00:20:28,250 [sound of a spyglass] 388 00:20:30,791 --> 00:20:31,791 [Miguel] Shadow! 389 00:20:32,750 --> 00:20:34,500 [Miguel] I'll buy you a beer! 390 00:20:38,958 --> 00:20:41,000 [Miguel] With one of these, I sleep eight hours. 391 00:20:41,583 --> 00:20:43,041 [steps] 392 00:20:43,208 --> 00:20:44,666 [Miguel] How is your head doing? 393 00:20:44,958 --> 00:20:46,041 [Carlos] Good. 394 00:20:47,916 --> 00:20:49,375 [Carlos] And those looks, what's up with that? 395 00:20:49,750 --> 00:20:50,833 [Miguel laughs softly] 396 00:20:50,916 --> 00:20:53,291 [Miguel] I dress up to see him and nothing. 397 00:20:53,416 --> 00:20:54,416 [Miguel takes a breath] 398 00:20:54,500 --> 00:20:57,791 Shadow, until we know what criminal network is behind Luna, 399 00:20:57,875 --> 00:20:59,500 We have to stay holed up. 400 00:21:00,041 --> 00:21:02,166 Hold on a few more months, Antiquity. 401 00:21:03,291 --> 00:21:06,083 -[Carlos] Did you find out what I asked you for? -[Miguel] There's no file on the killer. 402 00:21:07,125 --> 00:21:08,833 [Miguel] The strangest thing is where Luna is. 403 00:21:10,208 --> 00:21:11,625 In the military field. 404 00:21:12,583 --> 00:21:14,583 [steps] 405 00:21:15,250 --> 00:21:17,375 And has it really been there all this time? 406 00:21:19,083 --> 00:21:21,000 [barking] 407 00:21:22,416 --> 00:21:23,791 [animal sounds] 408 00:21:28,375 --> 00:21:30,375 [steps] 409 00:21:32,166 --> 00:21:33,791 [barking] 410 00:21:34,541 --> 00:21:36,791 If he goes out, they're going to catch him, Antiquity. 411 00:21:37,166 --> 00:21:38,625 -[footsteps] -[barks] 412 00:21:38,958 --> 00:21:40,666 Well then, question him yourself. 413 00:21:41,583 --> 00:21:43,375 Get all the soup out of him, who wanted me dead? 414 00:21:43,458 --> 00:21:45,125 They're not going to let me get near him. 415 00:21:45,208 --> 00:21:47,083 [expresses astonishment] 416 00:21:47,166 --> 00:21:48,708 Where there's a will, there's a way. 417 00:21:49,666 --> 00:21:51,208 That's not what it's about. 418 00:21:52,250 --> 00:21:55,041 [Miguel] Just having it tucked away puts me at risk. 419 00:21:55,916 --> 00:21:57,875 [Carlos] And Lola and Aurelio, what do they say? 420 00:21:58,875 --> 00:22:01,208 [regional music] 421 00:22:09,416 --> 00:22:10,708 [lottery vendor] Young people, you bring luck. 422 00:22:10,791 --> 00:22:13,000 After a great banquet, a good bill. 423 00:22:13,083 --> 00:22:15,375 I've got winning numbers. A series, a little bit. 424 00:22:15,458 --> 00:22:16,666 What can I offer you? Come on! 425 00:22:16,750 --> 00:22:18,750 -[Carlos] Not right now, thanks. -[Lottery vendor] Young man? 426 00:22:19,083 --> 00:22:20,750 -[Miguel] Thanks, buddy. -[Lottery vendor] Excuse me. 427 00:22:21,291 --> 00:22:23,833 -♪ Don't say I wasn't there ♪ -[mobile phone vibrates] 428 00:22:23,958 --> 00:22:26,416 ♪ Don't say I wasn't there ♪ 429 00:22:26,500 --> 00:22:29,625 ♪ At that woman's house ♪ 430 00:22:29,791 --> 00:22:30,958 [Carlos] Answer! 431 00:22:32,000 --> 00:22:34,125 I'll answer you when I'm on my way. 432 00:22:34,666 --> 00:22:36,583 What is your fear, Antiquity? 433 00:22:37,500 --> 00:22:39,416 ♪ She got married again ♪ 434 00:22:39,500 --> 00:22:40,541 What, 435 00:22:41,625 --> 00:22:42,916 three thousand pesos. 436 00:22:43,333 --> 00:22:44,708 -I already told you no. -Take them. 437 00:22:44,791 --> 00:22:45,833 I'm fine. 438 00:22:46,375 --> 00:22:48,083 I already told him, I'm fine. 439 00:22:49,291 --> 00:22:51,833 [José E. Sánchez's "La Traición" plays] 440 00:22:54,583 --> 00:22:55,750 Take care of yourself. 441 00:22:56,666 --> 00:22:57,833 Rest. 442 00:22:58,333 --> 00:23:00,166 Would you rest if you were in my place? 443 00:23:00,500 --> 00:23:02,375 ♪ He never knew what... ♪ 444 00:23:02,458 --> 00:23:04,083 I'll come see him in a month. 445 00:23:05,208 --> 00:23:06,916 Don't expose yourself, don't be foolish. 446 00:23:07,291 --> 00:23:09,041 [continues "The Betrayal"] 447 00:23:09,125 --> 00:23:10,291 [Carlos] Shadow! 448 00:23:10,916 --> 00:23:11,916 Thank you. 449 00:23:13,791 --> 00:23:18,416 ♪ And I adored her to the point of ruin ♪ 450 00:23:19,250 --> 00:23:20,916 ♪ It was so much love ♪ 451 00:23:21,083 --> 00:23:23,916 ♪ The one who professed love for him ♪ 452 00:23:24,125 --> 00:23:25,416 [Carlos] Holy shit! 453 00:23:25,500 --> 00:23:29,416 ♪ And he repaid me with a damn betrayal ♪ 454 00:23:29,791 --> 00:23:31,625 [Carlos] Hey! Come on. 455 00:23:32,333 --> 00:23:33,625 What do you say, young man? Did you decide to go for it? 456 00:23:33,708 --> 00:23:36,541 Look, I have winning numbers. The triple eight. 457 00:23:36,625 --> 00:23:37,875 [lottery vendor] It's the winning number. 458 00:23:37,958 --> 00:23:39,750 I can offer you a series, a little bit. 459 00:23:39,833 --> 00:23:41,750 -[Lottery vendor] Come on, young man. Look. -[Carlos] Give me everything. 460 00:23:41,875 --> 00:23:42,916 [Lottery vendor] Everything? 461 00:23:45,916 --> 00:23:46,916 That's fine. 462 00:23:48,833 --> 00:23:51,166 -Thank you very much, young man. -[Carlos] Have a good trip. 463 00:23:56,875 --> 00:24:01,083 ♪ Pour the drinks then To drown this betrayal ♪ 464 00:24:01,166 --> 00:24:03,333 ♪ Little one ♪ 465 00:24:06,458 --> 00:24:10,125 [suspended music] 466 00:24:18,375 --> 00:24:21,500 [suspended music] 467 00:24:23,583 --> 00:24:25,583 [ironic laughter] 468 00:24:26,250 --> 00:24:28,250 [ironic laughter] 469 00:24:37,041 --> 00:24:39,041 [suspended music] 470 00:24:41,125 --> 00:24:42,541 Let's get out of here, Estrada. 471 00:24:44,041 --> 00:24:45,708 [inhale deeply] 472 00:24:45,958 --> 00:24:47,958 [suspended music] 473 00:24:50,916 --> 00:24:52,416 [music fades out] 474 00:24:54,166 --> 00:24:56,125 [fly buzzing] 475 00:24:59,083 --> 00:25:01,750 [rebuzno] 476 00:25:02,875 --> 00:25:05,416 [fly buzzing] 477 00:25:07,416 --> 00:25:09,583 [noise] 478 00:25:13,333 --> 00:25:15,541 [arcades] 479 00:25:16,375 --> 00:25:17,541 [those] 480 00:25:22,333 --> 00:25:23,708 [Man's voice on TV] Well, let's hope this blockade 481 00:25:23,791 --> 00:25:25,750 not to affect traffic in the city. 482 00:25:25,833 --> 00:25:27,625 Okay, Kari, tell us. You have some great news. 483 00:25:27,791 --> 00:25:29,166 [Kari on TV] Great news! 484 00:25:29,250 --> 00:25:30,750 The National Lottery continues its search 485 00:25:30,833 --> 00:25:32,708 to the winner of the biggest prize in its history. 486 00:25:33,083 --> 00:25:34,541 [Kari on TV] One billion pesos. 487 00:25:34,750 --> 00:25:36,291 What would you do with one billion pesos? 488 00:25:36,375 --> 00:25:37,375 [Man's voice on TV] One billion pesos. 489 00:25:37,458 --> 00:25:38,666 It's an amount that can't even be counted. 490 00:25:38,750 --> 00:25:40,250 [Kari on TV] Do you know what the winning number is? 491 00:25:40,333 --> 00:25:42,250 The winning number is two. 492 00:25:42,333 --> 00:25:44,125 five, eight... 493 00:25:45,541 --> 00:25:47,416 [dining room environment] 494 00:25:51,958 --> 00:25:53,958 [flipping through the newspaper] 495 00:25:55,291 --> 00:25:57,291 [dining room environment] 496 00:25:59,416 --> 00:26:00,416 [waitress] Is everything alright? 497 00:26:01,416 --> 00:26:02,416 I withdraw it. 498 00:26:04,583 --> 00:26:07,333 [suspended music] 499 00:26:15,833 --> 00:26:17,666 [Suspenseful music increases] 500 00:26:18,333 --> 00:26:19,666 [flipping through the newspaper] 501 00:26:22,416 --> 00:26:24,166 [flipping through the newspaper] 502 00:26:26,833 --> 00:26:28,916 [suspended music] 503 00:26:30,791 --> 00:26:32,291 [bells ring] 504 00:26:33,416 --> 00:26:35,416 [music of intrigue] 505 00:26:36,541 --> 00:26:38,541 Yesterday I came and left a jacket here, on this table. 506 00:26:38,750 --> 00:26:40,000 -[Carlos] Did you see her? -She didn't come yesterday. 507 00:26:40,083 --> 00:26:41,166 He came on Tuesday. 508 00:26:41,500 --> 00:26:43,916 But did you see the jacket? An orange one. 509 00:26:44,000 --> 00:26:46,375 All I saw was the owner putting him in a taxi. 510 00:26:46,500 --> 00:26:47,875 [waiter] And you were very ill. 511 00:26:48,916 --> 00:26:50,000 A taxi? 512 00:26:51,541 --> 00:26:53,458 -[action music] -[knocks on door] 513 00:26:53,625 --> 00:26:54,833 [driver 1] We're already closed. 514 00:26:54,916 --> 00:26:57,625 -I left a jacket in the taxi. -[driver 1] We're already closed! 515 00:26:58,416 --> 00:27:00,375 -[Carlos] I won't be long. -Hey, hey, hey. 516 00:27:00,958 --> 00:27:02,125 [driver 1] Ephraim! 517 00:27:03,083 --> 00:27:05,375 Wasn't this the guy who peed on your car the other day? 518 00:27:05,916 --> 00:27:07,083 [everyone laughs] 519 00:27:07,250 --> 00:27:08,541 [driver 1] That if you give him a chance to look 520 00:27:08,625 --> 00:27:09,875 I don't know what's wrong with your car. 521 00:27:09,958 --> 00:27:11,083 [Efraín] He can go to hell. 522 00:27:12,833 --> 00:27:13,916 [driver 1] Hey, asshole. 523 00:27:15,416 --> 00:27:16,666 What don't you understand? 524 00:27:17,666 --> 00:27:19,333 We're already closed, buddy. 525 00:27:20,833 --> 00:27:22,291 So you better go for it. 526 00:27:22,875 --> 00:27:24,166 I'm just here for the jacket. 527 00:27:24,250 --> 00:27:25,750 I don't give a fuck about your fucking jacket. 528 00:27:25,875 --> 00:27:28,416 -[action music] -[driver coughs] 529 00:27:30,708 --> 00:27:32,166 [Efraín] Hey, you bastard, didn't you hear? 530 00:27:32,916 --> 00:27:34,041 -[bones in the hand crack] -[screams in pain] 531 00:27:34,166 --> 00:27:35,333 [loud blows] 532 00:27:38,708 --> 00:27:40,208 [action music] 533 00:27:40,791 --> 00:27:42,625 [steps] 534 00:27:47,583 --> 00:27:49,166 [girl playing voice] No, no, no! 535 00:27:49,250 --> 00:27:52,375 Please don't do this to me! Please! 536 00:27:52,666 --> 00:27:53,791 And you too. 537 00:27:53,875 --> 00:27:55,708 No, no, no! My leg! 538 00:27:55,791 --> 00:27:57,541 -[Miguel] Inés. -I've suffered enough! 539 00:27:58,708 --> 00:28:01,291 So what's the agreement? Come here. 540 00:28:02,291 --> 00:28:04,291 [barking] 541 00:28:05,583 --> 00:28:07,583 Don't burn my things. 542 00:28:08,750 --> 00:28:10,916 [Miguel] Well then, get to work doing something useful. 543 00:28:11,000 --> 00:28:12,500 Jiu-jitsu for example. 544 00:28:13,166 --> 00:28:14,541 -Yes, sir! -[Miguel] Ah... 545 00:28:15,500 --> 00:28:16,500 [message notification] 546 00:28:16,583 --> 00:28:18,125 [Miguel] Put that back where you got it. 547 00:28:20,666 --> 00:28:22,500 [mobile phone keys] 548 00:28:26,416 --> 00:28:27,541 [soft tap] 549 00:28:29,041 --> 00:28:31,291 [music on TV] 550 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 [music on TV] 551 00:28:35,458 --> 00:28:37,208 [captain] I'm going to beat them. 552 00:28:37,958 --> 00:28:39,250 [military] Did you see, Captain? 553 00:28:39,333 --> 00:28:41,583 -It's your turn to pull. -[military] Who doesn't like to lose. 554 00:28:42,375 --> 00:28:44,041 [bar atmosphere] 555 00:28:47,500 --> 00:28:49,500 [multiple voices] 556 00:28:54,416 --> 00:28:56,541 [reporter] And now we go to our reporter who is outside 557 00:28:56,625 --> 00:28:59,208 from the lottery building to get a first look 558 00:28:59,291 --> 00:29:01,916 with the luckiest person today. 559 00:29:02,000 --> 00:29:03,291 -[Man] You're a millionaire! -[Reporter] How are you? 560 00:29:04,291 --> 00:29:05,375 Swollen but... 561 00:29:05,458 --> 00:29:07,291 [reporter] Can you give me an interview, Carlos? 562 00:29:07,375 --> 00:29:08,833 [Reporter 2] Will he continue living here in the city? 563 00:29:08,916 --> 00:29:12,000 [reporter] Thank you, here we are with Carlos Estrada. 564 00:29:12,333 --> 00:29:14,166 So, tell us, Carlos. 565 00:29:14,250 --> 00:29:16,541 What does it feel like to be the luckiest man in the country? 566 00:29:18,208 --> 00:29:19,833 [transmission environment] 567 00:29:19,916 --> 00:29:20,916 [Carlos] Good. 568 00:29:22,666 --> 00:29:25,208 [reporter] What do you think of people who lose everything? 569 00:29:25,291 --> 00:29:26,708 after winning the lottery? 570 00:29:27,083 --> 00:29:29,375 [Carlos] Well... what luck, right? 571 00:29:30,000 --> 00:29:32,625 [reporter] And so many things to do with this award. 572 00:29:33,083 --> 00:29:34,291 What have you planned? 573 00:29:34,583 --> 00:29:36,916 Are you going to donate something, go on a trip? 574 00:29:37,375 --> 00:29:38,625 [camera click] 575 00:29:39,291 --> 00:29:40,500 [music of intrigue] 576 00:29:40,583 --> 00:29:41,583 [reporter] Carlos? 577 00:29:42,583 --> 00:29:43,583 Tell us. 578 00:29:45,083 --> 00:29:46,083 I'm going to... 579 00:29:48,458 --> 00:29:50,458 [music of intrigue] 580 00:29:51,291 --> 00:29:53,291 [camera click] 581 00:29:55,666 --> 00:29:58,625 I'm going to use all this money to find 582 00:29:59,000 --> 00:30:00,833 and fuck all the sons of bitches, 583 00:30:00,916 --> 00:30:03,208 responsible for the murder of my wife, Alicia... 584 00:30:03,458 --> 00:30:04,916 [bar tone] 585 00:30:07,916 --> 00:30:10,791 [Man's voice on TV] Dear audience, I apologize for the interruption. 586 00:30:11,166 --> 00:30:13,500 As you know, live television 587 00:30:13,583 --> 00:30:15,041 It's very unpredictable. 588 00:30:15,208 --> 00:30:16,750 [laughs] 589 00:30:17,125 --> 00:30:20,000 But I hope you'll stay with us while we're broadcasting. 590 00:30:20,083 --> 00:30:23,291 the biggest prize in the history of the National Lottery. 591 00:30:24,250 --> 00:30:25,500 [remote control click] 592 00:30:29,541 --> 00:30:32,208 [sensitive music] 593 00:30:38,625 --> 00:30:40,125 [click of lighter] 594 00:30:43,541 --> 00:30:45,541 [birdsong] 595 00:30:46,958 --> 00:30:49,416 [Edith] You knew he was alive, and you didn't tell me? 596 00:30:49,916 --> 00:30:50,916 [exhales in annoyance] 597 00:30:51,000 --> 00:30:53,458 You two just don't understand. 598 00:30:55,500 --> 00:30:56,833 [deep sigh] 599 00:30:56,916 --> 00:30:58,333 [Miguel] Forgive me, Edith. 600 00:30:59,583 --> 00:31:01,458 I promise I'll take care of them. 601 00:31:03,000 --> 00:31:05,333 [military personnel shout] 602 00:31:07,291 --> 00:31:08,291 Louder! 603 00:31:12,125 --> 00:31:13,500 [screams end] 604 00:31:13,958 --> 00:31:15,583 -[military] One! -[all] One! 605 00:31:15,666 --> 00:31:17,125 -Two! -Two! 606 00:31:17,208 --> 00:31:18,541 -Three! -Three! 607 00:31:19,291 --> 00:31:21,125 -Four! -Four! 608 00:31:21,208 --> 00:31:22,875 Five! Five! 609 00:31:23,750 --> 00:31:25,250 -One! -One! 610 00:31:25,333 --> 00:31:26,666 -Two! -Two! 611 00:31:26,750 --> 00:31:28,125 -Three! -Three! 612 00:31:28,333 --> 00:31:29,875 -Four! -Four! 613 00:31:29,958 --> 00:31:31,416 Five! Five! 614 00:31:31,666 --> 00:31:33,166 -One! -One! 615 00:31:33,250 --> 00:31:34,291 My colonel. 616 00:31:34,666 --> 00:31:36,000 -Three! -Three! 617 00:31:36,083 --> 00:31:37,375 -Four! -Four! 618 00:31:37,791 --> 00:31:40,041 Has Estrada contacted you yet? 619 00:31:40,125 --> 00:31:41,708 [all] One, two, three! 620 00:31:41,791 --> 00:31:42,833 In addition. 621 00:31:43,541 --> 00:31:45,541 [shouting] 622 00:31:46,208 --> 00:31:47,833 I have the impression that this is not the first time 623 00:31:47,916 --> 00:31:49,750 that you communicate with these months. 624 00:31:49,833 --> 00:31:51,125 -[all] Four! -Or so? 625 00:31:51,208 --> 00:31:52,291 [All] Five! 626 00:31:52,375 --> 00:31:53,375 -[military] One! -[all] One! 627 00:31:53,458 --> 00:31:54,458 -Two! -Two! 628 00:31:54,541 --> 00:31:55,541 -Three! -Three! 629 00:31:55,625 --> 00:31:56,916 Speak with confidence. 630 00:31:57,458 --> 00:31:58,458 [All] Five! 631 00:31:59,375 --> 00:32:02,250 -[everyone] One, two, three! -I hid it. 632 00:32:02,583 --> 00:32:04,583 [all] Four, five! 633 00:32:05,291 --> 00:32:07,375 I didn't tell anyone for safety reasons. 634 00:32:07,916 --> 00:32:09,916 I would have done the same for my seniority. 635 00:32:10,416 --> 00:32:11,750 [whistle] 636 00:32:11,916 --> 00:32:13,458 When is he going to start his war? 637 00:32:14,250 --> 00:32:16,250 That's a question for my Antiquity. 638 00:32:16,958 --> 00:32:18,583 But who does he have his sights set on? 639 00:32:18,875 --> 00:32:20,166 [everyone counting] 640 00:32:20,833 --> 00:32:22,208 I have my list. 641 00:32:23,208 --> 00:32:25,041 [Gabriela] And I can share it with you. 642 00:32:25,375 --> 00:32:27,000 I haven't spoken to him again. 643 00:32:28,000 --> 00:32:30,291 [everyone counting] 644 00:32:30,708 --> 00:32:33,166 [all] One, two, three! 645 00:32:33,250 --> 00:32:35,000 [Gabriela] Just be careful, Diaz. 646 00:32:35,083 --> 00:32:36,541 He's playing with fire. 647 00:32:37,041 --> 00:32:38,291 Don't let it burn. 648 00:32:38,375 --> 00:32:43,083 [all] One, two, three, four, five! 649 00:32:43,583 --> 00:32:45,250 [military] One, two...! 650 00:32:46,916 --> 00:32:48,541 [birdsong] 651 00:32:53,833 --> 00:32:55,750 -[door creaks] -[suitcase wheels] 652 00:33:02,041 --> 00:33:03,041 [Carlos] Hello. 653 00:33:03,791 --> 00:33:04,916 What are you doing here? 654 00:33:05,333 --> 00:33:07,125 It's great to see you too. 655 00:33:07,708 --> 00:33:10,083 [Edith] Who the hell would come to my house? 656 00:33:11,166 --> 00:33:12,500 What do you want, for me to go my own way? 657 00:33:14,166 --> 00:33:16,833 [Inés] Mom, I can't find my boots! 658 00:33:17,416 --> 00:33:19,083 [Edith] I'll help you find them now. 659 00:33:19,791 --> 00:33:21,916 -[Carlos] Little chick! -Hello! 660 00:33:22,125 --> 00:33:24,416 -[Carlos] I brought you a gift. -Let's see. 661 00:33:24,916 --> 00:33:26,958 [Carlos] So you can see that I didn't forget your birthday. 662 00:33:32,458 --> 00:33:34,916 I don't like these dolls. 663 00:33:35,791 --> 00:33:37,333 [Edith] Let's pack our suitcase. 664 00:33:37,875 --> 00:33:38,875 Ven. 665 00:33:39,625 --> 00:33:41,791 [Miguel] My love, please. Find your boots, okay? 666 00:33:44,833 --> 00:33:45,833 [Carlos] What's up? 667 00:33:46,708 --> 00:33:48,916 -[Inés] But thank you! -[Carlos] You're welcome! 668 00:33:52,541 --> 00:33:54,541 Can you believe you won the lottery? 669 00:33:55,041 --> 00:33:56,166 [Miguel laughs nervously] 670 00:33:56,416 --> 00:33:57,666 [Carlos] What do you think? 671 00:33:59,083 --> 00:34:01,250 [Carlos] The first shipment of toys is coming. 672 00:34:01,916 --> 00:34:04,458 Start requesting leave, we're going all out, okay? 673 00:34:05,416 --> 00:34:08,333 Edith is taking the girl because I'm not going to put them at risk. 674 00:34:09,125 --> 00:34:10,125 Perfect. 675 00:34:12,541 --> 00:34:14,166 So he can't count me in. 676 00:34:19,916 --> 00:34:21,041 [soft tap on railing] 677 00:34:22,250 --> 00:34:24,541 [suspended music] 678 00:34:24,625 --> 00:34:25,666 So it doesn't work? 679 00:34:27,750 --> 00:34:29,625 [suspended music] 680 00:34:33,416 --> 00:34:35,166 How much do you want, Antiquity? 681 00:34:36,458 --> 00:34:38,083 [Carlos] Ten million, 20? 682 00:34:38,375 --> 00:34:40,208 -You tell me how much you want. -Don't offend me. 683 00:34:41,125 --> 00:34:43,208 [Miguel] You know that's not what it's about. 684 00:34:44,833 --> 00:34:46,625 Have you spoken with Aurelio and Lola yet? 685 00:34:48,416 --> 00:34:50,041 [knock on railing] 686 00:34:54,750 --> 00:34:56,000 They do pull. 687 00:34:58,041 --> 00:34:59,250 Yes, they are loyal. 688 00:35:03,416 --> 00:35:05,500 [suspended music] 689 00:35:07,958 --> 00:35:09,375 [Miguel] Take care, Shadow. 690 00:35:14,208 --> 00:35:16,208 [street atmosphere] 691 00:35:19,958 --> 00:35:21,333 You fucking idiot. 692 00:35:23,000 --> 00:35:25,083 [street atmosphere] 693 00:35:32,625 --> 00:35:34,083 -[Aurelio gets annoyed] -Calm down, eh. 694 00:35:34,166 --> 00:35:36,208 Just because you're clumsy doesn't mean they'll take your uniform away. 695 00:35:36,291 --> 00:35:37,708 [message notification] 696 00:35:38,625 --> 00:35:39,958 [message notification] 697 00:35:45,250 --> 00:35:47,291 Did the Captain write to you too? 698 00:35:48,333 --> 00:35:49,333 Yeah. 699 00:35:49,875 --> 00:35:51,500 He says he's very disappointed in you, 700 00:35:51,583 --> 00:35:53,000 who is not invited this time. 701 00:35:53,583 --> 00:35:55,583 [Aurelio] Because I'm not a climber, like you. 702 00:35:57,250 --> 00:35:58,875 [horns] 703 00:36:01,333 --> 00:36:02,875 [elevator sounds] 704 00:36:03,750 --> 00:36:07,083 [Mark Allaway's "Nocturne in Eb" plays] 705 00:36:15,333 --> 00:36:17,666 [continues "Nocturne in Eb"] 706 00:36:25,833 --> 00:36:26,958 [Aurelio] Wow! 707 00:36:30,375 --> 00:36:32,375 [continues "Nocturne in Eb"] 708 00:36:39,000 --> 00:36:40,750 No, I was hungry, Captain. 709 00:36:41,666 --> 00:36:42,916 [Carlos] It's not for me. 710 00:36:45,458 --> 00:36:47,208 [Carlos] I asked them for everything that was in the letter. 711 00:36:48,041 --> 00:36:49,791 But I think it was too much. 712 00:36:51,333 --> 00:36:53,125 Who eats this? 713 00:36:53,583 --> 00:36:55,000 [Lola] How lucky, Command. 714 00:36:55,416 --> 00:36:57,208 Are you trying to pull the wool over our eyes or what? 715 00:36:58,166 --> 00:37:00,125 [continues "Nocturne in Eb"] 716 00:37:02,375 --> 00:37:03,500 There's some truth to that. 717 00:37:06,916 --> 00:37:08,250 [Carlos] Grab whatever you want. 718 00:37:09,041 --> 00:37:10,208 [is surprised] 719 00:37:12,416 --> 00:37:14,166 [continues "Nocturne in Eb"] 720 00:37:14,291 --> 00:37:15,583 [exhale sharply] 721 00:37:16,458 --> 00:37:18,333 No, Captain, you have saved my life. 722 00:37:18,416 --> 00:37:19,583 It's not about money. 723 00:37:20,500 --> 00:37:23,125 [Carlos] Chunco, learn to take it, you bastard. 724 00:37:24,625 --> 00:37:25,666 It's yours. 725 00:37:26,375 --> 00:37:28,041 Well, if you already know there's action, 726 00:37:28,125 --> 00:37:30,708 You call me, I'll come with you, Captain. 727 00:37:30,791 --> 00:37:32,208 I know and I thank you very much. 728 00:37:33,083 --> 00:37:34,583 [Lola] And where is Miguel? 729 00:37:35,416 --> 00:37:36,750 That guy is worthless. 730 00:37:37,583 --> 00:37:39,416 She has never had her priorities straight. 731 00:37:40,666 --> 00:37:41,916 [continues "Nocturne in Eb"] 732 00:37:42,666 --> 00:37:45,000 [Lola] What? So he hasn't called her? 733 00:37:45,583 --> 00:37:47,000 I don't need to talk to him. 734 00:37:47,541 --> 00:37:49,416 Right now it's just going to delay us. 735 00:37:53,625 --> 00:37:56,041 And how do you want us to get Luna out? 736 00:37:58,875 --> 00:38:01,208 [bill counting machine sounds] 737 00:38:04,166 --> 00:38:06,083 [upbeat music] 738 00:38:14,416 --> 00:38:16,125 [upbeat music] 739 00:38:16,333 --> 00:38:18,333 [digital sounds] 740 00:38:20,208 --> 00:38:21,958 [Carlos] The uniforms have arrived. 741 00:38:23,416 --> 00:38:25,083 Did you get the people I asked for? 742 00:38:26,041 --> 00:38:27,250 Yes, Captain. 743 00:38:27,916 --> 00:38:29,083 Of the gaffes. 744 00:38:29,750 --> 00:38:31,958 It wasn't easy to find two retirees. 745 00:38:32,041 --> 00:38:33,791 [bill counting machine] 746 00:38:38,708 --> 00:38:39,958 And the other command? 747 00:38:40,875 --> 00:38:42,166 Go and look into the vehicle. 748 00:38:42,375 --> 00:38:44,333 [bill counting machine] 749 00:38:44,416 --> 00:38:46,625 Shouldn't I have been here an hour ago? 750 00:38:47,083 --> 00:38:48,500 Chunco stayed behind. 751 00:38:48,708 --> 00:38:51,458 Well, Chunco bombarded us with all this in less than two days. 752 00:38:52,625 --> 00:38:53,875 It's green. 753 00:38:53,958 --> 00:38:55,375 [bill counting machine] 754 00:38:57,791 --> 00:38:59,666 [music of intrigue] 755 00:39:01,000 --> 00:39:03,333 And do you really think they have Luna in there? 756 00:39:07,833 --> 00:39:10,208 [Carlos] Are you already scared to infiltrate the parade or what? 757 00:39:11,333 --> 00:39:12,750 -[heavy car engine sound] -It's the perfect distraction. 758 00:39:13,583 --> 00:39:14,958 I have never heard of any prisoner 759 00:39:15,041 --> 00:39:17,500 to those who have been in a military camp for more than six months. 760 00:39:18,083 --> 00:39:19,750 Luna is not just any prisoner. 761 00:39:21,708 --> 00:39:23,750 We have to get it out before they move it. 762 00:39:23,833 --> 00:39:26,208 [electric doors sound] 763 00:39:27,375 --> 00:39:28,916 [claxon] 764 00:39:29,458 --> 00:39:30,791 [engine sounds] 765 00:39:32,083 --> 00:39:34,125 [tires skid] 766 00:39:34,958 --> 00:39:36,958 [electronic music] 767 00:39:40,500 --> 00:39:41,916 [music ends] 768 00:39:42,500 --> 00:39:43,625 [car door] 769 00:39:46,791 --> 00:39:48,708 [steps] 770 00:39:53,250 --> 00:39:54,250 [sighs] 771 00:39:59,666 --> 00:40:00,958 Didn't they like the color or what? 772 00:40:01,625 --> 00:40:02,791 What did I ask him for? 773 00:40:04,000 --> 00:40:05,666 I asked him for a tactical vehicle, 774 00:40:05,916 --> 00:40:08,041 -A truck. -Yes, but the cheap one. 775 00:40:08,125 --> 00:40:10,041 The crooked armored trucks were until December. 776 00:40:10,500 --> 00:40:12,375 [Aurelio] This one was given to me on immediate delivery. 777 00:40:12,666 --> 00:40:15,000 It's armored. Well, sort of. 778 00:40:15,708 --> 00:40:18,333 Okay! With this one, we'll go unnoticed. 779 00:40:18,500 --> 00:40:20,916 The truth is, I'd always wanted to buy one of these. 780 00:40:21,916 --> 00:40:23,416 [sound of wrapping] 781 00:40:25,708 --> 00:40:27,500 I bring the best barbecue. 782 00:40:27,875 --> 00:40:30,416 With the green sauce that my Antigüedad likes. 783 00:40:31,916 --> 00:40:34,291 Oh! You don't like chili, do you? 784 00:40:35,833 --> 00:40:36,916 [Lola] Chunco. 785 00:40:37,291 --> 00:40:38,916 [Aurelio] Let's go for Luna, you bastards! 786 00:40:40,208 --> 00:40:42,833 [marching band music] 787 00:40:47,375 --> 00:40:48,791 [drums] 788 00:40:52,250 --> 00:40:54,250 [continues Marching Band] 789 00:40:57,291 --> 00:40:58,625 [military giving instructions] 790 00:40:59,750 --> 00:41:01,000 [whistle] 791 00:41:01,708 --> 00:41:02,791 [war cries] 792 00:41:02,875 --> 00:41:04,125 [whistle] 793 00:41:05,833 --> 00:41:07,833 [music of intrigue] 794 00:41:12,083 --> 00:41:13,958 [man's voice on radio] 795 00:41:16,875 --> 00:41:18,875 [music of intrigue] 796 00:41:21,958 --> 00:41:23,708 [man's voice on radio] 797 00:41:25,958 --> 00:41:27,916 -[engine starting] -[whistle] 798 00:41:30,458 --> 00:41:31,458 In position. 799 00:41:31,708 --> 00:41:33,291 -I'm going to phase two. -[man] Stop! 800 00:41:33,375 --> 00:41:34,375 [Lola] Three. 801 00:41:34,458 --> 00:41:35,833 [everyone] Now! 802 00:41:35,916 --> 00:41:37,208 [Lola] We're breaking up. 803 00:41:37,333 --> 00:41:39,250 [military giving instructions] 804 00:41:40,125 --> 00:41:41,791 [continues Marching Band] 805 00:41:42,750 --> 00:41:44,166 [Lola] Secretive. 806 00:41:44,666 --> 00:41:45,833 Take it easy. 807 00:41:47,708 --> 00:41:49,500 [music of intrigue] 808 00:41:51,375 --> 00:41:52,958 [Lola] Keep walking, handsome. 809 00:41:53,166 --> 00:41:54,458 Nothing's happening here. 810 00:41:56,333 --> 00:41:57,750 [military cheers] 811 00:41:57,833 --> 00:41:59,500 [applause] 812 00:42:07,375 --> 00:42:09,166 [music of intrigue] 813 00:42:11,500 --> 00:42:13,166 [keyboard] 814 00:42:14,041 --> 00:42:15,500 [digital sound] 815 00:42:17,333 --> 00:42:18,958 [sound of guns clicking as they walk] 816 00:42:20,458 --> 00:42:21,791 [Carlos] Report, Aurelio. 817 00:42:23,541 --> 00:42:25,208 [keyboard] 818 00:42:26,250 --> 00:42:27,458 Come on, come on. 819 00:42:27,541 --> 00:42:29,500 [digital sound] 820 00:42:30,250 --> 00:42:31,416 -Aurelio. -[Aurelio] Yes, almost. 821 00:42:32,125 --> 00:42:34,000 [keyboard] 822 00:42:34,583 --> 00:42:36,000 [transmission failure] 823 00:42:37,875 --> 00:42:39,708 [music of intrigue] 824 00:42:40,208 --> 00:42:41,875 -Circuit released. -[Carlos] Done. 825 00:42:44,875 --> 00:42:45,958 [Carlos] You stay there. 826 00:42:47,166 --> 00:42:48,375 I want it clean. 827 00:42:49,958 --> 00:42:51,666 [sound of guns clicking as they walk] 828 00:42:52,458 --> 00:42:54,333 [military instructions] 829 00:42:54,958 --> 00:42:56,916 [men marching] 830 00:42:59,916 --> 00:43:02,541 [music of intrigue] 831 00:43:03,583 --> 00:43:05,583 [sound of guns clicking as they walk] 832 00:43:12,291 --> 00:43:13,833 [music of intrigue] 833 00:43:17,916 --> 00:43:19,916 [sound of guns clicking as they walk] 834 00:43:23,250 --> 00:43:25,416 -Your gift is coming. -[flange adjustment] 835 00:43:26,375 --> 00:43:27,750 [metallic sound] 836 00:43:27,916 --> 00:43:29,208 -[everyone gasps] -[roar] 837 00:43:30,333 --> 00:43:32,000 ♪ Sadness ♪ 838 00:43:33,166 --> 00:43:35,791 ♪ That I carry you woven into my skin ♪ 839 00:43:36,166 --> 00:43:38,208 ♪ Like a silhouette ♪ 840 00:43:40,083 --> 00:43:41,958 ♪ Sadness ♪ 841 00:43:42,375 --> 00:43:44,166 ♪ I'm not even asking you ♪ 842 00:43:44,250 --> 00:43:45,541 [Carlos sarcastically] How they suffer here! 843 00:43:45,916 --> 00:43:47,500 ♪ Forever ♪ 844 00:43:48,083 --> 00:43:49,833 [ironic] Who the hell are you? 845 00:43:51,041 --> 00:43:53,041 -What is this? -Your lucky day. 846 00:43:53,375 --> 00:43:54,375 [Hector] Oh! 847 00:43:54,458 --> 00:43:56,708 [woman] Hey, hey, hey, you faggot! 848 00:43:56,791 --> 00:43:59,083 Get out of here, you bastard! 849 00:43:59,500 --> 00:44:01,583 [woman] Hector, what the hell is this? 850 00:44:03,041 --> 00:44:05,291 [bolero style music] 851 00:44:05,708 --> 00:44:06,833 [Woman] Let me go! 852 00:44:07,458 --> 00:44:09,291 Let me go. Let me go, you bitch! 853 00:44:09,375 --> 00:44:11,875 -[Hector] You again, you damn fool? -[Woman] What the hell do you want? 854 00:44:14,500 --> 00:44:17,541 [Marching band plays] 855 00:44:19,708 --> 00:44:21,708 [music of intrigue] 856 00:44:26,791 --> 00:44:27,791 [Vargas] ¡Ey! 857 00:44:28,500 --> 00:44:30,500 Please identify yourself. 858 00:44:31,625 --> 00:44:33,625 [music of intrigue] 859 00:44:35,166 --> 00:44:36,666 [Vargas] Identify yourself. 860 00:44:39,250 --> 00:44:40,250 ¡Ey! 861 00:44:41,916 --> 00:44:43,541 -[cuts cartridge] -[Vargas] Come with me. 862 00:44:45,458 --> 00:44:47,041 [music of intrigue] 863 00:44:48,041 --> 00:44:50,208 [male voice] Command, the flying one has already hit us. 864 00:44:50,916 --> 00:44:52,166 -[Marching band music in the background] -[Suspicious music plays] 865 00:44:52,916 --> 00:44:54,208 [Man's voice] They're coming! Let's go, they're coming! 866 00:44:54,291 --> 00:44:56,333 [woman] They're all going to get screwed, you idiots! 867 00:44:56,416 --> 00:44:57,458 [Man's voice] Come in! 868 00:44:57,541 --> 00:44:58,958 -[door creaks] -[alarmed woman] Do something! 869 00:44:59,375 --> 00:45:00,375 [Woman demanding] Do something! 870 00:45:01,333 --> 00:45:02,333 -[woman] For you! -[gunshot] 871 00:45:03,125 --> 00:45:04,833 [mocking woman] So you think you're so awesome? 872 00:45:05,833 --> 00:45:06,750 [mocking woman] Let's get to work right now, you idiot...! 873 00:45:06,833 --> 00:45:07,916 [war cries] 874 00:45:08,000 --> 00:45:09,000 [Distraught woman] Hector! 875 00:45:10,000 --> 00:45:11,416 [Woman demanding] Hector, do something! 876 00:45:11,666 --> 00:45:12,833 [shot is mistaken for drum roll] 877 00:45:14,291 --> 00:45:16,750 [music of intrigue] 878 00:45:20,750 --> 00:45:22,416 [metal door] 879 00:45:22,666 --> 00:45:24,666 [Marching Band music] 880 00:45:24,833 --> 00:45:26,750 [metal door] 881 00:45:28,416 --> 00:45:29,416 [Carlos] Motherfucker! 882 00:45:30,250 --> 00:45:32,041 [Carlos angrily] I said I clean, you idiot. 883 00:45:36,875 --> 00:45:38,875 [music of intrigue] 884 00:45:41,000 --> 00:45:44,000 -[guns and doors sound] -[engine starts] 885 00:45:47,208 --> 00:45:48,416 [sound of guns clicking as they walk] 886 00:45:48,500 --> 00:45:50,250 [Carlos] You give these bastards their money right now, 887 00:45:50,333 --> 00:45:51,708 I don't want to see them again. 888 00:45:52,041 --> 00:45:53,583 [whistle] 889 00:45:54,458 --> 00:45:56,375 [engine accelerates] 890 00:45:57,750 --> 00:45:59,583 [music ends] 891 00:46:00,958 --> 00:46:02,416 [Aurelio] Five million does weigh a lot. 892 00:46:03,041 --> 00:46:06,625 -[sack falls] -[clack of guns] 893 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 [heavy breathing] 894 00:46:14,208 --> 00:46:16,375 I already made sure he understood, my captain. 895 00:46:17,458 --> 00:46:18,750 [Carlos] Let's go, then. 896 00:46:20,166 --> 00:46:21,458 [door opens and creaks] 897 00:46:21,583 --> 00:46:23,125 [Hector gasps] 898 00:46:23,291 --> 00:46:25,208 -[electric charge] -[Hector gasps] 899 00:46:25,583 --> 00:46:27,625 [Hector gasps] 900 00:46:33,500 --> 00:46:34,708 [hammer sounds] 901 00:46:42,125 --> 00:46:43,791 Are you stupid or what? 902 00:46:44,041 --> 00:46:46,500 [Hector] You have very little time left before they come for me. 903 00:46:47,750 --> 00:46:49,166 [hammer sounds] 904 00:46:51,416 --> 00:46:52,833 [nails sound] 905 00:46:54,833 --> 00:46:56,916 [Carlos] You're going to tell me everything you know, you bastard. 906 00:46:59,208 --> 00:47:00,541 Yes, of course. 907 00:47:01,416 --> 00:47:02,416 [ironic] Do you have somewhere to write? 908 00:47:03,791 --> 00:47:05,375 [scream of pain] 909 00:47:08,666 --> 00:47:10,000 [groans in pain] 910 00:47:10,291 --> 00:47:11,416 [coup] 911 00:47:11,500 --> 00:47:13,708 [babbles in pain] Motherfucker! 912 00:47:14,166 --> 00:47:16,000 [groans in pain] 913 00:47:16,666 --> 00:47:18,458 [Carlos] Don't cry, daddy. Don't cry. 914 00:47:18,541 --> 00:47:20,125 Just tell me what her name is. 915 00:47:21,375 --> 00:47:23,416 What is the name of the person who murdered my wife? 916 00:47:24,083 --> 00:47:25,666 [sighs, holding back the pain] 917 00:47:25,875 --> 00:47:26,875 I don't know. 918 00:47:27,916 --> 00:47:29,416 -[metal clang] -[screams in pain] 919 00:47:29,500 --> 00:47:30,625 [Aurelio] Phew! 920 00:47:30,708 --> 00:47:32,583 [Hector screams in pain] 921 00:47:35,083 --> 00:47:36,958 [Hector screams in pain] 922 00:47:37,625 --> 00:47:38,625 [cries] 923 00:47:38,708 --> 00:47:40,208 [Carlos] Why did they want to kill me? 924 00:47:41,791 --> 00:47:43,333 Who works with you? 925 00:47:43,583 --> 00:47:45,583 [pants in pain] 926 00:47:45,958 --> 00:47:47,375 I don't know his name. 927 00:47:47,458 --> 00:47:49,375 [pants in pain] 928 00:47:49,500 --> 00:47:52,750 [Hector] All I know is that he's someone just like us. 929 00:47:53,166 --> 00:47:54,625 Made of the same stuff. 930 00:47:55,291 --> 00:47:56,958 Just like you and me. 931 00:47:57,916 --> 00:47:59,916 What's his name? Who knows? 932 00:48:01,916 --> 00:48:04,083 -[Carlos] Whose orders are you taking? -I don't know anything. 933 00:48:04,625 --> 00:48:06,333 -[Carlos] You wouldn't understand. -What's his name? 934 00:48:06,458 --> 00:48:08,500 -[metallic clang] -[scream of pain] 935 00:48:09,500 --> 00:48:12,083 It took me an hour to get you out of the barracks. 936 00:48:13,166 --> 00:48:15,833 Do you think I can't find your family and your children? 937 00:48:16,250 --> 00:48:18,916 [Hector] That's it! Why don't you bring them here and cut their throats, 938 00:48:19,000 --> 00:48:20,791 How did they cut your mom's hair? 939 00:48:20,916 --> 00:48:22,833 [music of intrigue] 940 00:48:22,916 --> 00:48:24,125 [Hector] You idiot! 941 00:48:25,083 --> 00:48:26,041 [metallic knocks] 942 00:48:26,583 --> 00:48:28,166 -[screams] -[gunshot] 943 00:48:29,916 --> 00:48:30,916 [Grandma] ¡Slingshot! 944 00:48:32,083 --> 00:48:33,625 [Lola] Salt, salt, salt! 945 00:48:33,916 --> 00:48:35,333 [action music] 946 00:48:35,416 --> 00:48:36,416 [Aurelio] Down! 947 00:48:36,583 --> 00:48:37,666 [shots] 948 00:48:37,750 --> 00:48:38,750 [Aurelio] ¡Lola! 949 00:48:39,166 --> 00:48:40,666 [alarm sounds] 950 00:48:41,333 --> 00:48:42,333 [Carlos] Come on, Lola! 951 00:48:42,833 --> 00:48:44,208 [alarm sounds] 952 00:48:45,000 --> 00:48:46,000 [Lola] Change! 953 00:48:48,958 --> 00:48:50,833 -[broken glass] -[gunshots] 954 00:48:54,916 --> 00:48:55,916 [Aurelio] Advance! 955 00:48:57,208 --> 00:48:58,208 [Lola] Move! 956 00:49:03,583 --> 00:49:04,583 [Aurelio] I'm coming! 957 00:49:05,875 --> 00:49:07,083 [Aurelio] Let's go, get in! 958 00:49:07,500 --> 00:49:08,500 [Aurelio] Let's go! 959 00:49:09,375 --> 00:49:10,458 [shots] 960 00:49:11,625 --> 00:49:13,375 [tires skid] 961 00:49:13,833 --> 00:49:15,833 [engine accelerates] 962 00:49:15,916 --> 00:49:17,791 [shots] 963 00:49:18,791 --> 00:49:20,208 [shots] 964 00:49:21,875 --> 00:49:23,250 [Lola shouting] Speed ​​up! 965 00:49:27,666 --> 00:49:28,833 -[gunshots] -[Lola screaming] 966 00:49:31,666 --> 00:49:33,000 [shots] 967 00:49:34,666 --> 00:49:37,000 -[vehicle accelerates] -[metal door] 968 00:49:37,916 --> 00:49:39,541 [heavy breathing] 969 00:49:39,625 --> 00:49:41,125 -Did they follow you? -[Aurelio] No! 970 00:49:41,416 --> 00:49:43,958 "Think! Did they follow you?" "No, they didn't follow me!" 971 00:49:44,666 --> 00:49:46,708 Clear ahead, clear ahead! 972 00:49:46,791 --> 00:49:49,208 [Lola] Where did these bastards come from? Holy shit! 973 00:49:49,708 --> 00:49:51,416 -[Lola, agitated] Watch out! -[honking horn] 974 00:49:51,666 --> 00:49:53,041 [Lola] Captain, are you okay? 975 00:49:54,125 --> 00:49:55,833 [vehicle accelerates] 976 00:49:56,208 --> 00:49:58,291 [annoyed] I just went for some damn tacos. 977 00:50:00,833 --> 00:50:02,125 [Carlos] Pay attention behind. 978 00:50:02,458 --> 00:50:04,875 -[Carlos] Let's go to the mansion. -[Aurelio] That squad was really intense. 979 00:50:05,000 --> 00:50:06,250 [Aurelio] He moved like Green Berets. 980 00:50:06,708 --> 00:50:08,500 [claxon] 981 00:50:09,750 --> 00:50:12,916 -[action music] -[tires squeal] 982 00:50:13,166 --> 00:50:14,375 [Lola] It's the same bastard! 983 00:50:15,333 --> 00:50:16,708 [vehicle accelerates] 984 00:50:17,125 --> 00:50:19,125 [tires squeal] 985 00:50:20,666 --> 00:50:22,541 [Lola, agitated] Here it comes, here it comes, here it comes! 986 00:50:23,541 --> 00:50:25,083 [vehicle accelerates] 987 00:50:25,166 --> 00:50:26,166 [in English] Damn! 988 00:50:26,625 --> 00:50:28,000 [vehicle accelerates] 989 00:50:29,541 --> 00:50:31,000 [vehicle accelerates] 990 00:50:33,291 --> 00:50:34,958 [Lola] Clear ahead, clear ahead! 991 00:50:36,000 --> 00:50:37,583 [vehicle accelerates] 992 00:50:38,125 --> 00:50:39,250 [Lola altered] Watch out! 993 00:50:39,416 --> 00:50:40,458 [gasps] 994 00:50:41,333 --> 00:50:43,083 [vehicle accelerates] 995 00:50:43,458 --> 00:50:44,791 [Lola] Get us out of here, Captain! 996 00:50:45,458 --> 00:50:46,583 [vehicle accelerates] 997 00:50:47,291 --> 00:50:48,833 [Carlos] Damn it, give it to him! 998 00:50:48,958 --> 00:50:50,541 [tires skid] 999 00:50:51,000 --> 00:50:52,875 -[Lola] Go on, go on, go on! -[Carlos] Now! 1000 00:50:52,958 --> 00:50:54,125 [vehicles accelerating] 1001 00:51:00,708 --> 00:51:02,500 [tires squeal] 1002 00:51:03,458 --> 00:51:04,458 [tires squeal] 1003 00:51:06,333 --> 00:51:07,958 -[screams] -[loud bang] 1004 00:51:10,541 --> 00:51:11,541 Give me the candle! 1005 00:51:11,958 --> 00:51:12,958 [Aurelio shouts] 1006 00:51:17,875 --> 00:51:18,833 [shots] 1007 00:51:22,375 --> 00:51:23,708 [Lola] ¡Spirit, spirit, spirit! 1008 00:51:26,041 --> 00:51:27,500 [action music] 1009 00:51:29,125 --> 00:51:30,000 [tires skid] 1010 00:51:36,583 --> 00:51:38,791 [Lola] He's getting closer, he's getting closer! 1011 00:51:38,958 --> 00:51:39,916 [bip] 1012 00:51:40,000 --> 00:51:41,666 -[Carlos] Did you put it on? -C-4! 1013 00:51:46,333 --> 00:51:48,333 -[loud noise] -[ringing in the ears] 1014 00:51:50,750 --> 00:51:52,333 [ringing in the ears] 1015 00:51:53,291 --> 00:51:55,291 [vehicle accelerates] 1016 00:51:56,125 --> 00:51:58,125 [vehicle approaches] 1017 00:51:59,791 --> 00:52:01,333 [tires skid] 1018 00:52:03,708 --> 00:52:05,500 [swipe] 1019 00:52:07,750 --> 00:52:09,583 [street music] 1020 00:52:09,958 --> 00:52:11,625 [desperate cries] 1021 00:52:12,208 --> 00:52:13,458 [desperate cries] 1022 00:52:13,541 --> 00:52:14,875 [Carlos] Throw the money away! 1023 00:52:14,958 --> 00:52:15,958 [Aurelio] What? 1024 00:52:16,875 --> 00:52:17,875 Everything! 1025 00:52:20,000 --> 00:52:21,166 [bag zipper] 1026 00:52:22,916 --> 00:52:24,166 -[tires skid] -[shouts of jubilation] 1027 00:52:27,250 --> 00:52:28,875 [action music] 1028 00:52:29,916 --> 00:52:31,250 [street music] 1029 00:52:32,583 --> 00:52:33,916 [action music] 1030 00:52:34,000 --> 00:52:35,250 [vehicle accelerates] 1031 00:52:35,333 --> 00:52:37,500 ♪ I've got him happy, I am... ♪ 1032 00:52:38,291 --> 00:52:39,416 [vehicle accelerating] 1033 00:52:40,750 --> 00:52:42,208 -[hard blow] -[panic screams] 1034 00:52:45,791 --> 00:52:46,625 [panic screams] 1035 00:52:52,291 --> 00:52:53,625 [vehicle accelerates] 1036 00:52:54,208 --> 00:52:56,041 [tires skid] 1037 00:52:56,250 --> 00:52:57,666 [outburst of anger] 1038 00:52:57,833 --> 00:52:59,541 [Carlos] What did he do? Did he kill them? 1039 00:53:03,208 --> 00:53:05,208 [exhale sharply] 1040 00:53:11,833 --> 00:53:13,833 [suspended music] 1041 00:53:27,666 --> 00:53:29,083 [suspended music] 1042 00:53:29,166 --> 00:53:30,875 [brakes squeal] 1043 00:53:34,333 --> 00:53:38,125 [car doors] 1044 00:53:42,583 --> 00:53:44,583 [soft suspended music] 1045 00:53:45,208 --> 00:53:47,125 [alarm sounds] 1046 00:53:47,583 --> 00:53:48,875 [open door] 1047 00:53:49,541 --> 00:53:50,875 [They slam the door] 1048 00:53:51,416 --> 00:53:53,250 [steps] 1049 00:53:58,583 --> 00:54:00,833 [Carlos gasps] 1050 00:54:01,375 --> 00:54:03,375 [steps] 1051 00:54:04,291 --> 00:54:06,500 -[Carlos gasps] -[footsteps] 1052 00:54:06,958 --> 00:54:08,958 [soft suspended music] 1053 00:54:09,333 --> 00:54:10,583 [Lola gasps] 1054 00:54:11,833 --> 00:54:13,416 [Aurelio] This is a mansion, isn't it? 1055 00:54:14,041 --> 00:54:16,375 -[Lola gasps] -[clack of guns] 1056 00:54:16,458 --> 00:54:17,791 [Aurelio gasps] 1057 00:54:22,791 --> 00:54:24,125 [click of lighter] 1058 00:54:25,208 --> 00:54:26,625 [exhale] 1059 00:54:31,500 --> 00:54:34,125 [Lola] And what is Luna's relationship with this guy? 1060 00:54:34,916 --> 00:54:36,583 [Aurelio] I took the jacuzzi room, huh? 1061 00:54:37,708 --> 00:54:38,708 [Carlos] That bastard is a jinx. 1062 00:54:40,833 --> 00:54:43,208 -Like us. -[Aurelio] You're kidding me. 1063 00:54:43,416 --> 00:54:45,416 -[Lola] Check the file. -[Aurelio] Yes, I'm working on it. 1064 00:54:45,500 --> 00:54:47,500 [Lola] She must come from the Pacific, like Luna. 1065 00:54:50,083 --> 00:54:52,791 [Carlos] If Luna is disposable... So is the killer. 1066 00:54:53,583 --> 00:54:54,583 Look. 1067 00:54:57,583 --> 00:54:59,083 [Aurelio] They changed the keys again. 1068 00:54:59,166 --> 00:55:00,666 It can only be accessed from the inside. 1069 00:55:02,375 --> 00:55:04,000 We need to get back into arms. 1070 00:55:05,166 --> 00:55:06,958 We need to go to the other unit for more toys and money. 1071 00:55:07,500 --> 00:55:09,500 -Let Chunco go. -They're both going! 1072 00:55:11,000 --> 00:55:12,291 Who's going to cover for me, Antiquity? 1073 00:55:13,458 --> 00:55:15,041 [Carlos] And I'm talking to Miguel about the file. 1074 00:55:18,416 --> 00:55:19,750 Ey, 1075 00:55:20,000 --> 00:55:21,666 I have three days of franchise left. 1076 00:55:23,958 --> 00:55:26,333 Trust him, everything will be alright, he knows what he's doing. 1077 00:55:27,083 --> 00:55:28,500 Are you going to show up on the field? 1078 00:55:28,583 --> 00:55:29,750 I have to. 1079 00:55:29,833 --> 00:55:31,791 They want to send me to the jungle next week. 1080 00:55:32,000 --> 00:55:33,208 To the jungle? 1081 00:55:37,333 --> 00:55:39,333 [footsteps receding] 1082 00:55:48,041 --> 00:55:49,291 [Alicia panting] Estrada? 1083 00:55:50,791 --> 00:55:52,750 [soft suspended music] 1084 00:55:52,875 --> 00:55:54,166 Road. 1085 00:55:54,250 --> 00:55:56,375 [reverberating suspended music] 1086 00:55:56,458 --> 00:55:58,291 [open doors] 1087 00:55:59,750 --> 00:56:01,583 [suspended music] 1088 00:56:01,666 --> 00:56:03,125 [exhales sharply angrily] 1089 00:56:07,166 --> 00:56:08,166 [Miguel] What do you want? 1090 00:56:08,916 --> 00:56:10,541 [heavy footsteps] 1091 00:56:10,833 --> 00:56:12,583 What the hell does he want? 1092 00:56:13,625 --> 00:56:15,625 [suspended music] 1093 00:56:17,083 --> 00:56:19,166 I need it to go with its seniority, the one from the file. 1094 00:56:19,250 --> 00:56:21,541 [Miguel] No, you're wrong. You're not in a position to ask me for anything. 1095 00:56:21,625 --> 00:56:23,791 You entered the field and killed two of ours. 1096 00:56:23,875 --> 00:56:25,250 [audible sips] 1097 00:56:26,375 --> 00:56:27,750 These things happen. 1098 00:56:27,916 --> 00:56:29,500 Don't try to make a fool of me. 1099 00:56:30,250 --> 00:56:31,291 [Miguel] ¿Mhm? 1100 00:56:31,375 --> 00:56:33,333 [Carlos] I did exactly what I had to do. 1101 00:56:33,416 --> 00:56:34,416 'It's good. 1102 00:56:35,416 --> 00:56:36,833 Well, count me out. 1103 00:56:37,416 --> 00:56:39,666 [Carlos] How quickly he forgot about brotherhood. 1104 00:56:40,750 --> 00:56:41,916 Mysticism. 1105 00:56:44,000 --> 00:56:45,666 Who saved him on the beach? 1106 00:56:46,333 --> 00:56:48,333 Who hid him in the mountains? Wasn't it me, you bastard? 1107 00:56:48,416 --> 00:56:49,416 [Carlos] Yes. 1108 00:56:50,583 --> 00:56:52,625 And I would thank him if I'd had the guts. 1109 00:56:52,708 --> 00:56:54,875 -To help me get Luna out. -And what about my family? 1110 00:56:57,041 --> 00:56:59,041 Going with you is desertion. 1111 00:56:59,458 --> 00:57:00,666 It's a prison. 1112 00:57:01,166 --> 00:57:03,500 And I'm not going to hang up my uniform, not for you, not for anyone. 1113 00:57:04,541 --> 00:57:05,625 We are? 1114 00:57:07,041 --> 00:57:09,041 [suspended music] 1115 00:57:10,041 --> 00:57:12,041 [Carlos raising his voice] Twelve years was my Shadow! 1116 00:57:12,375 --> 00:57:14,541 Alicia's killer is a Special Forces member. 1117 00:57:14,625 --> 00:57:16,291 Aren't you going to do anything? Don't be a coward. 1118 00:57:16,375 --> 00:57:17,666 What will your daughter say? 1119 00:57:18,916 --> 00:57:20,916 [Suspenseful music increases] 1120 00:57:22,541 --> 00:57:24,333 [keyboard] 1121 00:57:25,416 --> 00:57:27,083 -[music ends] -Ten minutes, my captain. 1122 00:57:28,291 --> 00:57:29,666 [chair wheels] 1123 00:57:30,708 --> 00:57:32,708 [chair wheels] 1124 00:57:40,375 --> 00:57:41,833 [door closes] 1125 00:57:42,375 --> 00:57:44,166 [keyboard] 1126 00:57:48,000 --> 00:57:50,000 -[heavy dragging noises] -[suspenseful music] 1127 00:57:53,208 --> 00:57:54,541 [keyboard] 1128 00:57:58,500 --> 00:58:01,833 [digital sounds] 1129 00:58:06,666 --> 00:58:07,916 [click] 1130 00:58:13,333 --> 00:58:15,333 [noises from outside] 1131 00:58:22,041 --> 00:58:23,125 [digital sounds] 1132 00:58:25,791 --> 00:58:27,750 [dragging noises] 1133 00:58:29,833 --> 00:58:30,875 [click] 1134 00:58:38,833 --> 00:58:41,875 [click] 1135 00:58:46,833 --> 00:58:48,833 [suspended music] 1136 00:58:49,583 --> 00:58:52,125 [mouse scrolling noise] 1137 00:58:53,583 --> 00:58:55,000 [click] 1138 00:59:03,541 --> 00:59:05,541 [suspended music] 1139 00:59:05,875 --> 00:59:07,250 [click] 1140 00:59:18,916 --> 00:59:20,916 [suspended music] 1141 00:59:21,166 --> 00:59:23,208 [mobile phone beep] 1142 00:59:26,791 --> 00:59:29,166 [Gabriela] What are you doing carrying out missions on your own? 1143 00:59:32,291 --> 00:59:34,208 [suspended music] 1144 00:59:37,500 --> 00:59:40,250 I just found Alicia Estrada's killer, my colonel. 1145 00:59:42,916 --> 00:59:45,500 You have always been a cautious and disciplined soldier 1146 00:59:45,666 --> 00:59:47,291 But he's still captain. 1147 00:59:47,791 --> 00:59:49,125 [Gabriela] Why do you think? 1148 00:59:50,166 --> 00:59:52,250 Could it be that he doesn't know where to focus his attention? 1149 00:59:54,458 --> 00:59:57,208 [imperceptible voices] 1150 00:59:57,875 --> 00:59:59,625 [Gabriela] Do you see my generals there? 1151 01:00:00,125 --> 01:00:02,958 They know that you were the one who hid Estrada. 1152 01:00:03,375 --> 01:00:05,541 [Gabriela] It seems they want to send him north now. 1153 01:00:05,750 --> 01:00:07,916 Reason for discharge there and if so, 1154 01:00:08,000 --> 01:00:12,166 He doesn't see his wife or daughter for more than three days a year. 1155 01:00:12,875 --> 01:00:14,875 Or maybe they'll send him to the mountains. 1156 01:00:14,958 --> 01:00:17,375 where they beheaded an entire troop. 1157 01:00:20,541 --> 01:00:22,041 I value you. 1158 01:00:22,583 --> 01:00:24,458 How long have we known each other, ten years? 1159 01:00:25,625 --> 01:00:27,458 But there he is, still chasing after this person. 1160 01:00:27,541 --> 01:00:29,958 instead of doing his job, and that makes it very difficult to defend him. 1161 01:00:30,166 --> 01:00:31,458 [smacking sounds with the mouth] 1162 01:00:31,541 --> 01:00:33,541 That person he's talking about 1163 01:00:34,291 --> 01:00:36,125 He killed my captain's wife. 1164 01:00:36,875 --> 01:00:38,916 Captain who entered this field 1165 01:00:39,166 --> 01:00:40,416 and he killed his people. 1166 01:00:41,333 --> 01:00:43,333 [imperceptible voices] 1167 01:00:43,958 --> 01:00:45,000 [Gabriela] Think. 1168 01:00:45,458 --> 01:00:48,166 What would you do with an insubordinate captain who kills two soldiers? 1169 01:00:48,375 --> 01:00:49,666 Or a millionaire 1170 01:00:49,750 --> 01:00:51,416 buying weapons on the black market, 1171 01:00:51,666 --> 01:00:54,666 Handing out bribes and bullets to anyone who crosses their path? 1172 01:00:55,125 --> 01:00:56,458 Wouldn't I go for him? 1173 01:00:56,958 --> 01:00:59,208 Wouldn't stopping him be their priority? 1174 01:01:00,250 --> 01:01:02,250 [suspended music] 1175 01:01:03,000 --> 01:01:05,208 [Gabriela] What are you here for if not to uphold the law? 1176 01:01:08,250 --> 01:01:10,625 The captain must be arrested. 1177 01:01:11,416 --> 01:01:12,708 That's the right thing to do. 1178 01:01:14,708 --> 01:01:16,250 [suspended music] 1179 01:01:16,333 --> 01:01:19,541 [exhales sharply angrily] 1180 01:01:20,000 --> 01:01:22,458 [imperceptible voices] 1181 01:01:22,958 --> 01:01:25,166 [crunching sound while chewing] 1182 01:01:27,833 --> 01:01:30,750 -[keys jingle] -[footsteps] 1183 01:01:36,083 --> 01:01:38,083 [steps] 1184 01:01:43,791 --> 01:01:45,833 [Aurelio] Are you going to the killer's address, Captain? 1185 01:01:47,291 --> 01:01:48,291 Let's go. 1186 01:01:49,833 --> 01:01:50,875 [gentle tap of spoon] 1187 01:01:50,958 --> 01:01:52,666 I have to go back to the countryside. 1188 01:01:54,625 --> 01:01:57,083 They want to transfer me to the jungle; I have to request a leave of absence. 1189 01:01:57,166 --> 01:01:58,375 [gentle tap of spoon] 1190 01:02:01,250 --> 01:02:02,916 What the hell is he going to do if they don't give it to him? 1191 01:02:03,791 --> 01:02:06,500 [soft music] 1192 01:02:06,583 --> 01:02:08,125 [Suspendles jingle] 1193 01:02:08,333 --> 01:02:10,083 I would have to cancel my subscription. 1194 01:02:12,375 --> 01:02:14,416 [noises with the mouth] 1195 01:02:15,208 --> 01:02:16,666 [sensitive music] 1196 01:02:18,250 --> 01:02:20,333 [Carlos] Well, everyone has their own priorities, Command. 1197 01:02:23,375 --> 01:02:25,208 I am with you, Commander. 1198 01:02:26,583 --> 01:02:28,500 [noises with the mouth] 1199 01:02:30,791 --> 01:02:32,291 You are like family to me. 1200 01:02:35,083 --> 01:02:36,708 [exhale gently] 1201 01:02:39,541 --> 01:02:41,041 Thank you, my lizard. 1202 01:02:44,125 --> 01:02:46,125 [sensitive music] 1203 01:02:51,791 --> 01:02:53,791 [footsteps receding] 1204 01:03:01,083 --> 01:03:03,083 [sensitive music] 1205 01:03:05,083 --> 01:03:07,166 [action music] 1206 01:03:22,333 --> 01:03:24,333 -[action music] -[door creaks] 1207 01:03:37,333 --> 01:03:39,333 [dog growls] 1208 01:03:46,833 --> 01:03:49,625 [dog growls] 1209 01:03:55,791 --> 01:03:57,833 [barking] 1210 01:04:00,625 --> 01:04:03,166 [dog growls] 1211 01:04:03,291 --> 01:04:05,208 [barking] 1212 01:04:05,666 --> 01:04:08,000 [barking] 1213 01:04:08,375 --> 01:04:12,625 [imperceptible voices] 1214 01:04:13,750 --> 01:04:15,125 [barking] 1215 01:04:18,250 --> 01:04:19,333 [barking] 1216 01:04:19,833 --> 01:04:23,333 [barking] 1217 01:04:29,083 --> 01:04:31,458 [bolt] 1218 01:04:33,125 --> 01:04:34,875 [door creaks] 1219 01:04:35,000 --> 01:04:36,958 -[door creaks] -[bark] 1220 01:04:37,583 --> 01:04:39,750 [gun sounds] 1221 01:04:40,541 --> 01:04:42,791 -[knocks on door] -[bark] 1222 01:04:44,541 --> 01:04:46,041 [creaks when closing] 1223 01:04:46,666 --> 01:04:48,416 [closes door] 1224 01:04:53,208 --> 01:04:55,208 [music suspended] 1225 01:05:11,458 --> 01:05:14,875 -[suspenseful music] -[metallic noises] 1226 01:05:22,041 --> 01:05:23,916 [creaks when opened] 1227 01:05:24,000 --> 01:05:26,500 -[expresses displeasure] -[fly buzzing] 1228 01:05:30,541 --> 01:05:32,541 [music intensifies] 1229 01:05:35,333 --> 01:05:38,166 [barking in the distance] 1230 01:05:40,958 --> 01:05:42,833 [Suspenseful music intensifies] 1231 01:05:44,541 --> 01:05:46,541 [echoing screams diminish] 1232 01:05:48,541 --> 01:05:51,041 [buzzing in the head] 1233 01:05:51,791 --> 01:05:53,791 [fly buzzing] 1234 01:05:54,666 --> 01:05:56,666 [suspended music] 1235 01:06:05,291 --> 01:06:08,416 -[suspenseful music intensifies] -[buzzing of a fly] 1236 01:06:16,375 --> 01:06:18,458 [jump rope sounds] 1237 01:06:27,833 --> 01:06:30,000 [gasps of exertion] 1238 01:06:35,750 --> 01:06:36,958 How did it go? 1239 01:06:39,416 --> 01:06:40,541 [Lola] What did she see? 1240 01:06:41,625 --> 01:06:43,166 [keys jingle] 1241 01:06:43,458 --> 01:06:44,833 [Carlos] Now they're going after Miguel. 1242 01:06:45,791 --> 01:06:46,875 Search for Aurelio. 1243 01:06:47,250 --> 01:06:48,750 [keys jingle] 1244 01:06:53,375 --> 01:06:54,958 [ringtone] 1245 01:06:56,458 --> 01:06:57,458 [ringtone] 1246 01:06:59,416 --> 01:07:00,666 [Miguel] Antiquity. 1247 01:07:01,333 --> 01:07:03,541 [Carlos] And your family? Are they okay? 1248 01:07:04,000 --> 01:07:06,000 This dog already has them in his sights, Shadow. 1249 01:07:06,333 --> 01:07:07,541 [Miguel] They're fine. 1250 01:07:07,625 --> 01:07:08,916 [Miguel] They are far away. 1251 01:07:09,833 --> 01:07:11,250 Nothing will happen to them. 1252 01:07:12,625 --> 01:07:15,583 -Did you find that guy? -[Carlos] The bastard wasn't there. 1253 01:07:16,958 --> 01:07:18,875 [Carlos] Come with us to the mansion. 1254 01:07:19,750 --> 01:07:20,916 [Miguel] No, no, no. 1255 01:07:21,333 --> 01:07:23,416 Why don't we meet at our usual place and talk? 1256 01:07:24,041 --> 01:07:25,541 Just you and me. 1257 01:07:26,208 --> 01:07:27,875 [Miguel] I have new intelligence. 1258 01:07:33,208 --> 01:07:35,416 Until he dared to break the rules, huh? 1259 01:07:35,500 --> 01:07:36,875 [Miguel] Just for you, Shadow. 1260 01:07:38,541 --> 01:07:41,250 [city environment] 1261 01:07:48,250 --> 01:07:50,250 [stops engine] 1262 01:07:52,125 --> 01:07:54,125 [street noise] 1263 01:07:55,791 --> 01:07:57,125 I'm with you. 1264 01:07:58,166 --> 01:07:59,250 It's not necessary. 1265 01:08:04,916 --> 01:08:06,083 I go in and out. 1266 01:08:08,958 --> 01:08:11,208 [street noise] 1267 01:08:12,708 --> 01:08:15,041 ♪ Oh ♪ 1268 01:08:15,166 --> 01:08:17,958 ♪ It's not love ♪ 1269 01:08:18,041 --> 01:08:19,458 -[Carlos] How are you? -[man] Captain. 1270 01:08:19,541 --> 01:08:21,416 ♪ What you feel ♪ 1271 01:08:21,500 --> 01:08:22,750 -[Carlos] Thank you. -[man] Go ahead. 1272 01:08:22,833 --> 01:08:24,333 ♪ It's called obsession ♪ 1273 01:08:24,416 --> 01:08:26,333 [Carlos] Can you turn off that shitty music, please? 1274 01:08:26,666 --> 01:08:29,291 ♪ An illusion ♪ 1275 01:08:29,708 --> 01:08:32,958 ♪ In your thoughts ♪ 1276 01:08:33,208 --> 01:08:36,333 ♪ That makes you do things ♪ 1277 01:08:36,541 --> 01:08:39,291 ♪ This is how the heart works ♪ 1278 01:08:40,750 --> 01:08:42,083 [door creaks] 1279 01:08:43,833 --> 01:08:45,416 [mobile phone vibrates] 1280 01:08:45,583 --> 01:08:47,583 [Miguel] He's already at the meeting point. 1281 01:08:48,125 --> 01:08:50,083 [military] Tell him he's ten minutes late. 1282 01:08:50,166 --> 01:08:52,291 [radio man's voice] 1283 01:08:52,458 --> 01:08:54,291 [Siren in the distance] 1284 01:08:54,541 --> 01:08:55,875 [radio man's voice] Four-four. 1285 01:08:58,583 --> 01:09:00,291 [suspended music] 1286 01:09:00,541 --> 01:09:02,000 [soft tap of the phone] 1287 01:09:02,083 --> 01:09:03,416 [male voice] There's a problem with your leave. 1288 01:09:05,791 --> 01:09:08,166 [music of intrigue] 1289 01:09:08,708 --> 01:09:09,750 [male voice 2] Lieutenant. 1290 01:09:10,458 --> 01:09:11,916 He is wanted by the high command. 1291 01:09:14,041 --> 01:09:16,125 [music of intrigue] 1292 01:09:18,083 --> 01:09:19,500 [door creaks] 1293 01:09:24,208 --> 01:09:26,208 [music of intrigue] 1294 01:09:31,916 --> 01:09:33,916 [music of intrigue] 1295 01:09:40,041 --> 01:09:41,750 -[elevator doors] -Can I have your gun? 1296 01:09:41,833 --> 01:09:43,208 [elevator button panel] 1297 01:09:44,250 --> 01:09:45,458 Please. 1298 01:09:45,625 --> 01:09:47,166 [elevator button panel] 1299 01:09:47,958 --> 01:09:49,791 [gun sounds] 1300 01:09:51,875 --> 01:09:53,708 [patrol siren] 1301 01:09:55,291 --> 01:09:56,666 Where are we going? 1302 01:09:58,500 --> 01:10:00,500 [music of intrigue] 1303 01:10:00,666 --> 01:10:02,666 [patrol sirens] 1304 01:10:06,958 --> 01:10:10,208 [vehicle accelerating] 1305 01:10:14,833 --> 01:10:17,125 [music of intrigue] 1306 01:10:22,291 --> 01:10:24,166 [action music] 1307 01:10:24,541 --> 01:10:26,541 [imperceptible voices] 1308 01:10:36,041 --> 01:10:37,583 [tires squeal] 1309 01:10:45,791 --> 01:10:47,375 [mobile phone keys] 1310 01:10:47,791 --> 01:10:49,541 [mobile phone vibrates] 1311 01:10:50,375 --> 01:10:52,375 [action music] 1312 01:10:57,500 --> 01:10:59,250 [music ends] 1313 01:10:59,458 --> 01:11:02,416 [sound of guns clicking as they walk] 1314 01:11:02,833 --> 01:11:04,708 [sound of chair turning] 1315 01:11:05,333 --> 01:11:06,500 Welcome! 1316 01:11:07,875 --> 01:11:10,166 [sound of guns clicking as they walk] 1317 01:11:11,083 --> 01:11:12,500 [door closes] 1318 01:11:16,791 --> 01:11:19,625 [snap sound while walking] 1319 01:11:22,083 --> 01:11:23,083 [Aurelio] My colonel. 1320 01:11:23,708 --> 01:11:26,250 You hadn't come here to my offices, had you? 1321 01:11:27,791 --> 01:11:29,000 [Gabriela] Mmm! 1322 01:11:29,750 --> 01:11:31,916 [Gabriela] I'm told she had a family problem, 1323 01:11:32,333 --> 01:11:34,416 that they want to cancel it. Is that true? 1324 01:11:34,791 --> 01:11:35,958 Yes. 1325 01:11:38,625 --> 01:11:39,916 How curious. 1326 01:11:41,333 --> 01:11:44,958 Two high-ranking members of the Special Forces, one 1327 01:11:45,458 --> 01:11:46,875 [Gabriela] requesting days off, 1328 01:11:46,958 --> 01:11:48,875 The other one wants to hang up his uniform. 1329 01:11:50,708 --> 01:11:53,541 Don't tell me you don't know Lieutenant Dolores Ramirez. 1330 01:11:54,333 --> 01:11:55,916 [exhales nervously] 1331 01:11:56,041 --> 01:11:57,708 I didn't know he was on vacation. 1332 01:11:58,291 --> 01:12:00,125 [music of intrigue] 1333 01:12:00,416 --> 01:12:02,000 It's their antiquity, isn't it? 1334 01:12:02,583 --> 01:12:04,333 And you don't know when he's coming to the field? 1335 01:12:06,000 --> 01:12:09,000 Lieutenant Dolores is not the most communicative person. 1336 01:12:10,875 --> 01:12:12,916 Could it be that they are helping Estrada? 1337 01:12:14,375 --> 01:12:16,708 [gas leak] 1338 01:12:21,333 --> 01:12:23,208 [noise due to power outage] 1339 01:12:23,333 --> 01:12:25,333 [imperceptible voices] 1340 01:12:26,750 --> 01:12:27,833 ¡Ey! 1341 01:12:27,916 --> 01:12:29,208 [imperceptible voices] 1342 01:12:29,916 --> 01:12:31,333 [sound of a lock on the door] 1343 01:12:31,416 --> 01:12:32,416 [bip] 1344 01:12:32,500 --> 01:12:33,500 ¡Ey! 1345 01:12:33,583 --> 01:12:34,875 Why don't we do something? 1346 01:12:34,958 --> 01:12:37,583 You tell me who is working with Estrada, 1347 01:12:38,250 --> 01:12:41,000 I've already changed it, I'll do you the favor of deactivating it. 1348 01:12:41,083 --> 01:12:42,708 without charging him with a single crime. 1349 01:12:44,875 --> 01:12:46,791 [music of intrigue] 1350 01:12:47,041 --> 01:12:48,708 I'm not going to offer it to him again. 1351 01:12:49,791 --> 01:12:51,375 Tell me what you know. 1352 01:12:52,708 --> 01:12:54,708 I will not betray my captain. 1353 01:12:55,333 --> 01:12:57,833 [Gabriela] What we do for our Antiques. 1354 01:13:02,000 --> 01:13:03,750 [music of intrigue] 1355 01:13:08,791 --> 01:13:10,625 [pants in pain] 1356 01:13:11,583 --> 01:13:13,166 [pants in pain] 1357 01:13:14,625 --> 01:13:16,125 [pants in pain] 1358 01:13:16,875 --> 01:13:18,208 [coup] 1359 01:13:20,541 --> 01:13:22,416 -[action music] -[gasps] 1360 01:13:35,375 --> 01:13:37,375 [action music] 1361 01:13:41,750 --> 01:13:43,208 [tosen] 1362 01:13:44,291 --> 01:13:46,083 -[gasps] -[metallic sound] 1363 01:13:47,666 --> 01:13:48,958 [gasps] 1364 01:13:50,583 --> 01:13:52,000 [gasps with anger] 1365 01:13:52,500 --> 01:13:54,500 [gasps with anger] 1366 01:13:56,416 --> 01:13:58,000 -[loud bang] -[car alarm] 1367 01:13:58,583 --> 01:13:59,875 -[bones crack] -[scream of pain] 1368 01:14:01,125 --> 01:14:03,083 [guttural sounds] 1369 01:14:05,041 --> 01:14:07,041 [water leak] 1370 01:14:07,750 --> 01:14:09,666 [broken glass] 1371 01:14:10,500 --> 01:14:12,166 [action music] 1372 01:14:12,416 --> 01:14:13,666 Where are we? 1373 01:14:16,166 --> 01:14:17,375 Don't worry. 1374 01:14:18,208 --> 01:14:20,208 [action music] 1375 01:14:24,750 --> 01:14:26,541 -[gun sounds] -[bangs] 1376 01:14:29,166 --> 01:14:30,875 [heavy breathing] 1377 01:14:34,875 --> 01:14:36,333 [action music] 1378 01:14:50,500 --> 01:14:52,083 [gasps of anger] 1379 01:14:54,000 --> 01:14:55,791 -[horn] -[loud bang] 1380 01:14:59,833 --> 01:15:00,833 [Lola] Captain! 1381 01:15:01,083 --> 01:15:02,416 [siren patrols] 1382 01:15:06,208 --> 01:15:07,708 [motorcycle engine] 1383 01:15:10,375 --> 01:15:12,166 [coup] 1384 01:15:13,208 --> 01:15:14,583 [accelerator] 1385 01:15:15,166 --> 01:15:16,291 [male voice] Come on, come on! 1386 01:15:16,375 --> 01:15:17,416 Below! 1387 01:15:23,750 --> 01:15:25,666 [gasps] 1388 01:15:27,916 --> 01:15:29,541 -[Lola gasps] -Lola! 1389 01:15:30,166 --> 01:15:31,625 -[accelerates] -Lola! 1390 01:15:32,541 --> 01:15:33,666 Hang in there, Lola. 1391 01:15:34,916 --> 01:15:36,166 [desperate voice] Hang in there, Lola! 1392 01:15:38,708 --> 01:15:40,458 [Carlos] Hang in there, girl! Hang in there! 1393 01:15:40,875 --> 01:15:41,875 [He shouts desperately] Lola! 1394 01:15:42,125 --> 01:15:43,333 Hang in there, Lola! 1395 01:15:43,958 --> 01:15:45,500 [accelerates] 1396 01:15:58,333 --> 01:16:00,458 -[footsteps] -[intriguing music] 1397 01:16:01,000 --> 01:16:02,375 [steps] 1398 01:16:02,458 --> 01:16:03,458 [Miguel] ¡Ey! 1399 01:16:03,541 --> 01:16:04,541 ¡Ey! 1400 01:16:05,291 --> 01:16:06,291 ¡Ey! 1401 01:16:07,750 --> 01:16:09,708 -[ventilator] -[heart monitor alert] 1402 01:16:10,000 --> 01:16:11,125 [surgeon] Pass me... 1403 01:16:11,875 --> 01:16:13,666 [heart monitor alert] 1404 01:16:14,166 --> 01:16:16,166 [Surgeon] What are you doing here? Please leave! 1405 01:16:16,250 --> 01:16:17,583 You cannot be here! 1406 01:16:17,666 --> 01:16:19,291 [Assistant] Outside, please. You can't be here. 1407 01:16:19,375 --> 01:16:21,208 [Miguel] What happened to him? How is he? Tell me how he is! 1408 01:16:21,458 --> 01:16:23,375 [assistant] Please, one moment. He can't be here. 1409 01:16:24,041 --> 01:16:26,000 [altered breathing] 1410 01:16:42,041 --> 01:16:44,166 [altered breathing] 1411 01:16:46,083 --> 01:16:47,166 [trigger sounds] 1412 01:16:47,791 --> 01:16:49,166 [Carlos] What the hell are you doing here? 1413 01:16:49,791 --> 01:16:51,666 [steps] 1414 01:16:55,958 --> 01:16:57,083 [Carlos] Didn't you hear me? 1415 01:16:57,875 --> 01:16:58,958 [Miguel] Hello, Colonel. 1416 01:16:59,041 --> 01:17:00,541 Did you see what you did to Lola, you idiot? 1417 01:17:01,083 --> 01:17:02,166 She was the colonel. 1418 01:17:02,458 --> 01:17:04,666 -Listen to me... -Listen to me, you son of a bitch. 1419 01:17:04,916 --> 01:17:06,375 -Listen to me... -You're screwed. 1420 01:17:07,125 --> 01:17:08,625 He tried to kill me just like you. 1421 01:17:10,041 --> 01:17:12,375 She hired Alicia's killer; she's in cahoots with one. 1422 01:17:12,458 --> 01:17:13,708 I'm sure. 1423 01:17:14,833 --> 01:17:16,291 [deep breath] 1424 01:17:17,125 --> 01:17:18,583 You were my shadow. 1425 01:17:20,541 --> 01:17:21,833 And you betrayed me. 1426 01:17:23,666 --> 01:17:25,125 -[trigger clicks] -[Miguel breathes heavily] 1427 01:17:25,333 --> 01:17:26,458 Take that damn thing off. 1428 01:17:29,000 --> 01:17:30,166 That would be nice. 1429 01:17:30,500 --> 01:17:32,583 That shit. I did my job. 1430 01:17:32,750 --> 01:17:34,416 Antiquity, I did my job. 1431 01:17:35,208 --> 01:17:36,375 Heard. 1432 01:17:36,916 --> 01:17:38,916 [heavy breathing] 1433 01:17:39,708 --> 01:17:40,833 Lower that. 1434 01:17:41,416 --> 01:17:42,916 [music suspended] 1435 01:17:44,583 --> 01:17:45,750 Lower that. 1436 01:17:46,708 --> 01:17:48,500 [gasps] 1437 01:17:51,041 --> 01:17:53,000 -[gasps] -[gun click] 1438 01:17:54,458 --> 01:17:56,000 [noise with the nose] 1439 01:18:01,541 --> 01:18:03,541 [sensitive music] 1440 01:18:07,916 --> 01:18:10,166 -[clack of weapons] -[Miguel exhales] 1441 01:18:10,666 --> 01:18:12,125 [exhales] 1442 01:18:12,541 --> 01:18:14,291 [Miguel] I did my job. 1443 01:18:14,458 --> 01:18:16,125 [noises with the nose] 1444 01:18:16,333 --> 01:18:17,958 [Miguel] As you taught me. 1445 01:18:20,041 --> 01:18:22,041 [Carlos] Do you swear that what you're saying is true? 1446 01:18:22,875 --> 01:18:24,416 [sensitive music] 1447 01:18:25,125 --> 01:18:26,500 Let's go for it. 1448 01:18:29,708 --> 01:18:31,250 It was about time. 1449 01:18:33,416 --> 01:18:35,416 [music of intrigue] 1450 01:18:42,125 --> 01:18:43,583 [soft tap] 1451 01:18:51,583 --> 01:18:53,916 -[intriguing music] -[water taps creak] 1452 01:19:13,583 --> 01:19:15,958 -Hi, Dad. -[Miguel] How are you? 1453 01:19:16,375 --> 01:19:19,000 [Inés] What are you going to buy me? A surprise? 1454 01:19:21,000 --> 01:19:22,208 Yes my love. 1455 01:19:23,666 --> 01:19:25,083 See you soon, okay? 1456 01:19:25,666 --> 01:19:27,000 [Miguel] Can you put your mom on? 1457 01:19:28,083 --> 01:19:29,458 [Inés] Mom! 1458 01:19:30,000 --> 01:19:31,000 [Edith] I'm going. 1459 01:19:35,458 --> 01:19:36,666 What happened? 1460 01:19:37,750 --> 01:19:39,750 [sensitive music] 1461 01:19:40,833 --> 01:19:42,250 You've got that face. 1462 01:19:46,791 --> 01:19:48,791 [deep breath] 1463 01:19:50,958 --> 01:19:53,125 [Edith] We'll see you here in a few days, okay? 1464 01:19:55,916 --> 01:19:56,916 Yeah. 1465 01:19:57,583 --> 01:19:59,666 I'll bring you your slippers. 1466 01:20:01,166 --> 01:20:03,125 Yes, and Inés's shampoo. 1467 01:20:03,375 --> 01:20:04,708 [Miguel] And Inés's shampoo. 1468 01:20:06,291 --> 01:20:07,958 [sensitive music] 1469 01:20:09,583 --> 01:20:10,916 We love you. 1470 01:20:12,791 --> 01:20:14,083 [snaps his lips] 1471 01:20:14,375 --> 01:20:15,750 Me to you. 1472 01:20:18,208 --> 01:20:19,958 [noise with the nose] 1473 01:20:21,750 --> 01:20:22,875 [exhale sharply] 1474 01:20:24,583 --> 01:20:25,916 [mobile phone vibrates] 1475 01:20:27,291 --> 01:20:28,958 [mobile phone vibrates] 1476 01:20:29,708 --> 01:20:31,500 [mobile phone vibrates] 1477 01:20:33,500 --> 01:20:36,000 [Gabriela] I don't know how she does it, but she always comes out alive. 1478 01:20:36,666 --> 01:20:38,875 [Carlos] That happens when people are after you, 1479 01:20:38,958 --> 01:20:40,583 He doesn't know how to do his job properly. 1480 01:20:41,250 --> 01:20:44,208 [Gabriela] Why don't you ask your wife if I know how to do my job? 1481 01:20:46,041 --> 01:20:48,375 Why the hell don't we just end this once and for all? 1482 01:20:49,250 --> 01:20:50,708 [Gabriela] You set the day, 1483 01:20:51,000 --> 01:20:52,458 you set the time, 1484 01:20:53,416 --> 01:20:55,291 And I would gladly take his life. 1485 01:20:55,750 --> 01:20:56,791 [Carlos] Today. 1486 01:20:57,166 --> 01:20:58,916 Just do me a favor. 1487 01:21:00,333 --> 01:21:02,000 Bring your little friend. 1488 01:21:04,333 --> 01:21:05,958 I want to see his face. 1489 01:21:07,375 --> 01:21:08,583 [soft tap] 1490 01:21:09,541 --> 01:21:10,791 [Carlos] Oh! 1491 01:21:10,916 --> 01:21:12,166 [exhales] 1492 01:21:15,208 --> 01:21:16,333 [puja] 1493 01:21:16,416 --> 01:21:18,125 [music of intrigue] 1494 01:21:25,041 --> 01:21:27,041 [action music] 1495 01:21:28,375 --> 01:21:30,333 [sound of guns clicking as they walk] 1496 01:21:37,166 --> 01:21:38,500 [gun sounds] 1497 01:21:42,708 --> 01:21:44,000 [gun sounds] 1498 01:21:45,875 --> 01:21:47,583 [imperceptible voices] 1499 01:21:54,291 --> 01:21:56,208 [action music] 1500 01:22:00,458 --> 01:22:02,250 [music ends] 1501 01:22:03,791 --> 01:22:05,500 [soft steps] 1502 01:22:17,875 --> 01:22:19,833 [steps] 1503 01:22:21,833 --> 01:22:23,833 [soft music] 1504 01:22:39,500 --> 01:22:41,708 It's like you're missing some furniture, Estrada. 1505 01:22:47,625 --> 01:22:49,625 [soft music] 1506 01:22:59,833 --> 01:23:01,750 Go and beat the shit out of them. 1507 01:23:11,333 --> 01:23:13,333 [soft music] 1508 01:23:16,916 --> 01:23:18,916 [vehicles sound] 1509 01:23:23,166 --> 01:23:24,708 [Miguel] Is the car going to leave it here? 1510 01:23:25,000 --> 01:23:26,583 Don't let them steal it. 1511 01:23:27,708 --> 01:23:30,125 Who the hell is going to dare to steal this thing from me? 1512 01:23:33,583 --> 01:23:34,750 Well, before the lottery, 1513 01:23:34,833 --> 01:23:36,291 It's not like I had much luck, is it? 1514 01:23:40,708 --> 01:23:42,250 What happened to Alicia wasn't luck. 1515 01:23:44,666 --> 01:23:46,375 [Carlos] I took those scorpions to my chest, 1516 01:23:46,583 --> 01:23:48,250 I declared war on everyone. 1517 01:23:50,125 --> 01:23:52,125 If he hadn't been thinking about me, 1518 01:23:53,125 --> 01:23:54,875 I would have kept her. 1519 01:23:55,375 --> 01:23:57,166 [sensitive music] 1520 01:23:57,458 --> 01:23:58,625 Taking care of her. 1521 01:24:00,333 --> 01:24:02,000 The thing is, you've always been 1522 01:24:02,083 --> 01:24:03,916 You're so damn selfish, Captain. 1523 01:24:05,750 --> 01:24:07,083 [Miguel] But you know what? 1524 01:24:09,250 --> 01:24:10,833 I value it just the same. 1525 01:24:12,583 --> 01:24:13,875 And a whole lot. 1526 01:24:16,250 --> 01:24:18,083 [Miguel] Like my own family. 1527 01:24:18,750 --> 01:24:20,125 Also. 1528 01:24:23,583 --> 01:24:25,208 [soft tap] 1529 01:24:25,791 --> 01:24:27,291 Thank you for being here. 1530 01:24:28,458 --> 01:24:30,708 And forgive me for getting you involved in this. 1531 01:24:32,333 --> 01:24:34,083 [suspended music] 1532 01:24:35,333 --> 01:24:36,916 [deep breath] 1533 01:24:37,625 --> 01:24:39,083 So what, Shadow? 1534 01:24:40,875 --> 01:24:42,708 Are you ready to kick our asses? 1535 01:24:44,041 --> 01:24:45,083 Ey. 1536 01:24:45,666 --> 01:24:46,666 [Carlos] Arre. 1537 01:24:49,833 --> 01:24:51,125 [door creaks] 1538 01:24:51,333 --> 01:24:53,333 [action music] 1539 01:24:56,333 --> 01:24:58,208 [gun sounds] 1540 01:25:05,708 --> 01:25:07,708 [sensitive music] 1541 01:25:21,833 --> 01:25:22,916 [Carlos] Damn it! 1542 01:25:23,750 --> 01:25:25,833 I'm going to make her suffer, my Chunco. 1543 01:25:30,916 --> 01:25:32,458 [viscous sound] 1544 01:25:32,666 --> 01:25:34,250 [metallic sound] 1545 01:25:39,833 --> 01:25:41,666 [clack of guns] 1546 01:25:48,291 --> 01:25:49,541 [elevator beep] 1547 01:25:50,916 --> 01:25:52,541 [clack of guns] 1548 01:25:55,708 --> 01:25:57,375 -[elevator bell] -[elevator doors] 1549 01:26:04,125 --> 01:26:05,333 [elevator beep] 1550 01:26:10,416 --> 01:26:12,125 [elevator beep] 1551 01:26:12,625 --> 01:26:14,625 I've never liked elevators. 1552 01:26:16,541 --> 01:26:18,541 -[elevator beep] -[elevator motor] 1553 01:26:23,000 --> 01:26:24,333 [elevator bell] 1554 01:26:27,791 --> 01:26:28,958 [tosen] 1555 01:26:31,500 --> 01:26:33,791 -[beep] -[elevator bell] 1556 01:26:46,041 --> 01:26:47,375 ♪ The King of Swing ♪ 1557 01:26:50,333 --> 01:26:51,333 [hitman] Down! 1558 01:26:52,625 --> 01:26:54,333 [gasps] 1559 01:26:54,666 --> 01:26:56,125 ♪ The King of Swing ♪ 1560 01:26:56,875 --> 01:26:58,208 ♪ The King of Swing ♪ 1561 01:26:58,541 --> 01:26:59,875 ♪ The King of Swing ♪ 1562 01:27:00,708 --> 01:27:02,041 ♪ The King of Swing ♪ 1563 01:27:03,000 --> 01:27:04,333 ♪ The King of Swing ♪ 1564 01:27:04,750 --> 01:27:06,041 [gasps of anger] 1565 01:27:08,958 --> 01:27:10,958 [gasps of anger] 1566 01:27:11,583 --> 01:27:12,916 ♪ The King of Swing ♪ 1567 01:27:13,833 --> 01:27:15,291 ♪ The King of Swing ♪ 1568 01:27:16,000 --> 01:27:17,333 ♪ The King of Swing ♪ 1569 01:27:18,125 --> 01:27:19,708 ♪ The King of Swing ♪ 1570 01:27:20,958 --> 01:27:22,458 [gasps of pain] 1571 01:27:26,541 --> 01:27:28,166 ♪ In a tropical setting ♪ 1572 01:27:36,458 --> 01:27:38,541 ♪ Cyclopes! ♪ 1573 01:27:41,500 --> 01:27:42,500 [hitman] Hell yeah! 1574 01:27:45,875 --> 01:27:47,416 [gasps of anger] 1575 01:27:49,250 --> 01:27:50,500 [bip] 1576 01:27:53,000 --> 01:27:54,500 [gasps] 1577 01:27:56,375 --> 01:27:57,708 [gasps of pain] 1578 01:28:00,208 --> 01:28:01,375 [gasps of anger] 1579 01:28:04,041 --> 01:28:06,041 [gasps of anger] 1580 01:28:07,208 --> 01:28:08,791 ♪ The King of Swing ♪ 1581 01:28:09,500 --> 01:28:10,833 ♪ The King of Swing ♪ 1582 01:28:11,625 --> 01:28:13,208 ♪ The King of Swing ♪ 1583 01:28:13,833 --> 01:28:15,333 ♪ The King of Swing ♪ 1584 01:28:15,875 --> 01:28:17,333 ♪ The King of Swing ♪ 1585 01:28:17,958 --> 01:28:19,791 ♪ The King of Swing ♪ 1586 01:28:20,416 --> 01:28:21,958 ♪ The King of Swing ♪ 1587 01:28:22,500 --> 01:28:24,333 ♪ You are the King of Swing ♪ 1588 01:28:24,916 --> 01:28:26,875 ♪ The lady is on fire! ♪ 1589 01:28:32,041 --> 01:28:34,125 [gasps of anger] 1590 01:28:39,500 --> 01:28:41,458 [gasps of anger] 1591 01:28:43,000 --> 01:28:44,083 ♪ Nena ♪ 1592 01:28:44,625 --> 01:28:46,000 ♪ She breathes fire ♪ 1593 01:29:02,250 --> 01:29:04,250 [music intensifies] 1594 01:29:04,333 --> 01:29:05,500 [gasps] 1595 01:29:05,583 --> 01:29:07,000 ♪ To the seven seas ♪ 1596 01:29:07,791 --> 01:29:09,375 ♪ To the seven seas ♪ 1597 01:29:12,750 --> 01:29:15,291 [music increases and decreases] 1598 01:29:17,291 --> 01:29:19,125 -[elevator doors] -[bid] 1599 01:29:26,875 --> 01:29:28,750 [puja] 1600 01:29:29,541 --> 01:29:31,541 [rapid breathing] 1601 01:29:34,041 --> 01:29:35,458 [zipper] 1602 01:29:38,833 --> 01:29:41,375 [suspended music] 1603 01:29:42,083 --> 01:29:44,333 [accelerated steps] 1604 01:29:47,708 --> 01:29:49,375 [gasps] 1605 01:29:52,625 --> 01:29:54,791 I'm telling you, you just never get tired of losing. 1606 01:29:55,958 --> 01:29:57,875 [Gabriela] And where did your snitch friend go? 1607 01:29:58,666 --> 01:29:59,958 Did they kill him? 1608 01:30:00,833 --> 01:30:02,541 [rapid breathing] 1609 01:30:02,916 --> 01:30:05,333 Look at all the people who have died because of you, 1610 01:30:05,416 --> 01:30:06,833 for your revenge. 1611 01:30:08,083 --> 01:30:10,083 People you swore to protect. 1612 01:30:12,791 --> 01:30:14,250 [Gabriela] Your wife. 1613 01:30:15,583 --> 01:30:17,291 Your Antiques. 1614 01:30:17,916 --> 01:30:19,916 [rapid breathing] 1615 01:30:20,875 --> 01:30:23,333 Where has your loyalty gone? 1616 01:30:23,791 --> 01:30:25,083 [metallic sound] 1617 01:30:28,041 --> 01:30:30,458 Love for the uniform, the mystique. 1618 01:30:32,208 --> 01:30:34,708 You're talking to me about mysticism? 1619 01:30:37,291 --> 01:30:40,416 [Carlos] All this to move a few weapons and protect Luna. 1620 01:30:41,208 --> 01:30:43,958 I know you think I'm a criminal, but you know what? 1621 01:30:44,416 --> 01:30:47,416 [Gabriela] It is my responsibility to hold the reins of crime. 1622 01:30:48,291 --> 01:30:52,083 What you haven't understood, my naive little soldier, 1623 01:30:52,750 --> 01:30:56,041 [Gabriela] says that it is the State that has the monopoly on force. 1624 01:30:56,958 --> 01:30:58,583 And it must be exercised. 1625 01:30:59,375 --> 01:31:00,833 [heavy breathing] 1626 01:31:01,583 --> 01:31:04,041 [viscous sound] 1627 01:31:07,041 --> 01:31:08,166 [pants] 1628 01:31:08,750 --> 01:31:10,750 [heavy breathing] 1629 01:31:11,583 --> 01:31:13,416 -[Carlos gasps in pain] -[metallic sound] 1630 01:31:14,333 --> 01:31:18,041 [suspended music] 1631 01:31:18,875 --> 01:31:20,375 [Carlos] And they call me arrogant. 1632 01:31:20,458 --> 01:31:22,625 You and Luna are nothing more than two sly ones 1633 01:31:22,708 --> 01:31:24,416 trying to be clever. 1634 01:31:26,166 --> 01:31:27,625 Goodbye, Estrada. 1635 01:31:28,708 --> 01:31:30,083 [coup] 1636 01:31:30,208 --> 01:31:31,583 [Carlos growls angrily] 1637 01:31:36,708 --> 01:31:37,958 [pants] 1638 01:31:40,791 --> 01:31:41,958 [sarcastic laughter] 1639 01:31:44,333 --> 01:31:46,166 -[Miguel screams] -[action music] 1640 01:31:48,958 --> 01:31:50,250 [Miguel gasps] 1641 01:31:55,875 --> 01:31:57,125 [gasps] 1642 01:32:01,833 --> 01:32:03,708 [gasps] 1643 01:32:09,541 --> 01:32:11,125 [gasps] 1644 01:32:12,583 --> 01:32:13,875 [deep breath] 1645 01:32:15,250 --> 01:32:16,291 [deep breath] 1646 01:32:20,666 --> 01:32:22,250 [gasps] 1647 01:32:23,333 --> 01:32:24,583 [cries of anger] 1648 01:32:28,083 --> 01:32:29,541 [gasps] 1649 01:32:29,833 --> 01:32:31,125 [cries of anger] 1650 01:32:34,625 --> 01:32:36,916 [cries of anger] 1651 01:32:40,291 --> 01:32:41,416 [cries of anger] 1652 01:32:49,500 --> 01:32:50,625 [cries of anger] 1653 01:32:53,083 --> 01:32:54,791 [gasps] 1654 01:32:57,250 --> 01:32:58,833 [gasps] 1655 01:33:02,375 --> 01:33:03,500 [gasps] 1656 01:33:09,083 --> 01:33:10,458 [cries of anger] 1657 01:33:12,375 --> 01:33:13,750 [gasps] 1658 01:33:16,791 --> 01:33:18,375 -[screams] -[viscous sound] 1659 01:33:18,791 --> 01:33:20,291 [viscous sound] 1660 01:33:20,958 --> 01:33:22,958 [viscous sound] 1661 01:33:24,875 --> 01:33:26,125 [gasps] 1662 01:33:29,000 --> 01:33:31,416 [gasps] 1663 01:33:34,666 --> 01:33:36,666 -[gasps] -[coughs] 1664 01:33:37,250 --> 01:33:39,250 [gasps] 1665 01:33:40,666 --> 01:33:42,375 [gasps] 1666 01:33:44,333 --> 01:33:46,333 [music ends] 1667 01:33:50,291 --> 01:33:51,666 [coup] 1668 01:33:52,416 --> 01:33:53,541 [action music] 1669 01:33:53,625 --> 01:33:54,625 [hitman] No! 1670 01:34:00,208 --> 01:34:01,583 [cries of anger] 1671 01:34:02,625 --> 01:34:03,833 [hitman shouts] 1672 01:34:05,500 --> 01:34:07,000 [gasps] 1673 01:34:07,416 --> 01:34:09,291 [gasps] 1674 01:34:09,666 --> 01:34:12,000 [gasps] 1675 01:34:16,750 --> 01:34:18,125 [gasps] 1676 01:34:20,000 --> 01:34:21,208 [gasps] 1677 01:34:23,375 --> 01:34:25,375 [gasps] 1678 01:34:26,458 --> 01:34:27,833 [gasps] 1679 01:34:31,583 --> 01:34:33,625 [shouting] 1680 01:34:38,125 --> 01:34:39,583 [gasps] 1681 01:34:50,333 --> 01:34:52,041 [gasps] 1682 01:34:53,541 --> 01:34:55,125 [suspended music] 1683 01:34:57,500 --> 01:34:59,333 [gasps] 1684 01:35:02,250 --> 01:35:03,458 -[gasps] -[metallic sound] 1685 01:35:04,333 --> 01:35:06,000 -[scream of pain] -[gasps] 1686 01:35:08,500 --> 01:35:10,250 [gasps] 1687 01:35:11,291 --> 01:35:15,041 [gasps] 1688 01:35:15,125 --> 01:35:16,541 [shouting] 1689 01:35:19,333 --> 01:35:21,000 [heavy breathing] 1690 01:35:26,875 --> 01:35:29,541 [sentimental music] 1691 01:35:29,875 --> 01:35:31,000 ¡No! 1692 01:35:31,666 --> 01:35:33,083 [puja] 1693 01:35:34,458 --> 01:35:35,666 [puja] 1694 01:35:37,791 --> 01:35:39,125 [velcro] 1695 01:35:39,541 --> 01:35:41,041 [burst of air] 1696 01:35:41,833 --> 01:35:43,208 [shouting] 1697 01:35:45,000 --> 01:35:46,208 ¡No! 1698 01:35:46,333 --> 01:35:47,500 ¡No! 1699 01:35:50,791 --> 01:35:52,750 [heavy breathing] 1700 01:35:52,833 --> 01:35:54,208 [coup] 1701 01:35:55,000 --> 01:35:56,166 [puja] 1702 01:35:57,333 --> 01:35:59,333 [heavy breathing] 1703 01:36:04,208 --> 01:36:05,541 [puja] 1704 01:36:05,833 --> 01:36:07,166 [heavy breathing] 1705 01:36:07,625 --> 01:36:08,708 [pants] 1706 01:36:09,041 --> 01:36:10,250 [puja] 1707 01:36:10,333 --> 01:36:12,333 [pants] 1708 01:36:12,583 --> 01:36:13,833 [pants] 1709 01:36:14,250 --> 01:36:17,958 [heavy breathing] 1710 01:36:21,416 --> 01:36:22,625 [puja] 1711 01:36:23,916 --> 01:36:25,125 [puja] 1712 01:36:27,541 --> 01:36:32,875 [heavy breathing] 1713 01:36:45,291 --> 01:36:47,291 [sentimental music] 1714 01:36:59,500 --> 01:37:01,500 [sentimental music] 1715 01:37:21,333 --> 01:37:23,333 [deep breath] 1716 01:37:31,291 --> 01:37:33,875 [deep breath] 1717 01:37:38,166 --> 01:37:41,000 [Lola] Do you think he was satisfied with his revenge? 1718 01:37:43,083 --> 01:37:44,291 Sure. 1719 01:37:45,583 --> 01:37:46,833 [coup] 1720 01:37:47,416 --> 01:37:50,666 Well, I hope that was the case for at least a minute. 1721 01:37:54,208 --> 01:37:56,541 [sentimental music] 1722 01:38:06,708 --> 01:38:08,375 He wiped them all out. 1723 01:38:11,458 --> 01:38:12,958 Also with us. 1724 01:38:15,458 --> 01:38:17,458 [sentimental music] 1725 01:38:21,083 --> 01:38:22,791 [Lola] There's your part, Shadow. 1726 01:38:27,625 --> 01:38:29,000 Today we begin. 1727 01:38:30,833 --> 01:38:32,083 You and I. 1728 01:38:32,166 --> 01:38:33,416 [electronic music] 1729 01:38:33,500 --> 01:38:35,250 ♪ Some ♪ 1730 01:38:36,708 --> 01:38:41,208 ♪ Modern Theologians and Scientists ♪ 1731 01:38:42,375 --> 01:38:46,333 ♪ They have tried to strip God of his power ♪ 1732 01:38:47,166 --> 01:38:48,916 ♪ From its warmth ♪ 1733 01:38:54,916 --> 01:38:56,916 [electronic music] 1734 01:39:09,708 --> 01:39:11,708 [electronic music] 1735 01:39:29,000 --> 01:39:31,000 [electronic music] 1736 01:39:40,083 --> 01:39:42,750 [in English] ♪ This is voice... ♪ 1737 01:39:43,666 --> 01:39:46,458 ♪ I am not of evolution ♪ 1738 01:39:56,625 --> 01:39:59,250 [in English] ♪ This is voice... ♪ 1739 01:40:00,083 --> 01:40:02,916 ♪ I am not of evolution ♪ 1740 01:40:04,708 --> 01:40:07,291 ♪ I'm not related to the monkey ♪ 1741 01:40:07,375 --> 01:40:10,166 ♪ They say we are nothing ♪ 1742 01:40:15,291 --> 01:40:17,291 [electronic music] 1743 01:40:37,750 --> 01:40:41,208 ♪ I am not of evolution! ♪ 1744 01:40:41,583 --> 01:40:45,083 ♪ I'm not related to the monkey! ♪ 1745 01:40:46,166 --> 01:40:49,916 ♪ They say we are nothing ♪ 1746 01:40:53,875 --> 01:40:55,875 [electronic music] 1747 01:41:11,041 --> 01:41:13,833 [in English] ♪ This is voice... ♪ 1748 01:41:18,541 --> 01:41:21,333 ♪ I am not of evolution ♪ 1749 01:41:27,500 --> 01:41:30,208 [in English] ♪ This is voice... ♪ 1750 01:41:35,000 --> 01:41:38,000 ♪ I am not of evolution ♪ 1751 01:41:39,250 --> 01:41:41,250 [electronic music] 1752 01:41:46,000 --> 01:41:48,666 ♪ I'm not related to the monkey ♪ 1753 01:41:48,750 --> 01:41:51,375 ♪ They say we are nothing ♪ 1754 01:41:52,625 --> 01:41:56,250 ♪ They say we are nothing! ♪ 1755 01:42:01,208 --> 01:42:03,208 [electronic music] 1756 01:42:31,666 --> 01:42:33,750 [music ends] 117162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.