Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,140 --> 00:00:07,541
Rođen je kao najmlađi od devetero.
2
00:00:07,675 --> 00:00:09,910
Sada je to teško zamisliti,
3
00:00:10,010 --> 00:00:13,381
ali naš nježni div,
agent K-9 Gary Callahan,
4
00:00:13,514 --> 00:00:14,982
bio je kržljavac u leglu.
5
00:00:15,716 --> 00:00:18,186
I to je bio najmanji
od njegovih problema.
6
00:00:18,286 --> 00:00:20,221
Stražnje noge
su mu bile nerazvijene.
7
00:00:20,354 --> 00:00:23,724
Preslab da hoda, samo bi
sjedio, dan za danom,
8
00:00:23,824 --> 00:00:27,061
gledajući kako se njegova
braća i sestre igraju.
9
00:00:30,198 --> 00:00:32,966
Zatim je gledao kako nestaju.
10
00:00:34,568 --> 00:00:36,070
Jedan po jedan,
11
00:00:36,170 --> 00:00:38,339
svi su odvedeni,
12
00:00:38,406 --> 00:00:40,074
da žive sa
svojim novim obiteljima
13
00:00:40,208 --> 00:00:42,776
u svojim novim domovima.
14
00:00:43,677 --> 00:00:45,746
Dok Gary nije ostao posve sam.
15
00:00:46,514 --> 00:00:48,116
Ali nikada nije gubio nadu.
16
00:00:48,216 --> 00:00:51,152
Bio je siguran da će i
njegovo vrijeme doći.
17
00:00:51,219 --> 00:00:54,722
A onda, jednog dana,
konačno je i došlo.
18
00:00:54,822 --> 00:00:57,758
Bob Barker vas podsjeća da
pomognete u kontroli populacije ljubimaca.
19
00:00:57,858 --> 00:00:59,893
Sterilizirajte ili kastrirajte
svoje ljubimce. Doviđenja svima.
20
00:00:59,993 --> 00:01:03,431
Svaki veliki agent
ima urođene instinkte,
21
00:01:03,531 --> 00:01:05,599
a Garyjevi su se morali aktivirati.
22
00:01:05,699 --> 00:01:07,135
Predosjećaj mu je morao reći
23
00:01:07,235 --> 00:01:09,437
da ovo neće
biti njegov novi dom.
24
00:01:09,570 --> 00:01:12,240
I predosjećaj ga nije prevario.
25
00:01:13,674 --> 00:01:15,143
Možda je to bila odlučnost...
26
00:01:15,243 --> 00:01:18,078
...ili, dovraga,
možda je to bilo malo čudo...
27
00:01:18,179 --> 00:01:20,114
...ali u posljednji trenutak,
28
00:01:20,214 --> 00:01:23,283
Gary Callahan se podigao na sve četiri
29
00:01:23,384 --> 00:01:25,119
i napravio svoje prve korake.
30
00:01:36,396 --> 00:01:38,966
Ali novi život u koji je zakoračio
31
00:01:39,066 --> 00:01:41,469
neće biti lak.
32
00:01:42,270 --> 00:01:45,139
Bio je uplašen i posve sam.
33
00:01:47,341 --> 00:01:50,144
I tako je živio godinu dana...
34
00:01:52,079 --> 00:01:54,882
...pokušavajući preživjeti u svijetu
koji ga, činilo se, nije želio.
35
00:01:54,982 --> 00:01:56,384
Kurvin sine.
36
00:01:56,450 --> 00:01:57,718
Koliko ti puta moram reći
37
00:01:57,785 --> 00:01:59,220
da se gubiš odavde?
38
00:02:00,554 --> 00:02:03,224
Sve što je Gary trebao bio je netko
kome je stalo.
39
00:02:03,324 --> 00:02:04,692
Ruka pomoći.
40
00:02:04,792 --> 00:02:07,461
Ali sve što je dobio
bio je udarac u vrat.
41
00:02:08,196 --> 00:02:11,899
Prerastao je svoju kutiju,
ali nije je se mogao odreći.
42
00:02:11,999 --> 00:02:14,435
Bila je to najbliže
domu što je ikada imao.
43
00:02:14,535 --> 00:02:16,337
Mama, gledaj. Mogu ga pomaziti?
44
00:02:16,470 --> 00:02:17,704
Ne, dušo, ne, ne njega.
45
00:02:17,805 --> 00:02:19,740
U redu? Pomazi Lucy.
46
00:02:19,840 --> 00:02:21,509
Mora da je prokleto boljelo
47
00:02:21,609 --> 00:02:23,511
osjećati se tako neželjeno.
48
00:02:23,644 --> 00:02:25,879
Kao izopćenik.
49
00:02:28,982 --> 00:02:31,919
Njemački ovčari
su rođeni zaštitnici,
50
00:02:32,019 --> 00:02:33,353
ali čak i zaštitnicima
51
00:02:33,454 --> 00:02:35,456
treba netko
tko će paziti na njih.
52
00:02:46,300 --> 00:02:49,537
Da, zvala sam prije dva sata.
53
00:02:49,670 --> 00:02:51,038
Zašto vam je toliko trebalo?
54
00:02:51,138 --> 00:02:53,941
Halo?
Gospodine iz Šinteraja?
55
00:02:54,041 --> 00:02:56,510
Postavila sam vam pitanje.
56
00:02:57,278 --> 00:02:59,046
Čuo sam vas.
Samo ne odgovaram
57
00:02:59,179 --> 00:03:00,848
jer mi se ne sviđa vaš ton.
58
00:03:01,849 --> 00:03:03,784
A sad, gdje je pas?
59
00:03:10,123 --> 00:03:12,560
Ne boj se, prijatelju.
60
00:03:13,694 --> 00:03:15,463
Zovem se Michael,
61
00:03:15,529 --> 00:03:17,465
i obećajem ti,
nisam te došao povrijediti.
62
00:03:17,531 --> 00:03:20,268
Što kažeš na dogovor?
63
00:03:21,134 --> 00:03:22,670
Dat ću ti odrezak...
64
00:03:23,671 --> 00:03:26,607
...ako mi samo dopustiš da te
izvučem odavde na tvojoj kutiji.
65
00:03:27,441 --> 00:03:28,709
U redu, prijatelju?
66
00:03:29,477 --> 00:03:31,144
Polako.
67
00:03:31,245 --> 00:03:34,915
U redu, napravit ćemo ovo
lijepo i polako.
68
00:03:36,850 --> 00:03:38,652
Ti si tako dobar...
Aah!
69
00:04:02,743 --> 00:04:04,678
Gail, ja sam. Gdje?
70
00:04:04,778 --> 00:04:06,246
U redu, shvaćam.
71
00:04:06,347 --> 00:04:08,248
Da, on je ovdje.
72
00:04:09,082 --> 00:04:10,183
Spremi se, Gare, medo moj.
73
00:04:13,554 --> 00:04:14,955
U redu, na putu smo.
74
00:04:15,088 --> 00:04:16,790
Čak i najvećim zaštitnicima,
75
00:04:16,923 --> 00:04:18,858
poput Garyja Callahana,
76
00:04:18,959 --> 00:04:20,761
također treba zaštita.
77
00:04:20,861 --> 00:04:22,830
Ruka pomoći.
78
00:04:22,930 --> 00:04:24,998
-A ove noći,
-Ostani tu.
79
00:04:25,098 --> 00:04:28,302
Garyju će trebati
više nego ikad.
80
00:04:45,284 --> 00:04:47,054
Večer, šefe.
Pa, 2 ujutro je,
81
00:04:47,154 --> 00:04:49,523
pa pretpostavljam, tehnički,
da bih trebao reći dobro jutro.
82
00:04:49,623 --> 00:04:51,158
Nikad ne znam što učiniti
u ovakvim situacijama.
83
00:04:51,258 --> 00:04:53,060
Nikad ne znam, je li tako, prijatelju?
84
00:04:53,159 --> 00:04:54,595
- Slučaj, Rando.
- Uh...
85
00:04:54,662 --> 00:04:56,664
trgovina je provaljena
prije nekoliko sati.
86
00:04:56,797 --> 00:04:59,900
Vlasnik, Javier Martinez, 74,
izboden je i ubijen.
87
00:05:00,000 --> 00:05:02,536
- Zašto se oni ne bave time?
- Žrtva je donirala namirnice
88
00:05:02,636 --> 00:05:04,372
pučkoj kuhinji u Camp Pendletonu.
89
00:05:04,472 --> 00:05:06,139
Kad su policajci pronašli njegovu
iskaznicu iz baze, pozvali su nas.
90
00:05:06,239 --> 00:05:08,842
I dobro da jesu, jer
nemaju K-9 jedinicu.
91
00:05:08,942 --> 00:05:10,444
Imamo krvavi trag otraga.
92
00:05:10,544 --> 00:05:12,245
Imamo krvavi trag,
zar ne, prijatelju?
93
00:05:12,346 --> 00:05:13,681
Prestani to raditi.
94
00:05:13,814 --> 00:05:15,583
- Što još?
- Junior će konačno biti kršten,
95
00:05:15,683 --> 00:05:17,317
što znači da moram
odabrati kuma.
96
00:05:17,418 --> 00:05:19,119
Tako da vas sve procjenjujem.
97
00:05:19,186 --> 00:05:20,421
U redu.
98
00:05:20,521 --> 00:05:22,189
Gary, stani.
99
00:05:23,023 --> 00:05:26,360
- Pljačkaš je zakačio košulju.
- Da, čini se tako.
100
00:05:26,460 --> 00:05:28,662
Oh, pazi leđa, šefe.
Cijelo mjesto je upravo obojeno.
101
00:05:32,232 --> 00:05:33,867
Čini mi se da kad god
102
00:05:33,967 --> 00:05:36,203
postoji poziv u cik zore,
103
00:05:36,336 --> 00:05:37,438
Tango ima slobodnu noć.
104
00:05:37,505 --> 00:05:39,039
Što misliš o tome?
105
00:05:39,172 --> 00:05:41,041
Nisam puno razmišljao o tome.
106
00:05:41,141 --> 00:05:43,143
Ovdje su obrambene rane.
107
00:05:43,210 --> 00:05:46,013
Izgleda da se žestoko borio.
108
00:05:46,113 --> 00:05:47,948
Je li davljen i izboden?
109
00:05:48,048 --> 00:05:49,983
Da, i mislim u isto vrijeme.
110
00:05:50,082 --> 00:05:51,585
- Znači, bila su dvojica?
- Da, šefe.
111
00:05:51,685 --> 00:05:53,521
Mislimo da je pljačka pošla po zlu.
112
00:05:53,621 --> 00:05:56,524
Blagajna je otvorena na silu,
ispražnjena,
113
00:05:56,657 --> 00:05:58,692
a onda su ubojice
pobjegle straga.
114
00:05:58,826 --> 00:06:00,661
- Jedan od njih je ostavio trag.
- Znam.
115
00:06:00,761 --> 00:06:02,463
Gail je rekla.
Zato sam doveo Garyja.
116
00:06:02,563 --> 00:06:03,631
Gdje je Herm?
117
00:06:03,697 --> 00:06:05,032
On je njegov vodič,
trebao bi biti ovdje.
118
00:06:05,132 --> 00:06:06,934
Pozvat ću ga radio vezom,
vidjeti je li blizu.
119
00:06:07,034 --> 00:06:08,335
Imam neku vrstu
120
00:06:08,436 --> 00:06:10,203
ljepljive tvari ovdje
121
00:06:10,303 --> 00:06:13,874
pored ovog traga od sata
na preplanuloj koži.
122
00:06:13,974 --> 00:06:16,043
E sad, ja nisam
nikakav istražiteljski genij
123
00:06:16,143 --> 00:06:19,513
kao vi fini ljudi,
ali da moram pogađati,
124
00:06:19,580 --> 00:06:21,715
rekao bih da su ubojice
ukrale njegov sat,
125
00:06:21,815 --> 00:06:25,419
i jedan od njih je imao
nešto ljepljivo na ruci.
126
00:06:25,553 --> 00:06:27,521
Znači, upao je sprijeda
i izašao straga.
127
00:06:27,621 --> 00:06:28,922
Aktivirali su tihi alarm.
128
00:06:29,056 --> 00:06:30,390
Vjerojatno su čuli sirene
i pobjegli
129
00:06:30,491 --> 00:06:31,825
- u šumu tamo iza.
- U šumu, ha?
130
00:06:31,892 --> 00:06:34,695
Zvuči kao dobro mjesto
za baciti oružje ubojstva.
131
00:06:34,795 --> 00:06:36,263
Loše vijesti. Herm je još kod kuće.
132
00:06:36,363 --> 00:06:37,465
Kaže da ga nitko nije zvao.
133
00:06:37,565 --> 00:06:39,066
Prokleta Gail.
134
00:06:39,166 --> 00:06:40,400
Da, oblači se, žuri van,
135
00:06:40,534 --> 00:06:41,569
ali kaže da mu treba
barem sat vremena.
136
00:06:41,669 --> 00:06:42,836
Pa, dolazi kiša.
137
00:06:42,936 --> 00:06:44,237
Ako je nož vani,
138
00:06:44,337 --> 00:06:46,206
svi otisci i krv će se isprati.
139
00:06:46,273 --> 00:06:48,408
Ne možemo čekati
jer je Gail idiot.
140
00:06:48,509 --> 00:06:50,010
Vrijeme je za akciju, prijatelju.
141
00:06:50,110 --> 00:06:52,245
Dobro onjuši.
142
00:06:53,013 --> 00:06:55,916
Još uvijek ima najbolji njuh
s ove strane Mississippija.
143
00:06:56,016 --> 00:06:58,452
Gušteru, s nama.
144
00:07:25,546 --> 00:07:27,280
Što je, dečko?
145
00:07:36,790 --> 00:07:38,626
Šefe.
146
00:07:38,759 --> 00:07:39,960
Vidite li ovo?
147
00:07:40,060 --> 00:07:41,662
Vidim li što, gušteru?
148
00:07:41,762 --> 00:07:43,296
Stoj!
149
00:07:43,430 --> 00:07:45,065
- Federalni agenti!
- Stani!
150
00:07:45,132 --> 00:07:46,534
Gary!
151
00:07:48,034 --> 00:07:50,403
- Stoj!
- Prokletstvo, Gary!
152
00:07:50,470 --> 00:07:52,005
Gary!
153
00:07:52,105 --> 00:07:55,008
Stani!
Prokletstvo, Gary, stani!
154
00:07:58,812 --> 00:07:59,913
Gary!
155
00:07:59,980 --> 00:08:01,649
Bježi! Bježi!
156
00:08:05,252 --> 00:08:07,420
O, Bože.
Šefe.
157
00:08:08,856 --> 00:08:10,323
Idi.
158
00:08:12,459 --> 00:08:14,595
Ne, ne, ne, ne, ne.
159
00:08:15,262 --> 00:08:17,831
O, ne, ne, ne, ne,
ne, ne, prijatelju.
160
00:08:18,666 --> 00:08:20,500
Dobro si, prijatelju.
161
00:08:20,601 --> 00:08:22,335
Izboden je.
162
00:08:22,435 --> 00:08:24,672
Ostani tu, Gare.
163
00:08:26,740 --> 00:08:27,908
Agent ranjen!
164
00:08:33,113 --> 00:08:34,782
Doktore? Doktore, jeste li unutra?
165
00:08:34,881 --> 00:08:36,784
Hej, doktore, hajde!
166
00:08:36,884 --> 00:08:39,019
- Hvala vam.
- Izgubio je puno krvi, šefe.
167
00:08:39,086 --> 00:08:40,520
Stavite ga na stol.
168
00:08:40,621 --> 00:08:43,123
- Drži se, Gare, medo moj.
- Koliko ubodnih rana?
169
00:08:43,222 --> 00:08:44,558
Jedna, ali je loša.
170
00:08:44,658 --> 00:08:45,593
Dr. Friedman i ja
smo zaustavili krvarenje
171
00:08:45,726 --> 00:08:46,994
koliko smo mogli,
172
00:08:47,060 --> 00:08:48,629
ali nismo uspjeli
zaustaviti krvarenje.
173
00:08:48,729 --> 00:08:50,330
Nema dežurnih veterinara
u cijeloj prokletoj županiji.
174
00:08:50,430 --> 00:08:51,965
- Nisam znao koga drugog zvati.
- U redu je.
175
00:08:52,065 --> 00:08:53,734
Drago mi je da jeste.
176
00:08:54,602 --> 00:08:56,604
Uh, reci Randu...
177
00:08:57,270 --> 00:08:59,807
Reci Randu i Dominguezu
da nazovu sve bolnice.
178
00:08:59,907 --> 00:09:01,441
Čuli ste onog tipa kako vrišti.
179
00:09:02,442 --> 00:09:04,411
Gare je tog gada
dobro ugrizao prije...
180
00:09:04,511 --> 00:09:06,279
p-prije nego što je...
181
00:09:06,413 --> 00:09:08,015
Na tome smo, šefe.
182
00:09:08,115 --> 00:09:11,018
Nema šanse da nećemo naći
tipa koji je ovo napravio.
183
00:09:11,118 --> 00:09:12,452
Imate moju riječ.
184
00:09:20,761 --> 00:09:23,096
Dobar si dečko, znaš to?
185
00:09:25,332 --> 00:09:27,635
Tako si dobar dečko.
186
00:09:27,768 --> 00:09:30,137
On je Antikrist.
187
00:09:30,971 --> 00:09:33,040
Da, ovo nije dobro.
188
00:09:34,608 --> 00:09:36,243
Objavili smo njegovu sliku
po cijelom gradu.
189
00:09:36,343 --> 00:09:38,111
Zašto nitko nije zvao?
190
00:09:38,211 --> 00:09:41,548
On je njemački ovčar.
Mora da pripada nekome.
191
00:09:41,615 --> 00:09:43,183
Aha.
192
00:09:44,584 --> 00:09:47,154
Mike?
Znaš li nešto?
193
00:09:48,488 --> 00:09:51,224
Prijatelj mi je u šinteraju
rekao, zadnjih par godina,
194
00:09:51,290 --> 00:09:53,326
nekoliko štenaca njemačkog ovčara
je ostavljeno kod njih
195
00:09:53,460 --> 00:09:55,228
s genetskim defektom.
196
00:09:55,328 --> 00:09:58,298
Nisu mogli hodati,
i svi su morali biti uspavani.
197
00:09:59,700 --> 00:10:00,934
Kakve to veze ima s njim?
198
00:10:01,034 --> 00:10:02,335
Postavili su sigurnosnu kameru
199
00:10:02,435 --> 00:10:04,471
da uhvate uzgajivača
koji ih je ostavljao.
200
00:10:04,571 --> 00:10:07,440
Jedan od štenaca
se podigao i odšetao.
201
00:10:07,540 --> 00:10:09,142
Vidio sam snimku, Tish.
202
00:10:09,276 --> 00:10:10,711
Izgledao je baš kao ovaj.
203
00:10:10,811 --> 00:10:12,579
I pazi ovo...
204
00:10:13,413 --> 00:10:15,148
...odšetao je s kutijom.
205
00:10:19,920 --> 00:10:21,955
Mislim da je on čudesni pas.
206
00:10:22,022 --> 00:10:23,724
Ako je bio ostavljen, Mike,
207
00:10:23,824 --> 00:10:25,192
to znači da ga nitko ne traži
208
00:10:25,292 --> 00:10:26,727
jer nema dom.
209
00:10:26,827 --> 00:10:28,528
Dakle, moram mu naći dom.
210
00:10:29,863 --> 00:10:31,398
Što?
211
00:10:31,498 --> 00:10:34,134
Oboje znamo da taj pas
ne ide nikamo.
212
00:10:34,201 --> 00:10:35,869
Nitko ga neće uzeti.
213
00:10:35,969 --> 00:10:37,871
A ti ga ionako već voliš.
214
00:10:38,005 --> 00:10:40,107
Oh, nemam ja
nikakvih osjećaja prema njemu.
215
00:10:40,173 --> 00:10:41,975
Dovraga...
216
00:10:42,743 --> 00:10:44,177
...nisam mu još ni dao ime.
217
00:10:44,311 --> 00:10:45,512
O, moj Bože.
218
00:10:45,645 --> 00:10:47,214
Gary?
219
00:10:49,382 --> 00:10:50,650
Doktore.
220
00:10:50,718 --> 00:10:52,452
Sediran je.
221
00:10:52,519 --> 00:10:55,022
Moramo ga odvesti veterinaru
na daljnju operaciju.
222
00:10:55,155 --> 00:10:56,957
Ali bit će dobro?
223
00:10:57,024 --> 00:10:59,359
Moramo ga odvesti veterinaru.
224
00:10:59,459 --> 00:11:01,228
Lovac je zvao okolo,
225
00:11:01,328 --> 00:11:03,130
pokušava dobiti nekog da otvori ranije.
226
00:11:05,165 --> 00:11:07,434
- Možda je to on sada.
- Ja ću.
227
00:11:08,936 --> 00:11:10,570
- Halo.
- On je čvrst dečko, Herm.
228
00:11:10,704 --> 00:11:12,405
Izvući će se.
229
00:11:13,306 --> 00:11:14,574
Kako se ovo dogodilo?
230
00:11:15,408 --> 00:11:17,811
Uočio je ubojicu,
krenuo za njim. On je...
231
00:11:18,645 --> 00:11:20,213
On je heroj.
232
00:11:21,181 --> 00:11:22,816
Zašto nije bio na uzici?
233
00:11:22,883 --> 00:11:24,517
Jer si je ti imao.
234
00:11:25,218 --> 00:11:27,120
Mislio sam da ćeš biti tamo.
235
00:11:28,956 --> 00:11:31,258
N-ne mogu ga izgubiti, čovječe.
236
00:11:34,361 --> 00:11:35,528
Nećemo.
237
00:11:35,628 --> 00:11:37,497
U redu, hvala.
238
00:11:37,597 --> 00:11:39,199
To je bila Lala.
239
00:11:39,266 --> 00:11:41,668
Misle da su pronašli
tipa koji je ovo napravio.
240
00:11:41,735 --> 00:11:43,203
Gdje?
241
00:11:51,144 --> 00:11:52,813
- Tko je on?
- Zove se Adam Plum.
242
00:11:52,913 --> 00:11:55,382
Uhvaćen je kako pljačka istu
trgovinu prošli mjesec,
243
00:11:55,448 --> 00:11:57,150
ali vlasnik je odbio
podnijeti tužbu.
244
00:11:57,250 --> 00:11:59,519
Plum je živio na ulici,
pa mu ga je bilo žao.
245
00:11:59,586 --> 00:12:01,188
Evo njegove policijske fotografije.
246
00:12:01,288 --> 00:12:02,255
Crvena majica s kapuljačom.
247
00:12:02,389 --> 00:12:03,891
Izvidio sam kamp.
248
00:12:03,957 --> 00:12:05,392
Tamo dolje je šator
249
00:12:05,458 --> 00:12:07,027
s krvavim ručnicima
ispred njega.
250
00:12:07,127 --> 00:12:09,429
- Rekli ste da ga je Gary ugrizao, zar ne?
- Prokleto da jest.
251
00:12:09,562 --> 00:12:11,231
Na mene.
252
00:12:11,331 --> 00:12:12,933
Svi van.
Federalni agenti.
253
00:12:13,033 --> 00:12:14,768
Morat ćemo vidjeti ruke.
254
00:12:14,868 --> 00:12:17,304
Idemo. Dajte mi ruke.
- Ruke gore. Ruke gore.
255
00:12:17,437 --> 00:12:19,807
Molim vas, uredno stanite u red
ovdje. Hajde.
256
00:12:19,907 --> 00:12:22,275
U redu, idemo.
Svi van iz šatora.
257
00:12:22,375 --> 00:12:24,477
- Ovdje ćemo...
- Ovdje, možete li
258
00:12:24,611 --> 00:12:26,013
- molim vas doći ovdje, moramo vam vidjeti ruke.
- Bacite sve.
259
00:12:26,113 --> 00:12:27,714
Ne uzimajte ništa iznutra.
260
00:12:27,781 --> 00:12:30,317
Idemo. Okupite se ovdje
na otvorenom prostoru.
261
00:12:36,689 --> 00:12:38,125
Tamo, ostani s njim.
262
00:12:38,225 --> 00:12:39,192
Hej!
263
00:12:42,329 --> 00:12:43,563
Čekaj malo!
264
00:12:48,635 --> 00:12:51,238
Pusti me!
Pusti me!
265
00:12:55,075 --> 00:12:56,844
Šefe.
266
00:12:58,511 --> 00:13:01,514
Kurvin sine!
267
00:13:14,394 --> 00:13:17,097
Uzmite mu otiske, pa ga
strpajte u ćeliju.
268
00:13:17,230 --> 00:13:19,299
Vidimo se uskoro, dečko.
269
00:13:19,399 --> 00:13:20,600
Sredi ga, Mike.
270
00:13:20,700 --> 00:13:23,103
Da, sredi tog šupka.
271
00:13:25,105 --> 00:13:27,074
Franks, to je bio Herm.
272
00:13:27,207 --> 00:13:30,643
Kaže da su upravo odveli Garyja
na operaciju.
273
00:13:30,743 --> 00:13:32,112
Mislio sam da čekaju nekog
274
00:13:32,245 --> 00:13:33,546
- otmjenog specijalista ili tako nešto.
- Htjeli su,
275
00:13:33,646 --> 00:13:35,082
ali Garyju je krvni tlak
iznenada pao,
276
00:13:35,182 --> 00:13:36,583
pa nisu mogli više čekati.
277
00:13:36,683 --> 00:13:38,585
Tko onda radi operaciju?
Neki poluidiot?
278
00:13:39,452 --> 00:13:40,921
Idem do veterinara.
Reci Randu
279
00:13:41,021 --> 00:13:43,590
- da on obavi ispitivanje.
- Franks, košulja ti je.
280
00:13:43,690 --> 00:13:46,793
Stavila sam ti čistu u ormarić.
281
00:13:46,927 --> 00:13:48,295
Hvala ti, Mary Jo.
282
00:13:52,132 --> 00:13:53,433
MJ.
283
00:13:53,533 --> 00:13:54,567
Upravo sam čuo.
284
00:13:54,667 --> 00:13:56,703
- Što mogu učiniti?
- Oh, Artie,
285
00:13:56,769 --> 00:13:59,072
- sve što možemo je moliti.
- Tko je to?
286
00:13:59,172 --> 00:14:01,808
Artie.
Garyjev prvi vodič.
287
00:14:08,615 --> 00:14:10,984
Bolje da opet nemaš tog
prokletog psa sa sobom.
288
00:14:11,718 --> 00:14:13,586
I ne bi trebao
voditi lutalice kući
289
00:14:13,686 --> 00:14:16,056
i sigurno ih ne bi trebao
voditi na posao!
290
00:14:16,156 --> 00:14:17,991
Primljeno, šefe.
291
00:14:18,125 --> 00:14:19,993
- Pas nije ovdje.
- Ozbiljno mislim, Franks.
292
00:14:20,127 --> 00:14:21,428
Nema više upozorenja.
293
00:14:21,494 --> 00:14:24,664
Imam oposuma
na River Drive 1826.
294
00:14:24,797 --> 00:14:27,500
Idi se pobrini za to.
Kraj.
295
00:14:29,336 --> 00:14:30,470
Što nije u redu s tobom?
296
00:14:35,142 --> 00:14:36,977
Uvijek vodite psa sa sobom?
297
00:14:37,077 --> 00:14:38,645
Rekli ste da imate
oposuma, zar ne?
298
00:14:38,745 --> 00:14:41,481
- Pa, kako se zove?
- Uh...
299
00:14:41,614 --> 00:14:42,815
pas.
300
00:14:42,915 --> 00:14:45,618
Pa, vidio sam ga samo
na trenutak, ali
301
00:14:45,718 --> 00:14:47,654
prepoznajem oči oposuma
kad ih vidim.
302
00:14:47,754 --> 00:14:48,855
Pljačka mi povrtnjak.
303
00:14:48,989 --> 00:14:50,723
Što radite s tim?
304
00:14:51,624 --> 00:14:52,960
Istjerat ću ga za vas.
305
00:14:53,660 --> 00:14:56,263
- Hajde, izlazi odatle.
- Hej. To nije potrebno.
306
00:14:56,329 --> 00:14:58,598
- Hajde.
- Spustite grablje.
307
00:14:58,698 --> 00:15:00,833
Plašite mi psa.
308
00:15:00,934 --> 00:15:03,370
Oh, oh. Izlazi.
Izlazi.
309
00:15:06,539 --> 00:15:07,674
Ups.
310
00:15:07,774 --> 00:15:10,010
To nije oposum.
311
00:15:10,110 --> 00:15:13,546
Tko ne zna razliku
između oposuma i tvora?
312
00:15:13,646 --> 00:15:15,548
Ovo nije krivica ovog čovjeka.
313
00:15:15,648 --> 00:15:17,117
Nisi trebao voditi psa tamo.
314
00:15:17,217 --> 00:15:18,685
Drago mi je što sam dobio otkaz.
315
00:15:18,785 --> 00:15:22,122
Okrug ne brine o životinjama,
samo ih žele skloniti s puta.
316
00:15:22,189 --> 00:15:23,723
Posao bi me učinio zlim.
317
00:15:23,823 --> 00:15:25,725
Nikad ne bi mogao biti zao, Mike.
318
00:15:25,858 --> 00:15:27,560
Srce ti je preveliko.
319
00:15:27,660 --> 00:15:29,762
- Ugh.
- Bila si u pravu, ipak.
320
00:15:29,862 --> 00:15:32,532
Nitko neće uzeti ovog psa.
321
00:15:32,632 --> 00:15:34,534
Ne mogu mu naći dom i...
322
00:15:34,634 --> 00:15:36,703
ne mogu ga vratiti na ulicu.
323
00:15:37,504 --> 00:15:38,738
Molim te, nemoj me ostaviti.
324
00:15:38,871 --> 00:15:40,640
Ne odlazim.
325
00:15:40,740 --> 00:15:43,310
Ali nazvala sam svog ujaka Tanga
za savjet.
326
00:15:43,376 --> 00:15:45,812
I rekao mi je
da postoji ovaj tip Artie
327
00:15:45,912 --> 00:15:49,016
u agenciji zvanoj NIS
koji pokreće K-9 jedinicu.
328
00:15:49,116 --> 00:15:50,250
Pas ne sluša ništa.
329
00:15:50,350 --> 00:15:51,718
Misliš da će postati policajac?
330
00:15:51,818 --> 00:15:54,587
Tango kaže da su ti K-9 psi
jako skupi,
331
00:15:54,687 --> 00:15:57,590
a ova agencija nema novca.
332
00:15:57,690 --> 00:15:59,626
Misli da će ga uzeti.
333
00:16:00,560 --> 00:16:02,829
Što ti misliš, psu?
334
00:16:02,929 --> 00:16:05,265
Možeš li ti to?
335
00:16:13,706 --> 00:16:16,243
Zašto je Randolf u hodniku
336
00:16:16,343 --> 00:16:17,710
i radi sklekove?
337
00:16:17,810 --> 00:16:19,879
Vježbanje čini Randyja sretnim,
338
00:16:19,979 --> 00:16:21,381
a kad je sretan,
kaže da je bolji
339
00:16:21,481 --> 00:16:23,050
u svojoj brbljavoj fori.
340
00:16:23,116 --> 00:16:25,185
- Gdje je Gibbs?
- Odnosi nož
341
00:16:25,252 --> 00:16:27,954
i sve ostale stvari
koje smo našli na forenziku.
342
00:16:29,622 --> 00:16:31,224
Evo brbljavca.
343
00:16:31,291 --> 00:16:32,892
Hej, prijatelju.
Oprosti što si čekao.
344
00:16:32,959 --> 00:16:34,761
Ali prije nego što se bacimo
345
00:16:34,861 --> 00:16:36,229
na posao, samo sam htio reći
346
00:16:36,329 --> 00:16:38,065
da smo razgovarali s nekim tvojim
prijateljima u kampu
347
00:16:38,131 --> 00:16:40,700
i, čovječe,
čuo sam puno sjajnih stvari.
348
00:16:41,468 --> 00:16:43,603
Rekli su da ti, uh,
paziš na njih.
349
00:16:43,736 --> 00:16:45,072
Da si zaštitnik.
350
00:16:45,172 --> 00:16:46,773
Svi trebamo nekoga
tko pazi na nas.
351
00:16:46,873 --> 00:16:49,976
Ja sam zapravo u procesu-- ugh--
352
00:16:50,077 --> 00:16:51,778
pronalaženja kuma za svog sina.
353
00:16:51,878 --> 00:16:53,880
Znaš, ne daj Bože,
u slučaju da se nešto dogodi
354
00:16:53,946 --> 00:16:55,248
meni i ženi.
355
00:16:55,348 --> 00:16:57,484
Nema više sklekova
prije ispitivanja.
356
00:16:57,584 --> 00:16:59,652
...to je opasna profesija,
pa je, uh, vrijeme.
357
00:16:59,752 --> 00:17:02,122
Znaš?
Ima toliko izbora,
358
00:17:02,222 --> 00:17:05,325
pa jednostavno nisam siguran
koga ću...
359
00:17:08,261 --> 00:17:09,796
Da, ovo neće uspjeti.
360
00:17:09,896 --> 00:17:11,431
Došao sam ovdje
361
00:17:11,498 --> 00:17:14,334
s planom da te napadnem
svojom brbljavom forom, ali ja samo...
362
00:17:15,167 --> 00:17:16,336
...ne mogu to učiniti.
363
00:17:19,138 --> 00:17:20,973
Izbo si našeg psa, čovječe.
364
00:17:21,773 --> 00:17:23,310
Tako sam ljut na tebe.
365
00:17:23,410 --> 00:17:25,678
Napadao me.
Bila je to samoobrana.
366
00:17:25,811 --> 00:17:27,480
Vjerojatno nije najbolji argument
budući da si počinio pljačku.
367
00:17:27,579 --> 00:17:30,083
I-i što je još bilo?
Oh, da, ubio si čovjeka.
368
00:17:30,150 --> 00:17:31,818
Nisam ga ja ubio.
369
00:17:31,918 --> 00:17:34,154
Slušaj, provalio sam
370
00:17:34,254 --> 00:17:35,955
da uzmem malo hrane
za sebe i svoje prijatelje,
371
00:17:36,022 --> 00:17:37,857
i vidio sam ga
kako leži tamo sav krvav.
372
00:17:37,957 --> 00:17:40,026
U redu? Sljedeće što znam,
č-čuo sam sirene
373
00:17:40,127 --> 00:17:41,428
i posvuda su bili policajci.
374
00:17:41,494 --> 00:17:43,463
Uspaničio sam se,
otišao sam u šumu da se sakrijem
375
00:17:43,563 --> 00:17:44,997
dok se stvari ne smire.
376
00:17:45,832 --> 00:17:47,500
Ali tvoj pas me našao.
377
00:17:49,536 --> 00:17:50,537
Što sam propustio?
378
00:17:50,637 --> 00:17:53,005
Priznao je da je izbo Garyja
379
00:17:53,106 --> 00:17:55,675
ali ne i da je ubio Javiera Martineza.
380
00:17:55,775 --> 00:17:57,043
Je li Woody obradio nož?
381
00:17:57,177 --> 00:17:58,511
Plumovi otisci su na njemu,
382
00:17:58,611 --> 00:18:00,413
ali trebao mu je više vremena
da testira krv.
383
00:18:00,513 --> 00:18:02,982
Našli smo ovu silikonsku stvar
384
00:18:03,049 --> 00:18:04,584
u Plumovom ruksaku.
385
00:18:04,684 --> 00:18:07,053
Koristio ju je
za impregniranje svih šatora.
386
00:18:07,154 --> 00:18:08,621
Je li to ona stvar
na Martinezovom zglobu?
387
00:18:08,721 --> 00:18:11,358
Woody misli da bi mogla biti,
ali maseni spektrometar je pokvaren.
388
00:18:11,458 --> 00:18:13,726
Krivi Phila, kaže da ga je
zaboravio ponovno kalibrirati.
389
00:18:13,860 --> 00:18:15,228
Ne. Ne.
390
00:18:15,962 --> 00:18:17,664
Znaš što ja mislim?
391
00:18:17,764 --> 00:18:20,867
Mislim da si ti
i tko god bio s tobom
392
00:18:20,967 --> 00:18:22,535
provalio unutra
i ubio Javiera Martineza
393
00:18:22,635 --> 00:18:25,272
sve zbog njegovog sata
i par dolara.
394
00:18:26,306 --> 00:18:27,574
Imamo nož.
395
00:18:27,707 --> 00:18:29,542
Krvave otiske čizama.
396
00:18:30,910 --> 00:18:33,580
Hajde, čovječe,
samo priznaj što si učinio.
397
00:18:33,680 --> 00:18:35,915
Mislim da sada želim odvjetnika.
398
00:18:43,156 --> 00:18:45,525
Oprosti, Herm, došao sam
čim sam mogao. Kako je on?
399
00:18:45,592 --> 00:18:47,294
Još je na operaciji.
400
00:18:49,529 --> 00:18:50,763
Gospođo, moram koristiti vaš telefon.
401
00:18:50,863 --> 00:18:52,432
Gledaj, čovječe,
š-što radiš ovdje?
402
00:18:52,532 --> 00:18:54,066
T-trebao bi biti vani i paziti
da tip koji je ovo napravio
403
00:18:54,167 --> 00:18:56,569
- završi u zatvoru.
- Već sam uhvatio tipa.
404
00:18:56,669 --> 00:18:58,838
Beskućnik...
Zove se Adam Plum.
405
00:18:58,938 --> 00:19:00,607
- Rando ga sada ispituje.
- Jesu li, uh, rekli
406
00:19:00,707 --> 00:19:03,142
da je imao partnera
kojeg bi trebao tražiti?
407
00:19:03,943 --> 00:19:05,612
Da, ovdje Franks.
408
00:19:07,747 --> 00:19:09,115
Jeste li sigurni?
409
00:19:10,950 --> 00:19:12,285
U redu.
410
00:19:14,754 --> 00:19:16,356
Slušaj, ne trebam te ovdje.
411
00:19:16,423 --> 00:19:17,524
To je bio Woody.
412
00:19:17,590 --> 00:19:19,158
Nož kojim je izboden Gary
413
00:19:19,259 --> 00:19:21,294
nije isti onaj
kojim je ubijen tip iz trgovine.
414
00:19:21,394 --> 00:19:22,762
Na njemu je samo pseća krv.
415
00:19:22,895 --> 00:19:24,197
Onda se vrati
i nađi oružje ubojstva.
416
00:19:24,264 --> 00:19:25,465
Ti gadovi
su ga vjerojatno bacili.
417
00:19:26,366 --> 00:19:27,500
Nije ni važno.
418
00:19:27,600 --> 00:19:28,868
Plum je onaj
koji je ovo napravio Garyju.
419
00:19:28,935 --> 00:19:30,437
Njegovog partnera ćemo uhvatiti
na drugi način.
420
00:19:31,604 --> 00:19:33,373
Za Garyja Callahana?
421
00:19:33,440 --> 00:19:35,107
- Da.
- Da.
422
00:19:35,942 --> 00:19:37,410
Ja sam njegov vodič.
423
00:19:37,477 --> 00:19:39,879
- Je li on dobro?
- Dobra vijest je da je stabilno.
424
00:19:39,946 --> 00:19:42,215
Ali oštrica je oštetila
nekoliko živaca
425
00:19:42,315 --> 00:19:44,584
koji kontroliraju pokrete
u stražnjim nogama.
426
00:19:44,651 --> 00:19:47,320
Njegov oporavak u ovom trenutku
je nepoznat,
427
00:19:47,420 --> 00:19:50,323
ali moramo biti spremni
na mogućnost
428
00:19:50,423 --> 00:19:51,991
da možda više neće hodati.
429
00:19:52,091 --> 00:19:54,794
Moram se vratiti unutra
da ga nadzirem.
430
00:19:54,927 --> 00:19:58,865
Mogu odgovoriti na sva pitanja
kada ga kasnije otpustimo.
431
00:19:58,965 --> 00:20:01,000
Hvala vam, doktorice.
432
00:20:07,874 --> 00:20:09,008
Ovo...
433
00:20:09,141 --> 00:20:11,177
sve ovo... je tvoja krivica.
434
00:20:11,311 --> 00:20:13,012
- Molim?
- Trebao si ga držati na uzici.
435
00:20:13,112 --> 00:20:15,615
- Što?
- On nije pas za napad.
436
00:20:15,715 --> 00:20:17,450
- Znam to. Nisi bio tamo.
- Tako je.
437
00:20:17,517 --> 00:20:19,018
Nisi ga smio voditi
vani bez mene.
438
00:20:19,118 --> 00:20:21,120
O-on nije kućni ljubimac,
nije tvoj pas.
439
00:20:21,220 --> 00:20:22,455
Nikad to nisam rekao.
440
00:20:22,555 --> 00:20:23,923
Odveo si ga
na fotografiranje u JCPenney.
441
00:20:23,990 --> 00:20:25,825
- Pa što?
- Tog dana je imao trening.
442
00:20:25,958 --> 00:20:27,594
Propustio ga je
jer si ti, jadniče,
443
00:20:27,660 --> 00:20:29,696
htio slikati se
u prokletoj bolo kravati.
444
00:20:29,829 --> 00:20:32,265
- Pazi s kime razgovaraš!
- Znam s kime razgovaram.
445
00:20:32,332 --> 00:20:35,502
Ti si tip koji krši sva
pravila da bi dobio što želi.
446
00:20:35,602 --> 00:20:36,969
Htio si kućnog ljubimca?
447
00:20:37,069 --> 00:20:39,839
Pa, čestitam.
Dobio si ga.
448
00:20:39,972 --> 00:20:42,842
Nikad više neće moći raditi.
449
00:20:42,975 --> 00:20:44,611
Nisam to htio.
450
00:20:46,112 --> 00:20:48,047
Nikad to nisam htio.
451
00:20:48,915 --> 00:20:50,817
Da, mogao si me prevariti.
452
00:21:00,727 --> 00:21:02,595
Mala pomoć, molim.
453
00:21:02,729 --> 00:21:04,230
Dame, znate da
454
00:21:04,364 --> 00:21:06,666
Herm ima mali stan.
455
00:21:06,733 --> 00:21:09,201
- Gdje će ta stvar stati?
- Oprosti, MJ,
456
00:21:09,268 --> 00:21:11,103
ima puno slova
u "Gary Callahan."
457
00:21:11,237 --> 00:21:13,072
Veliko ime, veliki transparent.
458
00:21:13,205 --> 00:21:15,107
Mogla si samo napisati "Gary."
459
00:21:15,207 --> 00:21:17,610
Dakle, sad mora
ići u mirovinu, zar ne?
460
00:21:17,744 --> 00:21:19,178
Budući da je nepokretan?
461
00:21:19,278 --> 00:21:21,047
Hoće li se vratiti
živjeti sa svojim prvim vlasnikom?
462
00:21:21,113 --> 00:21:22,281
Gospodinom Callahanom?
463
00:21:22,382 --> 00:21:24,384
Mislim da ne postoji
gospodin Callahan.
464
00:21:24,451 --> 00:21:26,486
Franks mu je dao to ime.
Bog zna zašto.
465
00:21:26,586 --> 00:21:29,589
On je taj koji je uzeo Garyja
u početku.
466
00:21:29,689 --> 00:21:31,290
Sad kad Gary nije u funkciji,
467
00:21:31,424 --> 00:21:33,360
vratit će se živjeti
s Franksom puno radno vrijeme.
468
00:21:33,426 --> 00:21:35,227
Aww...
469
00:21:35,328 --> 00:21:37,163
Wow, ovo je stvarno slatko, cure.
470
00:21:37,263 --> 00:21:39,599
To je jednako za Herma
kao i za Garyja.
471
00:21:39,699 --> 00:21:41,568
- Nije zvučao dobro na telefonu.
- Mm.
472
00:21:41,668 --> 00:21:43,936
Jedva čekam da njemu i
Garyju dam najveće zagrljaje na svijetu.
473
00:21:44,036 --> 00:21:45,505
Uh, je li soba za sastanke
spremna?
474
00:21:45,605 --> 00:21:47,206
- Uh, da, sve je spremno.
- Spremni za što?
475
00:21:47,306 --> 00:21:49,642
Uh, trgovina je bila
svježe obojena.
476
00:21:49,776 --> 00:21:50,877
Ispostavilo se da su
neke srednjoškolke
477
00:21:50,943 --> 00:21:52,445
to radile kao volonterski rad.
478
00:21:52,545 --> 00:21:54,581
Znači, misliš da je jedna od njih
izbola vlasnika trgovine?
479
00:21:54,681 --> 00:21:56,416
Ne, ali znamo
da je Plum imao partnera.
480
00:21:56,483 --> 00:21:58,050
I budući da su ove djevojke
bojale,
481
00:21:58,117 --> 00:21:59,786
možda je jedna od njih vidjela
da se mota s nekim.
482
00:21:59,919 --> 00:22:01,153
Kao, izviđali su mjesto.
483
00:22:01,253 --> 00:22:02,622
Upravo tako.
484
00:22:02,755 --> 00:22:04,323
Rando!
485
00:22:06,292 --> 00:22:07,494
Hej, um...
486
00:22:07,627 --> 00:22:10,096
JJ je rekao da se stvarno nada
da ćeš izabrati njega
487
00:22:10,196 --> 00:22:12,198
da bude Juniorov kum.
488
00:22:12,298 --> 00:22:14,501
Mislim da bi bio
prekrasan izbor.
489
00:22:15,334 --> 00:22:17,169
Uh, primljeno na znanje. Da.
490
00:22:20,272 --> 00:22:22,174
Koliko još treba
tim srednjoškolkama?
491
00:22:22,308 --> 00:22:24,143
Trebali bi stići svaki čas, šefe.
492
00:22:28,481 --> 00:22:29,649
Što radiš?
493
00:22:29,749 --> 00:22:32,819
U ovakvim vremenima,
sve što želim je zagrljaj.
494
00:22:34,754 --> 00:22:36,656
U redu.
Dosta je.
495
00:22:37,490 --> 00:22:39,859
Adam Plum je uhićen
desetak puta.
496
00:22:39,992 --> 00:22:42,395
Od toga četiri puta,
imao je suučesnika.
497
00:22:42,495 --> 00:22:43,663
Ovaj tip.
498
00:22:43,763 --> 00:22:46,232
- U redu, on je vjerojatno naš ubojica.
- Bojim se da ne.
499
00:22:46,999 --> 00:22:48,968
Bio je zatvoren u Metrou
šest mjeseci.
500
00:22:49,035 --> 00:22:50,336
Pa, zašto bi ga stavio na ploču
501
00:22:50,437 --> 00:22:51,404
samo da mu nacrtaš veliki X
preko lica?
502
00:22:51,504 --> 00:22:52,672
Jer si vizualni učenik.
503
00:22:52,772 --> 00:22:54,340
Istina je, šefe.
504
00:22:55,174 --> 00:22:57,143
U redu.
Dakle, ovaj kreten je zatvoren,
505
00:22:57,243 --> 00:22:58,545
Plum si nađe novog partnera,
506
00:22:58,678 --> 00:23:00,480
vjerojatno nekog od ljudi
s kojima živi
507
00:23:00,580 --> 00:23:01,648
u tom kampu.
508
00:23:01,714 --> 00:23:03,015
Ne mislim tako, šefe.
509
00:23:03,115 --> 00:23:04,551
Upravo sam razgovarao s policijom Oceansidea.
510
00:23:04,684 --> 00:23:06,953
Oni prilično dobro prate
sve tamo,
511
00:23:07,019 --> 00:23:08,421
rekli su da nitko nije nasilni prijestupnik.
512
00:23:08,521 --> 00:23:10,356
Plum je proveo veći dio života
u popravnim domovima i zatvorima.
513
00:23:10,457 --> 00:23:12,291
Siguran sam da poznaje
puno nasilnih prijestupnika.
514
00:23:12,358 --> 00:23:13,860
Randy, srednjoškolske slikarice
515
00:23:13,993 --> 00:23:15,728
- su ovdje.
- Primljeno.
516
00:23:15,862 --> 00:23:17,530
Gibbs, idi s Random.
517
00:23:20,600 --> 00:23:22,168
Plum je bio u Metrou nedavno.
518
00:23:22,268 --> 00:23:23,603
Nazvat ću upravitelja,
519
00:23:23,736 --> 00:23:25,071
saznati s kime se družio tamo.
520
00:23:25,204 --> 00:23:27,273
Dodaj mi taj dosje, hoćeš?
521
00:23:32,211 --> 00:23:33,613
Još je ovdje, znaš?
522
00:23:34,747 --> 00:23:37,917
Mislim da većina pasa
ne bi preživjela to.
523
00:23:43,856 --> 00:23:46,225
Za početak, mislim da je super
524
00:23:46,325 --> 00:23:49,529
da u vašim godinama volontirate.
525
00:23:49,596 --> 00:23:51,130
Vraćate zajednici.
526
00:23:51,230 --> 00:23:54,300
Ha? P-prisiljeni smo
volontirati.
527
00:23:54,433 --> 00:23:56,803
- Zašto?
- Da upišemo fakultet.
528
00:23:58,471 --> 00:24:00,673
Da, to ima smisla.
529
00:24:00,773 --> 00:24:02,408
Bio je tako drag.
530
00:24:02,475 --> 00:24:04,443
Vlasnik trgovine.
531
00:24:04,544 --> 00:24:06,579
Kad mi je mama rekla
što se dogodilo, bilo mi je žao
532
00:24:06,646 --> 00:24:08,447
što sam se toliko žalila
na pomaganje njemu.
533
00:24:08,581 --> 00:24:10,349
Dok ste bojali,
534
00:24:10,449 --> 00:24:13,820
jeste li vidjele ovog tipa
da se mota okolo?
535
00:24:15,054 --> 00:24:16,623
Ne.
536
00:24:16,756 --> 00:24:18,958
Je li on taj koji je to učinio?
537
00:24:19,726 --> 00:24:21,994
Ne. Ne, ne, nikad ga nisam vidjela.
538
00:24:24,463 --> 00:24:26,165
Jedva si pogledala.
539
00:24:30,803 --> 00:24:33,005
Ipak ga nikad nisam vidjela.
540
00:24:36,475 --> 00:24:38,177
Da, vidjela sam ovog tipa.
541
00:24:38,277 --> 00:24:40,847
Mota se otraga.
542
00:24:40,980 --> 00:24:42,248
Jeste li sigurni da je to bio on?
543
00:24:42,314 --> 00:24:44,817
- Apsolutno.
- Uh, je li-je li bio s nekim?
544
00:24:44,951 --> 00:24:47,720
Uh, da, zapravo.
S nekim drugim tipom.
545
00:24:47,820 --> 00:24:49,956
Sjećate li se kako je izgledao?
546
00:24:50,056 --> 00:24:52,491
Stvarno me uznemiravao,
gledao je ravno u mene.
547
00:24:52,592 --> 00:24:54,126
Imao je konjski rep,
548
00:24:54,193 --> 00:24:57,096
smeđu kosu i kozju bradicu.
549
00:24:58,397 --> 00:24:59,999
Još uvijek čekam svog odvjetnika.
550
00:25:00,099 --> 00:25:02,168
Ne moraš ti pričati.
Ja ću.
551
00:25:02,969 --> 00:25:04,236
Bio sam gore
i kopao po tvom dosjeu,
552
00:25:04,336 --> 00:25:05,705
upoznavao te.
553
00:25:05,805 --> 00:25:08,741
Čitao sam o svim tim udomiteljskim
domovima u kojima si odrastao.
554
00:25:11,978 --> 00:25:13,345
Žao mi je što vidim da si
555
00:25:13,479 --> 00:25:15,748
dobio dobre batine
u jednom od njih.
556
00:25:17,884 --> 00:25:19,218
Što je ovo?
557
00:25:19,318 --> 00:25:20,486
Šetnja stazom sjećanja?
558
00:25:20,587 --> 00:25:22,622
Trebao ti je prijatelj, ha?
559
00:25:22,689 --> 00:25:24,891
Netko tko će paziti na tebe.
560
00:25:26,358 --> 00:25:27,760
I našao si ga.
561
00:25:29,729 --> 00:25:31,764
U tvom dosjeu piše
da ste ti i ovaj Charlie
562
00:25:31,864 --> 00:25:34,634
bili nerazdvojni
u udomiteljstvu.
563
00:25:35,367 --> 00:25:37,737
Znaš li što je još
zanimljivo kod njega?
564
00:25:38,504 --> 00:25:42,074
Ima niz
oružanih pljački i napada.
565
00:25:42,208 --> 00:25:44,376
Na što ciljaš?
566
00:25:45,845 --> 00:25:49,048
Znam da ste ovo napravili zajedno,
567
00:25:49,148 --> 00:25:51,317
i znam da je on izbo čovjeka.
568
00:25:51,383 --> 00:25:53,485
Charlie nema
nikakve veze s ovim.
569
00:25:53,586 --> 00:25:56,388
Imam očevica
koji tvrdi suprotno.
570
00:25:56,488 --> 00:25:57,857
Sada nosi kosu u konjskom repu,
571
00:25:57,957 --> 00:25:59,425
skratio je bradu
na kozju bradicu, zar ne?
572
00:25:59,525 --> 00:26:02,028
Nemam pojma.
Nisam ga vidio mjesecima.
573
00:26:02,128 --> 00:26:03,963
Vaš svjedok laže.
574
00:26:05,064 --> 00:26:07,634
To je onda njihova riječ
protiv moje, zar ne?
575
00:26:08,668 --> 00:26:10,737
Da, znam kako to ide.
576
00:26:11,838 --> 00:26:13,673
Nitko nikad ne vjeruje
tipu poput mene.
577
00:26:14,540 --> 00:26:16,275
Znaš zašto?
578
00:26:17,610 --> 00:26:20,412
Jer sam ljigavac.
Čudak.
579
00:26:21,380 --> 00:26:23,950
Kao ona pjesma
koju stalno puštaju na radiju.
580
00:26:24,751 --> 00:26:26,285
Svaki put kad je čujem,
581
00:26:26,385 --> 00:26:30,089
mislim da su tu pjesmu napisali
za mene i sve poput mene.
582
00:26:31,090 --> 00:26:34,493
Stvarno ćeš
pasti na mač za ovog tipa?
583
00:26:36,028 --> 00:26:38,798
Mogao bih vam govoriti istinu
dok ne poplavim u licu.
584
00:26:39,632 --> 00:26:40,700
Neće biti važno.
585
00:26:40,800 --> 00:26:42,635
Nikad nije.
586
00:26:50,376 --> 00:26:52,144
Nema šanse da će
izdati svog prijatelja.
587
00:26:52,244 --> 00:26:54,280
Reci mi da imamo trag
gdje je ovaj gad.
588
00:26:54,380 --> 00:26:57,449
Još ne. Ali znamo
da je pisao loše čekove.
589
00:26:57,549 --> 00:26:58,951
Woody i Phil će pokušati
590
00:26:59,051 --> 00:27:00,586
svojim forenzičkim računovodstvom
pronaći ga
591
00:27:00,653 --> 00:27:03,155
- dok mi češljamo ulice.
- Možeš se voziti sa mnom.
592
00:27:05,624 --> 00:27:07,093
Što?
593
00:27:08,494 --> 00:27:09,829
Gary je ovdje.
594
00:27:20,740 --> 00:27:24,176
Poslao sam Herma na tuširanje
i sendvič.
595
00:27:24,944 --> 00:27:26,713
Izgledao je kao da mu treba.
596
00:27:29,281 --> 00:27:30,783
Tako ga je Herm dovezao.
597
00:27:30,850 --> 00:27:33,652
Komentirao bih kako smiješno
Gary izgleda
598
00:27:33,753 --> 00:27:35,855
u toj stvari,
ali bilo bi neprimjereno,
599
00:27:35,988 --> 00:27:38,057
s obzirom na situaciju.
600
00:27:39,191 --> 00:27:40,526
Gledaj,
601
00:27:40,659 --> 00:27:43,362
pokušavam se ne miješati
u tuđe poslove...
602
00:27:44,363 --> 00:27:45,932
...ali čini mi se, uh,
603
00:27:45,998 --> 00:27:48,534
da ti i Herm
morate porazgovarati.
604
00:27:48,667 --> 00:27:50,269
Što ti je rekao?
605
00:27:50,336 --> 00:27:51,838
Ne puno.
606
00:27:51,938 --> 00:27:54,040
Vidio sam da je uzrujan.
607
00:27:54,774 --> 00:27:56,542
Spomenuo je da je bilo svađe.
608
00:27:57,476 --> 00:27:58,978
Ako pod "svađom,"
misliš da je istresao
609
00:27:59,078 --> 00:28:00,947
hrpu sranja na mene
koja nisu bila istina, onda da,
610
00:28:01,013 --> 00:28:03,716
bilo je nekih
neoprostivih svađa.
611
00:28:08,520 --> 00:28:10,790
Kad se probudi, uh,
612
00:28:10,890 --> 00:28:12,892
daj mu jednu od ovih poslastica,
hoćeš?
613
00:28:13,025 --> 00:28:15,227
Svježe su pečene.
614
00:28:37,016 --> 00:28:38,484
Ti ćeš se odmarati, opuštati
615
00:28:38,584 --> 00:28:41,253
i živjeti dobar život
sa mnom sada, u redu?
616
00:28:42,021 --> 00:28:44,223
Bit će kao da nikad nisi ni otišao.
617
00:28:45,224 --> 00:28:47,860
Jako voli kad ga
češkaš iza ušiju.
618
00:28:47,927 --> 00:28:49,595
- Pogotovo lijevo.
- U redu, pa,
619
00:28:49,728 --> 00:28:52,231
daj da ga počeškam. Daj da ga
počeškam. Ah, to je dobro.
620
00:28:52,364 --> 00:28:53,933
Da, to je dobro.
621
00:28:54,066 --> 00:28:56,402
Stvarno misliš da ima
štofa za K-9 policajca?
622
00:28:56,502 --> 00:28:58,938
Jer ne sluša baš dobro,
i sve uništava.
623
00:28:59,071 --> 00:29:01,874
Uh, ne, on...
on je njemački ovčar.
624
00:29:01,974 --> 00:29:03,342
Oni su stvoreni za to.
625
00:29:03,442 --> 00:29:05,011
Ne, mislim da će mu se svidjeti.
626
00:29:05,077 --> 00:29:06,578
I živjet će s tobom?
627
00:29:06,678 --> 00:29:08,781
Da, žena je već odobrila.
628
00:29:10,449 --> 00:29:12,451
Gdje će spavati?
629
00:29:12,551 --> 00:29:14,553
Upravo sam bio u Pet Warehouseu
630
00:29:14,620 --> 00:29:17,223
i kupio mu krevet,
najskuplji koji su imali.
631
00:29:17,289 --> 00:29:20,326
Djevojka koja je tamo radila,
rekla je da je najbolji.
632
00:29:26,032 --> 00:29:27,733
Jesi li čuo to, prijatelju?
633
00:29:28,467 --> 00:29:30,736
Sada imaš fensi krevet
i pravi dom.
634
00:29:34,373 --> 00:29:36,608
Ne treba ti više ova.
635
00:29:49,688 --> 00:29:51,690
On je čudesan pas.
636
00:29:54,994 --> 00:29:57,396
Dobro se brini o njemu,
agente Artie.
637
00:29:57,463 --> 00:29:58,630
Hoću.
638
00:29:58,764 --> 00:30:00,066
U redu.
639
00:30:00,867 --> 00:30:02,801
Sada ću otići.
640
00:30:10,109 --> 00:30:11,810
Hej, uh, gospodine Franks.
641
00:30:11,911 --> 00:30:13,946
K-kako se on zove?
642
00:30:18,217 --> 00:30:20,219
Zove se Gary.
643
00:30:24,857 --> 00:30:26,225
Gary Callahan.
644
00:30:28,494 --> 00:30:31,197
Specijalni agent Gary Callahan.
645
00:30:32,498 --> 00:30:34,166
Volim te, prijatelju.
646
00:31:06,298 --> 00:31:08,100
Jutro.
647
00:31:11,303 --> 00:31:12,939
- Nisam ga probudio, zar ne?
- Ne.
648
00:31:13,039 --> 00:31:16,275
Sve te tablete protiv bolova i to
su ga dobro omamile.
649
00:31:16,375 --> 00:31:18,210
Jesi li došla autobusom?
650
00:31:18,978 --> 00:31:22,748
Gibbs i Randy su me ostavili
na putu do forenzike.
651
00:31:22,814 --> 00:31:24,183
Bok.
652
00:31:25,684 --> 00:31:28,854
Ovaj Charlie Cline... je li još uvijek
na kutiji od mlijeka?
653
00:31:28,955 --> 00:31:31,790
Da.
Provjerili smo svaku pučku kuhinju,
654
00:31:31,924 --> 00:31:33,792
sklonište, kamp beskućnika
u okrugu.
655
00:31:33,926 --> 00:31:35,127
Nitko ga nije vidio.
656
00:31:35,261 --> 00:31:36,963
- Forenzika?
- Woody i Phil su bili budni
657
00:31:37,063 --> 00:31:38,830
cijelu noć pokušavajući
pronaći lažne čekove
658
00:31:38,965 --> 00:31:40,832
koje je Cline pisao.
659
00:31:44,937 --> 00:31:46,705
Što?
660
00:31:48,640 --> 00:31:50,576
Tip koji je izbo Garyja.
661
00:31:51,343 --> 00:31:54,080
Adam Plum. Bio sam budan
cijelu noć čitajući o njemu.
662
00:31:55,114 --> 00:31:57,316
Njegova prošlost, njegov život.
663
00:31:59,418 --> 00:32:01,487
Jesi li što našao?
664
00:32:02,554 --> 00:32:04,456
Svi njegovi slučajevi
imali su jednu zajedničku stvar.
665
00:32:04,523 --> 00:32:06,892
Uvijek je pazio na nekog drugog.
666
00:32:06,993 --> 00:32:08,494
Nisam iznenađen.
667
00:32:08,594 --> 00:32:10,029
Svi koji žive u tom kampu
668
00:32:10,162 --> 00:32:11,530
pričali su o njemu
kao da je Majka Tereza.
669
00:32:11,663 --> 00:32:13,865
Rekli su da je krao
iz te trgovine
670
00:32:13,966 --> 00:32:15,434
da bi oni imali što jesti.
671
00:32:15,501 --> 00:32:18,704
Majka Tereza ne bode pse.
672
00:32:19,871 --> 00:32:21,540
Ali sinoć,
kad je Gary bio budan...
673
00:32:23,075 --> 00:32:25,511
...gledao me kao...
674
00:32:27,213 --> 00:32:28,547
...znaš.
675
00:32:29,348 --> 00:32:30,882
Kao što?
676
00:32:30,983 --> 00:32:34,453
Kao što me gleda kad mi
govori da budem bolji čovjek.
677
00:32:34,520 --> 00:32:36,222
Wow, Mike.
678
00:32:36,355 --> 00:32:37,889
Nisam znao da ti i Gary
679
00:32:37,990 --> 00:32:39,725
pričate o takvim stvarima.
680
00:32:40,526 --> 00:32:42,228
Ne riječima.
681
00:32:43,029 --> 00:32:44,563
Znaš.
682
00:32:46,865 --> 00:32:48,834
Što još imamo
o pronalaženju ovog kretena?
683
00:32:48,934 --> 00:32:50,136
Woody je, uh...
684
00:32:50,236 --> 00:32:52,871
Što si rekao da Woody radi?
685
00:32:53,705 --> 00:32:55,307
Ugh. Vi ste rano.
686
00:32:55,374 --> 00:32:57,909
Rekao sam vam da dođete
u 10:00, u redu?
687
00:32:58,044 --> 00:33:00,279
Još uvijek pregledavam
sve ove krivotvorene čekove
688
00:33:00,379 --> 00:33:01,880
i bankovne izvode.
689
00:33:01,980 --> 00:33:03,382
Da, nadali smo se da si možda
ispred rasporeda.
690
00:33:03,482 --> 00:33:04,716
Što se ovdje događa?
691
00:33:05,551 --> 00:33:07,353
Phil je mislio da će me inspirirati
da imam čovjeka
692
00:33:07,419 --> 00:33:11,323
kojeg tražim
kako me gleda cijelu noć.
693
00:33:11,423 --> 00:33:12,558
Bio je u krivu.
694
00:33:12,658 --> 00:33:14,026
Hmm.
695
00:33:14,093 --> 00:33:16,228
- Gdje je Phil?
- Spava, otraga.
696
00:33:16,362 --> 00:33:17,329
Pogrešno.
697
00:33:17,396 --> 00:33:18,897
Mislio si da spavam,
698
00:33:18,997 --> 00:33:21,067
ali sam bio budan cijelu noć
radeći na ovim psećim kolicima
699
00:33:21,167 --> 00:33:22,501
za Garyja Callahana.
700
00:33:22,568 --> 00:33:24,270
Aww. Ima munje
701
00:33:24,403 --> 00:33:25,604
- i sve.
- Da.
702
00:33:25,704 --> 00:33:27,573
Sjajno, sad sam ja kreten.
703
00:33:27,706 --> 00:33:29,908
- Oh, hej, uh, znam da tražiš kuma.
- Hej.
704
00:33:30,008 --> 00:33:32,411
Uh, moram povući svoje ime
iz razmatranja.
705
00:33:32,544 --> 00:33:34,513
Već sam kum devetnaestero djece,
706
00:33:34,613 --> 00:33:36,515
i jednostavno...
ne mogu podnijeti još jedno.
707
00:33:36,615 --> 00:33:39,451
Dovraga.
Potraga se nastavlja.
708
00:33:39,551 --> 00:33:40,652
Hvala ti.
709
00:33:40,752 --> 00:33:43,155
Pa, to je udarac u jaja.
710
00:33:43,255 --> 00:33:44,490
To je bila banka.
711
00:33:44,590 --> 00:33:45,891
Ispostavilo se da je ovaj tip Charlie
712
00:33:45,957 --> 00:33:47,626
kojeg ste me natjerali
da tražim cijelu noć...
713
00:33:47,759 --> 00:33:49,595
krivotvorio čekove
u Muncieju, Indiana
714
00:33:49,695 --> 00:33:51,230
- tjednima.
- Jesi li siguran?
715
00:33:51,330 --> 00:33:53,232
Da.
On nije vaš ubojica.
716
00:33:53,299 --> 00:33:55,367
I bio sam budan cijelu noć
bez razloga.
717
00:33:55,434 --> 00:33:56,768
- Bijesan sam.
- Hmm.
718
00:33:56,902 --> 00:33:58,170
Zvuči kao da sam ja imao
puno produktivniju noć.
719
00:33:58,270 --> 00:34:00,406
Mislim, pseća kolica, očito,
720
00:34:00,472 --> 00:34:02,108
ali sam također shvatio
koja je tvar
721
00:34:02,241 --> 00:34:03,942
na zglobu vaše žrtve.
722
00:34:04,042 --> 00:34:05,511
Oh, maseni spektrometar
opet radi?
723
00:34:05,611 --> 00:34:07,113
Da, Woody ga je zaboravio
ponovno kalibrirati,
724
00:34:07,213 --> 00:34:08,114
pa sam ja to sredio.
725
00:34:08,214 --> 00:34:09,281
Ne da ponavljam,
726
00:34:09,380 --> 00:34:10,716
ali sam imao
super produktivnu noć.
727
00:34:10,815 --> 00:34:12,618
Tvar nije bila silikonska mast
728
00:34:12,751 --> 00:34:14,453
koja se koristi za impregniranje
šatora u kampu.
729
00:34:14,585 --> 00:34:15,821
To je gel na bazi glicerina
730
00:34:15,920 --> 00:34:17,822
za koji nisam mogao pronaći
točno podudaranje.
731
00:34:17,956 --> 00:34:19,658
Ali kad sam ga stavio
pod mikroskop,
732
00:34:19,791 --> 00:34:22,293
vidio sam nešto što je izgledalo
kao sitna mrlja nečega
733
00:34:22,428 --> 00:34:24,196
što sam shvatio da je šljokica.
734
00:34:24,295 --> 00:34:27,966
Ispostavilo se da je tvar
na zglobu vaše žrtve
735
00:34:28,065 --> 00:34:30,235
specifični gel koji koriste
736
00:34:30,302 --> 00:34:32,338
za punjenje onih, uh,
šarenih narukvica
737
00:34:32,471 --> 00:34:34,306
koje sva djeca nose.
738
00:34:35,706 --> 00:34:37,842
Da. Vidjela sam ovog tipa.
739
00:34:39,844 --> 00:34:41,213
Šefe?
740
00:34:41,313 --> 00:34:43,649
Hej.
Nalog je stigao.
741
00:34:43,748 --> 00:34:45,583
Imamo jaknu Bridgette Donovan.
742
00:34:45,650 --> 00:34:47,652
Ne znam imena
srednjoškolki, gušteru.
743
00:34:47,753 --> 00:34:49,020
Je li ona ta koja nam je lagala?
744
00:34:49,155 --> 00:34:51,190
Da, Mike, cura s narukvicom.
745
00:34:51,290 --> 00:34:52,623
Jesi li siguran da je spreman za ovo?
746
00:34:52,690 --> 00:34:54,493
Šepav i nadrogiran, nije važno.
747
00:34:54,626 --> 00:34:56,828
Ima najbolji njuh
s ove strane Mississippija.
748
00:34:56,928 --> 00:35:00,166
Poderana košulja ubojice
s mjesta zločina.
749
00:35:01,833 --> 00:35:04,336
- Uđi unutra, Gare.
- U redu.
750
00:35:04,470 --> 00:35:06,037
I evo dvije nasumične košulje
751
00:35:06,138 --> 00:35:08,039
koje sam uzela u svlačionici.
752
00:35:08,140 --> 00:35:10,075
Poslužit će kao naša osnova.
753
00:35:11,677 --> 00:35:13,379
Jedan.
754
00:35:18,484 --> 00:35:20,319
- Ništa.
- U redu.
755
00:35:20,386 --> 00:35:22,388
Trenutak istine.
756
00:35:23,989 --> 00:35:26,225
Jakna cure s narukvicom.
757
00:35:30,829 --> 00:35:32,564
Da.
758
00:35:32,664 --> 00:35:34,433
- Dobar dečko.
- Lijepo.
759
00:35:34,533 --> 00:35:36,235
Dobar posao, Gary.
760
00:35:36,368 --> 00:35:38,036
Dobar posao, Gare, medo moj.
761
00:35:40,172 --> 00:35:41,773
Djevojke su dobile ideju
dok su bojale
762
00:35:41,873 --> 00:35:44,243
trgovinu Javiera
sa svojim prijateljicama.
763
00:35:44,376 --> 00:35:46,178
Imale su sve.
764
00:35:46,245 --> 00:35:47,813
Bogati roditelji,
765
00:35:47,913 --> 00:35:50,916
sve prilike na svijetu.
766
00:35:53,252 --> 00:35:56,722
Ali rekle su da su im životi
isplanirani od strane drugih ljudi
767
00:35:56,822 --> 00:35:59,725
i htjele su osjetiti uzbuđenje.
768
00:35:59,858 --> 00:36:01,159
Pa su se vratile kasno.
769
00:36:01,227 --> 00:36:04,062
Crne skijaške maske
i tatin lovački nož.
770
00:36:04,162 --> 00:36:07,165
Rekle su da su htjele ukrasti
sat starca
771
00:36:07,266 --> 00:36:09,100
samo da bi dokazale sebi
da mogu.
772
00:36:09,201 --> 00:36:10,736
Ali stvari su izmakle kontroli.
773
00:36:10,869 --> 00:36:12,170
Uzvratio je.
774
00:36:12,271 --> 00:36:13,472
Sljedeće što znate,
to je opća tučnjava.
775
00:36:13,572 --> 00:36:14,806
Izgubio je.
776
00:36:14,906 --> 00:36:16,608
Imali smo dokaze samo
protiv cure s narukvicom,
777
00:36:16,742 --> 00:36:19,945
ali taj mali štakor je izdao
svoju prijateljicu za dvije sekunde.
778
00:36:20,078 --> 00:36:21,247
Vidiš li ovo?
779
00:36:23,181 --> 00:36:24,583
To je Doug Westmont.
780
00:36:24,716 --> 00:36:26,885
Wilson i Barnes
su pobijedili u borbi za imovinu
781
00:36:26,985 --> 00:36:28,754
i zaplijenili zemlju
782
00:36:28,854 --> 00:36:31,823
koja je pripadala
zajednici Abea Pruitta.
783
00:36:31,923 --> 00:36:34,593
Ta budala je na televiziji
više od predsjednika.
784
00:36:34,693 --> 00:36:36,928
Samo radi svoj posao.
Ali jesi li čuo što je rekao?
785
00:36:37,028 --> 00:36:38,530
Ljudi na imanju se raseljavaju.
786
00:36:38,630 --> 00:36:40,299
Zašto ga, dovraga, braniš?
787
00:36:40,399 --> 00:36:42,033
Znaš tko je to.
To je Abe Pruitt.
788
00:36:42,133 --> 00:36:44,202
- On je krvopija od odvjetnika.
- Šefe, uh, oprostite što prekidam.
789
00:36:44,303 --> 00:36:45,837
Nadia je imala poruku za vas.
Rekla je da vam kažem
790
00:36:45,937 --> 00:36:48,607
da je stavila kasetu koju ste
tražili na vaš stol.
791
00:36:48,707 --> 00:36:49,975
Zašto mi nije sama rekla?
792
00:36:50,108 --> 00:36:51,510
Jer je Wheeler ovdje i plaši je.
793
00:36:53,979 --> 00:36:55,981
Hej, šefe, s obzirom na to
kako se brinete
794
00:36:56,081 --> 00:36:58,417
o Garyju Callahanu tako dobro,
razmišljao sam,
795
00:36:58,517 --> 00:36:59,951
na skali od jedan do deset,
koliki je vaš interes
796
00:37:00,051 --> 00:37:01,320
da budete Juniorov kum?
797
00:37:01,453 --> 00:37:03,355
- Nula.
- Primljeno.
798
00:37:03,455 --> 00:37:05,156
Gdje ideš?
799
00:37:05,257 --> 00:37:07,393
Nisi pojeo svoj sendvič.
800
00:37:07,459 --> 00:37:09,328
Možeš ga ti uzeti.
Nemam apetita.
801
00:37:09,428 --> 00:37:10,929
I, uh...
802
00:37:11,663 --> 00:37:13,999
...Gary mi je rekao
da se pobrinem za nešto.
803
00:37:15,767 --> 00:37:17,503
Gary Callahan razgovara s tobom?
804
00:37:24,610 --> 00:37:25,777
Bio si u pravu.
805
00:37:25,877 --> 00:37:28,146
Ne bi bilo važno što si rekao.
806
00:37:28,246 --> 00:37:30,048
Ne bih ti vjerovao.
807
00:37:30,148 --> 00:37:32,484
Ni ja si ne bih vjerovao.
808
00:37:36,488 --> 00:37:38,223
Stavi je, Danny.
809
00:37:43,829 --> 00:37:45,196
Što radiš, čovječe?
810
00:37:45,297 --> 00:37:47,433
Ova pjesma.
811
00:37:48,634 --> 00:37:50,201
Ova "ljigavac" fora.
812
00:37:50,336 --> 00:37:52,170
To nisi ti, brate.
813
00:37:52,971 --> 00:37:55,006
Nitko ti nikad nije dao priliku.
814
00:37:55,106 --> 00:37:58,677
Karte su bile namještene protiv tebe,
baš kao i za onog psa kojeg si izbo.
815
00:38:05,951 --> 00:38:08,420
Pomogao sam njemu
i pomoći ću i tebi.
816
00:38:08,520 --> 00:38:11,222
Odradit ćeš ovu kratku kaznu.
817
00:38:11,323 --> 00:38:13,592
Kad izađeš, pomoći ću ti
da staneš na noge.
818
00:38:19,097 --> 00:38:22,233
Hvala ti.
819
00:38:31,309 --> 00:38:33,712
Gary ti oprašta
za ono što si mu učinio.
820
00:38:33,845 --> 00:38:35,714
Rekao mi je da i ja učinim isto.
821
00:38:37,983 --> 00:38:39,551
Hej, uh...
822
00:38:43,121 --> 00:38:44,590
J-ja sam...
823
00:38:45,357 --> 00:38:47,459
Stvarno mi je žao
što sam povrijedio vašeg psa.
824
00:38:49,428 --> 00:38:52,964
Treba biti pravi čovjek
da priznaš kad zajebeš.
825
00:39:01,239 --> 00:39:02,574
Herm.
826
00:39:03,308 --> 00:39:05,611
Spremaš se za ceremoniju?
827
00:39:06,712 --> 00:39:08,113
Trebaš li nešto?
828
00:39:09,214 --> 00:39:10,882
Znaš, ja...
829
00:39:12,017 --> 00:39:14,152
...nikad nisam htio
odustati od Garyja.
830
00:39:16,087 --> 00:39:19,591
Činilo se da je dolazak ovamo
bio najbolja stvar za njega.
831
00:39:20,392 --> 00:39:24,129
Da, Artie mi je rekao da je bio
luđak u početku.
832
00:39:25,030 --> 00:39:26,297
Da, stvarno je bio.
833
00:39:26,432 --> 00:39:28,434
Trebala mu je struktura.
834
00:39:28,534 --> 00:39:30,235
Ali nedostajao mi je.
835
00:39:31,069 --> 00:39:33,038
To je dio razloga
zašto sam počeo raditi ovdje.
836
00:39:33,104 --> 00:39:34,773
Da provedem više vremena s njim.
837
00:39:35,607 --> 00:39:37,976
Pokušao sam imati i ovce i novce,
znaš?
838
00:39:38,944 --> 00:39:40,412
Da.
839
00:39:41,279 --> 00:39:42,748
I primijetio sam da si počeo
jesti puno više kolača
840
00:39:42,848 --> 00:39:44,282
nakon što je Tish otišla.
841
00:39:45,517 --> 00:39:46,952
Znaš, nikad ga nisam
smio voditi vani
842
00:39:47,085 --> 00:39:48,987
bez uzice.
843
00:39:52,924 --> 00:39:55,494
Nikad ga nisam smio voditi
vani bez tebe.
844
00:39:58,630 --> 00:40:00,566
Cijenim to, Franks.
845
00:40:00,632 --> 00:40:02,968
Znam koliko ga voliš.
846
00:40:09,775 --> 00:40:11,677
Znam i ja koliko ga ti voliš.
847
00:40:13,311 --> 00:40:14,746
Još jedna stvar.
848
00:40:14,846 --> 00:40:16,748
Ne daj Bože da se nešto dogodi
Randu i Junie,
849
00:40:16,815 --> 00:40:19,184
rekao sam Randu da bi ti rado
odgajao njegovo dijete.
850
00:40:20,051 --> 00:40:21,687
Zaslužio si, prijatelju.
851
00:40:22,454 --> 00:40:26,057
Gary Callahan je utjecao
na sve nas.
852
00:40:26,157 --> 00:40:28,660
Odrede, mirno.
853
00:40:28,760 --> 00:40:32,097
Svi smo bili bolji
jer smo ga poznavali.
854
00:40:32,197 --> 00:40:34,500
Bio je vraški dobar
specijalni agent.
855
00:40:34,600 --> 00:40:36,468
Okupili smo se danas
kako bismo odali priznanje
856
00:40:36,535 --> 00:40:39,037
hrabrosti i junaštvu
jednog od naših.
857
00:40:39,170 --> 00:40:42,007
K-9 agenta Garyja Callahana.
858
00:40:45,477 --> 00:40:47,212
Danas smo ovdje da poželimo dobrodošlicu
859
00:40:47,312 --> 00:40:49,380
najnovijem članu našeg tima.
860
00:40:49,515 --> 00:40:53,084
Čestitke našem prvom K-9 agentu,
861
00:40:53,184 --> 00:40:55,554
agentu Garyju Callahanu.
862
00:41:03,428 --> 00:41:05,797
Bio je tvoj pas, zar ne?
863
00:41:05,864 --> 00:41:07,232
Jest, bio je.
864
00:41:08,033 --> 00:41:10,135
Uh, specijalni agent Cliff Wheeler.
865
00:41:10,201 --> 00:41:13,972
Artie mi je rekao da si dobio otkaz
jer si ga spasio.
866
00:41:14,072 --> 00:41:17,242
Također je spomenuo da si
veteran. Marinac, zar ne?
867
00:41:18,877 --> 00:41:21,012
Da. Pa?
868
00:41:21,813 --> 00:41:23,915
Znaš, zapošljavamo i ljude.
869
00:41:26,484 --> 00:41:28,253
Nemam ja štofa za policajca.
870
00:41:28,353 --> 00:41:30,556
I ja sam to mislio,
871
00:41:30,689 --> 00:41:33,825
kad sam bio profesor
biologije u sedmom razredu.
872
00:41:35,561 --> 00:41:37,395
Razmisli o tome.
873
00:41:42,534 --> 00:41:44,870
...iznad i izvan
granica dužnosti.
874
00:41:44,936 --> 00:41:47,639
Dakle, bez daljnjeg odlaganja...
875
00:41:53,612 --> 00:41:55,681
Možda je to bila samo odlučnost,
876
00:41:55,747 --> 00:41:58,083
ili dovraga,
877
00:41:58,216 --> 00:41:59,951
možda je to bilo čudo.
878
00:42:00,085 --> 00:42:01,720
Ali u tom trenutku,
879
00:42:01,787 --> 00:42:05,090
Gary Callahan je ustao...
880
00:42:06,057 --> 00:42:09,595
...i napravio svoje prve korake
po drugi put.
881
00:42:09,695 --> 00:42:12,631
Hoda!
Učinio je to opet!
882
00:42:16,935 --> 00:42:19,137
Što kažete na to?
883
00:42:20,772 --> 00:42:22,240
Rođen je kao kržljavac u leglu.
884
00:42:22,307 --> 00:42:24,776
Bio je čudesan pas.
885
00:42:25,777 --> 00:42:28,914
I još nije bio gotov
s poslom agenta.
886
00:42:28,980 --> 00:42:31,416
Franks i Herm
su se dogovorili oko skrbništva
887
00:42:31,482 --> 00:42:33,318
tako da je Franks bio s njim
samo vikendom.
888
00:42:36,254 --> 00:42:38,223
A radnim danima, pa...
889
00:42:40,959 --> 00:42:43,094
...još uvijek je imao najbolji njuh
890
00:42:43,161 --> 00:42:45,163
s ove strane Mississippija.
63383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.