All language subtitles for NCIS.Origins.S02E14.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,140 --> 00:00:07,541 Rođen je kao najmlađi od devetero. 2 00:00:07,675 --> 00:00:09,910 Sada je to teško zamisliti, 3 00:00:10,010 --> 00:00:13,381 ali naš nježni div, agent K-9 Gary Callahan, 4 00:00:13,514 --> 00:00:14,982 bio je kržljavac u leglu. 5 00:00:15,716 --> 00:00:18,186 I to je bio najmanji od njegovih problema. 6 00:00:18,286 --> 00:00:20,221 Stražnje noge su mu bile nerazvijene. 7 00:00:20,354 --> 00:00:23,724 Preslab da hoda, samo bi sjedio, dan za danom, 8 00:00:23,824 --> 00:00:27,061 gledajući kako se njegova braća i sestre igraju. 9 00:00:30,198 --> 00:00:32,966 Zatim je gledao kako nestaju. 10 00:00:34,568 --> 00:00:36,070 Jedan po jedan, 11 00:00:36,170 --> 00:00:38,339 svi su odvedeni, 12 00:00:38,406 --> 00:00:40,074 da žive sa svojim novim obiteljima 13 00:00:40,208 --> 00:00:42,776 u svojim novim domovima. 14 00:00:43,677 --> 00:00:45,746 Dok Gary nije ostao posve sam. 15 00:00:46,514 --> 00:00:48,116 Ali nikada nije gubio nadu. 16 00:00:48,216 --> 00:00:51,152 Bio je siguran da će i njegovo vrijeme doći. 17 00:00:51,219 --> 00:00:54,722 A onda, jednog dana, konačno je i došlo. 18 00:00:54,822 --> 00:00:57,758 Bob Barker vas podsjeća da pomognete u kontroli populacije ljubimaca. 19 00:00:57,858 --> 00:00:59,893 Sterilizirajte ili kastrirajte svoje ljubimce. Doviđenja svima. 20 00:00:59,993 --> 00:01:03,431 Svaki veliki agent ima urođene instinkte, 21 00:01:03,531 --> 00:01:05,599 a Garyjevi su se morali aktivirati. 22 00:01:05,699 --> 00:01:07,135 Predosjećaj mu je morao reći 23 00:01:07,235 --> 00:01:09,437 da ovo neće biti njegov novi dom. 24 00:01:09,570 --> 00:01:12,240 I predosjećaj ga nije prevario. 25 00:01:13,674 --> 00:01:15,143 Možda je to bila odlučnost... 26 00:01:15,243 --> 00:01:18,078 ...ili, dovraga, možda je to bilo malo čudo... 27 00:01:18,179 --> 00:01:20,114 ...ali u posljednji trenutak, 28 00:01:20,214 --> 00:01:23,283 Gary Callahan se podigao na sve četiri 29 00:01:23,384 --> 00:01:25,119 i napravio svoje prve korake. 30 00:01:36,396 --> 00:01:38,966 Ali novi život u koji je zakoračio 31 00:01:39,066 --> 00:01:41,469 neće biti lak. 32 00:01:42,270 --> 00:01:45,139 Bio je uplašen i posve sam. 33 00:01:47,341 --> 00:01:50,144 I tako je živio godinu dana... 34 00:01:52,079 --> 00:01:54,882 ...pokušavajući preživjeti u svijetu koji ga, činilo se, nije želio. 35 00:01:54,982 --> 00:01:56,384 Kurvin sine. 36 00:01:56,450 --> 00:01:57,718 Koliko ti puta moram reći 37 00:01:57,785 --> 00:01:59,220 da se gubiš odavde? 38 00:02:00,554 --> 00:02:03,224 Sve što je Gary trebao bio je netko kome je stalo. 39 00:02:03,324 --> 00:02:04,692 Ruka pomoći. 40 00:02:04,792 --> 00:02:07,461 Ali sve što je dobio bio je udarac u vrat. 41 00:02:08,196 --> 00:02:11,899 Prerastao je svoju kutiju, ali nije je se mogao odreći. 42 00:02:11,999 --> 00:02:14,435 Bila je to najbliže domu što je ikada imao. 43 00:02:14,535 --> 00:02:16,337 Mama, gledaj. Mogu ga pomaziti? 44 00:02:16,470 --> 00:02:17,704 Ne, dušo, ne, ne njega. 45 00:02:17,805 --> 00:02:19,740 U redu? Pomazi Lucy. 46 00:02:19,840 --> 00:02:21,509 Mora da je prokleto boljelo 47 00:02:21,609 --> 00:02:23,511 osjećati se tako neželjeno. 48 00:02:23,644 --> 00:02:25,879 Kao izopćenik. 49 00:02:28,982 --> 00:02:31,919 Njemački ovčari su rođeni zaštitnici, 50 00:02:32,019 --> 00:02:33,353 ali čak i zaštitnicima 51 00:02:33,454 --> 00:02:35,456 treba netko tko će paziti na njih. 52 00:02:46,300 --> 00:02:49,537 Da, zvala sam prije dva sata. 53 00:02:49,670 --> 00:02:51,038 Zašto vam je toliko trebalo? 54 00:02:51,138 --> 00:02:53,941 Halo? Gospodine iz Šinteraja? 55 00:02:54,041 --> 00:02:56,510 Postavila sam vam pitanje. 56 00:02:57,278 --> 00:02:59,046 Čuo sam vas. Samo ne odgovaram 57 00:02:59,179 --> 00:03:00,848 jer mi se ne sviđa vaš ton. 58 00:03:01,849 --> 00:03:03,784 A sad, gdje je pas? 59 00:03:10,123 --> 00:03:12,560 Ne boj se, prijatelju. 60 00:03:13,694 --> 00:03:15,463 Zovem se Michael, 61 00:03:15,529 --> 00:03:17,465 i obećajem ti, nisam te došao povrijediti. 62 00:03:17,531 --> 00:03:20,268 Što kažeš na dogovor? 63 00:03:21,134 --> 00:03:22,670 Dat ću ti odrezak... 64 00:03:23,671 --> 00:03:26,607 ...ako mi samo dopustiš da te izvučem odavde na tvojoj kutiji. 65 00:03:27,441 --> 00:03:28,709 U redu, prijatelju? 66 00:03:29,477 --> 00:03:31,144 Polako. 67 00:03:31,245 --> 00:03:34,915 U redu, napravit ćemo ovo lijepo i polako. 68 00:03:36,850 --> 00:03:38,652 Ti si tako dobar... Aah! 69 00:04:02,743 --> 00:04:04,678 Gail, ja sam. Gdje? 70 00:04:04,778 --> 00:04:06,246 U redu, shvaćam. 71 00:04:06,347 --> 00:04:08,248 Da, on je ovdje. 72 00:04:09,082 --> 00:04:10,183 Spremi se, Gare, medo moj. 73 00:04:13,554 --> 00:04:14,955 U redu, na putu smo. 74 00:04:15,088 --> 00:04:16,790 Čak i najvećim zaštitnicima, 75 00:04:16,923 --> 00:04:18,858 poput Garyja Callahana, 76 00:04:18,959 --> 00:04:20,761 također treba zaštita. 77 00:04:20,861 --> 00:04:22,830 Ruka pomoći. 78 00:04:22,930 --> 00:04:24,998 -A ove noći, -Ostani tu. 79 00:04:25,098 --> 00:04:28,302 Garyju će trebati više nego ikad. 80 00:04:45,284 --> 00:04:47,054 Večer, šefe. Pa, 2 ujutro je, 81 00:04:47,154 --> 00:04:49,523 pa pretpostavljam, tehnički, da bih trebao reći dobro jutro. 82 00:04:49,623 --> 00:04:51,158 Nikad ne znam što učiniti u ovakvim situacijama. 83 00:04:51,258 --> 00:04:53,060 Nikad ne znam, je li tako, prijatelju? 84 00:04:53,159 --> 00:04:54,595 - Slučaj, Rando. - Uh... 85 00:04:54,662 --> 00:04:56,664 trgovina je provaljena prije nekoliko sati. 86 00:04:56,797 --> 00:04:59,900 Vlasnik, Javier Martinez, 74, izboden je i ubijen. 87 00:05:00,000 --> 00:05:02,536 - Zašto se oni ne bave time? - Žrtva je donirala namirnice 88 00:05:02,636 --> 00:05:04,372 pučkoj kuhinji u Camp Pendletonu. 89 00:05:04,472 --> 00:05:06,139 Kad su policajci pronašli njegovu iskaznicu iz baze, pozvali su nas. 90 00:05:06,239 --> 00:05:08,842 I dobro da jesu, jer nemaju K-9 jedinicu. 91 00:05:08,942 --> 00:05:10,444 Imamo krvavi trag otraga. 92 00:05:10,544 --> 00:05:12,245 Imamo krvavi trag, zar ne, prijatelju? 93 00:05:12,346 --> 00:05:13,681 Prestani to raditi. 94 00:05:13,814 --> 00:05:15,583 - Što još? - Junior će konačno biti kršten, 95 00:05:15,683 --> 00:05:17,317 što znači da moram odabrati kuma. 96 00:05:17,418 --> 00:05:19,119 Tako da vas sve procjenjujem. 97 00:05:19,186 --> 00:05:20,421 U redu. 98 00:05:20,521 --> 00:05:22,189 Gary, stani. 99 00:05:23,023 --> 00:05:26,360 - Pljačkaš je zakačio košulju. - Da, čini se tako. 100 00:05:26,460 --> 00:05:28,662 Oh, pazi leđa, šefe. Cijelo mjesto je upravo obojeno. 101 00:05:32,232 --> 00:05:33,867 Čini mi se da kad god 102 00:05:33,967 --> 00:05:36,203 postoji poziv u cik zore, 103 00:05:36,336 --> 00:05:37,438 Tango ima slobodnu noć. 104 00:05:37,505 --> 00:05:39,039 Što misliš o tome? 105 00:05:39,172 --> 00:05:41,041 Nisam puno razmišljao o tome. 106 00:05:41,141 --> 00:05:43,143 Ovdje su obrambene rane. 107 00:05:43,210 --> 00:05:46,013 Izgleda da se žestoko borio. 108 00:05:46,113 --> 00:05:47,948 Je li davljen i izboden? 109 00:05:48,048 --> 00:05:49,983 Da, i mislim u isto vrijeme. 110 00:05:50,082 --> 00:05:51,585 - Znači, bila su dvojica? - Da, šefe. 111 00:05:51,685 --> 00:05:53,521 Mislimo da je pljačka pošla po zlu. 112 00:05:53,621 --> 00:05:56,524 Blagajna je otvorena na silu, ispražnjena, 113 00:05:56,657 --> 00:05:58,692 a onda su ubojice pobjegle straga. 114 00:05:58,826 --> 00:06:00,661 - Jedan od njih je ostavio trag. - Znam. 115 00:06:00,761 --> 00:06:02,463 Gail je rekla. Zato sam doveo Garyja. 116 00:06:02,563 --> 00:06:03,631 Gdje je Herm? 117 00:06:03,697 --> 00:06:05,032 On je njegov vodič, trebao bi biti ovdje. 118 00:06:05,132 --> 00:06:06,934 Pozvat ću ga radio vezom, vidjeti je li blizu. 119 00:06:07,034 --> 00:06:08,335 Imam neku vrstu 120 00:06:08,436 --> 00:06:10,203 ljepljive tvari ovdje 121 00:06:10,303 --> 00:06:13,874 pored ovog traga od sata na preplanuloj koži. 122 00:06:13,974 --> 00:06:16,043 E sad, ja nisam nikakav istražiteljski genij 123 00:06:16,143 --> 00:06:19,513 kao vi fini ljudi, ali da moram pogađati, 124 00:06:19,580 --> 00:06:21,715 rekao bih da su ubojice ukrale njegov sat, 125 00:06:21,815 --> 00:06:25,419 i jedan od njih je imao nešto ljepljivo na ruci. 126 00:06:25,553 --> 00:06:27,521 Znači, upao je sprijeda i izašao straga. 127 00:06:27,621 --> 00:06:28,922 Aktivirali su tihi alarm. 128 00:06:29,056 --> 00:06:30,390 Vjerojatno su čuli sirene i pobjegli 129 00:06:30,491 --> 00:06:31,825 - u šumu tamo iza. - U šumu, ha? 130 00:06:31,892 --> 00:06:34,695 Zvuči kao dobro mjesto za baciti oružje ubojstva. 131 00:06:34,795 --> 00:06:36,263 Loše vijesti. Herm je još kod kuće. 132 00:06:36,363 --> 00:06:37,465 Kaže da ga nitko nije zvao. 133 00:06:37,565 --> 00:06:39,066 Prokleta Gail. 134 00:06:39,166 --> 00:06:40,400 Da, oblači se, žuri van, 135 00:06:40,534 --> 00:06:41,569 ali kaže da mu treba barem sat vremena. 136 00:06:41,669 --> 00:06:42,836 Pa, dolazi kiša. 137 00:06:42,936 --> 00:06:44,237 Ako je nož vani, 138 00:06:44,337 --> 00:06:46,206 svi otisci i krv će se isprati. 139 00:06:46,273 --> 00:06:48,408 Ne možemo čekati jer je Gail idiot. 140 00:06:48,509 --> 00:06:50,010 Vrijeme je za akciju, prijatelju. 141 00:06:50,110 --> 00:06:52,245 Dobro onjuši. 142 00:06:53,013 --> 00:06:55,916 Još uvijek ima najbolji njuh s ove strane Mississippija. 143 00:06:56,016 --> 00:06:58,452 Gušteru, s nama. 144 00:07:25,546 --> 00:07:27,280 Što je, dečko? 145 00:07:36,790 --> 00:07:38,626 Šefe. 146 00:07:38,759 --> 00:07:39,960 Vidite li ovo? 147 00:07:40,060 --> 00:07:41,662 Vidim li što, gušteru? 148 00:07:41,762 --> 00:07:43,296 Stoj! 149 00:07:43,430 --> 00:07:45,065 - Federalni agenti! - Stani! 150 00:07:45,132 --> 00:07:46,534 Gary! 151 00:07:48,034 --> 00:07:50,403 - Stoj! - Prokletstvo, Gary! 152 00:07:50,470 --> 00:07:52,005 Gary! 153 00:07:52,105 --> 00:07:55,008 Stani! Prokletstvo, Gary, stani! 154 00:07:58,812 --> 00:07:59,913 Gary! 155 00:07:59,980 --> 00:08:01,649 Bježi! Bježi! 156 00:08:05,252 --> 00:08:07,420 O, Bože. Šefe. 157 00:08:08,856 --> 00:08:10,323 Idi. 158 00:08:12,459 --> 00:08:14,595 Ne, ne, ne, ne, ne. 159 00:08:15,262 --> 00:08:17,831 O, ne, ne, ne, ne, ne, ne, prijatelju. 160 00:08:18,666 --> 00:08:20,500 Dobro si, prijatelju. 161 00:08:20,601 --> 00:08:22,335 Izboden je. 162 00:08:22,435 --> 00:08:24,672 Ostani tu, Gare. 163 00:08:26,740 --> 00:08:27,908 Agent ranjen! 164 00:08:33,113 --> 00:08:34,782 Doktore? Doktore, jeste li unutra? 165 00:08:34,881 --> 00:08:36,784 Hej, doktore, hajde! 166 00:08:36,884 --> 00:08:39,019 - Hvala vam. - Izgubio je puno krvi, šefe. 167 00:08:39,086 --> 00:08:40,520 Stavite ga na stol. 168 00:08:40,621 --> 00:08:43,123 - Drži se, Gare, medo moj. - Koliko ubodnih rana? 169 00:08:43,222 --> 00:08:44,558 Jedna, ali je loša. 170 00:08:44,658 --> 00:08:45,593 Dr. Friedman i ja smo zaustavili krvarenje 171 00:08:45,726 --> 00:08:46,994 koliko smo mogli, 172 00:08:47,060 --> 00:08:48,629 ali nismo uspjeli zaustaviti krvarenje. 173 00:08:48,729 --> 00:08:50,330 Nema dežurnih veterinara u cijeloj prokletoj županiji. 174 00:08:50,430 --> 00:08:51,965 - Nisam znao koga drugog zvati. - U redu je. 175 00:08:52,065 --> 00:08:53,734 Drago mi je da jeste. 176 00:08:54,602 --> 00:08:56,604 Uh, reci Randu... 177 00:08:57,270 --> 00:08:59,807 Reci Randu i Dominguezu da nazovu sve bolnice. 178 00:08:59,907 --> 00:09:01,441 Čuli ste onog tipa kako vrišti. 179 00:09:02,442 --> 00:09:04,411 Gare je tog gada dobro ugrizao prije... 180 00:09:04,511 --> 00:09:06,279 p-prije nego što je... 181 00:09:06,413 --> 00:09:08,015 Na tome smo, šefe. 182 00:09:08,115 --> 00:09:11,018 Nema šanse da nećemo naći tipa koji je ovo napravio. 183 00:09:11,118 --> 00:09:12,452 Imate moju riječ. 184 00:09:20,761 --> 00:09:23,096 Dobar si dečko, znaš to? 185 00:09:25,332 --> 00:09:27,635 Tako si dobar dečko. 186 00:09:27,768 --> 00:09:30,137 On je Antikrist. 187 00:09:30,971 --> 00:09:33,040 Da, ovo nije dobro. 188 00:09:34,608 --> 00:09:36,243 Objavili smo njegovu sliku po cijelom gradu. 189 00:09:36,343 --> 00:09:38,111 Zašto nitko nije zvao? 190 00:09:38,211 --> 00:09:41,548 On je njemački ovčar. Mora da pripada nekome. 191 00:09:41,615 --> 00:09:43,183 Aha. 192 00:09:44,584 --> 00:09:47,154 Mike? Znaš li nešto? 193 00:09:48,488 --> 00:09:51,224 Prijatelj mi je u šinteraju rekao, zadnjih par godina, 194 00:09:51,290 --> 00:09:53,326 nekoliko štenaca njemačkog ovčara je ostavljeno kod njih 195 00:09:53,460 --> 00:09:55,228 s genetskim defektom. 196 00:09:55,328 --> 00:09:58,298 Nisu mogli hodati, i svi su morali biti uspavani. 197 00:09:59,700 --> 00:10:00,934 Kakve to veze ima s njim? 198 00:10:01,034 --> 00:10:02,335 Postavili su sigurnosnu kameru 199 00:10:02,435 --> 00:10:04,471 da uhvate uzgajivača koji ih je ostavljao. 200 00:10:04,571 --> 00:10:07,440 Jedan od štenaca se podigao i odšetao. 201 00:10:07,540 --> 00:10:09,142 Vidio sam snimku, Tish. 202 00:10:09,276 --> 00:10:10,711 Izgledao je baš kao ovaj. 203 00:10:10,811 --> 00:10:12,579 I pazi ovo... 204 00:10:13,413 --> 00:10:15,148 ...odšetao je s kutijom. 205 00:10:19,920 --> 00:10:21,955 Mislim da je on čudesni pas. 206 00:10:22,022 --> 00:10:23,724 Ako je bio ostavljen, Mike, 207 00:10:23,824 --> 00:10:25,192 to znači da ga nitko ne traži 208 00:10:25,292 --> 00:10:26,727 jer nema dom. 209 00:10:26,827 --> 00:10:28,528 Dakle, moram mu naći dom. 210 00:10:29,863 --> 00:10:31,398 Što? 211 00:10:31,498 --> 00:10:34,134 Oboje znamo da taj pas ne ide nikamo. 212 00:10:34,201 --> 00:10:35,869 Nitko ga neće uzeti. 213 00:10:35,969 --> 00:10:37,871 A ti ga ionako već voliš. 214 00:10:38,005 --> 00:10:40,107 Oh, nemam ja nikakvih osjećaja prema njemu. 215 00:10:40,173 --> 00:10:41,975 Dovraga... 216 00:10:42,743 --> 00:10:44,177 ...nisam mu još ni dao ime. 217 00:10:44,311 --> 00:10:45,512 O, moj Bože. 218 00:10:45,645 --> 00:10:47,214 Gary? 219 00:10:49,382 --> 00:10:50,650 Doktore. 220 00:10:50,718 --> 00:10:52,452 Sediran je. 221 00:10:52,519 --> 00:10:55,022 Moramo ga odvesti veterinaru na daljnju operaciju. 222 00:10:55,155 --> 00:10:56,957 Ali bit će dobro? 223 00:10:57,024 --> 00:10:59,359 Moramo ga odvesti veterinaru. 224 00:10:59,459 --> 00:11:01,228 Lovac je zvao okolo, 225 00:11:01,328 --> 00:11:03,130 pokušava dobiti nekog da otvori ranije. 226 00:11:05,165 --> 00:11:07,434 - Možda je to on sada. - Ja ću. 227 00:11:08,936 --> 00:11:10,570 - Halo. - On je čvrst dečko, Herm. 228 00:11:10,704 --> 00:11:12,405 Izvući će se. 229 00:11:13,306 --> 00:11:14,574 Kako se ovo dogodilo? 230 00:11:15,408 --> 00:11:17,811 Uočio je ubojicu, krenuo za njim. On je... 231 00:11:18,645 --> 00:11:20,213 On je heroj. 232 00:11:21,181 --> 00:11:22,816 Zašto nije bio na uzici? 233 00:11:22,883 --> 00:11:24,517 Jer si je ti imao. 234 00:11:25,218 --> 00:11:27,120 Mislio sam da ćeš biti tamo. 235 00:11:28,956 --> 00:11:31,258 N-ne mogu ga izgubiti, čovječe. 236 00:11:34,361 --> 00:11:35,528 Nećemo. 237 00:11:35,628 --> 00:11:37,497 U redu, hvala. 238 00:11:37,597 --> 00:11:39,199 To je bila Lala. 239 00:11:39,266 --> 00:11:41,668 Misle da su pronašli tipa koji je ovo napravio. 240 00:11:41,735 --> 00:11:43,203 Gdje? 241 00:11:51,144 --> 00:11:52,813 - Tko je on? - Zove se Adam Plum. 242 00:11:52,913 --> 00:11:55,382 Uhvaćen je kako pljačka istu trgovinu prošli mjesec, 243 00:11:55,448 --> 00:11:57,150 ali vlasnik je odbio podnijeti tužbu. 244 00:11:57,250 --> 00:11:59,519 Plum je živio na ulici, pa mu ga je bilo žao. 245 00:11:59,586 --> 00:12:01,188 Evo njegove policijske fotografije. 246 00:12:01,288 --> 00:12:02,255 Crvena majica s kapuljačom. 247 00:12:02,389 --> 00:12:03,891 Izvidio sam kamp. 248 00:12:03,957 --> 00:12:05,392 Tamo dolje je šator 249 00:12:05,458 --> 00:12:07,027 s krvavim ručnicima ispred njega. 250 00:12:07,127 --> 00:12:09,429 - Rekli ste da ga je Gary ugrizao, zar ne? - Prokleto da jest. 251 00:12:09,562 --> 00:12:11,231 Na mene. 252 00:12:11,331 --> 00:12:12,933 Svi van. Federalni agenti. 253 00:12:13,033 --> 00:12:14,768 Morat ćemo vidjeti ruke. 254 00:12:14,868 --> 00:12:17,304 Idemo. Dajte mi ruke. - Ruke gore. Ruke gore. 255 00:12:17,437 --> 00:12:19,807 Molim vas, uredno stanite u red ovdje. Hajde. 256 00:12:19,907 --> 00:12:22,275 U redu, idemo. Svi van iz šatora. 257 00:12:22,375 --> 00:12:24,477 - Ovdje ćemo... - Ovdje, možete li 258 00:12:24,611 --> 00:12:26,013 - molim vas doći ovdje, moramo vam vidjeti ruke. - Bacite sve. 259 00:12:26,113 --> 00:12:27,714 Ne uzimajte ništa iznutra. 260 00:12:27,781 --> 00:12:30,317 Idemo. Okupite se ovdje na otvorenom prostoru. 261 00:12:36,689 --> 00:12:38,125 Tamo, ostani s njim. 262 00:12:38,225 --> 00:12:39,192 Hej! 263 00:12:42,329 --> 00:12:43,563 Čekaj malo! 264 00:12:48,635 --> 00:12:51,238 Pusti me! Pusti me! 265 00:12:55,075 --> 00:12:56,844 Šefe. 266 00:12:58,511 --> 00:13:01,514 Kurvin sine! 267 00:13:14,394 --> 00:13:17,097 Uzmite mu otiske, pa ga strpajte u ćeliju. 268 00:13:17,230 --> 00:13:19,299 Vidimo se uskoro, dečko. 269 00:13:19,399 --> 00:13:20,600 Sredi ga, Mike. 270 00:13:20,700 --> 00:13:23,103 Da, sredi tog šupka. 271 00:13:25,105 --> 00:13:27,074 Franks, to je bio Herm. 272 00:13:27,207 --> 00:13:30,643 Kaže da su upravo odveli Garyja na operaciju. 273 00:13:30,743 --> 00:13:32,112 Mislio sam da čekaju nekog 274 00:13:32,245 --> 00:13:33,546 - otmjenog specijalista ili tako nešto. - Htjeli su, 275 00:13:33,646 --> 00:13:35,082 ali Garyju je krvni tlak iznenada pao, 276 00:13:35,182 --> 00:13:36,583 pa nisu mogli više čekati. 277 00:13:36,683 --> 00:13:38,585 Tko onda radi operaciju? Neki poluidiot? 278 00:13:39,452 --> 00:13:40,921 Idem do veterinara. Reci Randu 279 00:13:41,021 --> 00:13:43,590 - da on obavi ispitivanje. - Franks, košulja ti je. 280 00:13:43,690 --> 00:13:46,793 Stavila sam ti čistu u ormarić. 281 00:13:46,927 --> 00:13:48,295 Hvala ti, Mary Jo. 282 00:13:52,132 --> 00:13:53,433 MJ. 283 00:13:53,533 --> 00:13:54,567 Upravo sam čuo. 284 00:13:54,667 --> 00:13:56,703 - Što mogu učiniti? - Oh, Artie, 285 00:13:56,769 --> 00:13:59,072 - sve što možemo je moliti. - Tko je to? 286 00:13:59,172 --> 00:14:01,808 Artie. Garyjev prvi vodič. 287 00:14:08,615 --> 00:14:10,984 Bolje da opet nemaš tog prokletog psa sa sobom. 288 00:14:11,718 --> 00:14:13,586 I ne bi trebao voditi lutalice kući 289 00:14:13,686 --> 00:14:16,056 i sigurno ih ne bi trebao voditi na posao! 290 00:14:16,156 --> 00:14:17,991 Primljeno, šefe. 291 00:14:18,125 --> 00:14:19,993 - Pas nije ovdje. - Ozbiljno mislim, Franks. 292 00:14:20,127 --> 00:14:21,428 Nema više upozorenja. 293 00:14:21,494 --> 00:14:24,664 Imam oposuma na River Drive 1826. 294 00:14:24,797 --> 00:14:27,500 Idi se pobrini za to. Kraj. 295 00:14:29,336 --> 00:14:30,470 Što nije u redu s tobom? 296 00:14:35,142 --> 00:14:36,977 Uvijek vodite psa sa sobom? 297 00:14:37,077 --> 00:14:38,645 Rekli ste da imate oposuma, zar ne? 298 00:14:38,745 --> 00:14:41,481 - Pa, kako se zove? - Uh... 299 00:14:41,614 --> 00:14:42,815 pas. 300 00:14:42,915 --> 00:14:45,618 Pa, vidio sam ga samo na trenutak, ali 301 00:14:45,718 --> 00:14:47,654 prepoznajem oči oposuma kad ih vidim. 302 00:14:47,754 --> 00:14:48,855 Pljačka mi povrtnjak. 303 00:14:48,989 --> 00:14:50,723 Što radite s tim? 304 00:14:51,624 --> 00:14:52,960 Istjerat ću ga za vas. 305 00:14:53,660 --> 00:14:56,263 - Hajde, izlazi odatle. - Hej. To nije potrebno. 306 00:14:56,329 --> 00:14:58,598 - Hajde. - Spustite grablje. 307 00:14:58,698 --> 00:15:00,833 Plašite mi psa. 308 00:15:00,934 --> 00:15:03,370 Oh, oh. Izlazi. Izlazi. 309 00:15:06,539 --> 00:15:07,674 Ups. 310 00:15:07,774 --> 00:15:10,010 To nije oposum. 311 00:15:10,110 --> 00:15:13,546 Tko ne zna razliku između oposuma i tvora? 312 00:15:13,646 --> 00:15:15,548 Ovo nije krivica ovog čovjeka. 313 00:15:15,648 --> 00:15:17,117 Nisi trebao voditi psa tamo. 314 00:15:17,217 --> 00:15:18,685 Drago mi je što sam dobio otkaz. 315 00:15:18,785 --> 00:15:22,122 Okrug ne brine o životinjama, samo ih žele skloniti s puta. 316 00:15:22,189 --> 00:15:23,723 Posao bi me učinio zlim. 317 00:15:23,823 --> 00:15:25,725 Nikad ne bi mogao biti zao, Mike. 318 00:15:25,858 --> 00:15:27,560 Srce ti je preveliko. 319 00:15:27,660 --> 00:15:29,762 - Ugh. - Bila si u pravu, ipak. 320 00:15:29,862 --> 00:15:32,532 Nitko neće uzeti ovog psa. 321 00:15:32,632 --> 00:15:34,534 Ne mogu mu naći dom i... 322 00:15:34,634 --> 00:15:36,703 ne mogu ga vratiti na ulicu. 323 00:15:37,504 --> 00:15:38,738 Molim te, nemoj me ostaviti. 324 00:15:38,871 --> 00:15:40,640 Ne odlazim. 325 00:15:40,740 --> 00:15:43,310 Ali nazvala sam svog ujaka Tanga za savjet. 326 00:15:43,376 --> 00:15:45,812 I rekao mi je da postoji ovaj tip Artie 327 00:15:45,912 --> 00:15:49,016 u agenciji zvanoj NIS koji pokreće K-9 jedinicu. 328 00:15:49,116 --> 00:15:50,250 Pas ne sluša ništa. 329 00:15:50,350 --> 00:15:51,718 Misliš da će postati policajac? 330 00:15:51,818 --> 00:15:54,587 Tango kaže da su ti K-9 psi jako skupi, 331 00:15:54,687 --> 00:15:57,590 a ova agencija nema novca. 332 00:15:57,690 --> 00:15:59,626 Misli da će ga uzeti. 333 00:16:00,560 --> 00:16:02,829 Što ti misliš, psu? 334 00:16:02,929 --> 00:16:05,265 Možeš li ti to? 335 00:16:13,706 --> 00:16:16,243 Zašto je Randolf u hodniku 336 00:16:16,343 --> 00:16:17,710 i radi sklekove? 337 00:16:17,810 --> 00:16:19,879 Vježbanje čini Randyja sretnim, 338 00:16:19,979 --> 00:16:21,381 a kad je sretan, kaže da je bolji 339 00:16:21,481 --> 00:16:23,050 u svojoj brbljavoj fori. 340 00:16:23,116 --> 00:16:25,185 - Gdje je Gibbs? - Odnosi nož 341 00:16:25,252 --> 00:16:27,954 i sve ostale stvari koje smo našli na forenziku. 342 00:16:29,622 --> 00:16:31,224 Evo brbljavca. 343 00:16:31,291 --> 00:16:32,892 Hej, prijatelju. Oprosti što si čekao. 344 00:16:32,959 --> 00:16:34,761 Ali prije nego što se bacimo 345 00:16:34,861 --> 00:16:36,229 na posao, samo sam htio reći 346 00:16:36,329 --> 00:16:38,065 da smo razgovarali s nekim tvojim prijateljima u kampu 347 00:16:38,131 --> 00:16:40,700 i, čovječe, čuo sam puno sjajnih stvari. 348 00:16:41,468 --> 00:16:43,603 Rekli su da ti, uh, paziš na njih. 349 00:16:43,736 --> 00:16:45,072 Da si zaštitnik. 350 00:16:45,172 --> 00:16:46,773 Svi trebamo nekoga tko pazi na nas. 351 00:16:46,873 --> 00:16:49,976 Ja sam zapravo u procesu-- ugh-- 352 00:16:50,077 --> 00:16:51,778 pronalaženja kuma za svog sina. 353 00:16:51,878 --> 00:16:53,880 Znaš, ne daj Bože, u slučaju da se nešto dogodi 354 00:16:53,946 --> 00:16:55,248 meni i ženi. 355 00:16:55,348 --> 00:16:57,484 Nema više sklekova prije ispitivanja. 356 00:16:57,584 --> 00:16:59,652 ...to je opasna profesija, pa je, uh, vrijeme. 357 00:16:59,752 --> 00:17:02,122 Znaš? Ima toliko izbora, 358 00:17:02,222 --> 00:17:05,325 pa jednostavno nisam siguran koga ću... 359 00:17:08,261 --> 00:17:09,796 Da, ovo neće uspjeti. 360 00:17:09,896 --> 00:17:11,431 Došao sam ovdje 361 00:17:11,498 --> 00:17:14,334 s planom da te napadnem svojom brbljavom forom, ali ja samo... 362 00:17:15,167 --> 00:17:16,336 ...ne mogu to učiniti. 363 00:17:19,138 --> 00:17:20,973 Izbo si našeg psa, čovječe. 364 00:17:21,773 --> 00:17:23,310 Tako sam ljut na tebe. 365 00:17:23,410 --> 00:17:25,678 Napadao me. Bila je to samoobrana. 366 00:17:25,811 --> 00:17:27,480 Vjerojatno nije najbolji argument budući da si počinio pljačku. 367 00:17:27,579 --> 00:17:30,083 I-i što je još bilo? Oh, da, ubio si čovjeka. 368 00:17:30,150 --> 00:17:31,818 Nisam ga ja ubio. 369 00:17:31,918 --> 00:17:34,154 Slušaj, provalio sam 370 00:17:34,254 --> 00:17:35,955 da uzmem malo hrane za sebe i svoje prijatelje, 371 00:17:36,022 --> 00:17:37,857 i vidio sam ga kako leži tamo sav krvav. 372 00:17:37,957 --> 00:17:40,026 U redu? Sljedeće što znam, č-čuo sam sirene 373 00:17:40,127 --> 00:17:41,428 i posvuda su bili policajci. 374 00:17:41,494 --> 00:17:43,463 Uspaničio sam se, otišao sam u šumu da se sakrijem 375 00:17:43,563 --> 00:17:44,997 dok se stvari ne smire. 376 00:17:45,832 --> 00:17:47,500 Ali tvoj pas me našao. 377 00:17:49,536 --> 00:17:50,537 Što sam propustio? 378 00:17:50,637 --> 00:17:53,005 Priznao je da je izbo Garyja 379 00:17:53,106 --> 00:17:55,675 ali ne i da je ubio Javiera Martineza. 380 00:17:55,775 --> 00:17:57,043 Je li Woody obradio nož? 381 00:17:57,177 --> 00:17:58,511 Plumovi otisci su na njemu, 382 00:17:58,611 --> 00:18:00,413 ali trebao mu je više vremena da testira krv. 383 00:18:00,513 --> 00:18:02,982 Našli smo ovu silikonsku stvar 384 00:18:03,049 --> 00:18:04,584 u Plumovom ruksaku. 385 00:18:04,684 --> 00:18:07,053 Koristio ju je za impregniranje svih šatora. 386 00:18:07,154 --> 00:18:08,621 Je li to ona stvar na Martinezovom zglobu? 387 00:18:08,721 --> 00:18:11,358 Woody misli da bi mogla biti, ali maseni spektrometar je pokvaren. 388 00:18:11,458 --> 00:18:13,726 Krivi Phila, kaže da ga je zaboravio ponovno kalibrirati. 389 00:18:13,860 --> 00:18:15,228 Ne. Ne. 390 00:18:15,962 --> 00:18:17,664 Znaš što ja mislim? 391 00:18:17,764 --> 00:18:20,867 Mislim da si ti i tko god bio s tobom 392 00:18:20,967 --> 00:18:22,535 provalio unutra i ubio Javiera Martineza 393 00:18:22,635 --> 00:18:25,272 sve zbog njegovog sata i par dolara. 394 00:18:26,306 --> 00:18:27,574 Imamo nož. 395 00:18:27,707 --> 00:18:29,542 Krvave otiske čizama. 396 00:18:30,910 --> 00:18:33,580 Hajde, čovječe, samo priznaj što si učinio. 397 00:18:33,680 --> 00:18:35,915 Mislim da sada želim odvjetnika. 398 00:18:43,156 --> 00:18:45,525 Oprosti, Herm, došao sam čim sam mogao. Kako je on? 399 00:18:45,592 --> 00:18:47,294 Još je na operaciji. 400 00:18:49,529 --> 00:18:50,763 Gospođo, moram koristiti vaš telefon. 401 00:18:50,863 --> 00:18:52,432 Gledaj, čovječe, š-što radiš ovdje? 402 00:18:52,532 --> 00:18:54,066 T-trebao bi biti vani i paziti da tip koji je ovo napravio 403 00:18:54,167 --> 00:18:56,569 - završi u zatvoru. - Već sam uhvatio tipa. 404 00:18:56,669 --> 00:18:58,838 Beskućnik... Zove se Adam Plum. 405 00:18:58,938 --> 00:19:00,607 - Rando ga sada ispituje. - Jesu li, uh, rekli 406 00:19:00,707 --> 00:19:03,142 da je imao partnera kojeg bi trebao tražiti? 407 00:19:03,943 --> 00:19:05,612 Da, ovdje Franks. 408 00:19:07,747 --> 00:19:09,115 Jeste li sigurni? 409 00:19:10,950 --> 00:19:12,285 U redu. 410 00:19:14,754 --> 00:19:16,356 Slušaj, ne trebam te ovdje. 411 00:19:16,423 --> 00:19:17,524 To je bio Woody. 412 00:19:17,590 --> 00:19:19,158 Nož kojim je izboden Gary 413 00:19:19,259 --> 00:19:21,294 nije isti onaj kojim je ubijen tip iz trgovine. 414 00:19:21,394 --> 00:19:22,762 Na njemu je samo pseća krv. 415 00:19:22,895 --> 00:19:24,197 Onda se vrati i nađi oružje ubojstva. 416 00:19:24,264 --> 00:19:25,465 Ti gadovi su ga vjerojatno bacili. 417 00:19:26,366 --> 00:19:27,500 Nije ni važno. 418 00:19:27,600 --> 00:19:28,868 Plum je onaj koji je ovo napravio Garyju. 419 00:19:28,935 --> 00:19:30,437 Njegovog partnera ćemo uhvatiti na drugi način. 420 00:19:31,604 --> 00:19:33,373 Za Garyja Callahana? 421 00:19:33,440 --> 00:19:35,107 - Da. - Da. 422 00:19:35,942 --> 00:19:37,410 Ja sam njegov vodič. 423 00:19:37,477 --> 00:19:39,879 - Je li on dobro? - Dobra vijest je da je stabilno. 424 00:19:39,946 --> 00:19:42,215 Ali oštrica je oštetila nekoliko živaca 425 00:19:42,315 --> 00:19:44,584 koji kontroliraju pokrete u stražnjim nogama. 426 00:19:44,651 --> 00:19:47,320 Njegov oporavak u ovom trenutku je nepoznat, 427 00:19:47,420 --> 00:19:50,323 ali moramo biti spremni na mogućnost 428 00:19:50,423 --> 00:19:51,991 da možda više neće hodati. 429 00:19:52,091 --> 00:19:54,794 Moram se vratiti unutra da ga nadzirem. 430 00:19:54,927 --> 00:19:58,865 Mogu odgovoriti na sva pitanja kada ga kasnije otpustimo. 431 00:19:58,965 --> 00:20:01,000 Hvala vam, doktorice. 432 00:20:07,874 --> 00:20:09,008 Ovo... 433 00:20:09,141 --> 00:20:11,177 sve ovo... je tvoja krivica. 434 00:20:11,311 --> 00:20:13,012 - Molim? - Trebao si ga držati na uzici. 435 00:20:13,112 --> 00:20:15,615 - Što? - On nije pas za napad. 436 00:20:15,715 --> 00:20:17,450 - Znam to. Nisi bio tamo. - Tako je. 437 00:20:17,517 --> 00:20:19,018 Nisi ga smio voditi vani bez mene. 438 00:20:19,118 --> 00:20:21,120 O-on nije kućni ljubimac, nije tvoj pas. 439 00:20:21,220 --> 00:20:22,455 Nikad to nisam rekao. 440 00:20:22,555 --> 00:20:23,923 Odveo si ga na fotografiranje u JCPenney. 441 00:20:23,990 --> 00:20:25,825 - Pa što? - Tog dana je imao trening. 442 00:20:25,958 --> 00:20:27,594 Propustio ga je jer si ti, jadniče, 443 00:20:27,660 --> 00:20:29,696 htio slikati se u prokletoj bolo kravati. 444 00:20:29,829 --> 00:20:32,265 - Pazi s kime razgovaraš! - Znam s kime razgovaram. 445 00:20:32,332 --> 00:20:35,502 Ti si tip koji krši sva pravila da bi dobio što želi. 446 00:20:35,602 --> 00:20:36,969 Htio si kućnog ljubimca? 447 00:20:37,069 --> 00:20:39,839 Pa, čestitam. Dobio si ga. 448 00:20:39,972 --> 00:20:42,842 Nikad više neće moći raditi. 449 00:20:42,975 --> 00:20:44,611 Nisam to htio. 450 00:20:46,112 --> 00:20:48,047 Nikad to nisam htio. 451 00:20:48,915 --> 00:20:50,817 Da, mogao si me prevariti. 452 00:21:00,727 --> 00:21:02,595 Mala pomoć, molim. 453 00:21:02,729 --> 00:21:04,230 Dame, znate da 454 00:21:04,364 --> 00:21:06,666 Herm ima mali stan. 455 00:21:06,733 --> 00:21:09,201 - Gdje će ta stvar stati? - Oprosti, MJ, 456 00:21:09,268 --> 00:21:11,103 ima puno slova u "Gary Callahan." 457 00:21:11,237 --> 00:21:13,072 Veliko ime, veliki transparent. 458 00:21:13,205 --> 00:21:15,107 Mogla si samo napisati "Gary." 459 00:21:15,207 --> 00:21:17,610 Dakle, sad mora ići u mirovinu, zar ne? 460 00:21:17,744 --> 00:21:19,178 Budući da je nepokretan? 461 00:21:19,278 --> 00:21:21,047 Hoće li se vratiti živjeti sa svojim prvim vlasnikom? 462 00:21:21,113 --> 00:21:22,281 Gospodinom Callahanom? 463 00:21:22,382 --> 00:21:24,384 Mislim da ne postoji gospodin Callahan. 464 00:21:24,451 --> 00:21:26,486 Franks mu je dao to ime. Bog zna zašto. 465 00:21:26,586 --> 00:21:29,589 On je taj koji je uzeo Garyja u početku. 466 00:21:29,689 --> 00:21:31,290 Sad kad Gary nije u funkciji, 467 00:21:31,424 --> 00:21:33,360 vratit će se živjeti s Franksom puno radno vrijeme. 468 00:21:33,426 --> 00:21:35,227 Aww... 469 00:21:35,328 --> 00:21:37,163 Wow, ovo je stvarno slatko, cure. 470 00:21:37,263 --> 00:21:39,599 To je jednako za Herma kao i za Garyja. 471 00:21:39,699 --> 00:21:41,568 - Nije zvučao dobro na telefonu. - Mm. 472 00:21:41,668 --> 00:21:43,936 Jedva čekam da njemu i Garyju dam najveće zagrljaje na svijetu. 473 00:21:44,036 --> 00:21:45,505 Uh, je li soba za sastanke spremna? 474 00:21:45,605 --> 00:21:47,206 - Uh, da, sve je spremno. - Spremni za što? 475 00:21:47,306 --> 00:21:49,642 Uh, trgovina je bila svježe obojena. 476 00:21:49,776 --> 00:21:50,877 Ispostavilo se da su neke srednjoškolke 477 00:21:50,943 --> 00:21:52,445 to radile kao volonterski rad. 478 00:21:52,545 --> 00:21:54,581 Znači, misliš da je jedna od njih izbola vlasnika trgovine? 479 00:21:54,681 --> 00:21:56,416 Ne, ali znamo da je Plum imao partnera. 480 00:21:56,483 --> 00:21:58,050 I budući da su ove djevojke bojale, 481 00:21:58,117 --> 00:21:59,786 možda je jedna od njih vidjela da se mota s nekim. 482 00:21:59,919 --> 00:22:01,153 Kao, izviđali su mjesto. 483 00:22:01,253 --> 00:22:02,622 Upravo tako. 484 00:22:02,755 --> 00:22:04,323 Rando! 485 00:22:06,292 --> 00:22:07,494 Hej, um... 486 00:22:07,627 --> 00:22:10,096 JJ je rekao da se stvarno nada da ćeš izabrati njega 487 00:22:10,196 --> 00:22:12,198 da bude Juniorov kum. 488 00:22:12,298 --> 00:22:14,501 Mislim da bi bio prekrasan izbor. 489 00:22:15,334 --> 00:22:17,169 Uh, primljeno na znanje. Da. 490 00:22:20,272 --> 00:22:22,174 Koliko još treba tim srednjoškolkama? 491 00:22:22,308 --> 00:22:24,143 Trebali bi stići svaki čas, šefe. 492 00:22:28,481 --> 00:22:29,649 Što radiš? 493 00:22:29,749 --> 00:22:32,819 U ovakvim vremenima, sve što želim je zagrljaj. 494 00:22:34,754 --> 00:22:36,656 U redu. Dosta je. 495 00:22:37,490 --> 00:22:39,859 Adam Plum je uhićen desetak puta. 496 00:22:39,992 --> 00:22:42,395 Od toga četiri puta, imao je suučesnika. 497 00:22:42,495 --> 00:22:43,663 Ovaj tip. 498 00:22:43,763 --> 00:22:46,232 - U redu, on je vjerojatno naš ubojica. - Bojim se da ne. 499 00:22:46,999 --> 00:22:48,968 Bio je zatvoren u Metrou šest mjeseci. 500 00:22:49,035 --> 00:22:50,336 Pa, zašto bi ga stavio na ploču 501 00:22:50,437 --> 00:22:51,404 samo da mu nacrtaš veliki X preko lica? 502 00:22:51,504 --> 00:22:52,672 Jer si vizualni učenik. 503 00:22:52,772 --> 00:22:54,340 Istina je, šefe. 504 00:22:55,174 --> 00:22:57,143 U redu. Dakle, ovaj kreten je zatvoren, 505 00:22:57,243 --> 00:22:58,545 Plum si nađe novog partnera, 506 00:22:58,678 --> 00:23:00,480 vjerojatno nekog od ljudi s kojima živi 507 00:23:00,580 --> 00:23:01,648 u tom kampu. 508 00:23:01,714 --> 00:23:03,015 Ne mislim tako, šefe. 509 00:23:03,115 --> 00:23:04,551 Upravo sam razgovarao s policijom Oceansidea. 510 00:23:04,684 --> 00:23:06,953 Oni prilično dobro prate sve tamo, 511 00:23:07,019 --> 00:23:08,421 rekli su da nitko nije nasilni prijestupnik. 512 00:23:08,521 --> 00:23:10,356 Plum je proveo veći dio života u popravnim domovima i zatvorima. 513 00:23:10,457 --> 00:23:12,291 Siguran sam da poznaje puno nasilnih prijestupnika. 514 00:23:12,358 --> 00:23:13,860 Randy, srednjoškolske slikarice 515 00:23:13,993 --> 00:23:15,728 - su ovdje. - Primljeno. 516 00:23:15,862 --> 00:23:17,530 Gibbs, idi s Random. 517 00:23:20,600 --> 00:23:22,168 Plum je bio u Metrou nedavno. 518 00:23:22,268 --> 00:23:23,603 Nazvat ću upravitelja, 519 00:23:23,736 --> 00:23:25,071 saznati s kime se družio tamo. 520 00:23:25,204 --> 00:23:27,273 Dodaj mi taj dosje, hoćeš? 521 00:23:32,211 --> 00:23:33,613 Još je ovdje, znaš? 522 00:23:34,747 --> 00:23:37,917 Mislim da većina pasa ne bi preživjela to. 523 00:23:43,856 --> 00:23:46,225 Za početak, mislim da je super 524 00:23:46,325 --> 00:23:49,529 da u vašim godinama volontirate. 525 00:23:49,596 --> 00:23:51,130 Vraćate zajednici. 526 00:23:51,230 --> 00:23:54,300 Ha? P-prisiljeni smo volontirati. 527 00:23:54,433 --> 00:23:56,803 - Zašto? - Da upišemo fakultet. 528 00:23:58,471 --> 00:24:00,673 Da, to ima smisla. 529 00:24:00,773 --> 00:24:02,408 Bio je tako drag. 530 00:24:02,475 --> 00:24:04,443 Vlasnik trgovine. 531 00:24:04,544 --> 00:24:06,579 Kad mi je mama rekla što se dogodilo, bilo mi je žao 532 00:24:06,646 --> 00:24:08,447 što sam se toliko žalila na pomaganje njemu. 533 00:24:08,581 --> 00:24:10,349 Dok ste bojali, 534 00:24:10,449 --> 00:24:13,820 jeste li vidjele ovog tipa da se mota okolo? 535 00:24:15,054 --> 00:24:16,623 Ne. 536 00:24:16,756 --> 00:24:18,958 Je li on taj koji je to učinio? 537 00:24:19,726 --> 00:24:21,994 Ne. Ne, ne, nikad ga nisam vidjela. 538 00:24:24,463 --> 00:24:26,165 Jedva si pogledala. 539 00:24:30,803 --> 00:24:33,005 Ipak ga nikad nisam vidjela. 540 00:24:36,475 --> 00:24:38,177 Da, vidjela sam ovog tipa. 541 00:24:38,277 --> 00:24:40,847 Mota se otraga. 542 00:24:40,980 --> 00:24:42,248 Jeste li sigurni da je to bio on? 543 00:24:42,314 --> 00:24:44,817 - Apsolutno. - Uh, je li-je li bio s nekim? 544 00:24:44,951 --> 00:24:47,720 Uh, da, zapravo. S nekim drugim tipom. 545 00:24:47,820 --> 00:24:49,956 Sjećate li se kako je izgledao? 546 00:24:50,056 --> 00:24:52,491 Stvarno me uznemiravao, gledao je ravno u mene. 547 00:24:52,592 --> 00:24:54,126 Imao je konjski rep, 548 00:24:54,193 --> 00:24:57,096 smeđu kosu i kozju bradicu. 549 00:24:58,397 --> 00:24:59,999 Još uvijek čekam svog odvjetnika. 550 00:25:00,099 --> 00:25:02,168 Ne moraš ti pričati. Ja ću. 551 00:25:02,969 --> 00:25:04,236 Bio sam gore i kopao po tvom dosjeu, 552 00:25:04,336 --> 00:25:05,705 upoznavao te. 553 00:25:05,805 --> 00:25:08,741 Čitao sam o svim tim udomiteljskim domovima u kojima si odrastao. 554 00:25:11,978 --> 00:25:13,345 Žao mi je što vidim da si 555 00:25:13,479 --> 00:25:15,748 dobio dobre batine u jednom od njih. 556 00:25:17,884 --> 00:25:19,218 Što je ovo? 557 00:25:19,318 --> 00:25:20,486 Šetnja stazom sjećanja? 558 00:25:20,587 --> 00:25:22,622 Trebao ti je prijatelj, ha? 559 00:25:22,689 --> 00:25:24,891 Netko tko će paziti na tebe. 560 00:25:26,358 --> 00:25:27,760 I našao si ga. 561 00:25:29,729 --> 00:25:31,764 U tvom dosjeu piše da ste ti i ovaj Charlie 562 00:25:31,864 --> 00:25:34,634 bili nerazdvojni u udomiteljstvu. 563 00:25:35,367 --> 00:25:37,737 Znaš li što je još zanimljivo kod njega? 564 00:25:38,504 --> 00:25:42,074 Ima niz oružanih pljački i napada. 565 00:25:42,208 --> 00:25:44,376 Na što ciljaš? 566 00:25:45,845 --> 00:25:49,048 Znam da ste ovo napravili zajedno, 567 00:25:49,148 --> 00:25:51,317 i znam da je on izbo čovjeka. 568 00:25:51,383 --> 00:25:53,485 Charlie nema nikakve veze s ovim. 569 00:25:53,586 --> 00:25:56,388 Imam očevica koji tvrdi suprotno. 570 00:25:56,488 --> 00:25:57,857 Sada nosi kosu u konjskom repu, 571 00:25:57,957 --> 00:25:59,425 skratio je bradu na kozju bradicu, zar ne? 572 00:25:59,525 --> 00:26:02,028 Nemam pojma. Nisam ga vidio mjesecima. 573 00:26:02,128 --> 00:26:03,963 Vaš svjedok laže. 574 00:26:05,064 --> 00:26:07,634 To je onda njihova riječ protiv moje, zar ne? 575 00:26:08,668 --> 00:26:10,737 Da, znam kako to ide. 576 00:26:11,838 --> 00:26:13,673 Nitko nikad ne vjeruje tipu poput mene. 577 00:26:14,540 --> 00:26:16,275 Znaš zašto? 578 00:26:17,610 --> 00:26:20,412 Jer sam ljigavac. Čudak. 579 00:26:21,380 --> 00:26:23,950 Kao ona pjesma koju stalno puštaju na radiju. 580 00:26:24,751 --> 00:26:26,285 Svaki put kad je čujem, 581 00:26:26,385 --> 00:26:30,089 mislim da su tu pjesmu napisali za mene i sve poput mene. 582 00:26:31,090 --> 00:26:34,493 Stvarno ćeš pasti na mač za ovog tipa? 583 00:26:36,028 --> 00:26:38,798 Mogao bih vam govoriti istinu dok ne poplavim u licu. 584 00:26:39,632 --> 00:26:40,700 Neće biti važno. 585 00:26:40,800 --> 00:26:42,635 Nikad nije. 586 00:26:50,376 --> 00:26:52,144 Nema šanse da će izdati svog prijatelja. 587 00:26:52,244 --> 00:26:54,280 Reci mi da imamo trag gdje je ovaj gad. 588 00:26:54,380 --> 00:26:57,449 Još ne. Ali znamo da je pisao loše čekove. 589 00:26:57,549 --> 00:26:58,951 Woody i Phil će pokušati 590 00:26:59,051 --> 00:27:00,586 svojim forenzičkim računovodstvom pronaći ga 591 00:27:00,653 --> 00:27:03,155 - dok mi češljamo ulice. - Možeš se voziti sa mnom. 592 00:27:05,624 --> 00:27:07,093 Što? 593 00:27:08,494 --> 00:27:09,829 Gary je ovdje. 594 00:27:20,740 --> 00:27:24,176 Poslao sam Herma na tuširanje i sendvič. 595 00:27:24,944 --> 00:27:26,713 Izgledao je kao da mu treba. 596 00:27:29,281 --> 00:27:30,783 Tako ga je Herm dovezao. 597 00:27:30,850 --> 00:27:33,652 Komentirao bih kako smiješno Gary izgleda 598 00:27:33,753 --> 00:27:35,855 u toj stvari, ali bilo bi neprimjereno, 599 00:27:35,988 --> 00:27:38,057 s obzirom na situaciju. 600 00:27:39,191 --> 00:27:40,526 Gledaj, 601 00:27:40,659 --> 00:27:43,362 pokušavam se ne miješati u tuđe poslove... 602 00:27:44,363 --> 00:27:45,932 ...ali čini mi se, uh, 603 00:27:45,998 --> 00:27:48,534 da ti i Herm morate porazgovarati. 604 00:27:48,667 --> 00:27:50,269 Što ti je rekao? 605 00:27:50,336 --> 00:27:51,838 Ne puno. 606 00:27:51,938 --> 00:27:54,040 Vidio sam da je uzrujan. 607 00:27:54,774 --> 00:27:56,542 Spomenuo je da je bilo svađe. 608 00:27:57,476 --> 00:27:58,978 Ako pod "svađom," misliš da je istresao 609 00:27:59,078 --> 00:28:00,947 hrpu sranja na mene koja nisu bila istina, onda da, 610 00:28:01,013 --> 00:28:03,716 bilo je nekih neoprostivih svađa. 611 00:28:08,520 --> 00:28:10,790 Kad se probudi, uh, 612 00:28:10,890 --> 00:28:12,892 daj mu jednu od ovih poslastica, hoćeš? 613 00:28:13,025 --> 00:28:15,227 Svježe su pečene. 614 00:28:37,016 --> 00:28:38,484 Ti ćeš se odmarati, opuštati 615 00:28:38,584 --> 00:28:41,253 i živjeti dobar život sa mnom sada, u redu? 616 00:28:42,021 --> 00:28:44,223 Bit će kao da nikad nisi ni otišao. 617 00:28:45,224 --> 00:28:47,860 Jako voli kad ga češkaš iza ušiju. 618 00:28:47,927 --> 00:28:49,595 - Pogotovo lijevo. - U redu, pa, 619 00:28:49,728 --> 00:28:52,231 daj da ga počeškam. Daj da ga počeškam. Ah, to je dobro. 620 00:28:52,364 --> 00:28:53,933 Da, to je dobro. 621 00:28:54,066 --> 00:28:56,402 Stvarno misliš da ima štofa za K-9 policajca? 622 00:28:56,502 --> 00:28:58,938 Jer ne sluša baš dobro, i sve uništava. 623 00:28:59,071 --> 00:29:01,874 Uh, ne, on... on je njemački ovčar. 624 00:29:01,974 --> 00:29:03,342 Oni su stvoreni za to. 625 00:29:03,442 --> 00:29:05,011 Ne, mislim da će mu se svidjeti. 626 00:29:05,077 --> 00:29:06,578 I živjet će s tobom? 627 00:29:06,678 --> 00:29:08,781 Da, žena je već odobrila. 628 00:29:10,449 --> 00:29:12,451 Gdje će spavati? 629 00:29:12,551 --> 00:29:14,553 Upravo sam bio u Pet Warehouseu 630 00:29:14,620 --> 00:29:17,223 i kupio mu krevet, najskuplji koji su imali. 631 00:29:17,289 --> 00:29:20,326 Djevojka koja je tamo radila, rekla je da je najbolji. 632 00:29:26,032 --> 00:29:27,733 Jesi li čuo to, prijatelju? 633 00:29:28,467 --> 00:29:30,736 Sada imaš fensi krevet i pravi dom. 634 00:29:34,373 --> 00:29:36,608 Ne treba ti više ova. 635 00:29:49,688 --> 00:29:51,690 On je čudesan pas. 636 00:29:54,994 --> 00:29:57,396 Dobro se brini o njemu, agente Artie. 637 00:29:57,463 --> 00:29:58,630 Hoću. 638 00:29:58,764 --> 00:30:00,066 U redu. 639 00:30:00,867 --> 00:30:02,801 Sada ću otići. 640 00:30:10,109 --> 00:30:11,810 Hej, uh, gospodine Franks. 641 00:30:11,911 --> 00:30:13,946 K-kako se on zove? 642 00:30:18,217 --> 00:30:20,219 Zove se Gary. 643 00:30:24,857 --> 00:30:26,225 Gary Callahan. 644 00:30:28,494 --> 00:30:31,197 Specijalni agent Gary Callahan. 645 00:30:32,498 --> 00:30:34,166 Volim te, prijatelju. 646 00:31:06,298 --> 00:31:08,100 Jutro. 647 00:31:11,303 --> 00:31:12,939 - Nisam ga probudio, zar ne? - Ne. 648 00:31:13,039 --> 00:31:16,275 Sve te tablete protiv bolova i to su ga dobro omamile. 649 00:31:16,375 --> 00:31:18,210 Jesi li došla autobusom? 650 00:31:18,978 --> 00:31:22,748 Gibbs i Randy su me ostavili na putu do forenzike. 651 00:31:22,814 --> 00:31:24,183 Bok. 652 00:31:25,684 --> 00:31:28,854 Ovaj Charlie Cline... je li još uvijek na kutiji od mlijeka? 653 00:31:28,955 --> 00:31:31,790 Da. Provjerili smo svaku pučku kuhinju, 654 00:31:31,924 --> 00:31:33,792 sklonište, kamp beskućnika u okrugu. 655 00:31:33,926 --> 00:31:35,127 Nitko ga nije vidio. 656 00:31:35,261 --> 00:31:36,963 - Forenzika? - Woody i Phil su bili budni 657 00:31:37,063 --> 00:31:38,830 cijelu noć pokušavajući pronaći lažne čekove 658 00:31:38,965 --> 00:31:40,832 koje je Cline pisao. 659 00:31:44,937 --> 00:31:46,705 Što? 660 00:31:48,640 --> 00:31:50,576 Tip koji je izbo Garyja. 661 00:31:51,343 --> 00:31:54,080 Adam Plum. Bio sam budan cijelu noć čitajući o njemu. 662 00:31:55,114 --> 00:31:57,316 Njegova prošlost, njegov život. 663 00:31:59,418 --> 00:32:01,487 Jesi li što našao? 664 00:32:02,554 --> 00:32:04,456 Svi njegovi slučajevi imali su jednu zajedničku stvar. 665 00:32:04,523 --> 00:32:06,892 Uvijek je pazio na nekog drugog. 666 00:32:06,993 --> 00:32:08,494 Nisam iznenađen. 667 00:32:08,594 --> 00:32:10,029 Svi koji žive u tom kampu 668 00:32:10,162 --> 00:32:11,530 pričali su o njemu kao da je Majka Tereza. 669 00:32:11,663 --> 00:32:13,865 Rekli su da je krao iz te trgovine 670 00:32:13,966 --> 00:32:15,434 da bi oni imali što jesti. 671 00:32:15,501 --> 00:32:18,704 Majka Tereza ne bode pse. 672 00:32:19,871 --> 00:32:21,540 Ali sinoć, kad je Gary bio budan... 673 00:32:23,075 --> 00:32:25,511 ...gledao me kao... 674 00:32:27,213 --> 00:32:28,547 ...znaš. 675 00:32:29,348 --> 00:32:30,882 Kao što? 676 00:32:30,983 --> 00:32:34,453 Kao što me gleda kad mi govori da budem bolji čovjek. 677 00:32:34,520 --> 00:32:36,222 Wow, Mike. 678 00:32:36,355 --> 00:32:37,889 Nisam znao da ti i Gary 679 00:32:37,990 --> 00:32:39,725 pričate o takvim stvarima. 680 00:32:40,526 --> 00:32:42,228 Ne riječima. 681 00:32:43,029 --> 00:32:44,563 Znaš. 682 00:32:46,865 --> 00:32:48,834 Što još imamo o pronalaženju ovog kretena? 683 00:32:48,934 --> 00:32:50,136 Woody je, uh... 684 00:32:50,236 --> 00:32:52,871 Što si rekao da Woody radi? 685 00:32:53,705 --> 00:32:55,307 Ugh. Vi ste rano. 686 00:32:55,374 --> 00:32:57,909 Rekao sam vam da dođete u 10:00, u redu? 687 00:32:58,044 --> 00:33:00,279 Još uvijek pregledavam sve ove krivotvorene čekove 688 00:33:00,379 --> 00:33:01,880 i bankovne izvode. 689 00:33:01,980 --> 00:33:03,382 Da, nadali smo se da si možda ispred rasporeda. 690 00:33:03,482 --> 00:33:04,716 Što se ovdje događa? 691 00:33:05,551 --> 00:33:07,353 Phil je mislio da će me inspirirati da imam čovjeka 692 00:33:07,419 --> 00:33:11,323 kojeg tražim kako me gleda cijelu noć. 693 00:33:11,423 --> 00:33:12,558 Bio je u krivu. 694 00:33:12,658 --> 00:33:14,026 Hmm. 695 00:33:14,093 --> 00:33:16,228 - Gdje je Phil? - Spava, otraga. 696 00:33:16,362 --> 00:33:17,329 Pogrešno. 697 00:33:17,396 --> 00:33:18,897 Mislio si da spavam, 698 00:33:18,997 --> 00:33:21,067 ali sam bio budan cijelu noć radeći na ovim psećim kolicima 699 00:33:21,167 --> 00:33:22,501 za Garyja Callahana. 700 00:33:22,568 --> 00:33:24,270 Aww. Ima munje 701 00:33:24,403 --> 00:33:25,604 - i sve. - Da. 702 00:33:25,704 --> 00:33:27,573 Sjajno, sad sam ja kreten. 703 00:33:27,706 --> 00:33:29,908 - Oh, hej, uh, znam da tražiš kuma. - Hej. 704 00:33:30,008 --> 00:33:32,411 Uh, moram povući svoje ime iz razmatranja. 705 00:33:32,544 --> 00:33:34,513 Već sam kum devetnaestero djece, 706 00:33:34,613 --> 00:33:36,515 i jednostavno... ne mogu podnijeti još jedno. 707 00:33:36,615 --> 00:33:39,451 Dovraga. Potraga se nastavlja. 708 00:33:39,551 --> 00:33:40,652 Hvala ti. 709 00:33:40,752 --> 00:33:43,155 Pa, to je udarac u jaja. 710 00:33:43,255 --> 00:33:44,490 To je bila banka. 711 00:33:44,590 --> 00:33:45,891 Ispostavilo se da je ovaj tip Charlie 712 00:33:45,957 --> 00:33:47,626 kojeg ste me natjerali da tražim cijelu noć... 713 00:33:47,759 --> 00:33:49,595 krivotvorio čekove u Muncieju, Indiana 714 00:33:49,695 --> 00:33:51,230 - tjednima. - Jesi li siguran? 715 00:33:51,330 --> 00:33:53,232 Da. On nije vaš ubojica. 716 00:33:53,299 --> 00:33:55,367 I bio sam budan cijelu noć bez razloga. 717 00:33:55,434 --> 00:33:56,768 - Bijesan sam. - Hmm. 718 00:33:56,902 --> 00:33:58,170 Zvuči kao da sam ja imao puno produktivniju noć. 719 00:33:58,270 --> 00:34:00,406 Mislim, pseća kolica, očito, 720 00:34:00,472 --> 00:34:02,108 ali sam također shvatio koja je tvar 721 00:34:02,241 --> 00:34:03,942 na zglobu vaše žrtve. 722 00:34:04,042 --> 00:34:05,511 Oh, maseni spektrometar opet radi? 723 00:34:05,611 --> 00:34:07,113 Da, Woody ga je zaboravio ponovno kalibrirati, 724 00:34:07,213 --> 00:34:08,114 pa sam ja to sredio. 725 00:34:08,214 --> 00:34:09,281 Ne da ponavljam, 726 00:34:09,380 --> 00:34:10,716 ali sam imao super produktivnu noć. 727 00:34:10,815 --> 00:34:12,618 Tvar nije bila silikonska mast 728 00:34:12,751 --> 00:34:14,453 koja se koristi za impregniranje šatora u kampu. 729 00:34:14,585 --> 00:34:15,821 To je gel na bazi glicerina 730 00:34:15,920 --> 00:34:17,822 za koji nisam mogao pronaći točno podudaranje. 731 00:34:17,956 --> 00:34:19,658 Ali kad sam ga stavio pod mikroskop, 732 00:34:19,791 --> 00:34:22,293 vidio sam nešto što je izgledalo kao sitna mrlja nečega 733 00:34:22,428 --> 00:34:24,196 što sam shvatio da je šljokica. 734 00:34:24,295 --> 00:34:27,966 Ispostavilo se da je tvar na zglobu vaše žrtve 735 00:34:28,065 --> 00:34:30,235 specifični gel koji koriste 736 00:34:30,302 --> 00:34:32,338 za punjenje onih, uh, šarenih narukvica 737 00:34:32,471 --> 00:34:34,306 koje sva djeca nose. 738 00:34:35,706 --> 00:34:37,842 Da. Vidjela sam ovog tipa. 739 00:34:39,844 --> 00:34:41,213 Šefe? 740 00:34:41,313 --> 00:34:43,649 Hej. Nalog je stigao. 741 00:34:43,748 --> 00:34:45,583 Imamo jaknu Bridgette Donovan. 742 00:34:45,650 --> 00:34:47,652 Ne znam imena srednjoškolki, gušteru. 743 00:34:47,753 --> 00:34:49,020 Je li ona ta koja nam je lagala? 744 00:34:49,155 --> 00:34:51,190 Da, Mike, cura s narukvicom. 745 00:34:51,290 --> 00:34:52,623 Jesi li siguran da je spreman za ovo? 746 00:34:52,690 --> 00:34:54,493 Šepav i nadrogiran, nije važno. 747 00:34:54,626 --> 00:34:56,828 Ima najbolji njuh s ove strane Mississippija. 748 00:34:56,928 --> 00:35:00,166 Poderana košulja ubojice s mjesta zločina. 749 00:35:01,833 --> 00:35:04,336 - Uđi unutra, Gare. - U redu. 750 00:35:04,470 --> 00:35:06,037 I evo dvije nasumične košulje 751 00:35:06,138 --> 00:35:08,039 koje sam uzela u svlačionici. 752 00:35:08,140 --> 00:35:10,075 Poslužit će kao naša osnova. 753 00:35:11,677 --> 00:35:13,379 Jedan. 754 00:35:18,484 --> 00:35:20,319 - Ništa. - U redu. 755 00:35:20,386 --> 00:35:22,388 Trenutak istine. 756 00:35:23,989 --> 00:35:26,225 Jakna cure s narukvicom. 757 00:35:30,829 --> 00:35:32,564 Da. 758 00:35:32,664 --> 00:35:34,433 - Dobar dečko. - Lijepo. 759 00:35:34,533 --> 00:35:36,235 Dobar posao, Gary. 760 00:35:36,368 --> 00:35:38,036 Dobar posao, Gare, medo moj. 761 00:35:40,172 --> 00:35:41,773 Djevojke su dobile ideju dok su bojale 762 00:35:41,873 --> 00:35:44,243 trgovinu Javiera sa svojim prijateljicama. 763 00:35:44,376 --> 00:35:46,178 Imale su sve. 764 00:35:46,245 --> 00:35:47,813 Bogati roditelji, 765 00:35:47,913 --> 00:35:50,916 sve prilike na svijetu. 766 00:35:53,252 --> 00:35:56,722 Ali rekle su da su im životi isplanirani od strane drugih ljudi 767 00:35:56,822 --> 00:35:59,725 i htjele su osjetiti uzbuđenje. 768 00:35:59,858 --> 00:36:01,159 Pa su se vratile kasno. 769 00:36:01,227 --> 00:36:04,062 Crne skijaške maske i tatin lovački nož. 770 00:36:04,162 --> 00:36:07,165 Rekle su da su htjele ukrasti sat starca 771 00:36:07,266 --> 00:36:09,100 samo da bi dokazale sebi da mogu. 772 00:36:09,201 --> 00:36:10,736 Ali stvari su izmakle kontroli. 773 00:36:10,869 --> 00:36:12,170 Uzvratio je. 774 00:36:12,271 --> 00:36:13,472 Sljedeće što znate, to je opća tučnjava. 775 00:36:13,572 --> 00:36:14,806 Izgubio je. 776 00:36:14,906 --> 00:36:16,608 Imali smo dokaze samo protiv cure s narukvicom, 777 00:36:16,742 --> 00:36:19,945 ali taj mali štakor je izdao svoju prijateljicu za dvije sekunde. 778 00:36:20,078 --> 00:36:21,247 Vidiš li ovo? 779 00:36:23,181 --> 00:36:24,583 To je Doug Westmont. 780 00:36:24,716 --> 00:36:26,885 Wilson i Barnes su pobijedili u borbi za imovinu 781 00:36:26,985 --> 00:36:28,754 i zaplijenili zemlju 782 00:36:28,854 --> 00:36:31,823 koja je pripadala zajednici Abea Pruitta. 783 00:36:31,923 --> 00:36:34,593 Ta budala je na televiziji više od predsjednika. 784 00:36:34,693 --> 00:36:36,928 Samo radi svoj posao. Ali jesi li čuo što je rekao? 785 00:36:37,028 --> 00:36:38,530 Ljudi na imanju se raseljavaju. 786 00:36:38,630 --> 00:36:40,299 Zašto ga, dovraga, braniš? 787 00:36:40,399 --> 00:36:42,033 Znaš tko je to. To je Abe Pruitt. 788 00:36:42,133 --> 00:36:44,202 - On je krvopija od odvjetnika. - Šefe, uh, oprostite što prekidam. 789 00:36:44,303 --> 00:36:45,837 Nadia je imala poruku za vas. Rekla je da vam kažem 790 00:36:45,937 --> 00:36:48,607 da je stavila kasetu koju ste tražili na vaš stol. 791 00:36:48,707 --> 00:36:49,975 Zašto mi nije sama rekla? 792 00:36:50,108 --> 00:36:51,510 Jer je Wheeler ovdje i plaši je. 793 00:36:53,979 --> 00:36:55,981 Hej, šefe, s obzirom na to kako se brinete 794 00:36:56,081 --> 00:36:58,417 o Garyju Callahanu tako dobro, razmišljao sam, 795 00:36:58,517 --> 00:36:59,951 na skali od jedan do deset, koliki je vaš interes 796 00:37:00,051 --> 00:37:01,320 da budete Juniorov kum? 797 00:37:01,453 --> 00:37:03,355 - Nula. - Primljeno. 798 00:37:03,455 --> 00:37:05,156 Gdje ideš? 799 00:37:05,257 --> 00:37:07,393 Nisi pojeo svoj sendvič. 800 00:37:07,459 --> 00:37:09,328 Možeš ga ti uzeti. Nemam apetita. 801 00:37:09,428 --> 00:37:10,929 I, uh... 802 00:37:11,663 --> 00:37:13,999 ...Gary mi je rekao da se pobrinem za nešto. 803 00:37:15,767 --> 00:37:17,503 Gary Callahan razgovara s tobom? 804 00:37:24,610 --> 00:37:25,777 Bio si u pravu. 805 00:37:25,877 --> 00:37:28,146 Ne bi bilo važno što si rekao. 806 00:37:28,246 --> 00:37:30,048 Ne bih ti vjerovao. 807 00:37:30,148 --> 00:37:32,484 Ni ja si ne bih vjerovao. 808 00:37:36,488 --> 00:37:38,223 Stavi je, Danny. 809 00:37:43,829 --> 00:37:45,196 Što radiš, čovječe? 810 00:37:45,297 --> 00:37:47,433 Ova pjesma. 811 00:37:48,634 --> 00:37:50,201 Ova "ljigavac" fora. 812 00:37:50,336 --> 00:37:52,170 To nisi ti, brate. 813 00:37:52,971 --> 00:37:55,006 Nitko ti nikad nije dao priliku. 814 00:37:55,106 --> 00:37:58,677 Karte su bile namještene protiv tebe, baš kao i za onog psa kojeg si izbo. 815 00:38:05,951 --> 00:38:08,420 Pomogao sam njemu i pomoći ću i tebi. 816 00:38:08,520 --> 00:38:11,222 Odradit ćeš ovu kratku kaznu. 817 00:38:11,323 --> 00:38:13,592 Kad izađeš, pomoći ću ti da staneš na noge. 818 00:38:19,097 --> 00:38:22,233 Hvala ti. 819 00:38:31,309 --> 00:38:33,712 Gary ti oprašta za ono što si mu učinio. 820 00:38:33,845 --> 00:38:35,714 Rekao mi je da i ja učinim isto. 821 00:38:37,983 --> 00:38:39,551 Hej, uh... 822 00:38:43,121 --> 00:38:44,590 J-ja sam... 823 00:38:45,357 --> 00:38:47,459 Stvarno mi je žao što sam povrijedio vašeg psa. 824 00:38:49,428 --> 00:38:52,964 Treba biti pravi čovjek da priznaš kad zajebeš. 825 00:39:01,239 --> 00:39:02,574 Herm. 826 00:39:03,308 --> 00:39:05,611 Spremaš se za ceremoniju? 827 00:39:06,712 --> 00:39:08,113 Trebaš li nešto? 828 00:39:09,214 --> 00:39:10,882 Znaš, ja... 829 00:39:12,017 --> 00:39:14,152 ...nikad nisam htio odustati od Garyja. 830 00:39:16,087 --> 00:39:19,591 Činilo se da je dolazak ovamo bio najbolja stvar za njega. 831 00:39:20,392 --> 00:39:24,129 Da, Artie mi je rekao da je bio luđak u početku. 832 00:39:25,030 --> 00:39:26,297 Da, stvarno je bio. 833 00:39:26,432 --> 00:39:28,434 Trebala mu je struktura. 834 00:39:28,534 --> 00:39:30,235 Ali nedostajao mi je. 835 00:39:31,069 --> 00:39:33,038 To je dio razloga zašto sam počeo raditi ovdje. 836 00:39:33,104 --> 00:39:34,773 Da provedem više vremena s njim. 837 00:39:35,607 --> 00:39:37,976 Pokušao sam imati i ovce i novce, znaš? 838 00:39:38,944 --> 00:39:40,412 Da. 839 00:39:41,279 --> 00:39:42,748 I primijetio sam da si počeo jesti puno više kolača 840 00:39:42,848 --> 00:39:44,282 nakon što je Tish otišla. 841 00:39:45,517 --> 00:39:46,952 Znaš, nikad ga nisam smio voditi vani 842 00:39:47,085 --> 00:39:48,987 bez uzice. 843 00:39:52,924 --> 00:39:55,494 Nikad ga nisam smio voditi vani bez tebe. 844 00:39:58,630 --> 00:40:00,566 Cijenim to, Franks. 845 00:40:00,632 --> 00:40:02,968 Znam koliko ga voliš. 846 00:40:09,775 --> 00:40:11,677 Znam i ja koliko ga ti voliš. 847 00:40:13,311 --> 00:40:14,746 Još jedna stvar. 848 00:40:14,846 --> 00:40:16,748 Ne daj Bože da se nešto dogodi Randu i Junie, 849 00:40:16,815 --> 00:40:19,184 rekao sam Randu da bi ti rado odgajao njegovo dijete. 850 00:40:20,051 --> 00:40:21,687 Zaslužio si, prijatelju. 851 00:40:22,454 --> 00:40:26,057 Gary Callahan je utjecao na sve nas. 852 00:40:26,157 --> 00:40:28,660 Odrede, mirno. 853 00:40:28,760 --> 00:40:32,097 Svi smo bili bolji jer smo ga poznavali. 854 00:40:32,197 --> 00:40:34,500 Bio je vraški dobar specijalni agent. 855 00:40:34,600 --> 00:40:36,468 Okupili smo se danas kako bismo odali priznanje 856 00:40:36,535 --> 00:40:39,037 hrabrosti i junaštvu jednog od naših. 857 00:40:39,170 --> 00:40:42,007 K-9 agenta Garyja Callahana. 858 00:40:45,477 --> 00:40:47,212 Danas smo ovdje da poželimo dobrodošlicu 859 00:40:47,312 --> 00:40:49,380 najnovijem članu našeg tima. 860 00:40:49,515 --> 00:40:53,084 Čestitke našem prvom K-9 agentu, 861 00:40:53,184 --> 00:40:55,554 agentu Garyju Callahanu. 862 00:41:03,428 --> 00:41:05,797 Bio je tvoj pas, zar ne? 863 00:41:05,864 --> 00:41:07,232 Jest, bio je. 864 00:41:08,033 --> 00:41:10,135 Uh, specijalni agent Cliff Wheeler. 865 00:41:10,201 --> 00:41:13,972 Artie mi je rekao da si dobio otkaz jer si ga spasio. 866 00:41:14,072 --> 00:41:17,242 Također je spomenuo da si veteran. Marinac, zar ne? 867 00:41:18,877 --> 00:41:21,012 Da. Pa? 868 00:41:21,813 --> 00:41:23,915 Znaš, zapošljavamo i ljude. 869 00:41:26,484 --> 00:41:28,253 Nemam ja štofa za policajca. 870 00:41:28,353 --> 00:41:30,556 I ja sam to mislio, 871 00:41:30,689 --> 00:41:33,825 kad sam bio profesor biologije u sedmom razredu. 872 00:41:35,561 --> 00:41:37,395 Razmisli o tome. 873 00:41:42,534 --> 00:41:44,870 ...iznad i izvan granica dužnosti. 874 00:41:44,936 --> 00:41:47,639 Dakle, bez daljnjeg odlaganja... 875 00:41:53,612 --> 00:41:55,681 Možda je to bila samo odlučnost, 876 00:41:55,747 --> 00:41:58,083 ili dovraga, 877 00:41:58,216 --> 00:41:59,951 možda je to bilo čudo. 878 00:42:00,085 --> 00:42:01,720 Ali u tom trenutku, 879 00:42:01,787 --> 00:42:05,090 Gary Callahan je ustao... 880 00:42:06,057 --> 00:42:09,595 ...i napravio svoje prve korake po drugi put. 881 00:42:09,695 --> 00:42:12,631 Hoda! Učinio je to opet! 882 00:42:16,935 --> 00:42:19,137 Što kažete na to? 883 00:42:20,772 --> 00:42:22,240 Rođen je kao kržljavac u leglu. 884 00:42:22,307 --> 00:42:24,776 Bio je čudesan pas. 885 00:42:25,777 --> 00:42:28,914 I još nije bio gotov s poslom agenta. 886 00:42:28,980 --> 00:42:31,416 Franks i Herm su se dogovorili oko skrbništva 887 00:42:31,482 --> 00:42:33,318 tako da je Franks bio s njim samo vikendom. 888 00:42:36,254 --> 00:42:38,223 A radnim danima, pa... 889 00:42:40,959 --> 00:42:43,094 ...još uvijek je imao najbolji njuh 890 00:42:43,161 --> 00:42:45,163 s ove strane Mississippija. 63383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.