All language subtitles for Memory.of.a.Killer.S01E10.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,338 --> 00:00:03,073 U prethodnim epizodama Sjećanja ubojice... 2 00:00:03,139 --> 00:00:04,409 Ubio sam nevinog čovjeka. 3 00:00:04,476 --> 00:00:06,313 Kako ću ti ikada više vjerovati? 4 00:00:06,379 --> 00:00:07,616 Sjećaš se da sam ti pričala 5 00:00:07,649 --> 00:00:10,521 o svom mužu, Robertu? Ovo je njegova majka. 6 00:00:13,728 --> 00:00:15,798 Znam tko je Skelar. 7 00:00:15,865 --> 00:00:17,000 Ah! 8 00:00:17,034 --> 00:00:18,303 Imaš sreće što se nikad nisi odlučio 9 00:00:18,370 --> 00:00:21,042 imati ženu i djecu. 10 00:00:21,109 --> 00:00:23,714 Nisam to mogao. Možda nisam stvoren za ovo. 11 00:00:23,781 --> 00:00:28,122 Jedna osoba je ubila sve troje, a onda namjestila mjesto zločina. 12 00:00:28,156 --> 00:00:29,926 Michaele, što si učinio? 13 00:00:29,960 --> 00:00:32,599 Sutra šaljem nekoga po Mariju. 14 00:00:32,665 --> 00:00:34,001 Ubrzavam plan. 15 00:00:34,034 --> 00:00:35,638 Krećemo odmah. 16 00:00:37,976 --> 00:00:39,378 Ne možeš mi vratiti sina. 17 00:00:39,445 --> 00:00:41,850 Ne, ali mogu ti dati nešto drugo. 18 00:00:41,884 --> 00:00:43,153 Ubio si mog sina. 19 00:00:43,220 --> 00:00:44,590 Nisam ja taj koji je povukao okidač. 20 00:00:46,259 --> 00:00:48,764 Dvoje tvojih voljenih će upravo umrijeti. 21 00:00:51,771 --> 00:00:54,475 Štitio sam vas oboje od samog početka. 22 00:00:59,319 --> 00:01:00,420 Tata? 23 00:01:23,199 --> 00:01:24,703 Lijepo mjesto, Angelo. 24 00:02:35,745 --> 00:02:39,251 Naš forenzički tim upravo se vratio iz kuće Earla Hancocka. 25 00:02:41,022 --> 00:02:42,759 Trebao bi ovo pogledati. 26 00:02:55,818 --> 00:02:58,390 Ovo je pronađeno sakriveno u njegovom podrumu. 27 00:03:03,366 --> 00:03:04,903 Čekaj. Stani. 28 00:03:09,011 --> 00:03:12,885 Ovo je odjeća koju je Leah nosila na dan kad je umrla. 29 00:03:17,161 --> 00:03:18,730 Moj Bože. 30 00:03:19,833 --> 00:03:21,636 Namjerno ju je udario. 31 00:03:23,808 --> 00:03:25,376 Nije bila nesreća. 32 00:03:29,485 --> 00:03:30,655 Angelo, možeš li se sjetiti ijednog razloga 33 00:03:30,722 --> 00:03:34,428 zbog kojeg bi Earl Hancock želio ubiti tvoju ženu i kćer? 34 00:03:34,495 --> 00:03:35,831 Ne. 35 00:03:38,036 --> 00:03:39,606 Nemam pojma. 36 00:03:42,945 --> 00:03:44,315 Tražila sam zabranu prilaska 37 00:03:44,382 --> 00:03:46,352 protiv Earla Hancocka prije nekoliko tjedana. 38 00:03:46,352 --> 00:03:47,923 - Znam. Ja... - Ali rekao si mi 39 00:03:47,990 --> 00:03:50,628 da nije iznio nikakve izravne prijetnje, a onda se pojavi 40 00:03:50,695 --> 00:03:53,133 u sobi moje bebe s pištoljem! 41 00:03:53,166 --> 00:03:55,003 Maria, tako mi je žao. 42 00:03:55,070 --> 00:03:57,240 Earl to nikada nije smio moći učiniti. 43 00:04:00,247 --> 00:04:01,850 Trebao sam učiniti više. 44 00:04:10,233 --> 00:04:11,837 - Hej. - Hej. 45 00:04:12,739 --> 00:04:14,175 Jesi li dobro? 46 00:04:14,275 --> 00:04:15,811 Bit ću dobro. 47 00:04:17,715 --> 00:04:19,987 Tata, ja... osjećam se kao da mi je sve u magli 48 00:04:20,053 --> 00:04:23,292 od trenutka kada sam uzela taj pištolj. Mislim... 49 00:04:24,663 --> 00:04:27,636 Ja... mislila sam da se mogu nositi s ovakvim nečim, 50 00:04:27,702 --> 00:04:28,604 ali ja... 51 00:04:28,638 --> 00:04:30,440 To se nikada nije smjelo dogoditi. 52 00:04:33,246 --> 00:04:35,484 Moram te nešto pitati. 53 00:04:35,551 --> 00:04:36,486 Da. 54 00:04:36,520 --> 00:04:38,857 Kako si znala da Earl dolazi? 55 00:04:39,759 --> 00:04:44,736 Ovaj, ja... dobila sam poziv od jedne prijateljice. 56 00:04:46,640 --> 00:04:48,744 Koje prijateljice? 57 00:04:48,811 --> 00:04:52,819 Žene. Ovaj, u zadnje vrijeme smo postali, kao, prijatelji. 58 00:04:52,886 --> 00:04:55,457 Mislim, ja... ne znam joj ni prezime. 59 00:04:55,524 --> 00:04:57,327 Kako se zove? 60 00:04:58,798 --> 00:05:03,541 Nicky. Uh, kao, ne znam. Nazvala je da me upozori. 61 00:05:03,574 --> 00:05:07,114 Ja... ne znam točno kako je znala. 62 00:05:07,147 --> 00:05:10,354 Uh, nešto o tome da je negdje načula razgovor. 63 00:05:10,421 --> 00:05:11,489 - Ja... ne... - U redu. 64 00:05:11,557 --> 00:05:13,760 - Što? Tata? - Odmah se vraćam. 65 00:05:14,428 --> 00:05:16,700 Čekaj. Kamo ideš? 66 00:05:20,742 --> 00:05:22,879 Brza linija Cross-Central autobusnog prijevoza 67 00:05:22,913 --> 00:05:26,485 za Buffalo polazi za 10 minuta. 68 00:05:26,553 --> 00:05:27,956 Cross-Central autobusni prijevoz... 69 00:05:30,093 --> 00:05:31,796 ...polazi za 10 minuta. 70 00:05:36,807 --> 00:05:38,143 Uh, halo. 71 00:05:38,176 --> 00:05:39,779 Maria je trebala umrijeti večeras, 72 00:05:39,779 --> 00:05:41,984 i ti si to znala. 73 00:05:42,017 --> 00:05:44,556 Upozorila sam je. Nikad nisam htjela da išta od... 74 00:05:44,590 --> 00:05:47,460 Agentica Grant te nagovorila na ovo, zar ne? 75 00:05:48,429 --> 00:05:49,599 Zar ne? 76 00:05:49,633 --> 00:05:52,337 Ja... treba mi prilika da sve objasnim. 77 00:05:52,337 --> 00:05:53,740 Moj stan. Sutra. U podne. 78 00:05:53,774 --> 00:05:55,812 Tada možeš sve objasniti. 79 00:05:55,878 --> 00:05:57,916 Imam plan kako srušiti agenticu Grant. 80 00:05:57,949 --> 00:06:01,657 Pomoći ćeš mi. Toliko mi duguješ. 81 00:06:01,690 --> 00:06:03,527 Dolaziš li ili ne? 82 00:06:04,829 --> 00:06:06,534 Da. N-Naravno. 83 00:06:06,600 --> 00:06:08,002 Bit ću tamo. Angelo... 84 00:06:29,345 --> 00:06:30,447 - Hej. - Hej. 85 00:06:30,514 --> 00:06:33,654 - Jesi li spremna? - Da. Ovaj, Jeff, 86 00:06:33,721 --> 00:06:35,490 želim se vratiti u kuću. 87 00:06:35,525 --> 00:06:38,363 - Zašto? - Samo, ovaj, 88 00:06:38,396 --> 00:06:40,400 moram biti u tom prostoru. 89 00:06:40,433 --> 00:06:42,839 To je jedini način da procesuiram ovo. 90 00:06:42,873 --> 00:06:44,408 Kako to misliš? 91 00:06:45,143 --> 00:06:46,914 Samo... mislim da je jedini način 92 00:06:46,980 --> 00:06:50,554 da razumijem što se dogodilo taj da to ponovno proživim. 93 00:06:51,523 --> 00:06:54,228 Gledaj. Bio si u pravu. 94 00:06:54,261 --> 00:06:55,832 Nakon što su pucali na mene, 95 00:06:55,899 --> 00:06:57,367 rekla sam da sam dobro, 96 00:06:57,434 --> 00:06:58,838 ali nisam bila. 97 00:06:58,905 --> 00:07:02,946 I skrivala sam stvari od tebe i lagala, 98 00:07:03,046 --> 00:07:06,653 jer sam se bojala suočiti s onim što mi se dogodilo. 99 00:07:06,687 --> 00:07:10,059 I ne želim ponovno napraviti tu pogrešku. 100 00:07:11,261 --> 00:07:13,867 Znam. Znam. 101 00:07:15,403 --> 00:07:18,043 Ali za večeras sam uzeo hotelsku sobu, 102 00:07:18,076 --> 00:07:20,180 sredio policijsku pratnju, 103 00:07:20,213 --> 00:07:23,820 i imat ćemo osiguranje nekoliko dana. 104 00:07:23,854 --> 00:07:25,658 Misle da je opasnost prošla, 105 00:07:25,724 --> 00:07:27,729 ali jednostavno moramo poduzeti sve mjere opreza. 106 00:07:27,762 --> 00:07:32,505 Hajde da predahnemo prije nego odeš kući, molim te. 107 00:07:33,807 --> 00:07:35,143 Da. 108 00:07:39,185 --> 00:07:41,690 Hej. Treba mi minuta. 109 00:07:41,723 --> 00:07:43,727 Naravno. Uh, sjedni. 110 00:07:43,760 --> 00:07:45,864 Ne. Dobro mi je i dok stojim. 111 00:07:47,602 --> 00:07:49,672 Jeff, ja, ovaj... 112 00:07:50,808 --> 00:07:53,313 Iznevjerio sam vas oboje. Ja, uh... 113 00:07:53,346 --> 00:07:55,484 Ja... trebao sam predvidjeti ovo. 114 00:07:55,551 --> 00:07:57,253 Trebao sam je zaštititi. 115 00:07:58,456 --> 00:07:59,759 Žao mi je. 116 00:07:59,793 --> 00:08:01,663 Misliš da će isprika ovo popraviti? 117 00:08:04,067 --> 00:08:05,036 Naravno da ne. Ja... 118 00:08:05,036 --> 00:08:06,773 Znaš, kad smo se vjenčali, 119 00:08:06,840 --> 00:08:11,348 rekao sam Mariji da sam sto posto u tome, 120 00:08:11,382 --> 00:08:12,985 bez obzira na sve. 121 00:08:14,354 --> 00:08:16,024 I ona je izabrala nas. 122 00:08:17,528 --> 00:08:19,298 Izabrala je mene. 123 00:08:19,398 --> 00:08:20,934 Znam. 124 00:08:23,641 --> 00:08:26,546 - U redu? - U redu. 125 00:08:26,613 --> 00:08:28,149 Razumjeli smo se? 126 00:08:31,122 --> 00:08:33,961 Odlazimo. Uzimamo hotel na nekoliko dana. 127 00:08:34,027 --> 00:08:36,231 - Ako vam išta treba, ja... - Neće. 128 00:09:04,387 --> 00:09:05,691 Agente Roberts. 129 00:09:05,758 --> 00:09:07,394 - Da. - Imate telefonski poziv. 130 00:09:14,141 --> 00:09:16,245 - Tko je to? - Vi ste FBI? 131 00:09:16,279 --> 00:09:18,717 Radite s agenticom Lindom Grant? 132 00:09:18,817 --> 00:09:21,021 Ona je moja nadređena agentica. O čemu se radi? 133 00:09:21,088 --> 00:09:22,257 Imam informacije o njoj. 134 00:09:22,324 --> 00:09:24,461 Onda zakažite sastanak preko službenih kanala. 135 00:09:24,529 --> 00:09:25,732 Earl Hancock. 136 00:09:25,798 --> 00:09:28,269 Henry Bloch. Nicky Ciccone. 137 00:09:28,336 --> 00:09:32,845 Agentica Grant koristi svoju značku za sređivanje osobnih računa. 138 00:09:32,912 --> 00:09:34,181 Svi dokazi koji vam trebaju 139 00:09:34,248 --> 00:09:36,787 nalaze se na disku koji vam je upravo uručen... 140 00:09:36,820 --> 00:09:39,224 imena, brojevi, komunikacija između Grant 141 00:09:39,257 --> 00:09:41,061 - i tih ljudi. - Da. Pa... 142 00:09:41,128 --> 00:09:43,199 - Zašto bi ona pobogu... - Pa, na vama je 143 00:09:43,266 --> 00:09:45,203 da to otkrijete. Sada poklapam. 144 00:09:45,237 --> 00:09:47,742 Čekajte. Treba mi ime, vaše ime, nešto. 145 00:09:47,809 --> 00:09:49,244 Sve što trebate je na tom disku. 146 00:09:49,278 --> 00:09:53,720 Sada je na vama da odredite koliko će još ljudi umrijeti. 147 00:09:56,325 --> 00:09:57,661 Dođi ovamo. 148 00:09:58,530 --> 00:09:59,799 Ugodan dan. 149 00:10:46,091 --> 00:10:47,427 Što se događa? 150 00:10:48,898 --> 00:10:51,402 Ne bih trebao biti ovdje. 151 00:10:51,468 --> 00:10:53,005 Ali jesi. 152 00:10:56,211 --> 00:11:01,321 Netko je istupio s informacijama o tebi. 153 00:11:03,293 --> 00:11:07,602 Kažu da manipuliraš svjedocima, 154 00:11:07,669 --> 00:11:09,672 da koristiš povjerljive doušnike 155 00:11:09,705 --> 00:11:12,010 za neovlaštene operacije. 156 00:11:13,145 --> 00:11:14,749 Tko je istupio? 157 00:11:18,757 --> 00:11:20,093 Gledaj. Dovoljno je vjerodostojno 158 00:11:20,160 --> 00:11:23,199 da OPR otvara službenu istragu. 159 00:11:23,233 --> 00:11:25,638 Ideš na suspenziju na neodređeno, 160 00:11:25,705 --> 00:11:28,577 vjerojatno sutra. 161 00:11:28,644 --> 00:11:29,979 Što imaju? 162 00:11:30,012 --> 00:11:32,150 Imena. 163 00:11:32,217 --> 00:11:34,789 Uh, Henry Bloch. 164 00:11:35,657 --> 00:11:37,528 Earl Hancock. 165 00:11:37,595 --> 00:11:42,237 Mislim, oni su mrtvi, pa ne mogu ničemu proturječiti, 166 00:11:42,303 --> 00:11:43,740 ali... 167 00:11:45,644 --> 00:11:48,416 Postoji i treća osoba, 168 00:11:48,449 --> 00:11:50,655 žena... 169 00:11:50,688 --> 00:11:52,290 po imenu Nicky Ciccone. 170 00:11:54,963 --> 00:11:56,566 Znači li ti to ime išta? 171 00:11:56,600 --> 00:11:57,769 - Ne. - Linda. 172 00:11:57,802 --> 00:11:59,437 Rekla sam ne. 173 00:12:00,273 --> 00:12:02,410 Stupit će s njom u kontakt. 174 00:12:02,444 --> 00:12:04,381 Ispitat će je. 175 00:12:05,851 --> 00:12:08,222 Ako... ako postoji nešto... 176 00:12:08,289 --> 00:12:11,530 uh, ne znam... što trebaš preduhitriti, 177 00:12:11,563 --> 00:12:12,732 u čemu ti mogu pomoći... 178 00:12:12,799 --> 00:12:14,401 Zašto mi sve ovo govoriš? 179 00:12:16,840 --> 00:12:19,277 Jer smo tri godine bili partneri. 180 00:12:22,852 --> 00:12:24,354 Jer ti dugujem. 181 00:12:29,331 --> 00:12:30,934 Hvala na upozorenju. 182 00:12:56,252 --> 00:12:57,554 Izvoli. 183 00:13:04,134 --> 00:13:06,839 Nikad nisam htjela da se išta od ovog dogodi. 184 00:13:07,975 --> 00:13:11,181 Žao mi je... zbog svega. 185 00:13:12,818 --> 00:13:14,187 Kunem se, Angelo, 186 00:13:14,221 --> 00:13:19,832 mislila sam da je u pitanju samo nadzor, informacije. 187 00:13:21,068 --> 00:13:24,943 Grant mi je ponudila dogovor koji nisam mogla odbiti, 188 00:13:25,009 --> 00:13:27,549 zbog moje kćeri, 189 00:13:27,615 --> 00:13:28,917 ali onda je postalo nešto više, 190 00:13:28,984 --> 00:13:30,721 i, ovaj, do tada, 191 00:13:30,755 --> 00:13:32,123 već sam... 192 00:13:36,800 --> 00:13:39,371 Nisam trebala gajiti osjećaje prema tebi. 193 00:13:40,440 --> 00:13:41,710 To nije bio plan. 194 00:13:50,894 --> 00:13:53,767 Da smo se sreli negdje drugdje, 195 00:13:53,800 --> 00:13:55,637 u drugačijim okolnostima... 196 00:14:04,890 --> 00:14:06,458 Znači to je to. 197 00:14:07,528 --> 00:14:08,997 Ne još. 198 00:14:09,799 --> 00:14:12,103 Agentica Grant je nestala s radara. 199 00:14:12,170 --> 00:14:13,640 Trebaš mi pomoći da je pronađem. 200 00:14:43,366 --> 00:14:44,334 Hej. 201 00:14:46,004 --> 00:14:47,875 - Hvala. - Hvala vam. 202 00:14:47,975 --> 00:14:49,679 Ti, ovaj... 203 00:14:49,712 --> 00:14:52,150 Hej. Jesi li sigurna da to želiš učiniti? 204 00:14:52,183 --> 00:14:54,454 Da. Ne, moram. 205 00:14:56,091 --> 00:14:58,028 Prije nego beba dođe, ja... moram 206 00:14:58,062 --> 00:15:00,567 izravno se suočiti s ovim. 207 00:15:00,600 --> 00:15:02,905 U redu. U redu. 208 00:15:24,248 --> 00:15:27,521 Netko je provalio... u moju kuću. 209 00:15:48,997 --> 00:15:50,433 Tko si ti? 210 00:16:25,436 --> 00:16:26,706 Grant je ovdje. 211 00:16:49,985 --> 00:16:51,623 Hajde. 212 00:16:51,689 --> 00:16:54,261 Ali zašto ne izlazi iz auta? 213 00:16:54,294 --> 00:16:56,331 Samo sjedi tamo. 214 00:16:56,398 --> 00:16:57,635 Vidim. 215 00:17:04,247 --> 00:17:07,119 Što čeka? 216 00:17:07,153 --> 00:17:09,157 Ne znam. 217 00:17:09,224 --> 00:17:11,061 Bože. Hajde. Hajde. 218 00:17:11,128 --> 00:17:12,665 Povlači li svoj potez? 219 00:17:18,877 --> 00:17:20,179 Nešto nije u redu. 220 00:17:30,499 --> 00:17:32,170 O, ne. Nicky. 221 00:17:36,880 --> 00:17:38,282 Joe, Nicky je pogođena. 222 00:17:38,316 --> 00:17:40,419 Stavi taj lokator na auto od Grant. 223 00:17:45,396 --> 00:17:46,600 Lokator je postavljen. 224 00:17:46,633 --> 00:17:47,935 Zovi 911. 225 00:17:48,002 --> 00:17:49,037 Rješavam to. 226 00:18:02,464 --> 00:18:04,969 Nicky. Nicky. 227 00:18:05,035 --> 00:18:07,107 Pomoć stiže, Nicky. 228 00:18:07,207 --> 00:18:09,344 - Angelo. - Samo ostani... ostani sa mnom. 229 00:18:09,410 --> 00:18:10,881 Ostani sa mnom. Ostani sa mnom. 230 00:18:13,185 --> 00:18:15,122 Žao mi je. 231 00:18:17,026 --> 00:18:18,930 Nicky. 232 00:18:19,030 --> 00:18:20,533 U redu je. 233 00:18:21,201 --> 00:18:22,704 Nicky? Nicky? 234 00:18:23,506 --> 00:18:25,109 Nicky. 235 00:18:26,946 --> 00:18:28,850 Nicky. Nicky. 236 00:19:04,622 --> 00:19:08,062 Grant je upravo prešla most George Washington. 237 00:19:08,128 --> 00:19:09,966 Izlazi na aveniji Palisades. 238 00:19:09,999 --> 00:19:11,869 Vozi na zapad. 239 00:19:12,470 --> 00:19:14,273 Znam kamo ide. 240 00:19:15,777 --> 00:19:17,313 U kuću svoje snahe. 241 00:19:18,883 --> 00:19:20,052 Odlično. Onda ja idem s tobom. 242 00:19:20,119 --> 00:19:21,656 - Ne. - Angelo, neću ti dopustiti 243 00:19:21,689 --> 00:19:24,494 - da ideš sam. - Apsolutno ne. 244 00:19:24,562 --> 00:19:25,798 Da, a o čemu se ovdje radi, je li ovo, uh... 245 00:19:25,864 --> 00:19:27,968 zato što nisam mogao dovršiti ono ubojstvo na pokeru? 246 00:19:28,002 --> 00:19:29,505 Ne. To nema nikakve veze s tim. 247 00:19:29,538 --> 00:19:31,341 Odlično. Onda mi daj još jednu priliku, u redu? 248 00:19:31,408 --> 00:19:32,644 - Mogu to bolje odraditi. - Slušaj me, Joe. 249 00:19:32,678 --> 00:19:34,047 Dobar si u onome u čemu si dobar, 250 00:19:34,147 --> 00:19:36,151 a to je tehnika i nadzor i... 251 00:19:36,185 --> 00:19:37,286 - Da. - Planiranje. 252 00:19:37,320 --> 00:19:39,291 Ali na terenu? 253 00:19:39,324 --> 00:19:40,661 Na terenu si se smrznuo, 254 00:19:40,694 --> 00:19:42,397 što mi govori da si dovoljno pametan 255 00:19:42,430 --> 00:19:44,233 da znaš svoje granice. 256 00:19:46,572 --> 00:19:49,578 Vjeruj mi. Ne želiš postati dobar u ovome. 257 00:19:53,152 --> 00:19:54,421 Da. Razumijem. 258 00:20:04,007 --> 00:20:05,577 Angelo. 259 00:20:06,980 --> 00:20:09,718 Agentica Grant... ne znam što je bilo na onom USB-u, 260 00:20:09,785 --> 00:20:11,422 ali ovo između vas dvoje, 261 00:20:11,455 --> 00:20:13,726 osobno je, zar ne? 262 00:20:14,728 --> 00:20:16,231 Da, jest. 263 00:20:22,343 --> 00:20:23,412 Izvoli. 264 00:20:23,446 --> 00:20:25,584 - Hvala. - Da. 265 00:20:25,617 --> 00:20:30,561 Julia, uh, mogla bi čuti neke stvari 266 00:20:30,594 --> 00:20:33,567 o meni nakon što odeš. 267 00:20:33,633 --> 00:20:36,806 - Kakve stvari? - Ne znam što će reći, 268 00:20:36,839 --> 00:20:38,576 ali što god bilo, ja... 269 00:20:40,479 --> 00:20:42,349 Sve je to bilo za Roberta... 270 00:20:46,224 --> 00:20:48,095 i za tebe i... i... i Caitlin. 271 00:20:53,272 --> 00:20:55,042 Linda, plašiš me. 272 00:20:56,546 --> 00:20:59,484 Ne želim da se bojiš. Ne. Ne. 273 00:20:59,551 --> 00:21:01,288 Bit ćeš dobro. Obje ćete biti dobro. 274 00:21:01,355 --> 00:21:02,858 Da. Ne. To... 275 00:21:04,160 --> 00:21:05,697 Volim te. 276 00:21:07,801 --> 00:21:09,771 Samo to uvijek znaj. 277 00:21:14,114 --> 00:21:15,182 Izvoli. 278 00:21:15,215 --> 00:21:17,186 Mogu li ponijeti Herkulesa? 279 00:21:17,220 --> 00:21:20,226 Možeš ponijeti što god želiš. 280 00:21:28,710 --> 00:21:31,181 Znači, ako ti je lakše, možemo uzeti taksi do aerodroma. 281 00:21:31,248 --> 00:21:33,219 Ne. Ne. Ja vozim. 282 00:21:33,285 --> 00:21:34,688 Da. Smjestimo je unutra. 283 00:21:34,755 --> 00:21:36,358 U redu. 284 00:21:39,798 --> 00:21:41,367 Hajde, dušo. 285 00:21:46,278 --> 00:21:47,781 Uskoči. 286 00:22:02,678 --> 00:22:04,614 Nedostajat ćeš mi, bako. 287 00:22:09,424 --> 00:22:10,927 Hajde da te smjestimo unutra. 288 00:22:47,500 --> 00:22:48,870 - Hej! - Bok. 289 00:22:48,904 --> 00:22:50,673 Dobio sam tvoju poruku. Jesi li dobro? 290 00:22:50,740 --> 00:22:51,876 - Da. - Zvučala si prilično uzrujano. 291 00:22:51,943 --> 00:22:54,080 Ne, ne. U redu je. Uh, da. Sjedni. Ovdje. 292 00:22:54,146 --> 00:22:58,488 Samo, ovaj... samo sam te htjela nešto pitati. 293 00:22:58,556 --> 00:22:59,858 U redu. 294 00:22:59,925 --> 00:23:03,733 Pa, u vezi onoga što se dogodilo s Earlom... 295 00:23:06,539 --> 00:23:08,174 kako se nosiš s tim? 296 00:23:09,578 --> 00:23:11,583 Ja sam dobro. 297 00:23:11,616 --> 00:23:13,418 Dušo, jesi li dobro? 298 00:23:14,254 --> 00:23:15,255 Tata, ubio si čovjeka, 299 00:23:15,322 --> 00:23:18,128 a ponašaš se kao da se ništa nije dogodilo. 300 00:23:22,136 --> 00:23:24,174 Zašto je to tako? 301 00:23:24,207 --> 00:23:25,810 Kako je to moguće? 302 00:23:28,048 --> 00:23:30,587 Znaš, uh, kao roditelj, 303 00:23:30,653 --> 00:23:33,025 ponekad imaš tajne, 304 00:23:33,091 --> 00:23:35,997 i postoje stvari... 305 00:23:37,535 --> 00:23:38,970 o kojima ne pričaš. 306 00:23:45,282 --> 00:23:46,752 Postoje stvari za koje želim da ih znaš, 307 00:23:46,786 --> 00:23:49,858 stvari koje bi trebala znati o meni. 308 00:23:52,430 --> 00:23:54,033 Kao na primjer? 309 00:23:57,841 --> 00:23:59,812 Bio sam marinac, 310 00:23:59,879 --> 00:24:02,316 pa sam vidio razne stvari, 311 00:24:02,383 --> 00:24:04,387 i radio razne stvari. 312 00:24:04,454 --> 00:24:08,094 I zbog toga, 313 00:24:08,128 --> 00:24:10,465 drugačije procesuiram stvari. 314 00:24:12,637 --> 00:24:15,877 Da. To je bilo prije 40 godina, tata. 315 00:24:19,685 --> 00:24:22,023 To te zauvijek promijeni. 316 00:24:26,799 --> 00:24:29,604 Žao mi je što o ovome nismo ranije razgovarali. 317 00:24:30,506 --> 00:24:32,109 Ne. U redu je. 318 00:24:33,011 --> 00:24:35,482 Samo sam trebala znati da si čovjek. 319 00:24:36,552 --> 00:24:38,188 Ja sam čovjek. 320 00:24:41,494 --> 00:24:43,198 U redu? Dođi ovamo. 321 00:25:04,976 --> 00:25:07,212 Sjećaš li se kakav je to bio osjećaj? 322 00:25:08,983 --> 00:25:10,553 Prvi put? 323 00:25:12,456 --> 00:25:14,695 Ta težina. 324 00:25:14,728 --> 00:25:16,464 Spoznaja da ćeš upravo oduzeti nešto 325 00:25:16,532 --> 00:25:18,134 što ne možeš vratiti. 326 00:25:21,375 --> 00:25:22,977 Prije si to osjećao. 327 00:25:26,552 --> 00:25:28,121 Znam da jesi. 328 00:25:31,995 --> 00:25:34,133 Je li to osoba koja i dalje želiš biti? 329 00:26:32,817 --> 00:26:34,654 Hej, razgovarala sam s tatom. 330 00:26:35,423 --> 00:26:37,360 I? 331 00:26:37,426 --> 00:26:40,198 Još uvijek osjećam da skriva neke stvari od mene. 332 00:26:41,334 --> 00:26:43,037 Kakve stvari? 333 00:26:44,842 --> 00:26:47,079 Ne znam. Bilo je tu pregršt stvari koje jednostavno... 334 00:26:47,146 --> 00:26:48,382 Ne drže vodu. 335 00:26:50,119 --> 00:26:55,128 A onda mi je dao još objašnjenja, ali... 336 00:26:55,162 --> 00:26:56,832 Ne znam. Ja... 337 00:26:56,865 --> 00:26:59,370 I dalje osjećam da mi ne govori istinu. 338 00:27:00,339 --> 00:27:02,209 Mislim, što misliš da bi to moglo biti? 339 00:27:06,484 --> 00:27:07,621 Ne znam. 340 00:27:19,611 --> 00:27:21,749 O, moj Bože. U redu. 341 00:27:21,782 --> 00:27:23,886 - Jesi li dobro? - Ovaj... 342 00:27:23,920 --> 00:27:26,659 Jeff, moj... upravo mi je puknuo vodenjak. 343 00:27:26,759 --> 00:27:27,927 - U redu. U redu. - Ovaj... 344 00:27:27,961 --> 00:27:29,097 Trebaš li stajati? Trebaš li sjesti? 345 00:27:29,163 --> 00:27:30,800 - Ne... ne znam. - Trebamo li krenuti? 346 00:27:30,833 --> 00:27:32,169 Želim... želim nazvati tatu. 347 00:27:32,202 --> 00:27:33,939 Ne. Nazvat ćemo ga u autu. Hajde. Držim te. 348 00:27:34,006 --> 00:27:35,209 - Hej, mi ovo možemo. - U redu. 349 00:27:35,275 --> 00:27:36,979 - Možemo mi to, u redu? Kreni. - U redu. Oh. O, Bože. 350 00:27:37,046 --> 00:27:38,683 - Događa se. - Uspjet ćemo. U redu. 351 00:27:38,749 --> 00:27:40,185 U redu. U redu. 352 00:27:54,715 --> 00:27:55,850 - Halo? - Tata, 353 00:27:55,917 --> 00:27:58,222 Događa se. Beba stiže. 354 00:27:58,255 --> 00:28:01,160 Mi... mi upravo idemo u bolnicu. 355 00:28:03,799 --> 00:28:06,004 - Jesi li me čuo? - Da. 356 00:28:06,071 --> 00:28:07,674 U redu. Ja... volim te, tata. 357 00:28:07,741 --> 00:28:09,243 Vidimo se uskoro. 358 00:28:49,691 --> 00:28:53,198 Znam da si naredila Earlu Hancocku da ubije moju ženu. 359 00:28:53,231 --> 00:28:55,068 Da, jesam. 360 00:28:55,135 --> 00:28:58,241 Bacio si mog dječaka s balkona. 361 00:28:59,310 --> 00:29:01,181 Razbio je lubanju o pločnik, 362 00:29:01,248 --> 00:29:06,223 a ja sam ga držala u bolnici tri dana dok je umirao. 363 00:29:07,627 --> 00:29:10,098 Htjela sam da osjetiš ono što sam ja osjetila. 364 00:29:12,369 --> 00:29:14,007 Ali ti si nastavio živjeti. 365 00:29:14,040 --> 00:29:17,346 Nastavio si glumiti da si dobar čovjek. 366 00:29:19,049 --> 00:29:20,821 Tako da sam odlučila krenuti na sve 367 00:29:20,887 --> 00:29:22,489 do kojih ti je ikada bilo stalo. 368 00:29:23,759 --> 00:29:27,701 Gledati te kako gubiš sve, dio po dio, 369 00:29:27,768 --> 00:29:29,905 to je pravda! 370 00:29:29,971 --> 00:29:33,244 Dosta. Nema više smrti. 371 00:29:33,979 --> 00:29:36,184 Moja žena, tvoj sin. Kvit smo. 372 00:29:36,251 --> 00:29:38,488 Tebi je to lako reći, jer ti još uvijek imaš 373 00:29:38,523 --> 00:29:40,092 svoju kćer! 374 00:29:40,158 --> 00:29:41,862 Spusti to. Spusti. 375 00:29:41,929 --> 00:29:42,997 - Sada. - Što ti 376 00:29:43,031 --> 00:29:45,603 radiš ovdje? Stani. 377 00:29:45,670 --> 00:29:48,141 Spusti to. Sada. 378 00:29:49,678 --> 00:29:51,047 Imam je, Angelo. 379 00:29:51,114 --> 00:29:53,017 - Joe. - Angelo, imam je. 380 00:29:53,051 --> 00:29:54,554 - Ja to mogu. - Joe. 381 00:29:54,588 --> 00:29:55,790 Ja to mogu učiniti! 382 00:29:55,856 --> 00:29:57,560 Nemoj to učiniti! 383 00:30:00,900 --> 00:30:02,603 Baci oružje na pod. 384 00:30:06,913 --> 00:30:07,981 Šutni ga prema njemu. 385 00:30:08,047 --> 00:30:09,618 Baci ga na pod! 386 00:30:14,895 --> 00:30:17,065 U redu. Idemo. 387 00:30:17,099 --> 00:30:19,370 - Što to radiš? - Gotovi smo. 388 00:30:19,403 --> 00:30:20,673 Ona će doći po tebe. 389 00:30:20,706 --> 00:30:22,577 Ako to učini, pobrinut ću se da je uhite. 390 00:30:22,678 --> 00:30:24,080 Imam i više nego dovoljno dokaza. Idemo. 391 00:30:24,113 --> 00:30:25,717 I ti ideš u zatvor. 392 00:30:25,750 --> 00:30:27,920 Kao što rekoh, kvit smo. 393 00:30:29,157 --> 00:30:30,559 Idi! 394 00:30:36,572 --> 00:30:37,941 U zaklon! Zaklon! Zaklon! 395 00:30:43,285 --> 00:30:44,420 Ah! Prazan. 396 00:30:52,571 --> 00:30:54,407 Angelo! Angelo! U zamci smo! 397 00:30:54,440 --> 00:30:55,709 U redu? Što da radimo? 398 00:30:55,743 --> 00:30:56,912 Ne znam. 399 00:31:09,070 --> 00:31:10,639 Prazan sam. 400 00:31:14,380 --> 00:31:16,250 Evo. Evo. Daj mi svoj pištolj. Uzmi ovo. 401 00:31:16,283 --> 00:31:17,987 - Što to radiš? - Privući ću njihovu vatru. 402 00:31:18,054 --> 00:31:19,290 U redu? Dat ću ti priliku. 403 00:31:19,356 --> 00:31:20,927 - Joe. Joe, nemoj to činiti. - Čuo sam Grant. 404 00:31:20,994 --> 00:31:22,897 Ti imaš kćer, u redu? 405 00:31:22,964 --> 00:31:24,567 Shvaćam. 406 00:31:25,936 --> 00:31:27,507 U redu? Sve je u redu. 407 00:31:29,209 --> 00:31:30,680 Ali učini mi uslugu. 408 00:31:30,746 --> 00:31:31,815 Nemoj promašiti. 409 00:31:31,915 --> 00:31:33,050 Ne! 410 00:31:41,067 --> 00:31:42,637 Ah! 411 00:31:44,040 --> 00:31:47,345 Joe. Joe. Joe. 412 00:31:48,582 --> 00:31:50,419 Samo ostani sa mnom, Joe. 413 00:31:50,486 --> 00:31:51,889 Čuješ li me? Joe! 414 00:31:51,889 --> 00:31:53,024 Gledaj u mene. Gledaj u mene! 415 00:31:53,091 --> 00:31:54,728 Čvrsto drži to. Bit ćeš dobro. 416 00:31:54,795 --> 00:31:56,297 Ostani sa mnom. 417 00:31:59,470 --> 00:32:01,641 Dovrši... dovrši to. 418 00:32:32,871 --> 00:32:34,339 Misliš da je ovo gotovo? 419 00:32:34,373 --> 00:32:36,711 Tvoja noćna mora tek počinje. 420 00:33:12,650 --> 00:33:14,787 Jesi li dobro? 421 00:33:14,854 --> 00:33:17,125 Primio je taj metak zbog mene. 422 00:33:18,529 --> 00:33:20,699 Ovo nije tvoja krivnja. Grant je ta koja... 423 00:33:20,766 --> 00:33:22,469 Moja je krivnja. 424 00:33:23,371 --> 00:33:25,074 Trebao sam biti pametniji. 425 00:33:28,180 --> 00:33:30,218 Nije tvoja krivnja. Čuješ li me? 426 00:33:34,528 --> 00:33:35,796 Slušaj. 427 00:33:38,368 --> 00:33:40,305 Obojica starimo, 428 00:33:40,338 --> 00:33:43,044 i istina je, umoran sam od ovoga. 429 00:33:44,446 --> 00:33:47,119 Možda bismo trebali izaći iz ovog posla. 430 00:33:48,187 --> 00:33:51,126 Nisi li spreman prestati se osvrtati preko ramena? 431 00:33:53,498 --> 00:33:56,403 Nisam siguran da sam kvalificiran za išta drugo. 432 00:34:12,803 --> 00:34:14,306 Moram nešto obaviti. 433 00:34:31,575 --> 00:34:34,213 Moja kći je ovdje. Upravo je rodila. 434 00:34:34,279 --> 00:34:36,083 Kako se vaša kći zove? 435 00:34:41,427 --> 00:34:42,797 Ona se... ovaj... 436 00:34:46,470 --> 00:34:49,577 Koliko žena danas ovdje rađa bebe? 437 00:34:49,610 --> 00:34:51,615 Puno njih. 438 00:34:51,681 --> 00:34:53,250 Ovaj... 439 00:34:55,890 --> 00:34:57,059 Počinje na slovo M. 440 00:34:57,125 --> 00:34:58,428 Gospodine, ja... treba mi ime da... 441 00:34:58,494 --> 00:35:00,332 Ona je ovdje, moja kći. Ovdje je, zar ne? 442 00:35:00,365 --> 00:35:01,534 Ne mogu vam pomoći bez imena, gospodine. 443 00:35:01,601 --> 00:35:03,071 Kako to mislite, ne možete mi pomoći? 444 00:35:03,137 --> 00:35:04,273 Ona je ovdje. 445 00:35:04,340 --> 00:35:05,977 - Ona je ovdje. - Gospodine, smirite se. 446 00:35:06,010 --> 00:35:09,016 Ona je ovdje! Nemojte mi govoriti da se smirim! 447 00:35:09,083 --> 00:35:10,451 - Ovdje je! - Osiguranje na glavni pult, 448 00:35:10,552 --> 00:35:12,790 - molim vas. - Ne. Ne. Nemojte to učiniti. 449 00:35:12,824 --> 00:35:14,493 Gospodine, trebate se odmaknuti od pulta. 450 00:35:14,561 --> 00:35:16,297 Ne. Ne. Samo sekundu pričekajte. Jednu sekundu, molim vas. Ja... 451 00:35:16,363 --> 00:35:17,600 - Gospodine! - Molim vas, maknite svoju ruku... 452 00:35:17,667 --> 00:35:19,069 Maknite ruke s mene. Rekao sam maknite svoje... 453 00:35:19,136 --> 00:35:20,405 Morate se odmaknuti od pulta. 454 00:35:20,439 --> 00:35:21,574 Hoćete li maknuti ruke s mene? 455 00:35:21,608 --> 00:35:22,810 - Angelo? - Prestanite se opirati! 456 00:35:22,844 --> 00:35:24,480 - Stanite. Stanite. - Rekao sam maknite ruke 457 00:35:24,547 --> 00:35:25,983 s mene! - Morate se prestati opirati! 458 00:35:26,017 --> 00:35:27,486 Angelo! Stani! On je obitelj. 459 00:35:27,554 --> 00:35:29,323 U redu je. Ovo je otac moje žene. 460 00:35:29,356 --> 00:35:31,461 Maria je ovdje iza, u redu? 461 00:35:31,494 --> 00:35:32,730 Ovo je moj punac. 462 00:35:32,797 --> 00:35:35,603 Jesi li dobro? Zašto... zašto su to radili? 463 00:35:35,670 --> 00:35:37,574 Što se tamo događalo? Što je bilo? 464 00:35:37,640 --> 00:35:39,610 Samo nesporazum. 465 00:35:42,016 --> 00:35:43,184 Hej! 466 00:35:43,250 --> 00:35:44,286 Uspio si! 467 00:35:44,353 --> 00:35:46,291 Da, naravno da sam uspio. 468 00:35:46,357 --> 00:35:48,227 Žao mi je što toliko kasnim. 469 00:35:49,163 --> 00:35:50,232 Počeli smo se brinuti. 470 00:35:50,398 --> 00:35:53,304 Da. Pa, iskrsnulo je nešto što sam morao osobno riješiti. 471 00:35:53,371 --> 00:35:54,608 - Daj da vidim. - Eh? 472 00:35:54,641 --> 00:35:57,045 - Tko je ovo? - Ovo je Liam. 473 00:35:57,045 --> 00:35:58,515 Oh, zdravo, Liame. 474 00:35:58,582 --> 00:35:59,951 Liam Flannery Kahn. 475 00:35:59,984 --> 00:36:01,220 Tako si predivan! 476 00:36:01,287 --> 00:36:02,256 Znam! 477 00:36:02,323 --> 00:36:03,892 Pogledaj se! 478 00:36:07,199 --> 00:36:08,668 Tako je sladak. 479 00:36:08,702 --> 00:36:10,105 Možeš li to osjetiti? 480 00:36:10,172 --> 00:36:12,042 Tu nevinost? 481 00:36:12,109 --> 00:36:13,678 Prekrasno. 482 00:36:15,148 --> 00:36:16,284 Da. To je djed. 483 00:36:16,350 --> 00:36:17,452 Da. 484 00:36:17,452 --> 00:36:18,822 - O, da! - Oh! 485 00:36:18,889 --> 00:36:21,027 - Pravi si šarmer. - Aww. 486 00:36:21,094 --> 00:36:22,362 Pravi si šarmer. 487 00:36:33,686 --> 00:36:35,857 Dutch? 488 00:36:35,890 --> 00:36:37,292 Hej. 489 00:36:38,094 --> 00:36:41,802 Hej. Evo ga. 490 00:36:42,436 --> 00:36:44,674 Gdje je Angelo? Je li preživio? 491 00:36:44,707 --> 00:36:47,145 Da. Da. 492 00:36:47,212 --> 00:36:49,684 Angelo se izvukao. Dobro je. 493 00:36:49,718 --> 00:36:50,987 Bio si odličan. 494 00:36:51,054 --> 00:36:52,824 Ti si kao, ovaj... 495 00:36:52,891 --> 00:36:55,295 kao John McClane u Umri muški 3, 496 00:36:55,362 --> 00:36:57,066 primiš metak za svog partnera. 497 00:37:00,405 --> 00:37:02,342 Nisam imao izbora. 498 00:37:03,111 --> 00:37:04,246 Što? 499 00:37:04,279 --> 00:37:06,217 Nije bilo izbora. Obitelj. 500 00:37:06,284 --> 00:37:09,422 Tako je. Tako je. Mi smo obitelj. 501 00:37:10,726 --> 00:37:12,328 Kći. 502 00:37:13,665 --> 00:37:15,268 Što? 503 00:37:17,139 --> 00:37:18,942 Postoji kći. 504 00:37:19,744 --> 00:37:21,280 Čija kći? 505 00:37:23,018 --> 00:37:24,053 Joe? 506 00:37:29,129 --> 00:37:30,766 Tko ima kćer? 507 00:37:34,708 --> 00:37:35,910 Joe? 508 00:37:57,419 --> 00:38:00,659 Razmišljao sam o onome što si rekao u bolnici. 509 00:38:02,697 --> 00:38:04,935 Da. Bio sam u lošem stanju. 510 00:38:04,968 --> 00:38:06,938 Neću izaći iz ovoga. 511 00:38:07,807 --> 00:38:09,176 A nećeš ni ti. 512 00:38:09,209 --> 00:38:11,814 - Angelo... - Ali stvari se moraju promijeniti. 513 00:38:13,853 --> 00:38:16,825 Od sada ću s tobom provjeravati ova ubojstva, 514 00:38:16,858 --> 00:38:19,764 obojica, prije nego se išta pokrene. 515 00:38:22,369 --> 00:38:23,972 To ne funkcionira tako. 516 00:38:26,143 --> 00:38:29,482 Dutch, zbog onoga što mi se dogodilo, 517 00:38:29,550 --> 00:38:31,453 moram znati u što se upuštam 518 00:38:31,521 --> 00:38:34,059 i na koga idem. 519 00:38:34,093 --> 00:38:35,596 To je dogovor. 520 00:38:35,663 --> 00:38:37,833 Neću ubiti nevinog čovjeka. 521 00:38:38,702 --> 00:38:40,104 Nikad više. 522 00:38:41,874 --> 00:38:43,410 Jesmo li se razumjeli? 523 00:38:45,314 --> 00:38:46,918 Kristalno. 524 00:38:52,930 --> 00:38:54,767 Hej, prije nego što odeš, uh, 525 00:38:54,834 --> 00:38:58,575 Joe je spomenuo nešto kada si se suočavao sa Skelarom. 526 00:38:58,608 --> 00:39:01,948 Ovaj, rekao je nešto o kćeri. 527 00:39:05,154 --> 00:39:06,457 Možeš li ga staviti u kolijevku? 528 00:39:06,490 --> 00:39:07,693 Da, da. Naravno. Imam ga. 529 00:39:07,760 --> 00:39:09,063 Hvala ti. 530 00:39:17,346 --> 00:39:18,447 Hej, što je ovo? 531 00:39:18,515 --> 00:39:20,484 - Što? - Ova omotnica. 532 00:39:20,519 --> 00:39:23,224 Ne znam. Bila je u pošti sa svime ostalim. 533 00:39:23,257 --> 00:39:24,594 U redu. 534 00:39:30,839 --> 00:39:33,912 Da. Agentica Grant ima snahu. 535 00:39:33,979 --> 00:39:35,816 Njezin je sin bio oženjen. 536 00:39:36,885 --> 00:39:39,757 Snahu. Ha. 537 00:39:39,790 --> 00:39:43,765 Smiješno, jer nije zvučalo tako. 538 00:39:44,701 --> 00:39:46,804 Ne znam. Pitat ću ga o tome. 539 00:39:48,709 --> 00:39:49,977 U redu? 540 00:39:54,887 --> 00:39:56,490 Dogovoreno. 541 00:39:57,292 --> 00:39:58,595 Partneru. 542 00:40:06,109 --> 00:40:07,813 Zdravo. 543 00:40:58,414 --> 00:41:00,619 Michaele, što si učinio? 544 00:41:25,001 --> 00:41:26,203 Moj Bože. 545 00:42:10,391 --> 00:42:12,429 Tata, želim da mi kažeš istinu. 36223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.