Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,338 --> 00:00:03,073
U prethodnim epizodama
Sjećanja ubojice...
2
00:00:03,139 --> 00:00:04,409
Ubio sam nevinog čovjeka.
3
00:00:04,476 --> 00:00:06,313
Kako ću ti ikada više vjerovati?
4
00:00:06,379 --> 00:00:07,616
Sjećaš se da sam ti pričala
5
00:00:07,649 --> 00:00:10,521
o svom mužu, Robertu?
Ovo je njegova majka.
6
00:00:13,728 --> 00:00:15,798
Znam tko je Skelar.
7
00:00:15,865 --> 00:00:17,000
Ah!
8
00:00:17,034 --> 00:00:18,303
Imaš sreće što se nikad nisi odlučio
9
00:00:18,370 --> 00:00:21,042
imati ženu i djecu.
10
00:00:21,109 --> 00:00:23,714
Nisam to mogao. Možda
nisam stvoren za ovo.
11
00:00:23,781 --> 00:00:28,122
Jedna osoba je ubila sve troje, a
onda namjestila mjesto zločina.
12
00:00:28,156 --> 00:00:29,926
Michaele, što si učinio?
13
00:00:29,960 --> 00:00:32,599
Sutra šaljem nekoga po Mariju.
14
00:00:32,665 --> 00:00:34,001
Ubrzavam plan.
15
00:00:34,034 --> 00:00:35,638
Krećemo odmah.
16
00:00:37,976 --> 00:00:39,378
Ne možeš mi vratiti sina.
17
00:00:39,445 --> 00:00:41,850
Ne, ali mogu ti dati
nešto drugo.
18
00:00:41,884 --> 00:00:43,153
Ubio si mog sina.
19
00:00:43,220 --> 00:00:44,590
Nisam ja taj
koji je povukao okidač.
20
00:00:46,259 --> 00:00:48,764
Dvoje tvojih voljenih
će upravo umrijeti.
21
00:00:51,771 --> 00:00:54,475
Štitio sam vas oboje
od samog početka.
22
00:00:59,319 --> 00:01:00,420
Tata?
23
00:01:23,199 --> 00:01:24,703
Lijepo mjesto, Angelo.
24
00:02:35,745 --> 00:02:39,251
Naš forenzički tim upravo se vratio
iz kuće Earla Hancocka.
25
00:02:41,022 --> 00:02:42,759
Trebao bi ovo pogledati.
26
00:02:55,818 --> 00:02:58,390
Ovo je pronađeno
sakriveno u njegovom podrumu.
27
00:03:03,366 --> 00:03:04,903
Čekaj. Stani.
28
00:03:09,011 --> 00:03:12,885
Ovo je odjeća koju je Leah
nosila na dan kad je umrla.
29
00:03:17,161 --> 00:03:18,730
Moj Bože.
30
00:03:19,833 --> 00:03:21,636
Namjerno ju je udario.
31
00:03:23,808 --> 00:03:25,376
Nije bila nesreća.
32
00:03:29,485 --> 00:03:30,655
Angelo, možeš li se sjetiti
ijednog razloga
33
00:03:30,722 --> 00:03:34,428
zbog kojeg bi Earl Hancock želio
ubiti tvoju ženu i kćer?
34
00:03:34,495 --> 00:03:35,831
Ne.
35
00:03:38,036 --> 00:03:39,606
Nemam pojma.
36
00:03:42,945 --> 00:03:44,315
Tražila sam zabranu prilaska
37
00:03:44,382 --> 00:03:46,352
protiv Earla Hancocka prije nekoliko tjedana.
38
00:03:46,352 --> 00:03:47,923
- Znam. Ja...
- Ali rekao si mi
39
00:03:47,990 --> 00:03:50,628
da nije iznio nikakve izravne
prijetnje, a onda se pojavi
40
00:03:50,695 --> 00:03:53,133
u sobi moje bebe s pištoljem!
41
00:03:53,166 --> 00:03:55,003
Maria, tako mi je žao.
42
00:03:55,070 --> 00:03:57,240
Earl to nikada nije smio moći
učiniti.
43
00:04:00,247 --> 00:04:01,850
Trebao sam učiniti više.
44
00:04:10,233 --> 00:04:11,837
- Hej.
- Hej.
45
00:04:12,739 --> 00:04:14,175
Jesi li dobro?
46
00:04:14,275 --> 00:04:15,811
Bit ću dobro.
47
00:04:17,715 --> 00:04:19,987
Tata, ja... osjećam se kao da
mi je sve u magli
48
00:04:20,053 --> 00:04:23,292
od trenutka kada sam
uzela taj pištolj. Mislim...
49
00:04:24,663 --> 00:04:27,636
Ja... mislila sam da se mogu
nositi s ovakvim nečim,
50
00:04:27,702 --> 00:04:28,604
ali ja...
51
00:04:28,638 --> 00:04:30,440
To se nikada nije smjelo dogoditi.
52
00:04:33,246 --> 00:04:35,484
Moram te nešto pitati.
53
00:04:35,551 --> 00:04:36,486
Da.
54
00:04:36,520 --> 00:04:38,857
Kako si znala da Earl dolazi?
55
00:04:39,759 --> 00:04:44,736
Ovaj, ja... dobila sam
poziv od jedne prijateljice.
56
00:04:46,640 --> 00:04:48,744
Koje prijateljice?
57
00:04:48,811 --> 00:04:52,819
Žene. Ovaj, u zadnje vrijeme
smo postali, kao, prijatelji.
58
00:04:52,886 --> 00:04:55,457
Mislim, ja... ne
znam joj ni prezime.
59
00:04:55,524 --> 00:04:57,327
Kako se zove?
60
00:04:58,798 --> 00:05:03,541
Nicky. Uh, kao, ne
znam. Nazvala je da me upozori.
61
00:05:03,574 --> 00:05:07,114
Ja... ne znam točno
kako je znala.
62
00:05:07,147 --> 00:05:10,354
Uh, nešto o tome da je negdje
načula razgovor.
63
00:05:10,421 --> 00:05:11,489
- Ja... ne...
- U redu.
64
00:05:11,557 --> 00:05:13,760
- Što? Tata?
- Odmah se vraćam.
65
00:05:14,428 --> 00:05:16,700
Čekaj. Kamo ideš?
66
00:05:20,742 --> 00:05:22,879
Brza linija
Cross-Central autobusnog prijevoza
67
00:05:22,913 --> 00:05:26,485
za Buffalo polazi za 10 minuta.
68
00:05:26,553 --> 00:05:27,956
Cross-Central autobusni prijevoz...
69
00:05:30,093 --> 00:05:31,796
...polazi za 10 minuta.
70
00:05:36,807 --> 00:05:38,143
Uh, halo.
71
00:05:38,176 --> 00:05:39,779
Maria je trebala
umrijeti večeras,
72
00:05:39,779 --> 00:05:41,984
i ti si to znala.
73
00:05:42,017 --> 00:05:44,556
Upozorila sam je. Nikad
nisam htjela da išta od...
74
00:05:44,590 --> 00:05:47,460
Agentica Grant te
nagovorila na ovo, zar ne?
75
00:05:48,429 --> 00:05:49,599
Zar ne?
76
00:05:49,633 --> 00:05:52,337
Ja... treba mi prilika
da sve objasnim.
77
00:05:52,337 --> 00:05:53,740
Moj stan. Sutra. U podne.
78
00:05:53,774 --> 00:05:55,812
Tada možeš sve objasniti.
79
00:05:55,878 --> 00:05:57,916
Imam plan kako srušiti
agenticu Grant.
80
00:05:57,949 --> 00:06:01,657
Pomoći ćeš mi.
Toliko mi duguješ.
81
00:06:01,690 --> 00:06:03,527
Dolaziš li ili ne?
82
00:06:04,829 --> 00:06:06,534
Da. N-Naravno.
83
00:06:06,600 --> 00:06:08,002
Bit ću tamo. Angelo...
84
00:06:29,345 --> 00:06:30,447
- Hej.
- Hej.
85
00:06:30,514 --> 00:06:33,654
- Jesi li spremna?
- Da. Ovaj, Jeff,
86
00:06:33,721 --> 00:06:35,490
želim se vratiti u kuću.
87
00:06:35,525 --> 00:06:38,363
- Zašto?
- Samo, ovaj,
88
00:06:38,396 --> 00:06:40,400
moram biti u tom prostoru.
89
00:06:40,433 --> 00:06:42,839
To je jedini način da
procesuiram ovo.
90
00:06:42,873 --> 00:06:44,408
Kako to misliš?
91
00:06:45,143 --> 00:06:46,914
Samo... mislim da je jedini način
92
00:06:46,980 --> 00:06:50,554
da razumijem što se dogodilo
taj da to ponovno proživim.
93
00:06:51,523 --> 00:06:54,228
Gledaj. Bio si u pravu.
94
00:06:54,261 --> 00:06:55,832
Nakon što su pucali na mene,
95
00:06:55,899 --> 00:06:57,367
rekla sam da sam dobro,
96
00:06:57,434 --> 00:06:58,838
ali nisam bila.
97
00:06:58,905 --> 00:07:02,946
I skrivala sam stvari od tebe i
lagala,
98
00:07:03,046 --> 00:07:06,653
jer sam se bojala suočiti s onim
što mi se dogodilo.
99
00:07:06,687 --> 00:07:10,059
I ne želim ponovno
napraviti tu pogrešku.
100
00:07:11,261 --> 00:07:13,867
Znam. Znam.
101
00:07:15,403 --> 00:07:18,043
Ali za večeras sam uzeo hotelsku sobu,
102
00:07:18,076 --> 00:07:20,180
sredio policijsku pratnju,
103
00:07:20,213 --> 00:07:23,820
i imat ćemo osiguranje
nekoliko dana.
104
00:07:23,854 --> 00:07:25,658
Misle da je opasnost prošla,
105
00:07:25,724 --> 00:07:27,729
ali jednostavno moramo
poduzeti sve mjere opreza.
106
00:07:27,762 --> 00:07:32,505
Hajde da predahnemo prije
nego odeš kući, molim te.
107
00:07:33,807 --> 00:07:35,143
Da.
108
00:07:39,185 --> 00:07:41,690
Hej. Treba mi minuta.
109
00:07:41,723 --> 00:07:43,727
Naravno. Uh, sjedni.
110
00:07:43,760 --> 00:07:45,864
Ne. Dobro mi je i dok stojim.
111
00:07:47,602 --> 00:07:49,672
Jeff, ja, ovaj...
112
00:07:50,808 --> 00:07:53,313
Iznevjerio sam vas oboje. Ja, uh...
113
00:07:53,346 --> 00:07:55,484
Ja... trebao sam
predvidjeti ovo.
114
00:07:55,551 --> 00:07:57,253
Trebao sam je zaštititi.
115
00:07:58,456 --> 00:07:59,759
Žao mi je.
116
00:07:59,793 --> 00:08:01,663
Misliš da će isprika ovo popraviti?
117
00:08:04,067 --> 00:08:05,036
Naravno da ne. Ja...
118
00:08:05,036 --> 00:08:06,773
Znaš, kad smo se vjenčali,
119
00:08:06,840 --> 00:08:11,348
rekao sam Mariji da
sam sto posto u tome,
120
00:08:11,382 --> 00:08:12,985
bez obzira na sve.
121
00:08:14,354 --> 00:08:16,024
I ona je izabrala nas.
122
00:08:17,528 --> 00:08:19,298
Izabrala je mene.
123
00:08:19,398 --> 00:08:20,934
Znam.
124
00:08:23,641 --> 00:08:26,546
- U redu?
- U redu.
125
00:08:26,613 --> 00:08:28,149
Razumjeli smo se?
126
00:08:31,122 --> 00:08:33,961
Odlazimo. Uzimamo hotel
na nekoliko dana.
127
00:08:34,027 --> 00:08:36,231
- Ako vam išta treba, ja...
- Neće.
128
00:09:04,387 --> 00:09:05,691
Agente Roberts.
129
00:09:05,758 --> 00:09:07,394
- Da.
- Imate telefonski poziv.
130
00:09:14,141 --> 00:09:16,245
- Tko je to?
- Vi ste FBI?
131
00:09:16,279 --> 00:09:18,717
Radite s agenticom Lindom Grant?
132
00:09:18,817 --> 00:09:21,021
Ona je moja nadređena
agentica. O čemu se radi?
133
00:09:21,088 --> 00:09:22,257
Imam informacije o njoj.
134
00:09:22,324 --> 00:09:24,461
Onda zakažite sastanak
preko službenih kanala.
135
00:09:24,529 --> 00:09:25,732
Earl Hancock.
136
00:09:25,798 --> 00:09:28,269
Henry Bloch. Nicky Ciccone.
137
00:09:28,336 --> 00:09:32,845
Agentica Grant koristi svoju značku
za sređivanje osobnih računa.
138
00:09:32,912 --> 00:09:34,181
Svi dokazi koji vam trebaju
139
00:09:34,248 --> 00:09:36,787
nalaze se na disku koji
vam je upravo uručen...
140
00:09:36,820 --> 00:09:39,224
imena, brojevi,
komunikacija između Grant
141
00:09:39,257 --> 00:09:41,061
- i tih ljudi.
- Da. Pa...
142
00:09:41,128 --> 00:09:43,199
- Zašto bi ona pobogu...
- Pa, na vama je
143
00:09:43,266 --> 00:09:45,203
da to otkrijete. Sada poklapam.
144
00:09:45,237 --> 00:09:47,742
Čekajte. Treba mi ime, vaše
ime, nešto.
145
00:09:47,809 --> 00:09:49,244
Sve što trebate je na tom disku.
146
00:09:49,278 --> 00:09:53,720
Sada je na vama da odredite
koliko će još ljudi umrijeti.
147
00:09:56,325 --> 00:09:57,661
Dođi ovamo.
148
00:09:58,530 --> 00:09:59,799
Ugodan dan.
149
00:10:46,091 --> 00:10:47,427
Što se događa?
150
00:10:48,898 --> 00:10:51,402
Ne bih trebao biti ovdje.
151
00:10:51,468 --> 00:10:53,005
Ali jesi.
152
00:10:56,211 --> 00:11:01,321
Netko je istupio s
informacijama o tebi.
153
00:11:03,293 --> 00:11:07,602
Kažu da manipuliraš svjedocima,
154
00:11:07,669 --> 00:11:09,672
da koristiš povjerljive doušnike
155
00:11:09,705 --> 00:11:12,010
za neovlaštene operacije.
156
00:11:13,145 --> 00:11:14,749
Tko je istupio?
157
00:11:18,757 --> 00:11:20,093
Gledaj. Dovoljno je vjerodostojno
158
00:11:20,160 --> 00:11:23,199
da OPR otvara službenu istragu.
159
00:11:23,233 --> 00:11:25,638
Ideš na suspenziju
na neodređeno,
160
00:11:25,705 --> 00:11:28,577
vjerojatno sutra.
161
00:11:28,644 --> 00:11:29,979
Što imaju?
162
00:11:30,012 --> 00:11:32,150
Imena.
163
00:11:32,217 --> 00:11:34,789
Uh, Henry Bloch.
164
00:11:35,657 --> 00:11:37,528
Earl Hancock.
165
00:11:37,595 --> 00:11:42,237
Mislim, oni su mrtvi, pa ne
mogu ničemu proturječiti,
166
00:11:42,303 --> 00:11:43,740
ali...
167
00:11:45,644 --> 00:11:48,416
Postoji i treća osoba,
168
00:11:48,449 --> 00:11:50,655
žena...
169
00:11:50,688 --> 00:11:52,290
po imenu Nicky Ciccone.
170
00:11:54,963 --> 00:11:56,566
Znači li ti to ime išta?
171
00:11:56,600 --> 00:11:57,769
- Ne.
- Linda.
172
00:11:57,802 --> 00:11:59,437
Rekla sam ne.
173
00:12:00,273 --> 00:12:02,410
Stupit će s njom u kontakt.
174
00:12:02,444 --> 00:12:04,381
Ispitat će je.
175
00:12:05,851 --> 00:12:08,222
Ako... ako postoji nešto...
176
00:12:08,289 --> 00:12:11,530
uh, ne znam... što
trebaš preduhitriti,
177
00:12:11,563 --> 00:12:12,732
u čemu ti mogu pomoći...
178
00:12:12,799 --> 00:12:14,401
Zašto mi sve ovo govoriš?
179
00:12:16,840 --> 00:12:19,277
Jer smo tri godine
bili partneri.
180
00:12:22,852 --> 00:12:24,354
Jer ti dugujem.
181
00:12:29,331 --> 00:12:30,934
Hvala na upozorenju.
182
00:12:56,252 --> 00:12:57,554
Izvoli.
183
00:13:04,134 --> 00:13:06,839
Nikad nisam htjela da
se išta od ovog dogodi.
184
00:13:07,975 --> 00:13:11,181
Žao mi je... zbog svega.
185
00:13:12,818 --> 00:13:14,187
Kunem se, Angelo,
186
00:13:14,221 --> 00:13:19,832
mislila sam da je u pitanju
samo nadzor, informacije.
187
00:13:21,068 --> 00:13:24,943
Grant mi je ponudila dogovor koji
nisam mogla odbiti,
188
00:13:25,009 --> 00:13:27,549
zbog moje kćeri,
189
00:13:27,615 --> 00:13:28,917
ali onda je postalo nešto više,
190
00:13:28,984 --> 00:13:30,721
i, ovaj, do tada,
191
00:13:30,755 --> 00:13:32,123
već sam...
192
00:13:36,800 --> 00:13:39,371
Nisam trebala gajiti
osjećaje prema tebi.
193
00:13:40,440 --> 00:13:41,710
To nije bio plan.
194
00:13:50,894 --> 00:13:53,767
Da smo se sreli negdje drugdje,
195
00:13:53,800 --> 00:13:55,637
u drugačijim okolnostima...
196
00:14:04,890 --> 00:14:06,458
Znači to je to.
197
00:14:07,528 --> 00:14:08,997
Ne još.
198
00:14:09,799 --> 00:14:12,103
Agentica Grant je
nestala s radara.
199
00:14:12,170 --> 00:14:13,640
Trebaš mi pomoći da je pronađem.
200
00:14:43,366 --> 00:14:44,334
Hej.
201
00:14:46,004 --> 00:14:47,875
- Hvala.
- Hvala vam.
202
00:14:47,975 --> 00:14:49,679
Ti, ovaj...
203
00:14:49,712 --> 00:14:52,150
Hej. Jesi li sigurna
da to želiš učiniti?
204
00:14:52,183 --> 00:14:54,454
Da. Ne, moram.
205
00:14:56,091 --> 00:14:58,028
Prije nego beba
dođe, ja... moram
206
00:14:58,062 --> 00:15:00,567
izravno se suočiti s ovim.
207
00:15:00,600 --> 00:15:02,905
U redu. U redu.
208
00:15:24,248 --> 00:15:27,521
Netko je provalio...
u moju kuću.
209
00:15:48,997 --> 00:15:50,433
Tko si ti?
210
00:16:25,436 --> 00:16:26,706
Grant je ovdje.
211
00:16:49,985 --> 00:16:51,623
Hajde.
212
00:16:51,689 --> 00:16:54,261
Ali zašto ne izlazi iz auta?
213
00:16:54,294 --> 00:16:56,331
Samo sjedi tamo.
214
00:16:56,398 --> 00:16:57,635
Vidim.
215
00:17:04,247 --> 00:17:07,119
Što čeka?
216
00:17:07,153 --> 00:17:09,157
Ne znam.
217
00:17:09,224 --> 00:17:11,061
Bože. Hajde. Hajde.
218
00:17:11,128 --> 00:17:12,665
Povlači li svoj potez?
219
00:17:18,877 --> 00:17:20,179
Nešto nije u redu.
220
00:17:30,499 --> 00:17:32,170
O, ne. Nicky.
221
00:17:36,880 --> 00:17:38,282
Joe, Nicky je pogođena.
222
00:17:38,316 --> 00:17:40,419
Stavi taj lokator na auto od Grant.
223
00:17:45,396 --> 00:17:46,600
Lokator je postavljen.
224
00:17:46,633 --> 00:17:47,935
Zovi 911.
225
00:17:48,002 --> 00:17:49,037
Rješavam to.
226
00:18:02,464 --> 00:18:04,969
Nicky. Nicky.
227
00:18:05,035 --> 00:18:07,107
Pomoć stiže, Nicky.
228
00:18:07,207 --> 00:18:09,344
- Angelo.
- Samo ostani... ostani sa mnom.
229
00:18:09,410 --> 00:18:10,881
Ostani sa mnom. Ostani sa mnom.
230
00:18:13,185 --> 00:18:15,122
Žao mi je.
231
00:18:17,026 --> 00:18:18,930
Nicky.
232
00:18:19,030 --> 00:18:20,533
U redu je.
233
00:18:21,201 --> 00:18:22,704
Nicky? Nicky?
234
00:18:23,506 --> 00:18:25,109
Nicky.
235
00:18:26,946 --> 00:18:28,850
Nicky. Nicky.
236
00:19:04,622 --> 00:19:08,062
Grant je upravo prešla
most George Washington.
237
00:19:08,128 --> 00:19:09,966
Izlazi na aveniji Palisades.
238
00:19:09,999 --> 00:19:11,869
Vozi na zapad.
239
00:19:12,470 --> 00:19:14,273
Znam kamo ide.
240
00:19:15,777 --> 00:19:17,313
U kuću svoje snahe.
241
00:19:18,883 --> 00:19:20,052
Odlično. Onda ja idem s tobom.
242
00:19:20,119 --> 00:19:21,656
- Ne.
- Angelo, neću ti dopustiti
243
00:19:21,689 --> 00:19:24,494
- da ideš sam.
- Apsolutno ne.
244
00:19:24,562 --> 00:19:25,798
Da, a o čemu se
ovdje radi, je li ovo, uh...
245
00:19:25,864 --> 00:19:27,968
zato što nisam mogao dovršiti
ono ubojstvo na pokeru?
246
00:19:28,002 --> 00:19:29,505
Ne. To nema nikakve
veze s tim.
247
00:19:29,538 --> 00:19:31,341
Odlično. Onda mi daj još
jednu priliku, u redu?
248
00:19:31,408 --> 00:19:32,644
- Mogu to bolje odraditi.
- Slušaj me, Joe.
249
00:19:32,678 --> 00:19:34,047
Dobar si u onome
u čemu si dobar,
250
00:19:34,147 --> 00:19:36,151
a to je tehnika i nadzor i...
251
00:19:36,185 --> 00:19:37,286
- Da.
- Planiranje.
252
00:19:37,320 --> 00:19:39,291
Ali na terenu?
253
00:19:39,324 --> 00:19:40,661
Na terenu si se smrznuo,
254
00:19:40,694 --> 00:19:42,397
što mi govori da si dovoljno
pametan
255
00:19:42,430 --> 00:19:44,233
da znaš svoje granice.
256
00:19:46,572 --> 00:19:49,578
Vjeruj mi. Ne želiš postati
dobar u ovome.
257
00:19:53,152 --> 00:19:54,421
Da. Razumijem.
258
00:20:04,007 --> 00:20:05,577
Angelo.
259
00:20:06,980 --> 00:20:09,718
Agentica Grant... ne znam
što je bilo na onom USB-u,
260
00:20:09,785 --> 00:20:11,422
ali ovo između vas dvoje,
261
00:20:11,455 --> 00:20:13,726
osobno je, zar ne?
262
00:20:14,728 --> 00:20:16,231
Da, jest.
263
00:20:22,343 --> 00:20:23,412
Izvoli.
264
00:20:23,446 --> 00:20:25,584
- Hvala.
- Da.
265
00:20:25,617 --> 00:20:30,561
Julia, uh, mogla bi čuti
neke stvari
266
00:20:30,594 --> 00:20:33,567
o meni nakon što odeš.
267
00:20:33,633 --> 00:20:36,806
- Kakve stvari?
- Ne znam što će reći,
268
00:20:36,839 --> 00:20:38,576
ali što god bilo, ja...
269
00:20:40,479 --> 00:20:42,349
Sve je to bilo za Roberta...
270
00:20:46,224 --> 00:20:48,095
i za tebe i... i... i Caitlin.
271
00:20:53,272 --> 00:20:55,042
Linda, plašiš me.
272
00:20:56,546 --> 00:20:59,484
Ne želim da se
bojiš. Ne. Ne.
273
00:20:59,551 --> 00:21:01,288
Bit ćeš dobro. Obje
ćete biti dobro.
274
00:21:01,355 --> 00:21:02,858
Da. Ne. To...
275
00:21:04,160 --> 00:21:05,697
Volim te.
276
00:21:07,801 --> 00:21:09,771
Samo to uvijek znaj.
277
00:21:14,114 --> 00:21:15,182
Izvoli.
278
00:21:15,215 --> 00:21:17,186
Mogu li ponijeti Herkulesa?
279
00:21:17,220 --> 00:21:20,226
Možeš ponijeti što god želiš.
280
00:21:28,710 --> 00:21:31,181
Znači, ako ti je lakše, možemo
uzeti taksi do aerodroma.
281
00:21:31,248 --> 00:21:33,219
Ne. Ne. Ja vozim.
282
00:21:33,285 --> 00:21:34,688
Da. Smjestimo je unutra.
283
00:21:34,755 --> 00:21:36,358
U redu.
284
00:21:39,798 --> 00:21:41,367
Hajde, dušo.
285
00:21:46,278 --> 00:21:47,781
Uskoči.
286
00:22:02,678 --> 00:22:04,614
Nedostajat ćeš mi, bako.
287
00:22:09,424 --> 00:22:10,927
Hajde da te smjestimo unutra.
288
00:22:47,500 --> 00:22:48,870
- Hej!
- Bok.
289
00:22:48,904 --> 00:22:50,673
Dobio sam tvoju poruku. Jesi li dobro?
290
00:22:50,740 --> 00:22:51,876
- Da.
- Zvučala si prilično uzrujano.
291
00:22:51,943 --> 00:22:54,080
Ne, ne. U redu je.
Uh, da. Sjedni. Ovdje.
292
00:22:54,146 --> 00:22:58,488
Samo, ovaj... samo
sam te htjela nešto pitati.
293
00:22:58,556 --> 00:22:59,858
U redu.
294
00:22:59,925 --> 00:23:03,733
Pa, u vezi onoga što
se dogodilo s Earlom...
295
00:23:06,539 --> 00:23:08,174
kako se nosiš s tim?
296
00:23:09,578 --> 00:23:11,583
Ja sam dobro.
297
00:23:11,616 --> 00:23:13,418
Dušo, jesi li dobro?
298
00:23:14,254 --> 00:23:15,255
Tata, ubio si čovjeka,
299
00:23:15,322 --> 00:23:18,128
a ponašaš se kao
da se ništa nije dogodilo.
300
00:23:22,136 --> 00:23:24,174
Zašto je to tako?
301
00:23:24,207 --> 00:23:25,810
Kako je to moguće?
302
00:23:28,048 --> 00:23:30,587
Znaš, uh, kao roditelj,
303
00:23:30,653 --> 00:23:33,025
ponekad imaš tajne,
304
00:23:33,091 --> 00:23:35,997
i postoje stvari...
305
00:23:37,535 --> 00:23:38,970
o kojima ne pričaš.
306
00:23:45,282 --> 00:23:46,752
Postoje stvari za
koje želim da ih znaš,
307
00:23:46,786 --> 00:23:49,858
stvari koje bi
trebala znati o meni.
308
00:23:52,430 --> 00:23:54,033
Kao na primjer?
309
00:23:57,841 --> 00:23:59,812
Bio sam marinac,
310
00:23:59,879 --> 00:24:02,316
pa sam vidio razne stvari,
311
00:24:02,383 --> 00:24:04,387
i radio razne stvari.
312
00:24:04,454 --> 00:24:08,094
I zbog toga,
313
00:24:08,128 --> 00:24:10,465
drugačije procesuiram stvari.
314
00:24:12,637 --> 00:24:15,877
Da. To je bilo
prije 40 godina, tata.
315
00:24:19,685 --> 00:24:22,023
To te zauvijek promijeni.
316
00:24:26,799 --> 00:24:29,604
Žao mi je što o ovome
nismo ranije razgovarali.
317
00:24:30,506 --> 00:24:32,109
Ne. U redu je.
318
00:24:33,011 --> 00:24:35,482
Samo sam trebala znati
da si čovjek.
319
00:24:36,552 --> 00:24:38,188
Ja sam čovjek.
320
00:24:41,494 --> 00:24:43,198
U redu? Dođi ovamo.
321
00:25:04,976 --> 00:25:07,212
Sjećaš li se kakav je to bio osjećaj?
322
00:25:08,983 --> 00:25:10,553
Prvi put?
323
00:25:12,456 --> 00:25:14,695
Ta težina.
324
00:25:14,728 --> 00:25:16,464
Spoznaja da ćeš
upravo oduzeti nešto
325
00:25:16,532 --> 00:25:18,134
što ne možeš vratiti.
326
00:25:21,375 --> 00:25:22,977
Prije si to osjećao.
327
00:25:26,552 --> 00:25:28,121
Znam da jesi.
328
00:25:31,995 --> 00:25:34,133
Je li to osoba koja
i dalje želiš biti?
329
00:26:32,817 --> 00:26:34,654
Hej, razgovarala sam s tatom.
330
00:26:35,423 --> 00:26:37,360
I?
331
00:26:37,426 --> 00:26:40,198
Još uvijek osjećam da
skriva neke stvari od mene.
332
00:26:41,334 --> 00:26:43,037
Kakve stvari?
333
00:26:44,842 --> 00:26:47,079
Ne znam. Bilo je tu pregršt
stvari koje jednostavno...
334
00:26:47,146 --> 00:26:48,382
Ne drže vodu.
335
00:26:50,119 --> 00:26:55,128
A onda mi je dao još
objašnjenja, ali...
336
00:26:55,162 --> 00:26:56,832
Ne znam. Ja...
337
00:26:56,865 --> 00:26:59,370
I dalje osjećam da mi
ne govori istinu.
338
00:27:00,339 --> 00:27:02,209
Mislim, što misliš
da bi to moglo biti?
339
00:27:06,484 --> 00:27:07,621
Ne znam.
340
00:27:19,611 --> 00:27:21,749
O, moj Bože. U redu.
341
00:27:21,782 --> 00:27:23,886
- Jesi li dobro?
- Ovaj...
342
00:27:23,920 --> 00:27:26,659
Jeff, moj... upravo
mi je puknuo vodenjak.
343
00:27:26,759 --> 00:27:27,927
- U redu. U redu.
- Ovaj...
344
00:27:27,961 --> 00:27:29,097
Trebaš li stajati?
Trebaš li sjesti?
345
00:27:29,163 --> 00:27:30,800
- Ne... ne znam.
- Trebamo li krenuti?
346
00:27:30,833 --> 00:27:32,169
Želim... želim
nazvati tatu.
347
00:27:32,202 --> 00:27:33,939
Ne. Nazvat ćemo ga u autu.
Hajde. Držim te.
348
00:27:34,006 --> 00:27:35,209
- Hej, mi ovo možemo.
- U redu.
349
00:27:35,275 --> 00:27:36,979
- Možemo mi to, u redu? Kreni.
- U redu. Oh. O, Bože.
350
00:27:37,046 --> 00:27:38,683
- Događa se.
- Uspjet ćemo. U redu.
351
00:27:38,749 --> 00:27:40,185
U redu. U redu.
352
00:27:54,715 --> 00:27:55,850
- Halo?
- Tata,
353
00:27:55,917 --> 00:27:58,222
Događa se.
Beba stiže.
354
00:27:58,255 --> 00:28:01,160
Mi... mi upravo
idemo u bolnicu.
355
00:28:03,799 --> 00:28:06,004
- Jesi li me čuo?
- Da.
356
00:28:06,071 --> 00:28:07,674
U redu. Ja... volim te, tata.
357
00:28:07,741 --> 00:28:09,243
Vidimo se uskoro.
358
00:28:49,691 --> 00:28:53,198
Znam da si naredila Earlu
Hancocku da ubije moju ženu.
359
00:28:53,231 --> 00:28:55,068
Da, jesam.
360
00:28:55,135 --> 00:28:58,241
Bacio si mog dječaka s balkona.
361
00:28:59,310 --> 00:29:01,181
Razbio je lubanju o pločnik,
362
00:29:01,248 --> 00:29:06,223
a ja sam ga držala u bolnici
tri dana dok je umirao.
363
00:29:07,627 --> 00:29:10,098
Htjela sam da osjetiš
ono što sam ja osjetila.
364
00:29:12,369 --> 00:29:14,007
Ali ti si nastavio živjeti.
365
00:29:14,040 --> 00:29:17,346
Nastavio si glumiti
da si dobar čovjek.
366
00:29:19,049 --> 00:29:20,821
Tako da sam odlučila krenuti na sve
367
00:29:20,887 --> 00:29:22,489
do kojih ti je ikada bilo stalo.
368
00:29:23,759 --> 00:29:27,701
Gledati te kako gubiš
sve, dio po dio,
369
00:29:27,768 --> 00:29:29,905
to je pravda!
370
00:29:29,971 --> 00:29:33,244
Dosta. Nema više smrti.
371
00:29:33,979 --> 00:29:36,184
Moja žena, tvoj sin. Kvit smo.
372
00:29:36,251 --> 00:29:38,488
Tebi je to lako reći, jer ti
još uvijek imaš
373
00:29:38,523 --> 00:29:40,092
svoju kćer!
374
00:29:40,158 --> 00:29:41,862
Spusti to. Spusti.
375
00:29:41,929 --> 00:29:42,997
- Sada.
- Što ti
376
00:29:43,031 --> 00:29:45,603
radiš ovdje? Stani.
377
00:29:45,670 --> 00:29:48,141
Spusti to. Sada.
378
00:29:49,678 --> 00:29:51,047
Imam je, Angelo.
379
00:29:51,114 --> 00:29:53,017
- Joe.
- Angelo, imam je.
380
00:29:53,051 --> 00:29:54,554
- Ja to mogu.
- Joe.
381
00:29:54,588 --> 00:29:55,790
Ja to mogu učiniti!
382
00:29:55,856 --> 00:29:57,560
Nemoj to učiniti!
383
00:30:00,900 --> 00:30:02,603
Baci oružje na pod.
384
00:30:06,913 --> 00:30:07,981
Šutni ga prema njemu.
385
00:30:08,047 --> 00:30:09,618
Baci ga na pod!
386
00:30:14,895 --> 00:30:17,065
U redu. Idemo.
387
00:30:17,099 --> 00:30:19,370
- Što to radiš?
- Gotovi smo.
388
00:30:19,403 --> 00:30:20,673
Ona će doći po tebe.
389
00:30:20,706 --> 00:30:22,577
Ako to učini, pobrinut
ću se da je uhite.
390
00:30:22,678 --> 00:30:24,080
Imam i više
nego dovoljno dokaza. Idemo.
391
00:30:24,113 --> 00:30:25,717
I ti ideš u zatvor.
392
00:30:25,750 --> 00:30:27,920
Kao što rekoh, kvit smo.
393
00:30:29,157 --> 00:30:30,559
Idi!
394
00:30:36,572 --> 00:30:37,941
U zaklon! Zaklon! Zaklon!
395
00:30:43,285 --> 00:30:44,420
Ah! Prazan.
396
00:30:52,571 --> 00:30:54,407
Angelo! Angelo! U zamci smo!
397
00:30:54,440 --> 00:30:55,709
U redu? Što da radimo?
398
00:30:55,743 --> 00:30:56,912
Ne znam.
399
00:31:09,070 --> 00:31:10,639
Prazan sam.
400
00:31:14,380 --> 00:31:16,250
Evo. Evo. Daj
mi svoj pištolj. Uzmi ovo.
401
00:31:16,283 --> 00:31:17,987
- Što to radiš?
- Privući ću njihovu vatru.
402
00:31:18,054 --> 00:31:19,290
U redu? Dat ću ti priliku.
403
00:31:19,356 --> 00:31:20,927
- Joe. Joe, nemoj to činiti.
- Čuo sam Grant.
404
00:31:20,994 --> 00:31:22,897
Ti imaš kćer, u redu?
405
00:31:22,964 --> 00:31:24,567
Shvaćam.
406
00:31:25,936 --> 00:31:27,507
U redu? Sve je u redu.
407
00:31:29,209 --> 00:31:30,680
Ali učini mi uslugu.
408
00:31:30,746 --> 00:31:31,815
Nemoj promašiti.
409
00:31:31,915 --> 00:31:33,050
Ne!
410
00:31:41,067 --> 00:31:42,637
Ah!
411
00:31:44,040 --> 00:31:47,345
Joe. Joe. Joe.
412
00:31:48,582 --> 00:31:50,419
Samo ostani sa mnom, Joe.
413
00:31:50,486 --> 00:31:51,889
Čuješ li me? Joe!
414
00:31:51,889 --> 00:31:53,024
Gledaj u mene. Gledaj u mene!
415
00:31:53,091 --> 00:31:54,728
Čvrsto drži to. Bit ćeš dobro.
416
00:31:54,795 --> 00:31:56,297
Ostani sa mnom.
417
00:31:59,470 --> 00:32:01,641
Dovrši... dovrši to.
418
00:32:32,871 --> 00:32:34,339
Misliš da je ovo gotovo?
419
00:32:34,373 --> 00:32:36,711
Tvoja noćna mora tek počinje.
420
00:33:12,650 --> 00:33:14,787
Jesi li dobro?
421
00:33:14,854 --> 00:33:17,125
Primio je taj metak zbog mene.
422
00:33:18,529 --> 00:33:20,699
Ovo nije tvoja krivnja.
Grant je ta koja...
423
00:33:20,766 --> 00:33:22,469
Moja je krivnja.
424
00:33:23,371 --> 00:33:25,074
Trebao sam biti pametniji.
425
00:33:28,180 --> 00:33:30,218
Nije tvoja krivnja.
Čuješ li me?
426
00:33:34,528 --> 00:33:35,796
Slušaj.
427
00:33:38,368 --> 00:33:40,305
Obojica starimo,
428
00:33:40,338 --> 00:33:43,044
i istina je, umoran sam od ovoga.
429
00:33:44,446 --> 00:33:47,119
Možda bismo trebali izaći
iz ovog posla.
430
00:33:48,187 --> 00:33:51,126
Nisi li spreman prestati
se osvrtati preko ramena?
431
00:33:53,498 --> 00:33:56,403
Nisam siguran da sam kvalificiran
za išta drugo.
432
00:34:12,803 --> 00:34:14,306
Moram nešto obaviti.
433
00:34:31,575 --> 00:34:34,213
Moja kći je ovdje.
Upravo je rodila.
434
00:34:34,279 --> 00:34:36,083
Kako se vaša kći zove?
435
00:34:41,427 --> 00:34:42,797
Ona se... ovaj...
436
00:34:46,470 --> 00:34:49,577
Koliko žena danas ovdje
rađa bebe?
437
00:34:49,610 --> 00:34:51,615
Puno njih.
438
00:34:51,681 --> 00:34:53,250
Ovaj...
439
00:34:55,890 --> 00:34:57,059
Počinje na slovo M.
440
00:34:57,125 --> 00:34:58,428
Gospodine, ja... treba mi ime da...
441
00:34:58,494 --> 00:35:00,332
Ona je ovdje, moja kći.
Ovdje je, zar ne?
442
00:35:00,365 --> 00:35:01,534
Ne mogu vam pomoći
bez imena, gospodine.
443
00:35:01,601 --> 00:35:03,071
Kako to mislite,
ne možete mi pomoći?
444
00:35:03,137 --> 00:35:04,273
Ona je ovdje.
445
00:35:04,340 --> 00:35:05,977
- Ona je ovdje.
- Gospodine, smirite se.
446
00:35:06,010 --> 00:35:09,016
Ona je ovdje! Nemojte mi
govoriti da se smirim!
447
00:35:09,083 --> 00:35:10,451
- Ovdje je!
- Osiguranje na glavni pult,
448
00:35:10,552 --> 00:35:12,790
- molim vas.
- Ne. Ne. Nemojte to učiniti.
449
00:35:12,824 --> 00:35:14,493
Gospodine, trebate se
odmaknuti od pulta.
450
00:35:14,561 --> 00:35:16,297
Ne. Ne. Samo sekundu pričekajte.
Jednu sekundu, molim vas. Ja...
451
00:35:16,363 --> 00:35:17,600
- Gospodine!
- Molim vas, maknite svoju ruku...
452
00:35:17,667 --> 00:35:19,069
Maknite ruke s mene.
Rekao sam maknite svoje...
453
00:35:19,136 --> 00:35:20,405
Morate se odmaknuti od pulta.
454
00:35:20,439 --> 00:35:21,574
Hoćete li maknuti ruke s mene?
455
00:35:21,608 --> 00:35:22,810
- Angelo?
- Prestanite se opirati!
456
00:35:22,844 --> 00:35:24,480
- Stanite. Stanite.
- Rekao sam maknite ruke
457
00:35:24,547 --> 00:35:25,983
s mene!
- Morate se prestati opirati!
458
00:35:26,017 --> 00:35:27,486
Angelo! Stani! On je obitelj.
459
00:35:27,554 --> 00:35:29,323
U redu je. Ovo je
otac moje žene.
460
00:35:29,356 --> 00:35:31,461
Maria je ovdje iza, u redu?
461
00:35:31,494 --> 00:35:32,730
Ovo je moj punac.
462
00:35:32,797 --> 00:35:35,603
Jesi li dobro? Zašto...
zašto su to radili?
463
00:35:35,670 --> 00:35:37,574
Što se tamo događalo?
Što je bilo?
464
00:35:37,640 --> 00:35:39,610
Samo nesporazum.
465
00:35:42,016 --> 00:35:43,184
Hej!
466
00:35:43,250 --> 00:35:44,286
Uspio si!
467
00:35:44,353 --> 00:35:46,291
Da, naravno da sam uspio.
468
00:35:46,357 --> 00:35:48,227
Žao mi je što toliko kasnim.
469
00:35:49,163 --> 00:35:50,232
Počeli smo se brinuti.
470
00:35:50,398 --> 00:35:53,304
Da. Pa, iskrsnulo je nešto
što sam morao osobno riješiti.
471
00:35:53,371 --> 00:35:54,608
- Daj da vidim.
- Eh?
472
00:35:54,641 --> 00:35:57,045
- Tko je ovo?
- Ovo je Liam.
473
00:35:57,045 --> 00:35:58,515
Oh, zdravo, Liame.
474
00:35:58,582 --> 00:35:59,951
Liam Flannery Kahn.
475
00:35:59,984 --> 00:36:01,220
Tako si predivan!
476
00:36:01,287 --> 00:36:02,256
Znam!
477
00:36:02,323 --> 00:36:03,892
Pogledaj se!
478
00:36:07,199 --> 00:36:08,668
Tako je sladak.
479
00:36:08,702 --> 00:36:10,105
Možeš li to osjetiti?
480
00:36:10,172 --> 00:36:12,042
Tu nevinost?
481
00:36:12,109 --> 00:36:13,678
Prekrasno.
482
00:36:15,148 --> 00:36:16,284
Da. To je djed.
483
00:36:16,350 --> 00:36:17,452
Da.
484
00:36:17,452 --> 00:36:18,822
- O, da!
- Oh!
485
00:36:18,889 --> 00:36:21,027
- Pravi si šarmer.
- Aww.
486
00:36:21,094 --> 00:36:22,362
Pravi si šarmer.
487
00:36:33,686 --> 00:36:35,857
Dutch?
488
00:36:35,890 --> 00:36:37,292
Hej.
489
00:36:38,094 --> 00:36:41,802
Hej. Evo ga.
490
00:36:42,436 --> 00:36:44,674
Gdje je Angelo? Je li preživio?
491
00:36:44,707 --> 00:36:47,145
Da. Da.
492
00:36:47,212 --> 00:36:49,684
Angelo se izvukao. Dobro je.
493
00:36:49,718 --> 00:36:50,987
Bio si odličan.
494
00:36:51,054 --> 00:36:52,824
Ti si kao, ovaj...
495
00:36:52,891 --> 00:36:55,295
kao John McClane u Umri muški 3,
496
00:36:55,362 --> 00:36:57,066
primiš metak za svog partnera.
497
00:37:00,405 --> 00:37:02,342
Nisam imao izbora.
498
00:37:03,111 --> 00:37:04,246
Što?
499
00:37:04,279 --> 00:37:06,217
Nije bilo izbora. Obitelj.
500
00:37:06,284 --> 00:37:09,422
Tako je. Tako je.
Mi smo obitelj.
501
00:37:10,726 --> 00:37:12,328
Kći.
502
00:37:13,665 --> 00:37:15,268
Što?
503
00:37:17,139 --> 00:37:18,942
Postoji kći.
504
00:37:19,744 --> 00:37:21,280
Čija kći?
505
00:37:23,018 --> 00:37:24,053
Joe?
506
00:37:29,129 --> 00:37:30,766
Tko ima kćer?
507
00:37:34,708 --> 00:37:35,910
Joe?
508
00:37:57,419 --> 00:38:00,659
Razmišljao sam o onome
što si rekao u bolnici.
509
00:38:02,697 --> 00:38:04,935
Da. Bio sam u lošem stanju.
510
00:38:04,968 --> 00:38:06,938
Neću izaći iz ovoga.
511
00:38:07,807 --> 00:38:09,176
A nećeš ni ti.
512
00:38:09,209 --> 00:38:11,814
- Angelo...
- Ali stvari se moraju promijeniti.
513
00:38:13,853 --> 00:38:16,825
Od sada ću s tobom
provjeravati ova ubojstva,
514
00:38:16,858 --> 00:38:19,764
obojica, prije nego
se išta pokrene.
515
00:38:22,369 --> 00:38:23,972
To ne funkcionira tako.
516
00:38:26,143 --> 00:38:29,482
Dutch, zbog onoga što
mi se dogodilo,
517
00:38:29,550 --> 00:38:31,453
moram znati u što se upuštam
518
00:38:31,521 --> 00:38:34,059
i na koga idem.
519
00:38:34,093 --> 00:38:35,596
To je dogovor.
520
00:38:35,663 --> 00:38:37,833
Neću ubiti nevinog čovjeka.
521
00:38:38,702 --> 00:38:40,104
Nikad više.
522
00:38:41,874 --> 00:38:43,410
Jesmo li se razumjeli?
523
00:38:45,314 --> 00:38:46,918
Kristalno.
524
00:38:52,930 --> 00:38:54,767
Hej, prije nego što odeš, uh,
525
00:38:54,834 --> 00:38:58,575
Joe je spomenuo nešto kada si
se suočavao sa Skelarom.
526
00:38:58,608 --> 00:39:01,948
Ovaj, rekao je nešto o kćeri.
527
00:39:05,154 --> 00:39:06,457
Možeš li ga staviti u kolijevku?
528
00:39:06,490 --> 00:39:07,693
Da, da.
Naravno. Imam ga.
529
00:39:07,760 --> 00:39:09,063
Hvala ti.
530
00:39:17,346 --> 00:39:18,447
Hej, što je ovo?
531
00:39:18,515 --> 00:39:20,484
- Što?
- Ova omotnica.
532
00:39:20,519 --> 00:39:23,224
Ne znam. Bila je u
pošti sa svime ostalim.
533
00:39:23,257 --> 00:39:24,594
U redu.
534
00:39:30,839 --> 00:39:33,912
Da. Agentica Grant ima snahu.
535
00:39:33,979 --> 00:39:35,816
Njezin je sin bio oženjen.
536
00:39:36,885 --> 00:39:39,757
Snahu. Ha.
537
00:39:39,790 --> 00:39:43,765
Smiješno, jer nije zvučalo tako.
538
00:39:44,701 --> 00:39:46,804
Ne znam.
Pitat ću ga o tome.
539
00:39:48,709 --> 00:39:49,977
U redu?
540
00:39:54,887 --> 00:39:56,490
Dogovoreno.
541
00:39:57,292 --> 00:39:58,595
Partneru.
542
00:40:06,109 --> 00:40:07,813
Zdravo.
543
00:40:58,414 --> 00:41:00,619
Michaele, što si učinio?
544
00:41:25,001 --> 00:41:26,203
Moj Bože.
545
00:42:10,391 --> 00:42:12,429
Tata, želim da mi kažeš istinu.
36223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.