All language subtitles for Peaky.Blinders.S06E04.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,761 My brother sends his apologies for not being here 2 00:00:03,881 --> 00:00:05,601 and would like to invite all of you to his home 3 00:00:05,721 --> 00:00:06,921 for a meeting. 4 00:00:07,041 --> 00:00:08,921 All you have to do is sit with Jack Nelson 5 00:00:09,041 --> 00:00:11,001 and talk to him about a new golden age. 6 00:00:11,121 --> 00:00:12,561 If anyone's going to kill Tommy Shelby... 7 00:00:12,681 --> 00:00:15,721 It will be you. The future belongs to us. 8 00:00:15,841 --> 00:00:17,241 Your daughter has consumption. 9 00:00:17,361 --> 00:00:19,681 Consumption is a very infectious disease. 10 00:00:19,801 --> 00:00:21,801 While they're X-raying Ruby, they have to X-ray us. 11 00:00:21,921 --> 00:00:23,721 It'll be the girl's mother who laid the curse. 12 00:00:23,841 --> 00:00:25,921 Perhaps she waited till your little girl was seven 13 00:00:26,041 --> 00:00:27,361 so you'd know how it feels. 14 00:00:27,481 --> 00:00:29,881 Now that I'm without whisky, I can hear the spirits clearly, 15 00:00:30,001 --> 00:00:32,321 and they are saying that Ruby will be well if I make amends. 16 00:00:32,441 --> 00:00:33,521 She's gone, Tommy. 17 00:03:24,721 --> 00:03:26,201 Arthur? 18 00:03:28,881 --> 00:03:30,361 I've written some words. 19 00:03:32,441 --> 00:03:33,801 I can't speak 'em. 20 00:03:35,041 --> 00:03:38,001 - You're the oldest. 21 00:03:38,121 --> 00:03:40,641 - You speak 'em for me. 22 00:03:48,681 --> 00:03:50,481 I'm sorry, Brother. 23 00:03:50,601 --> 00:03:52,321 I can't do it. 24 00:04:22,761 --> 00:04:25,121 We could have afforded a golden carriage. 25 00:04:29,721 --> 00:04:31,561 She deserved a golden carriage. 26 00:04:36,241 --> 00:04:38,521 But we didn't afford ourselves that luxury... 27 00:04:42,201 --> 00:04:43,961 ...because gold doesn't work. 28 00:04:49,801 --> 00:04:52,321 That was the last lesson that Ruby taught us. 29 00:05:07,961 --> 00:05:12,881 This place was her favourite place in the whole world. 30 00:05:13,001 --> 00:05:14,121 And she used to say... 31 00:05:15,721 --> 00:05:16,921 ..."Dad... 32 00:05:19,801 --> 00:05:22,921 ..."you never know what's going to come down the river." 33 00:05:24,361 --> 00:05:26,081 And it's true... 34 00:05:27,921 --> 00:05:29,241 ...cos little Ruby's fate... 35 00:05:30,281 --> 00:05:32,241 ...came a thousand miles too soon. 36 00:05:36,641 --> 00:05:41,201 But in her name and in her memory, things will change. 37 00:05:44,121 --> 00:05:47,401 And whatever comes down that river from now on... 38 00:05:47,521 --> 00:05:49,121 ...we will make good... 39 00:05:52,561 --> 00:05:54,841 ....we will make peaceful and honest and good 40 00:05:54,961 --> 00:05:57,161 and send it on down the river better than it was. 41 00:05:57,281 --> 00:05:59,401 In her memory we will do this. 42 00:06:07,601 --> 00:06:10,721 But for now, we send her on... 43 00:06:12,321 --> 00:06:13,801 ...to wherever it is you go... 44 00:06:15,961 --> 00:06:18,601 ...in the hope that if there is a destination... 45 00:06:20,841 --> 00:06:22,961 ...that it's a yard like this, 46 00:06:23,081 --> 00:06:26,721 with horses and boats for her to play on. 47 00:06:39,601 --> 00:06:40,681 Tom? 48 00:06:41,681 --> 00:06:44,361 - I've got the petrol. 49 00:06:44,481 --> 00:06:46,081 Who will light the flame? 50 00:06:51,481 --> 00:06:52,801 Jeremiah? 51 00:06:59,281 --> 00:07:01,921 Jeremiah, you made her laugh. 52 00:07:02,041 --> 00:07:04,201 You light the flame. 53 00:07:04,321 --> 00:07:06,521 No, no! 54 00:07:06,641 --> 00:07:07,921 - No! - Lizzie, Lizzie... 55 00:07:08,041 --> 00:07:10,721 No, you won't burn her! No! 56 00:07:10,841 --> 00:07:12,081 Shh, shh, shh, shh... 57 00:07:15,361 --> 00:07:18,201 I just want to see her. I just want to see her face. 58 00:07:18,321 --> 00:07:20,001 We'll go and see her together. Come on. 59 00:07:20,121 --> 00:07:21,521 We'll go and see her together. 60 00:07:21,641 --> 00:07:22,561 Yeah. 61 00:07:34,561 --> 00:07:37,361 Oh, my baby. 62 00:07:56,001 --> 00:07:58,801 The devils who did this will pay, Ruby. 63 00:08:02,361 --> 00:08:04,081 What do you mean? 64 00:08:07,281 --> 00:08:08,881 What do you mean? 65 00:08:10,121 --> 00:08:12,241 Where are you going, Tommy? 66 00:10:03,841 --> 00:10:07,601 Riley! I think the police are here. 67 00:10:09,441 --> 00:10:11,321 Evadne Barwell? 68 00:10:11,441 --> 00:10:14,521 Yeah. Who's asking? 69 00:10:16,201 --> 00:10:18,001 I am here on behalf of the blue sapphire. 70 00:10:28,641 --> 00:10:30,681 Don't shoot! There are babies! 71 00:10:30,801 --> 00:10:33,201 - BABY CRIES) 72 00:12:59,961 --> 00:13:01,321 Gold dust. 73 00:13:02,321 --> 00:13:04,321 Our business is done, Esme. 74 00:13:04,441 --> 00:13:05,841 Get out of the car. 75 00:13:05,961 --> 00:13:07,161 Not quite done, Tommy. 76 00:13:08,361 --> 00:13:10,201 I thought this would be a good time. 77 00:13:10,321 --> 00:13:12,081 In fact, it's the perfect time. 78 00:13:13,321 --> 00:13:15,441 Some business is still unfinished. 79 00:13:17,241 --> 00:13:20,561 Christians say, "The Lord gives, the Lord takes away." 80 00:13:20,681 --> 00:13:22,081 Our spirits are the same. 81 00:13:23,081 --> 00:13:25,081 Spirits just took away your child. 82 00:13:25,201 --> 00:13:27,281 - Get out of the car, Esme. 83 00:13:27,401 --> 00:13:30,001 The same spirits want to give you a different child, Tommy. 84 00:13:30,121 --> 00:13:33,121 What child? 85 00:13:34,721 --> 00:13:36,281 A daughter lost... 86 00:13:37,281 --> 00:13:38,721 ...a son found. 87 00:13:41,241 --> 00:13:44,521 Before you went to France, a long time ago, at Appleby Fair, 88 00:13:44,641 --> 00:13:46,321 you slept with a girl. 89 00:13:46,441 --> 00:13:48,921 Her name was Zelda. I met her. 90 00:13:50,481 --> 00:13:54,161 She said you slept together under a hazel tree in May 1914. 91 00:13:55,801 --> 00:14:00,321 When she fell pregnant, her father threatened to kill you, 92 00:14:00,441 --> 00:14:04,321 but you'd already joined the Army and gone away to France. 93 00:14:07,001 --> 00:14:10,081 You remember the girl and the hazel tree, don't you, Tommy? 94 00:14:13,921 --> 00:14:16,561 Whoever that boy is, Esme... 95 00:14:17,881 --> 00:14:19,641 ...whoever he is, our business is done here. 96 00:14:19,761 --> 00:14:21,481 I brought you to this camp for a reason, 97 00:14:21,601 --> 00:14:24,161 and I brought him, as well. 98 00:14:24,281 --> 00:14:25,961 He is yours. 99 00:14:26,081 --> 00:14:28,401 A boy born with hazel eyes. 100 00:14:29,401 --> 00:14:30,961 He calls himself Duke. 101 00:14:32,881 --> 00:14:33,921 His mother is dead. 102 00:14:34,041 --> 00:14:35,921 He's a thief. 103 00:14:36,041 --> 00:14:37,761 He works the fairground, but he says he wants 104 00:14:37,881 --> 00:14:40,601 more to his life than big wheels and carousels. 105 00:14:44,241 --> 00:14:47,161 If the losing of Ruby has left a hole in your heart... 106 00:14:48,401 --> 00:14:50,241 ...I'll send him to you. 107 00:14:51,761 --> 00:14:53,521 If you give me a bit more gold... 108 00:14:55,281 --> 00:14:58,081 ...I'll tell him Tommy Shelby can offer a man 109 00:14:58,201 --> 00:15:01,441 far, far more than big wheels and carousels. 110 00:15:03,641 --> 00:15:05,601 Is our business done or not, Tommy? 111 00:15:33,201 --> 00:15:35,361 I know where you went. 112 00:15:49,081 --> 00:15:50,241 I'm going to spend more hours 113 00:15:50,361 --> 00:15:52,161 working in the Commons with Mr Churchill. 114 00:15:52,281 --> 00:15:54,041 - His fight is my fight. - I sat like a stone 115 00:15:54,161 --> 00:15:56,081 and thought about you killing someone in her name. 116 00:15:56,201 --> 00:15:58,161 The Shelby institutions will be expanded. 117 00:16:00,281 --> 00:16:02,001 I will set up a fund to research the causes 118 00:16:02,121 --> 00:16:03,161 and cures for consumption. 119 00:16:03,281 --> 00:16:05,201 Did the woman you killed have children? 120 00:16:05,321 --> 00:16:07,281 10,000 children die every year, Lizzie. 121 00:16:07,401 --> 00:16:09,121 - Go to bed, Tommy. - I've been reading 122 00:16:09,241 --> 00:16:11,081 - about new research. - Stop and close 123 00:16:11,201 --> 00:16:12,641 - your fucking eyes. - I will not... 124 00:16:12,761 --> 00:16:14,001 I will not stop! 125 00:16:14,121 --> 00:16:16,641 What is this good that you will become?! 126 00:16:27,161 --> 00:16:28,561 I killed a woman. 127 00:16:29,841 --> 00:16:31,601 I killed a woman and three men. 128 00:16:31,721 --> 00:16:34,441 And their bodies will be thrown aboard the boat, 129 00:16:34,561 --> 00:16:35,881 like all the other bodies, 130 00:16:36,001 --> 00:16:38,681 but I am stepping off that boat and onto another boat. 131 00:16:40,201 --> 00:16:41,761 Do you understand?! 132 00:16:44,601 --> 00:16:45,801 Yeah. 133 00:16:57,481 --> 00:16:59,561 The doctor from the sanatorium called 134 00:16:59,681 --> 00:17:02,121 and said that he needs to speak with you urgently. 135 00:17:03,881 --> 00:17:06,241 But I think now you are beyond the help of doctors. 136 00:17:06,361 --> 00:17:07,681 Lizzie... 137 00:17:10,481 --> 00:17:12,241 Frances said Arthur's here. 138 00:17:44,961 --> 00:17:46,361 Tommy? 139 00:17:47,921 --> 00:17:49,761 - Tom? - Yeah, it's me. 140 00:17:50,921 --> 00:17:52,121 Ah, fuck. 141 00:18:11,721 --> 00:18:13,521 Arthur, give me a light, will you? 142 00:18:14,521 --> 00:18:15,881 I can't find my lighter. 143 00:18:28,401 --> 00:18:31,241 I'm sorry I couldn't speak at the wagon, Tom. 144 00:18:41,121 --> 00:18:42,521 Don't be sorry. 145 00:18:45,081 --> 00:18:47,001 What are you doing here? 146 00:18:50,241 --> 00:18:52,801 Waiting for this fucking cup to fill up. 147 00:18:57,161 --> 00:18:58,721 Nearly empty, this barrel. 148 00:19:00,281 --> 00:19:02,361 There are plenty of barrels, Arthur. 149 00:19:03,481 --> 00:19:05,361 Start another barrel. 150 00:19:05,481 --> 00:19:08,321 I thought maybe they're all full of fucking blood. 151 00:19:12,081 --> 00:19:13,561 The junk, Tom... 152 00:19:15,761 --> 00:19:17,161 ...fucks up your mind. 153 00:19:21,681 --> 00:19:23,361 You know, Arthur... 154 00:19:25,561 --> 00:19:27,801 ...you was already fucked up. 155 00:19:29,601 --> 00:19:32,241 You was fucked up since you was a kid. 156 00:19:34,441 --> 00:19:35,561 This is my theory. 157 00:19:39,721 --> 00:19:42,041 It's from that time I gave you a beating 158 00:19:42,161 --> 00:19:44,041 when you was twelve and I was nine. 159 00:19:45,521 --> 00:19:47,481 We were fighting over cigarettes. 160 00:19:49,881 --> 00:19:54,441 Maybe...when I had you down on the ground... 161 00:19:55,441 --> 00:19:57,841 ...I gave you one too many to the head. 162 00:19:57,961 --> 00:20:00,361 It was a draw, though, Tom. 163 00:20:00,481 --> 00:20:01,841 Nah. 164 00:20:02,881 --> 00:20:04,201 I beat you. 165 00:20:05,201 --> 00:20:06,881 I had you pinned. 166 00:20:07,001 --> 00:20:08,601 You actually didn't. 167 00:20:10,561 --> 00:20:12,561 - We both agreed. - You're so fucked 168 00:20:12,681 --> 00:20:14,721 you can't remember, Brother. 169 00:20:16,481 --> 00:20:17,881 I do. 170 00:20:18,001 --> 00:20:20,161 I do remember little things. 171 00:20:20,281 --> 00:20:21,601 I know you do. 172 00:20:22,601 --> 00:20:24,481 So do I. 173 00:20:24,601 --> 00:20:26,641 The fog and the gas is clearing, eh? 174 00:21:18,961 --> 00:21:21,241 Here, that cup's nearly full. Pass it here. 175 00:21:25,641 --> 00:21:26,961 I thought you... 176 00:21:29,601 --> 00:21:31,481 Tom, you don't want stuff any more. 177 00:21:31,601 --> 00:21:33,081 Eh? 178 00:21:34,081 --> 00:21:35,761 You don't drink no more, Tom. 179 00:21:59,601 --> 00:22:01,841 Even when Polly was gone, Arthur... 180 00:22:03,201 --> 00:22:04,721 ...I thought I could just march and march. 181 00:22:06,601 --> 00:22:09,081 If I just kept up that fucking left, right, left, right, 182 00:22:09,201 --> 00:22:12,041 left, right, left, right fucking rhythm, 183 00:22:12,161 --> 00:22:14,201 I'd never have to stop. 184 00:22:16,321 --> 00:22:17,921 Then Ruby went. 185 00:22:21,801 --> 00:22:23,641 I stumbled and crashed. 186 00:22:29,081 --> 00:22:30,681 Now here I am... 187 00:22:32,361 --> 00:22:34,801 ...sat on me arse... 188 00:22:34,921 --> 00:22:37,321 ...on the ground... 189 00:22:37,441 --> 00:22:39,401 ...like a fucking toddler... 190 00:22:41,801 --> 00:22:43,721 ...with me old comrade Arthur. 191 00:22:44,841 --> 00:22:46,201 Yeah. 192 00:22:48,641 --> 00:22:50,521 Remember the January, Arthur? 193 00:22:53,081 --> 00:22:54,441 The family boat? 194 00:22:56,041 --> 00:22:57,721 The whole family living on something 195 00:22:57,841 --> 00:23:00,121 the size of ten of these fucking barrels? 196 00:23:03,801 --> 00:23:07,841 Remember that night at Tile Cross... 197 00:23:07,961 --> 00:23:10,361 ...16 of us sleeping on the boat? 198 00:23:10,481 --> 00:23:11,721 The coppers come. 199 00:23:12,721 --> 00:23:15,041 We all swim like rats. 200 00:23:15,161 --> 00:23:16,601 Except for Arthur. 201 00:23:17,601 --> 00:23:22,001 Arthur holds them off with a boathook all on his own. 202 00:23:23,801 --> 00:23:25,121 And I remember... 203 00:23:26,121 --> 00:23:28,641 ...I climbed back up at the lock and I looked back 204 00:23:28,761 --> 00:23:31,401 and saw you waving that fucking boathook 205 00:23:31,521 --> 00:23:32,721 in the coppers' faces... 206 00:23:34,641 --> 00:23:35,881 ...on your own. 207 00:23:37,321 --> 00:23:38,721 That's when I realised. 208 00:23:40,841 --> 00:23:42,361 When I had you on the ground... 209 00:23:43,401 --> 00:23:45,241 ...all them years ago... 210 00:23:45,361 --> 00:23:47,401 ...it's cos you let me win. 211 00:23:51,161 --> 00:23:52,681 You wanted me to win. 212 00:23:56,601 --> 00:23:59,361 You've wanted me to win ever since. 213 00:24:01,081 --> 00:24:03,201 What chance do I have if you... 214 00:24:04,841 --> 00:24:08,001 ...start doing that again? Eh? 215 00:24:09,761 --> 00:24:13,521 You'll stop. You'll stop cos the family needs you to. 216 00:24:16,081 --> 00:24:19,801 It's like that long tunnel on the Dudley stretch. 217 00:24:19,921 --> 00:24:21,681 You remember Dudley Canal, Line Number 1? 218 00:24:21,801 --> 00:24:23,921 3,172 yards 219 00:24:24,041 --> 00:24:26,641 of fucking pitch-blackness and rats swimming. 220 00:24:26,761 --> 00:24:27,881 - Yeah. - And then we'd come 221 00:24:28,001 --> 00:24:31,001 round that corner and there'd be a shaft of light. 222 00:24:32,001 --> 00:24:33,801 And then we'd know. 223 00:24:33,921 --> 00:24:35,241 - Yeah. - And you and me 224 00:24:35,361 --> 00:24:37,321 would both know it was nearly done. 225 00:24:40,201 --> 00:24:42,441 That's where we are now, Arthur. 226 00:24:44,401 --> 00:24:46,721 Just a few more yards to go. 227 00:24:48,561 --> 00:24:50,481 Then you will change your ways. 228 00:24:53,761 --> 00:24:55,841 And I'll change the fucking world. 229 00:26:13,321 --> 00:26:16,001 We assumed, at this late hour, you would have had dinner. 230 00:26:16,121 --> 00:26:18,161 There are drinks and sandwiches, if you want. 231 00:26:18,281 --> 00:26:19,481 We're not here to eat. 232 00:26:19,601 --> 00:26:22,881 Mr Shelby will be down shortly. 233 00:26:23,001 --> 00:26:24,841 Please, tell Mr Shelby on behalf of us all 234 00:26:24,961 --> 00:26:26,241 that changing the world can wait. 235 00:26:26,361 --> 00:26:28,001 He doesn't want to wait. 236 00:26:28,121 --> 00:26:29,361 There is champagne. 237 00:26:29,481 --> 00:26:31,201 Oh, goodie. 238 00:26:41,681 --> 00:26:43,081 Charles? 239 00:26:45,241 --> 00:26:46,801 I heard cars. 240 00:26:51,121 --> 00:26:52,641 Mr Shelby, the guests are... 241 00:26:52,761 --> 00:26:54,161 I know. 242 00:26:55,321 --> 00:26:56,521 Dad? 243 00:26:56,641 --> 00:26:58,521 There's a Bentley and a Rolls-Royce. 244 00:27:01,761 --> 00:27:02,761 Yeah. 245 00:27:04,961 --> 00:27:06,681 Go to bed, Charles. 246 00:27:14,001 --> 00:27:15,761 I can't sleep. 247 00:27:19,241 --> 00:27:21,641 I see her when I shut my eyes. 248 00:27:22,921 --> 00:27:24,721 Go to your mum. 249 00:27:24,841 --> 00:27:26,841 She'll be awake. 250 00:27:26,961 --> 00:27:29,641 - She holds on to me. - Let her hold on to you. 251 00:27:31,441 --> 00:27:33,401 You hear me? 252 00:27:33,521 --> 00:27:35,121 Always let her hold on to you. 253 00:27:36,521 --> 00:27:37,881 Go on. 254 00:27:42,401 --> 00:27:45,041 Mr Shelby, the guests said they would understand if... 255 00:27:45,161 --> 00:27:46,361 Have you served them drinks? 256 00:27:46,481 --> 00:27:48,481 - Yes. - Yeah. 257 00:28:01,321 --> 00:28:02,721 I'm OK, Frances. 258 00:28:08,001 --> 00:28:09,601 The agenda is in my head. 259 00:28:11,001 --> 00:28:12,921 The agenda is in my head. 260 00:28:14,121 --> 00:28:15,641 I'm OK. 261 00:28:16,641 --> 00:28:18,161 Do I look OK? 262 00:28:21,441 --> 00:28:23,881 If someone touches you, you won't shatter. 263 00:28:26,401 --> 00:28:28,361 Sing it. 264 00:28:28,481 --> 00:28:30,321 Sing it. I love that song. 265 00:28:30,441 --> 00:28:33,241 I...can't be singing rebel songs 266 00:28:33,361 --> 00:28:34,761 in a house in grief and mourning. 267 00:28:34,881 --> 00:28:37,921 Sing it to me softly. It breaks my heart. 268 00:28:39,481 --> 00:28:41,321 Don't look at him. He's English. 269 00:28:41,441 --> 00:28:43,401 He can block his ears. 270 00:28:46,441 --> 00:28:47,361 Darling? 271 00:28:47,481 --> 00:28:50,881 Should she sing her rebel IRA song while we wait, 272 00:28:51,001 --> 00:28:52,961 or would that be inappropriate? 273 00:28:56,641 --> 00:28:57,761 You know, I went to a meeting 274 00:28:57,881 --> 00:28:59,361 of similar intent to this in Berlin 275 00:28:59,481 --> 00:29:02,601 attended by the Chancellor himself... 276 00:29:02,721 --> 00:29:05,801 ..and Gรถring and Himmler. 277 00:29:07,121 --> 00:29:08,601 It lasted until the sun came up. 278 00:29:08,721 --> 00:29:13,121 We spoke about the future of the world in a serious way. 279 00:29:15,161 --> 00:29:17,881 When the first rays of light entered the room, we all stood 280 00:29:18,001 --> 00:29:20,641 and stared at it as if it were the world to come. 281 00:29:21,961 --> 00:29:24,521 There was no singing, no giggling. 282 00:29:27,441 --> 00:29:29,481 And when breakfast was served on the terrace, 283 00:29:29,601 --> 00:29:31,121 overlooking the mountains, 284 00:29:31,241 --> 00:29:32,881 they brought up some Jews. 285 00:29:34,801 --> 00:29:37,921 And while we ate our eggs, they were forced to eat grass. 286 00:29:39,481 --> 00:29:42,441 And we watched as we sipped our coffee. 287 00:29:48,441 --> 00:29:51,201 We should all remember this is serious business. 288 00:30:00,401 --> 00:30:01,761 Oh, Diana. 289 00:30:03,921 --> 00:30:06,761 Now look what you've done. You've killed the mood. 290 00:30:11,841 --> 00:30:13,921 Let her sing her fucking song to raise our spirits. 291 00:30:14,041 --> 00:30:15,801 Go on. Please. 292 00:30:25,001 --> 00:30:29,441 # In a neat little town they call Belfast 293 00:30:29,561 --> 00:30:33,521 # Apprentice to trade I was bound 294 00:30:33,641 --> 00:30:38,401 # And many's an hour's sweet happiness 295 00:30:38,521 --> 00:30:42,241 # Have I spent in that neat little town 296 00:30:42,361 --> 00:30:45,441 # A sad misfortune came over me... # 297 00:31:07,761 --> 00:31:10,241 Did it break? 298 00:31:10,361 --> 00:31:11,521 Mum will fix it for you. 299 00:33:28,201 --> 00:33:30,241 She's not here any more. 300 00:33:42,041 --> 00:33:45,801 # Her eyes, they shone like diamonds 301 00:33:45,921 --> 00:33:47,961 # I thought her the Queen... # 302 00:33:48,081 --> 00:33:49,161 Mr Shelby... 303 00:33:49,281 --> 00:33:52,441 No, please, no condolences. Thank you all for coming. 304 00:33:54,081 --> 00:33:55,121 Now, let's try to find out 305 00:33:55,241 --> 00:33:57,801 how this new world of ours will look, shall we? 306 00:34:04,721 --> 00:34:06,521 Perhaps, Mr Mosley, we can turn 307 00:34:06,641 --> 00:34:08,521 to what practical things Mr Nelson can do 308 00:34:08,641 --> 00:34:11,481 to...further our cause while he's in the country. 309 00:34:11,601 --> 00:34:14,961 It's me who has the ear of the President of the United States. 310 00:34:15,081 --> 00:34:18,121 Which is kind of why I'm here, right? 311 00:34:18,241 --> 00:34:19,561 We do indeed have things 312 00:34:19,681 --> 00:34:22,241 for you to whisper into the President's ear. 313 00:34:23,561 --> 00:34:28,001 Tell him we are England. We are the mood England is in. 314 00:34:28,121 --> 00:34:32,401 And in Ireland, appeasers to the English abound, 315 00:34:32,521 --> 00:34:35,281 but we represent the true, liberated spirit 316 00:34:35,401 --> 00:34:38,081 of the country that populated your own. 317 00:34:40,401 --> 00:34:43,281 I hear about communists in both places. 318 00:34:43,401 --> 00:34:45,361 We are the bulwark against them. 319 00:34:46,601 --> 00:34:49,321 When it comes to the working class, 320 00:34:49,441 --> 00:34:52,481 we could move our people from republicanism 321 00:34:52,601 --> 00:34:54,841 to fascism with just a nudge. 322 00:34:56,201 --> 00:34:57,281 They trust us. 323 00:34:58,601 --> 00:35:01,281 You ride with hounds, Mr Mosley. 324 00:35:01,401 --> 00:35:02,801 Will you hunt communists? 325 00:35:02,921 --> 00:35:06,241 Oh, my hounds are baying. 326 00:35:06,361 --> 00:35:07,881 Shelby... 327 00:35:08,001 --> 00:35:09,641 ...you run as a socialist. 328 00:35:17,161 --> 00:35:18,641 Mr Shelby has one of 329 00:35:18,761 --> 00:35:21,761 the largest Commons majorities in England. 330 00:35:21,881 --> 00:35:24,281 In the heart of England. 331 00:35:25,281 --> 00:35:27,561 When the time comes, he'll resign his party whip 332 00:35:27,681 --> 00:35:29,401 and run as an independent. 333 00:35:33,561 --> 00:35:35,121 But underneath, do you truly 334 00:35:35,241 --> 00:35:36,721 believe in the cause, Mr Shelby? 335 00:35:48,241 --> 00:35:49,881 I'm here. 336 00:35:50,001 --> 00:35:52,121 Mr Nelson, I'm here four nights... 337 00:35:59,241 --> 00:36:01,121 ...four nights after, and I am here... 338 00:36:02,601 --> 00:36:04,601 ...in this room, in this meeting. 339 00:36:04,721 --> 00:36:06,321 I am here and I am serious. 340 00:36:09,201 --> 00:36:10,761 Prove it to him. 341 00:36:14,801 --> 00:36:16,481 Prove it physically. 342 00:36:28,401 --> 00:36:30,241 Perish Judah. 343 00:36:37,641 --> 00:36:39,521 Perish Judah. 344 00:36:46,481 --> 00:36:48,121 That thing is going to get us killed. 345 00:36:51,641 --> 00:36:52,881 Go to bed. 346 00:36:54,241 --> 00:36:57,241 At school, they've stopped talking to me. 347 00:37:01,401 --> 00:37:03,521 They say the black rubs off. 348 00:37:06,161 --> 00:37:08,081 When they come to power... 349 00:37:08,201 --> 00:37:09,801 ...they'll take her off you. 350 00:37:11,041 --> 00:37:12,841 They're going to separate us all out. 351 00:37:14,961 --> 00:37:16,921 They'll send her to Africa. 352 00:37:18,721 --> 00:37:19,881 Yeah? 353 00:37:20,881 --> 00:37:22,481 And where will they send you? 354 00:37:23,841 --> 00:37:25,561 Where will they send you, Karl? 355 00:37:26,641 --> 00:37:29,001 You're half Gypsy, so... 356 00:37:29,121 --> 00:37:30,681 ...to Egypt, maybe? 357 00:37:35,841 --> 00:37:38,401 Something I never told you before... 358 00:37:38,521 --> 00:37:40,241 ...because it wasn't important. 359 00:37:41,881 --> 00:37:43,361 Maybe now it is. 360 00:37:44,801 --> 00:37:46,401 Your dad was Jewish. 361 00:37:48,441 --> 00:37:51,561 He was the son of a tailor in Stechford. 362 00:37:51,681 --> 00:37:53,161 They changed their name to Thorne 363 00:37:53,281 --> 00:37:55,841 to stop the bricks coming through the window. 364 00:37:57,761 --> 00:37:59,681 So where will they send you, Karl? 365 00:38:03,041 --> 00:38:06,481 Mr Nelson, you can report back to your president 366 00:38:06,601 --> 00:38:09,401 that the aristocracy and the meritocracy are united 367 00:38:09,521 --> 00:38:12,521 in their conviction that a new order is coming. 368 00:38:14,601 --> 00:38:16,641 Also, Mr Nelson, at present 369 00:38:16,761 --> 00:38:19,241 our weapons are coming from Germany. 370 00:38:19,361 --> 00:38:21,481 The British are closing our supply lines down. 371 00:38:21,601 --> 00:38:23,961 We would value a supply from Boston. 372 00:38:25,361 --> 00:38:26,521 Weapons I can give you, 373 00:38:26,641 --> 00:38:28,721 if they're to be used in a good cause. 374 00:38:28,841 --> 00:38:31,721 And while on the subject of import and export, 375 00:38:31,841 --> 00:38:33,081 Mr Shelby, 376 00:38:33,201 --> 00:38:35,361 in light of our new relationship 377 00:38:35,481 --> 00:38:37,521 and since you have proven your commitment 378 00:38:37,641 --> 00:38:39,321 in a most extraordinary way... 379 00:38:40,321 --> 00:38:42,241 ...Boston is now officially open 380 00:38:42,361 --> 00:38:44,721 for the importation of your merchandise. 381 00:38:50,561 --> 00:38:51,721 Good. 382 00:39:32,441 --> 00:39:35,441 If we have established what we came here to establish, 383 00:39:35,561 --> 00:39:37,401 perhaps we should all say goodnight. 384 00:39:37,521 --> 00:39:38,641 Absolutely. 385 00:40:26,561 --> 00:40:28,001 That's the same typewriter you bought me 386 00:40:28,121 --> 00:40:29,481 all those years ago... 387 00:40:30,961 --> 00:40:33,681 ...to help me become more respectable. 388 00:40:33,801 --> 00:40:35,241 Do you remember? 389 00:40:36,801 --> 00:40:38,161 Yeah. 390 00:40:45,041 --> 00:40:46,441 This arrived. 391 00:40:47,441 --> 00:40:48,961 It's from the sanatorium. 392 00:40:50,561 --> 00:40:52,921 I've already paid Ruby's medical bills. 393 00:40:53,041 --> 00:40:55,641 I don't think it's a bill. 394 00:40:55,761 --> 00:40:57,121 It says it's urgent. 395 00:40:57,241 --> 00:40:59,881 It's from the senior consultant. 396 00:41:18,121 --> 00:41:19,881 Why didn't you come to bed? 397 00:41:25,041 --> 00:41:26,841 Why didn't you come to bed? 398 00:41:32,441 --> 00:41:34,721 I'm typing up my recollection of the meeting. 399 00:41:36,321 --> 00:41:38,521 If I... If I do it straight away... 400 00:41:39,521 --> 00:41:41,841 ...I can quote people word for word. 401 00:41:42,961 --> 00:41:44,961 The information is more... 402 00:41:45,081 --> 00:41:46,241 ...useful to Mr Churchill 403 00:41:46,361 --> 00:41:47,921 if it is word for word. 404 00:42:15,241 --> 00:42:16,321 I burned her chair. 405 00:42:19,001 --> 00:42:21,161 The paint on the wood left a smell in the air. 406 00:42:22,161 --> 00:42:24,041 I didn't open the window. 407 00:42:26,681 --> 00:42:28,241 I quite like the smell. 408 00:42:54,321 --> 00:42:55,561 Not yet. 409 00:42:58,241 --> 00:42:59,921 Not yet. 410 00:43:02,241 --> 00:43:04,241 I have this work to do, cos now I know... 411 00:43:05,241 --> 00:43:06,961 ...that I will change... 412 00:43:09,001 --> 00:43:10,681 ...that I have to change. 413 00:43:12,241 --> 00:43:14,881 And change for good, Lizzie. 414 00:43:20,481 --> 00:43:22,241 Not just yet. 415 00:43:53,481 --> 00:43:54,841 Hello? 416 00:43:58,681 --> 00:43:59,841 Oh. 417 00:45:14,801 --> 00:45:16,361 I saw him leave. 418 00:45:17,841 --> 00:45:19,001 He keeps this apartment 419 00:45:19,121 --> 00:45:21,721 expressly for this purpose, doesn't he? 420 00:45:22,921 --> 00:45:25,281 Are you following me, Mr Shelby? 421 00:45:26,401 --> 00:45:28,161 I'm flattered... 422 00:45:28,281 --> 00:45:30,121 ...but why? 423 00:45:30,241 --> 00:45:31,961 When I do business with someone, 424 00:45:32,081 --> 00:45:34,681 I make it my business to know their secrets. 425 00:45:37,361 --> 00:45:39,361 Mosley's reputation is no secret. 426 00:45:40,401 --> 00:45:42,081 Not him, you. 427 00:45:44,881 --> 00:45:46,361 How did you know I'd come here? 428 00:45:47,361 --> 00:45:49,521 I know things. 429 00:45:49,641 --> 00:45:51,961 I read people's minds, you know? 430 00:45:54,241 --> 00:45:57,961 Little glances across tables. It's a gift. 431 00:45:58,081 --> 00:45:59,241 The whole family... 432 00:46:00,241 --> 00:46:01,961 ...witches and sorcerers. 433 00:46:11,321 --> 00:46:13,561 Your uncle will disown you... 434 00:46:13,681 --> 00:46:15,681 ...fucking his business partner 435 00:46:15,801 --> 00:46:17,561 - behind his back. 436 00:46:17,681 --> 00:46:20,881 - You think he has morals? - He's a Catholic. 437 00:46:21,001 --> 00:46:23,521 Men do what they want, women do what they are told. 438 00:46:25,841 --> 00:46:27,281 Will you tell Michael? 439 00:46:28,601 --> 00:46:29,881 Michael is family. 440 00:46:31,241 --> 00:46:33,641 We are a family healed. 441 00:46:34,841 --> 00:46:37,041 You have no interest in me... 442 00:46:37,161 --> 00:46:38,761 ...or in Michael... 443 00:46:40,201 --> 00:46:43,001 ...so why don't you just tell me what you actually want? 444 00:46:54,801 --> 00:46:56,601 You will be with Mosley... 445 00:46:57,601 --> 00:47:00,001 ...when he's in Berlin. 446 00:47:00,121 --> 00:47:01,521 You'll be in the room when he meets 447 00:47:01,641 --> 00:47:04,001 senior members of the German government. 448 00:47:04,121 --> 00:47:06,321 I want to know what is discussed... 449 00:47:07,441 --> 00:47:09,481 ...and I want to know what is decided. 450 00:47:11,961 --> 00:47:13,641 And if I lie? 451 00:47:15,481 --> 00:47:17,001 I will know. 452 00:47:25,881 --> 00:47:28,401 You know, Michael thinks you're the devil... 453 00:47:29,561 --> 00:47:31,921 ...and I think he might actually be right. 454 00:47:33,361 --> 00:47:35,321 That was the other reason I came here. 455 00:47:35,441 --> 00:47:39,041 What are Michael's real intentions toward me, Gina? 456 00:47:40,041 --> 00:47:42,441 And if you lie, I will know. 457 00:47:46,921 --> 00:47:47,921 Tommy... 458 00:47:49,601 --> 00:47:52,121 ...he intends to complete the deal. 459 00:47:53,121 --> 00:47:54,681 And then you both walk away. 460 00:48:09,441 --> 00:48:11,241 Fuck! 461 00:49:32,641 --> 00:49:33,841 Come. 462 00:49:36,281 --> 00:49:38,201 Mr Shelby? Dr Holford. 463 00:49:41,321 --> 00:49:42,441 Send him in. 464 00:49:49,761 --> 00:49:53,441 You said it had to be in person. Here I am. 465 00:49:55,161 --> 00:49:57,481 You might want to sit down. 466 00:50:04,161 --> 00:50:05,401 Mr Shelby, I know 467 00:50:05,521 --> 00:50:07,921 that you are still grieving for your daughter... 468 00:50:08,921 --> 00:50:10,961 ...but I have news that cannot wait. 469 00:50:16,001 --> 00:50:18,881 When you were X-rayed and examined 470 00:50:19,001 --> 00:50:21,481 at the sanatorium ten days ago... 471 00:50:23,201 --> 00:50:26,521 ...there was no TB found in your lung. 472 00:50:28,521 --> 00:50:30,761 But I am afraid they found something else... 473 00:50:31,761 --> 00:50:34,601 ...something related to your daughter's illness. 474 00:50:37,921 --> 00:50:40,761 They tried to speak to you at the hospital 475 00:50:40,881 --> 00:50:42,641 but you were not co-operating. 476 00:50:44,721 --> 00:50:46,921 After your daughter's death... 477 00:50:47,041 --> 00:50:49,761 ...you could not be found to be informed in person. 478 00:50:50,761 --> 00:50:54,281 Eventually, as your personal doctor, they called me. 479 00:50:57,401 --> 00:50:58,641 I didn't offer you tea. 480 00:50:58,761 --> 00:51:00,921 You look like death. Do you want tea? 481 00:51:02,121 --> 00:51:03,321 No. 482 00:51:04,921 --> 00:51:07,841 At the sanatorium, they conducted blood tests. 483 00:51:09,841 --> 00:51:13,201 The tests suggest that the shadow you can see 484 00:51:13,321 --> 00:51:15,521 at the base of your skull... 485 00:51:15,641 --> 00:51:17,121 ...is not cancer... 486 00:51:18,481 --> 00:51:20,041 ...it is tuberculoma... 487 00:51:22,401 --> 00:51:26,001 ...a tubercular growth caused by the same bacteria as TB. 488 00:51:29,641 --> 00:51:32,161 You may have picked it up from your daughter. 489 00:51:33,761 --> 00:51:37,881 Once this disease enters a household, it can run wild. 490 00:51:38,001 --> 00:51:40,521 It can be transmitted with a simple kiss. 491 00:51:44,681 --> 00:51:47,321 It seems the Shelby household is no exception. 492 00:51:51,401 --> 00:51:55,921 Mr Shelby, as I say, I am aware that you are still grieving... 493 00:51:56,041 --> 00:51:59,241 ...but you must understand this is very serious. 494 00:52:01,481 --> 00:52:04,801 From the size of the tumour, expansion must have been rapid. 495 00:52:06,121 --> 00:52:10,521 I have no doubt that you are already experiencing symptoms. 496 00:52:11,561 --> 00:52:13,721 Have you recently suffered seizures? 497 00:52:15,001 --> 00:52:16,601 Bouts of weakness? 498 00:52:16,721 --> 00:52:19,121 Dissociation? 499 00:52:19,241 --> 00:52:20,561 Hallucinations? 500 00:52:28,601 --> 00:52:30,281 Why didn't you come and see me? 501 00:52:32,881 --> 00:52:34,121 I have work to do. 502 00:52:38,201 --> 00:52:40,001 Am I a danger to others? 503 00:52:41,481 --> 00:52:42,961 No. 504 00:52:43,081 --> 00:52:46,681 Unlike TB, tuberculoma is not infectious. 505 00:52:46,801 --> 00:52:50,721 Mr Shelby, it is not infectious... 506 00:52:50,841 --> 00:52:52,961 ...but in your case... 507 00:52:53,081 --> 00:52:55,521 ...I am afraid it is inoperable. 508 00:52:57,161 --> 00:52:59,041 The growth is in your brain stem. 509 00:52:59,161 --> 00:53:00,561 Any attempt to remove it 510 00:53:00,681 --> 00:53:03,321 would result in trauma and brain haemorrhage. 511 00:53:07,641 --> 00:53:09,401 Whilst you were refusing my calls, 512 00:53:09,521 --> 00:53:10,641 I showed your X-rays 513 00:53:10,761 --> 00:53:13,281 to three of the best surgeons in the country. 514 00:53:16,801 --> 00:53:18,881 They all said they would not operate... 515 00:53:19,881 --> 00:53:22,161 ...as it would be futile. 516 00:53:22,281 --> 00:53:25,681 Of course, you will want 517 00:53:25,801 --> 00:53:28,361 a second opinion for yourself. 518 00:53:28,481 --> 00:53:29,561 Dr Helen Rutherford 519 00:53:29,681 --> 00:53:33,041 at St Thomas'. She is a friend. 520 00:53:44,361 --> 00:53:45,761 This... 521 00:53:47,641 --> 00:53:48,961 How bad will it get? 522 00:53:55,401 --> 00:53:57,561 As the tumour grows, 523 00:53:57,681 --> 00:54:01,441 the rate of physical and mental deterioration will increase. 524 00:54:06,001 --> 00:54:10,721 Eventually, you will need people around you constantly... 525 00:54:10,841 --> 00:54:13,041 ...who love you very much. 526 00:54:16,081 --> 00:54:17,561 How long? 527 00:54:20,761 --> 00:54:22,521 I understand that you have defeated 528 00:54:22,641 --> 00:54:24,041 many enemies, Mr Shelby. 529 00:54:25,241 --> 00:54:27,321 Now you have a new one... 530 00:54:27,441 --> 00:54:28,761 ...inside you. 531 00:54:30,281 --> 00:54:31,681 You cannot defeat it... 532 00:54:33,161 --> 00:54:36,441 ...but you can keep it at bay for a while. 533 00:54:36,561 --> 00:54:37,841 If you live correctly, 534 00:54:37,961 --> 00:54:39,921 if you are determined and if you fight... 535 00:54:40,041 --> 00:54:41,721 I asked you a question. 536 00:54:41,841 --> 00:54:43,721 This time I want an answer. 537 00:54:43,841 --> 00:54:45,641 I don't want your fucking platitudes. 538 00:54:45,761 --> 00:54:49,921 How long before I need people around me 539 00:54:50,041 --> 00:54:51,721 who love me very much? 540 00:54:55,961 --> 00:54:57,841 - Sorry. - It's fine, Lizzie. 541 00:54:57,961 --> 00:54:59,001 My accountant here 542 00:54:59,121 --> 00:55:00,561 was just leaving. 543 00:55:05,401 --> 00:55:07,801 I will telephone you when I get back to London. 544 00:55:07,921 --> 00:55:09,121 No, I don't have enough time. 545 00:55:09,241 --> 00:55:12,041 You're an accountant, give me a fucking number now. 546 00:55:13,361 --> 00:55:15,241 One year. 547 00:55:15,361 --> 00:55:17,161 Perhaps 18 months. 548 00:55:17,281 --> 00:55:20,641 That's fine. That's all I need to know. 549 00:55:20,761 --> 00:55:24,321 I will adjust my finances accordingly. Thank you. 550 00:55:26,041 --> 00:55:28,081 I will write to you, explaining the full implications. 551 00:55:28,201 --> 00:55:29,641 Yeah, thank you. 552 00:55:33,601 --> 00:55:34,801 Good day. 553 00:55:43,441 --> 00:55:44,841 Something serious? 554 00:55:46,001 --> 00:55:48,241 No. No, just a... 555 00:55:48,361 --> 00:55:51,441 ...just a bill I wasn't expecting, and I... 556 00:55:52,441 --> 00:55:54,001 ...I'll have to pay it. 557 00:56:03,921 --> 00:56:06,001 Will you give me a minute on me own, Lizzie? 558 00:56:10,121 --> 00:56:11,401 Yeah. 559 00:56:26,961 --> 00:56:28,241 Not a devil... 560 00:56:31,321 --> 00:56:34,041 ...just an ordinary mortal man. 561 00:56:39,921 --> 00:56:42,361 There will be a war in this family... 562 00:56:44,321 --> 00:56:46,121 ...and one of you will die. 563 00:56:48,561 --> 00:56:50,601 Polly... 564 00:56:51,881 --> 00:56:54,441 ...just give me enough time to do what I have to do. 565 00:56:56,641 --> 00:56:57,961 Kill. 566 00:56:58,081 --> 00:56:59,801 Kill... 39898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.