All language subtitles for One.Piece.S02E06.1080p.WEB.h264-ETHEL.eu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,430 --> 00:00:14,764 Jakina, Lord 0. 2 00:00:15,265 --> 00:00:16,599 Ulertuta. 3 00:00:18,351 --> 00:00:20,228 {\an8}Barkatu zain eduki izana. 4 00:00:20,729 --> 00:00:24,315 {\an8}Hari-mutur gogaikarri batzuk lotzen ari gara. 5 00:00:24,816 --> 00:00:27,277 {\an8}Bat ondo ezagutzen duzula uste dut. 6 00:00:27,777 --> 00:00:30,071 Alabastako Vivi printzesa? 7 00:00:32,949 --> 00:00:35,576 Cobraren ume kakatsu ileurdina. 8 00:00:35,577 --> 00:00:36,994 Desagertua omen dago. 9 00:00:36,995 --> 00:00:39,247 Eta Lord 0k hala jarraitzea nahi du. 10 00:00:39,873 --> 00:00:42,083 Esan, zertan lagunduko dizut? 11 00:00:42,584 --> 00:00:45,627 A, nagusiarekin hitz egitera etorri naiz, 12 00:00:45,628 --> 00:00:47,547 ez idazkari batekin. 13 00:00:48,214 --> 00:00:50,300 Oso ederra izan arren. 14 00:00:51,342 --> 00:00:54,094 Zoritxarrez, Lord 0 lanpetuta dabil. 15 00:00:54,095 --> 00:00:56,805 Irain larria! Erakutsi begirunea erregeari. 16 00:00:56,806 --> 00:00:59,433 Erbesteratua izan den erregea, 17 00:00:59,434 --> 00:01:02,102 erreinua berreskuratzeko gure laguntza behar duena. 18 00:01:02,103 --> 00:01:05,690 Marra Handian piratetan jolasten jarraitu nahi ez badu, tira. 19 00:01:13,823 --> 00:01:16,033 Oso eskuzabala izan naiz 20 00:01:16,034 --> 00:01:20,329 Barroko Taldeari egindako finantza-ekarpenekin. 21 00:01:20,330 --> 00:01:24,501 Esaiozu zure liderrari inork ez duela musu-truk bazkaltzen. 22 00:01:25,126 --> 00:01:26,544 Eskatzen dudana… 23 00:01:27,170 --> 00:01:29,129 zor zaidana da! 24 00:01:29,130 --> 00:01:30,507 Jauna, zure tentsioa. 25 00:01:31,007 --> 00:01:32,758 Bazkariaz ari zarenez… 26 00:01:32,759 --> 00:01:37,513 Drumgo errege-familiaren ikurra hipopotamo iletsu bat da, ez? 27 00:01:37,514 --> 00:01:39,933 Animalia jatuna oso. 28 00:01:41,559 --> 00:01:43,311 Ez kezkatu, 29 00:01:43,853 --> 00:01:46,106 ez zaitugu gosez joaten utziko. 30 00:01:47,315 --> 00:01:49,067 Bizarbeltzek Drumetik alde egin du. 31 00:01:50,193 --> 00:01:53,404 Lord 0ren ustez, lurra berreskuratu behar zenuke. 32 00:01:54,030 --> 00:01:55,824 Pentsatu du errege bat 33 00:01:57,033 --> 00:01:59,369 aliatu bikaina izango litzatekeela. 34 00:02:11,631 --> 00:02:12,674 Ez da ba izango…? 35 00:02:13,299 --> 00:02:14,300 Opari bat. 36 00:02:15,343 --> 00:02:19,514 Zure kontribuzioengatik, gure esker ona adierazteko. 37 00:02:25,937 --> 00:02:27,939 Zer oparitu 38 00:02:28,773 --> 00:02:30,275 dena daukan erregeari? 39 00:02:33,319 --> 00:02:35,196 Deabruaren fruitu bat! 40 00:02:37,198 --> 00:02:39,032 Zer ahalmen ematen du? 41 00:02:39,033 --> 00:02:40,743 Hori da dibertigarriena, ez? 42 00:02:43,663 --> 00:02:45,373 Egin hozka eta jakingo duzu. 43 00:02:59,721 --> 00:03:00,722 On egin. 44 00:03:29,209 --> 00:03:30,251 Sanji? 45 00:03:30,835 --> 00:03:31,669 Zer… 46 00:03:32,170 --> 00:03:33,253 Nola… 47 00:03:33,254 --> 00:03:35,924 Lasai. Jatekorik nahi? 48 00:03:36,716 --> 00:03:40,636 Kontsomea egin dizut. Ez zait oilasko saldarik geratzen, 49 00:03:40,637 --> 00:03:43,513 baina dinosauroa erabilera askoko osagaia da. 50 00:03:43,514 --> 00:03:45,350 Ez naiz gose. 51 00:03:46,768 --> 00:03:47,685 Bueno… 52 00:03:50,063 --> 00:03:51,606 zerbait jan behar duzu. 53 00:03:53,524 --> 00:03:55,651 - Saiatu gara, baina… - Ongi nago. 54 00:03:55,652 --> 00:04:00,531 Bart afarian zorabiatu nintzen. Uste baino nekatuagoa nengoen. 55 00:04:04,410 --> 00:04:05,912 Nami, lau egun pasa dira. 56 00:04:10,416 --> 00:04:11,668 Zer? 57 00:04:12,252 --> 00:04:14,212 Konortea erdi-galduta ibili zara. 58 00:04:15,088 --> 00:04:17,340 Zure alboan egon naiz denbora guztian. 59 00:04:19,509 --> 00:04:21,886 Bero-kolpe bat izan behar du. 60 00:04:26,516 --> 00:04:27,891 Ez. 61 00:04:27,892 --> 00:04:29,894 Uste dut… 62 00:04:31,896 --> 00:04:33,690 Uste dut zerbait gertatu zela 63 00:04:34,190 --> 00:04:35,316 Lorategi Txikin. 64 00:04:36,317 --> 00:04:37,902 Ez dakit zer, baina… 65 00:04:38,486 --> 00:04:39,362 ez kezkatu. 66 00:04:40,613 --> 00:04:42,073 Laguntza aurkituko dugu. 67 00:04:46,369 --> 00:04:47,370 Ongi. 68 00:05:02,552 --> 00:05:03,636 Eskerrik asko. 69 00:05:05,888 --> 00:05:07,515 Nitaz arduratzeagatik. 70 00:05:08,266 --> 00:05:09,892 Beti arduratzen naiz zutaz. 71 00:05:58,316 --> 00:05:59,525 Ez duzu hotzik? 72 00:06:01,069 --> 00:06:02,278 Hobeto egon naiteke, 73 00:06:03,529 --> 00:06:04,447 baina bueno. 74 00:06:05,448 --> 00:06:07,367 Denok kamiseta daramagu. 75 00:06:10,161 --> 00:06:11,412 Tematzen bazara… 76 00:06:18,044 --> 00:06:18,878 Eta Nami? 77 00:06:19,921 --> 00:06:22,465 Lo hartu du berriz, baina okerrago dabil. 78 00:06:23,299 --> 00:06:24,675 Sukar handia dauka. 79 00:06:26,094 --> 00:06:28,888 - Mediku bat behar dugu. - Ez dakigu non gauden. 80 00:06:29,389 --> 00:06:30,931 Nola aurkituko dugu bat? 81 00:06:30,932 --> 00:06:33,100 Eta Alabasta? Baduzue medikurik? 82 00:06:33,101 --> 00:06:35,477 Hara iristeko egunak edo asteak beharko ditugu. 83 00:06:35,478 --> 00:06:37,438 Namik ez dauka hainbeste denbora. 84 00:06:38,231 --> 00:06:39,565 Merezi du saiatzeak. 85 00:06:40,191 --> 00:06:42,527 Lehenbailehen itzuli nahi duzu, ezta? 86 00:06:44,612 --> 00:06:47,115 Etxera lehenbailehen itzuli behar dut. 87 00:06:52,370 --> 00:06:55,832 Horregatik, lehen uhartean gelditu eta Nami sendatuko dugu. 88 00:06:56,707 --> 00:06:58,418 Gero Alabastarako bidea hartuko dugu. 89 00:06:59,293 --> 00:07:02,046 Bai, hori da. Eskerrik asko, Vivi. 90 00:07:03,881 --> 00:07:04,715 Arrazoi duzu. 91 00:07:05,425 --> 00:07:06,884 Bide azkarrena hori da. 92 00:07:12,974 --> 00:07:13,975 Ondo deritzot. 93 00:07:15,143 --> 00:07:17,102 {\an8}RENAISSE UHARTEA 94 00:07:17,103 --> 00:07:20,398 {\an8}ITSAS ARMADAREN KOMUNIKAZIO POSTUA 95 00:07:42,628 --> 00:07:45,213 Hau al da komunikazio postua? 96 00:07:45,214 --> 00:07:49,176 Hobe diskretua izatea helburua deiak atzeman eta kokatzea denean. 97 00:07:49,177 --> 00:07:50,344 Ea dutxarik baduten. 98 00:07:52,513 --> 00:07:53,514 Zer? 99 00:07:54,849 --> 00:07:56,476 Ondo etorriko litzaiguke. 100 00:08:00,771 --> 00:08:03,065 Tira, amai dezagun azkar. 101 00:08:03,941 --> 00:08:05,942 Hartu barraskilo bat eta deitu gotorlekura. 102 00:08:05,943 --> 00:08:09,197 Esaiezu ez dugula aurkitu Barroko Taldearen aztarnarik. 103 00:08:09,780 --> 00:08:12,282 Ezin agenterik atzeman, bat bera ere topatu gabe. 104 00:08:12,283 --> 00:08:14,576 Eta Garpek ondo hartuko du? 105 00:08:14,577 --> 00:08:17,205 Nahikoa denbora daramagu txatxukeria honetan. 106 00:08:17,830 --> 00:08:21,000 - Lastotxapelen atzetik joango gara. - Auskalo non egongo diren. 107 00:08:22,335 --> 00:08:24,629 Berriro? Bastoia erosiko dizut? 108 00:08:25,922 --> 00:08:26,923 Kapitaina? 109 00:08:30,384 --> 00:08:31,843 Ezpata zauriak. 110 00:08:31,844 --> 00:08:32,887 Piratak. 111 00:08:33,387 --> 00:08:36,807 Ez dira pirata arruntak. Ezpatari trebe batek eginak dira. 112 00:08:39,560 --> 00:08:40,811 Lastotxapelak. 113 00:08:48,819 --> 00:08:52,365 Zergatik erasoko lukete komunikazio postu bat? 114 00:08:58,287 --> 00:09:01,248 Aurkitu komandantearen bulegoa eta eman abisua. 115 00:09:01,249 --> 00:09:02,667 Errefortzuak beharko dituzu. 116 00:09:03,501 --> 00:09:04,335 Ez horixe. 117 00:09:29,527 --> 00:09:31,487 Luffy, uharte bat aurkitu dugu! 118 00:09:48,045 --> 00:09:49,589 A zer elur mordoa. 119 00:09:53,467 --> 00:09:54,677 Zuri-zuria da! 120 00:09:55,595 --> 00:09:56,637 Drumgo Erresuma. 121 00:09:57,388 --> 00:09:58,598 Ezagutzen duzu? 122 00:10:00,224 --> 00:10:03,894 Marra Handian ezaguna da medikuntzan jakituria handia dutelako. 123 00:10:04,687 --> 00:10:07,481 Ederki. Mediku asko izango dituzte, ez? 124 00:10:08,065 --> 00:10:09,567 Edo elur munstroak. 125 00:10:11,068 --> 00:10:13,194 Posibilitate bat da! 126 00:10:13,195 --> 00:10:17,574 Iristean, hobe da nire identitatea ezkutuan gordetzea. 127 00:10:17,575 --> 00:10:19,702 Hiltzailea ala printzesa zarelako? 128 00:10:21,412 --> 00:10:25,583 Entzun dudanez, Drumgo herria atsegina eta abegikorra da. 129 00:10:26,751 --> 00:10:28,002 Baina tirabirak egon ziren. 130 00:10:29,045 --> 00:10:32,340 Drum eta Alabastaren arteko harreman politikoa makala da. 131 00:10:34,759 --> 00:10:36,051 Zer esan nahi duzu? 132 00:10:36,052 --> 00:10:38,928 Uhartean baten batek Vivi gorroto duela. 133 00:10:38,929 --> 00:10:40,014 Esango nork? 134 00:10:41,932 --> 00:10:43,017 Erregeak. 135 00:10:44,143 --> 00:10:45,269 Wapol. 136 00:10:46,312 --> 00:10:49,023 Ez dugu astirik errege batekin istiluetan sartzeko. 137 00:10:50,983 --> 00:10:52,526 Ez dugu beste aukerarik. 138 00:10:53,444 --> 00:10:55,363 Nami salbatzeko modu bakarra da. 139 00:11:02,036 --> 00:11:04,038 Goazen mediku baten bila. 140 00:11:13,297 --> 00:11:15,048 {\an8}MARY GEOISEN LUR SANTUA 141 00:11:15,049 --> 00:11:16,049 {\an8}DUELA 10 URTE 142 00:11:16,050 --> 00:11:18,426 {\an8}Ordena, mesedez. 143 00:11:18,427 --> 00:11:19,844 MUNDUKO GOBERNUA 144 00:11:19,845 --> 00:11:21,889 Ongi etorri, lagun nobleok. 145 00:11:23,391 --> 00:11:26,017 Nik, Thalassa Lucasek, 146 00:11:26,018 --> 00:11:29,104 Ilisiako erregeak, ordena eskatzen dut reveriean. 147 00:11:29,105 --> 00:11:35,736 Hasi aurretik, gure eskerrak erakutsi nahi nizkioke Itsas Armadari 148 00:11:36,320 --> 00:11:40,532 bere babesagatik gure bidaietan eta prozesu honetan. 149 00:11:40,533 --> 00:11:43,911 Eta non daude itsas gerlariak? 150 00:11:45,287 --> 00:11:49,874 Gogora iezadazue zergatik uzten ditugun aske kriminal horiek 151 00:11:49,875 --> 00:11:52,211 ez bagaituzte babesten ez gu 152 00:11:52,712 --> 00:11:54,380 ezta gure erreinuak ere. 153 00:11:54,964 --> 00:11:58,884 Beste piraten aurkako disuasio-neurri dira. 154 00:11:59,385 --> 00:12:02,763 Itsasoetako botere-orekaren pieza garrantzitsua. 155 00:12:03,264 --> 00:12:05,724 Eta gizarrainei zer moduz joan zitzaien? 156 00:12:05,725 --> 00:12:09,269 Erregina erail zuten 157 00:12:09,270 --> 00:12:13,565 eta gizarrain gerlariak ezin izan zuen eragotzi. 158 00:12:13,566 --> 00:12:18,528 Itsas gerlarien eraginkortasuna zalantzan jarri nahi badu baten batek, 159 00:12:18,529 --> 00:12:22,867 presidentegai aurkeztu dadila eta gai-zerrendan ipini dezala. 160 00:12:25,369 --> 00:12:28,622 Gaur badugu mehatxu are premiazkoagoa. 161 00:12:33,878 --> 00:12:36,922 Dragon izenez ezaguna da. 162 00:12:37,923 --> 00:12:40,633 Bere aldeko babesa txikia bada ere, 163 00:12:40,634 --> 00:12:44,847 bere armada iraultzailea azkar handitzen ari da. 164 00:12:45,347 --> 00:12:49,477 Ez dago mehatxu handiagorik Munduko Gobernuarentzat, 165 00:12:50,227 --> 00:12:53,397 gure oparotasun edota egonkortasunarentzat, 166 00:12:53,898 --> 00:12:55,191 gizon hau baino. 167 00:12:56,317 --> 00:12:59,487 Ezin diogu arrisku honi ezikusia egin. 168 00:13:01,197 --> 00:13:02,948 Arazo larria… 169 00:13:03,491 --> 00:13:05,951 Zerbait gehitzerik nahi, Wapol erregea? 170 00:13:07,495 --> 00:13:08,496 Nik? 171 00:13:09,789 --> 00:13:10,623 Beti. 172 00:13:17,171 --> 00:13:18,255 Lasai. 173 00:13:19,924 --> 00:13:21,925 Zer matxinada eta zer piperrada. 174 00:13:21,926 --> 00:13:25,763 Drumgo Erresuman jendea zoriontsu da. 175 00:13:26,430 --> 00:13:29,058 Janaria eta ura ematen diet, 176 00:13:29,809 --> 00:13:32,185 babesten dituen armada bat 177 00:13:32,186 --> 00:13:36,731 eta munduko osasun zerbitzu onena. 178 00:13:36,732 --> 00:13:42,529 Nire mendekoren bat esker txarrekoa bada nire eskuzabaltasunarekin, 179 00:13:42,530 --> 00:13:47,660 dohainak kentzea daukat. 180 00:13:54,166 --> 00:13:55,709 Hitz egin nahiko nuke. 181 00:13:56,710 --> 00:14:00,631 Presidenteak hitza ematen dio Alabastako Cobra erregeari. 182 00:14:02,758 --> 00:14:06,762 Erreboltak giza emozioen adierazpena dira. 183 00:14:08,097 --> 00:14:10,224 Bere ahotsa entzuna ez bada, 184 00:14:10,724 --> 00:14:12,560 jendeak ezin du zoriontsu izan. 185 00:14:13,185 --> 00:14:16,689 Garai batean zure erreinuan barre-algarak entzuten ziren. 186 00:14:17,982 --> 00:14:19,941 Hara, ipuinak gogoko ditugu. 187 00:14:19,942 --> 00:14:22,528 Drumek bazuen bere jendeari entzuten zion erregea. 188 00:14:23,279 --> 00:14:26,031 Ez nuen nire aita jasaten. 189 00:14:26,782 --> 00:14:31,120 Ez zekien gobernatzen. 190 00:14:31,620 --> 00:14:35,206 Eta orain neu naiz errege. 191 00:14:35,207 --> 00:14:38,377 Erregea gizon hutsa da eta koroa kapela bat baino ez. 192 00:14:38,878 --> 00:14:42,505 Erreinua da irauten duena. 193 00:14:42,506 --> 00:14:44,842 Erreinua neu naiz! 194 00:14:47,803 --> 00:14:51,973 Politika boterea da, 195 00:14:51,974 --> 00:14:53,725 ez sentimenduak. 196 00:14:53,726 --> 00:14:58,313 Eta nahiago nuke entzutea zure ahatetxo erraldoi baten aholkua, 197 00:14:58,314 --> 00:15:00,231 beste segundo bakar batez 198 00:15:00,232 --> 00:15:05,028 mendietan entzuten ziren barreei buruz darabilzun kalaka entzutea baino. 199 00:15:05,029 --> 00:15:07,030 - Aski da! - Badakizu zer egiten dudan…? 200 00:15:07,031 --> 00:15:08,198 Nahikoa da! 201 00:15:08,782 --> 00:15:12,202 - Nik esango dut noiz den nahikoa. - Ordena! 202 00:15:36,894 --> 00:15:38,979 ITSAS ARMADA 203 00:15:57,748 --> 00:15:59,917 Badoa jaurtitzera. 204 00:16:02,795 --> 00:16:05,713 Ez dago batere gaizki, batelari. 205 00:16:05,714 --> 00:16:07,090 Nor arraio zara zu? 206 00:16:07,091 --> 00:16:09,342 Muinora irten da 207 00:16:09,343 --> 00:16:10,886 Lady Ostegun. 208 00:16:11,387 --> 00:16:12,972 LADY OSTEGUN 209 00:16:14,431 --> 00:16:17,183 - Barroko Taldea. - Ezagutzen gaituzu. 210 00:16:17,184 --> 00:16:19,144 Hau da hau nahi gabeko falta. 211 00:16:39,081 --> 00:16:41,708 Denak ez gara liga handietarako eginak. 212 00:16:41,709 --> 00:16:43,419 Akabo beisbol esaeratxoak. 213 00:17:11,739 --> 00:17:12,656 Aulkira. 214 00:17:15,409 --> 00:17:17,244 Hitz egiteko modua kutsatu dit. 215 00:17:17,828 --> 00:17:19,997 Eskerrak bizirik behar genuela. 216 00:17:30,758 --> 00:17:35,304 {\an8}DRUMGO ERRESUMA 217 00:18:03,332 --> 00:18:04,332 Non gaude? 218 00:18:04,333 --> 00:18:06,627 Laguntza bila gabiltza. Eutsi. 219 00:18:10,130 --> 00:18:11,340 Zer izan da hori? 220 00:18:12,007 --> 00:18:14,218 Jaurtiko duten azken oharpen tiroa. 221 00:18:14,927 --> 00:18:17,011 Geldi, piratak! 222 00:18:17,012 --> 00:18:19,931 Alde edo larrutik ordainduko duzue. 223 00:18:19,932 --> 00:18:21,974 Ontzia ikusi dugu. Ez diguzue ziria sartuko. 224 00:18:21,975 --> 00:18:25,228 Laguntza behar duen gaixo bat daukagu! 225 00:18:25,229 --> 00:18:28,272 Ospa gure herrialdetik, pirata zikinak! 226 00:18:28,273 --> 00:18:30,400 Mediku bat behar dugu! 227 00:18:31,860 --> 00:18:32,945 Vivi! 228 00:18:35,572 --> 00:18:37,241 Ergel alaenak! 229 00:18:38,617 --> 00:18:41,160 Ez! Geldi denok! 230 00:18:41,161 --> 00:18:43,162 Ausarkeriak ez du konponduko. 231 00:18:43,163 --> 00:18:47,251 Hiltzen bagaituzte, Nami zer? Kapitaina zara, pentsatu! 232 00:18:53,632 --> 00:18:55,217 Asko sentitzen dugu. 233 00:18:56,135 --> 00:18:58,303 Herrian sartzerik ez badugu, 234 00:18:59,221 --> 00:19:01,515 bidali mediku bat, mesedez. 235 00:19:02,432 --> 00:19:04,726 Oso gaixo dago gure laguna. 236 00:19:05,227 --> 00:19:06,562 Mesedez, lagundu. 237 00:19:23,996 --> 00:19:25,330 Sentitzen dut. 238 00:19:26,498 --> 00:19:27,833 Hanka sartu dut! 239 00:19:34,214 --> 00:19:35,257 Mesedez! 240 00:19:36,550 --> 00:19:37,759 Lagundu iezaiozue. 241 00:19:51,481 --> 00:19:53,025 Oso argia, Vivi. 242 00:20:03,327 --> 00:20:04,453 Ondo zaude? 243 00:20:07,539 --> 00:20:08,624 Ez kezkatu. 244 00:20:13,295 --> 00:20:15,923 Zatozte nirekin. 245 00:20:50,749 --> 00:20:52,501 Ongietorri batzordea. 246 00:20:53,168 --> 00:20:54,669 Tiro egingo digu berriz? 247 00:20:54,670 --> 00:20:56,255 Barka iezaiozue Mariari. 248 00:20:56,880 --> 00:20:58,215 Zera gabiltza denok… 249 00:20:59,424 --> 00:21:00,841 urduri samar. 250 00:21:00,842 --> 00:21:02,261 Barkatu, Dalton. 251 00:21:03,971 --> 00:21:05,222 Barkatu, piratak. 252 00:21:06,890 --> 00:21:08,850 Herrian ez dago soldadurik. 253 00:21:09,643 --> 00:21:11,228 Zibilak besterik ez. 254 00:21:11,895 --> 00:21:14,356 Behatz arineko zibilak. 255 00:21:20,070 --> 00:21:21,822 Baina bizi izan dutenarekin, 256 00:21:23,198 --> 00:21:24,533 ulertzekoa da. 257 00:21:26,118 --> 00:21:27,202 Erregea zara? 258 00:21:28,328 --> 00:21:29,496 Dalton dut izena, 259 00:21:30,330 --> 00:21:32,206 Zibilen Guardiaren kapitaina. 260 00:21:32,207 --> 00:21:33,667 Ez dut ulertzen. 261 00:21:34,167 --> 00:21:36,628 Zer gertatu da? Non da Wapol erregea? 262 00:21:37,212 --> 00:21:40,882 Bizarbeltz izeneko pirata batek setiatu zuen herria. 263 00:21:42,175 --> 00:21:45,387 Triskantza eta sarraskia atsegin zituen. 264 00:21:46,221 --> 00:21:48,682 Bere bandera pirata agertu zenean, 265 00:21:49,349 --> 00:21:51,393 babesgabe utzi gintuzten. 266 00:21:52,102 --> 00:21:53,770 Ezin izan genion aurre egin. 267 00:21:54,771 --> 00:21:57,648 Eutsi egin genuen nekatu eta joan zen arte. 268 00:21:57,649 --> 00:22:01,528 Wapolen indarrek ezin izan zuten Bizarbeltz menderatu? 269 00:22:03,030 --> 00:22:05,866 Erregea eta soldaduak ez ziren saiatu ere egin. 270 00:22:07,367 --> 00:22:09,828 Wapolek Bizarbeltzen ahalmena ikusi zuenean… 271 00:22:12,080 --> 00:22:13,540 abandonatu egin gintuen. 272 00:22:14,249 --> 00:22:16,584 Eta bere buruari errege deitzeko ausardia du! 273 00:22:16,585 --> 00:22:17,501 Vivi. 274 00:22:17,502 --> 00:22:20,254 Nolatan egin zion hori bere herriari? 275 00:22:20,255 --> 00:22:22,924 Eta medikuak? Baten bat bizirik aterako zen. 276 00:22:23,967 --> 00:22:25,718 Wapolek denak eraman zituen. 277 00:22:25,719 --> 00:22:27,762 Ederki. Alferrik entretenitu gara. 278 00:22:27,763 --> 00:22:28,805 Mediku bat salbu. 279 00:22:30,766 --> 00:22:31,849 Kureha du izena. 280 00:22:31,850 --> 00:22:33,018 Sorgina. 281 00:22:34,478 --> 00:22:36,062 "Sorgina" esan du? 282 00:22:36,063 --> 00:22:38,815 Drumgo gazteluaz jabetu da, mendi tontorrean. 283 00:22:42,194 --> 00:22:44,111 Lagun diezaiokeen bakarra da. 284 00:22:44,112 --> 00:22:47,240 Bere sendabideak arriskutsuak dira. Naturaz kanpokoak. 285 00:22:47,783 --> 00:22:52,620 Ilargi betean hegan egiten ikusi dut basoko piztiarekin batera. 286 00:22:52,621 --> 00:22:54,206 Piztia ere badago? 287 00:22:56,416 --> 00:22:59,503 - Banekien nik. - Sorgin batek ez nau beldurtzen. 288 00:23:00,170 --> 00:23:01,546 Piztiak ere ez. 289 00:23:02,381 --> 00:23:04,049 Nami salbatu ahal badu, 290 00:23:05,634 --> 00:23:07,386 mendira igo beharko dugu. 291 00:23:09,012 --> 00:23:10,097 Nola igoko gara? 292 00:23:11,681 --> 00:23:13,141 Jasogailu bat zegoen, 293 00:23:14,267 --> 00:23:17,813 baina Wapolek suntsitu zuen Bizarbeltzen aurka babesteko. 294 00:23:19,064 --> 00:23:22,526 Mendi atzean dagoen bidea hartu beharko duzue, baina… 295 00:23:24,528 --> 00:23:26,780 ez zarete ilundu baino lehen helduko. 296 00:23:29,991 --> 00:23:32,327 Bihar arte tabernan gera zaitezkete. 297 00:23:33,703 --> 00:23:35,455 Ezin dizuet besterik eskaini. 298 00:23:37,582 --> 00:23:39,501 Bizirik ateratzea espero dut. 299 00:23:40,961 --> 00:23:42,671 Zelatatzera itzuli behar dut. 300 00:24:41,730 --> 00:24:43,356 Ez dago gaizki. 301 00:24:43,857 --> 00:24:46,234 Ez da bikaina, baina ez dago gaizki. 302 00:24:49,654 --> 00:24:50,696 Kashu daukazu. 303 00:24:50,697 --> 00:24:53,700 Ez dut hitz hori ezagutzen. Nik "estiloa" diotsot. 304 00:24:54,201 --> 00:24:55,368 Zure ezpata, baboa. 305 00:24:56,036 --> 00:24:59,580 Kashu. Goi-mailako 50 ezpatetako bat. 306 00:24:59,581 --> 00:25:03,043 Ez zait inoiz bururatu izena jartzea. 307 00:25:03,793 --> 00:25:06,003 Ea ba… Walter! 308 00:25:06,004 --> 00:25:08,381 Ez luke egon behar hiltzaile baten eskuetan. 309 00:25:10,133 --> 00:25:14,304 Orduan, maitea, kendu iezadazu. 310 00:25:20,268 --> 00:25:22,103 LORD 11 311 00:25:40,497 --> 00:25:42,248 Garaitzen zaitudanean, 312 00:25:42,249 --> 00:25:44,084 zure ezpata hartuko dut. 313 00:25:55,053 --> 00:25:56,930 Ez duzu Kashu berriro ukituko. 314 00:26:09,526 --> 00:26:10,527 Bueno. 315 00:26:12,654 --> 00:26:14,655 Nola zekiten hona gentozela? 316 00:26:14,656 --> 00:26:15,699 Ez zekiten. 317 00:26:18,076 --> 00:26:22,246 Komunikazio gela suntsitu dute. Zerbaiten bila ari ziren. 318 00:26:22,247 --> 00:26:23,373 Zer? 319 00:26:24,958 --> 00:26:26,167 Laster jakingo dugu. 320 00:26:58,992 --> 00:27:01,494 Luffy, ezin dugu itxaron. 321 00:27:02,996 --> 00:27:04,456 Zer egin nahi duzu? 322 00:27:08,960 --> 00:27:11,463 Ezin badugu mendia inguratu… 323 00:27:14,090 --> 00:27:15,800 zuzenean igoko dugu. 324 00:27:20,305 --> 00:27:22,015 Eskalatu nahi duzu? 325 00:27:24,184 --> 00:27:27,103 Namik ezin du. Gutako inork ezin du. 326 00:27:31,149 --> 00:27:32,233 Nami. 327 00:27:37,030 --> 00:27:39,866 Mediku bakarra mendi tontorrean bizi da. 328 00:27:40,784 --> 00:27:42,744 Mendira igo beharko dugu. 329 00:27:43,244 --> 00:27:44,871 Arrekonko eramango zaitut. 330 00:27:45,538 --> 00:27:46,623 Ondo iruditzen? 331 00:27:48,750 --> 00:27:51,628 Laster ilunduko du. Ezinezkoa da. 332 00:27:52,128 --> 00:27:53,129 Heriotza. 333 00:27:53,713 --> 00:27:55,674 Heriotza ziur eta saihetsezina. 334 00:28:04,224 --> 00:28:05,934 Zutaz fio naiz, kapitaina. 335 00:28:09,104 --> 00:28:10,480 Utzi nire kontu. 336 00:28:11,648 --> 00:28:12,941 Ongi. Ni ere banoa. 337 00:28:13,817 --> 00:28:14,942 Ni ere bai. 338 00:28:14,943 --> 00:28:17,611 Ez. Vivik ezin du eskalatu beso horrekin 339 00:28:17,612 --> 00:28:21,073 eta hiltzaileak atzetik ditugu. Norbait geratu beharko da. 340 00:28:21,074 --> 00:28:22,450 Ni ere geratuko naiz. 341 00:28:23,868 --> 00:28:28,707 Zoro babesteko, noski, sorginaren piztiak irensten bazaituzte. 342 00:28:30,542 --> 00:28:31,543 Ongi. 343 00:28:33,336 --> 00:28:35,422 Nami sendatutakoan itzuliko gara. 344 00:28:51,104 --> 00:28:52,105 Ongi eutsiko dio. 345 00:28:58,486 --> 00:29:00,488 Nire jakak bero mantenduko zaitu. 346 00:29:25,638 --> 00:29:26,723 Goazen ba. 347 00:30:17,482 --> 00:30:19,609 Eta sorginak Nami salbatzen ez badu? 348 00:30:21,402 --> 00:30:22,654 Fedea izan behar dugu. 349 00:30:23,822 --> 00:30:26,032 Nik joan behar nuen, ez sukaldariak. 350 00:30:26,616 --> 00:30:27,825 Sanjik ederki egingo du. 351 00:30:27,826 --> 00:30:30,327 Entzuten didazu? Igo behar genuke… 352 00:30:30,328 --> 00:30:32,330 Zoro, egizu beste zerbait. 353 00:30:33,748 --> 00:30:35,124 Nik bezala. 354 00:30:35,875 --> 00:30:38,460 Utzi galderak egiteari eta ez izan astuna. 355 00:30:38,461 --> 00:30:40,797 Egizu zerbait, ez duzu laguntzen-eta. 356 00:30:51,349 --> 00:30:52,767 Hobeto eskatzea zenuen. 357 00:30:57,105 --> 00:30:58,857 Daltonekin noa zelatatzera. 358 00:31:00,900 --> 00:31:01,860 Ongi. 359 00:31:05,738 --> 00:31:06,989 Vivi printzesa, 360 00:31:06,990 --> 00:31:09,658 aitaren ontzian egon behar zenuke. 361 00:31:09,659 --> 00:31:11,994 Bere ustez, hantxe nago. 362 00:31:11,995 --> 00:31:13,203 Printzesa… 363 00:31:13,204 --> 00:31:16,040 Ezin nintzen han geratu. Reverie bat da, Igaram. 364 00:31:16,708 --> 00:31:19,335 Neure begiekin ikusi nahi nuen. Edo entzun, behintzat. 365 00:31:19,836 --> 00:31:22,045 Aitak errieta egin dio Wapol erregeari. 366 00:31:22,046 --> 00:31:25,757 Vivi printzesa, Alabastako tronuaren oinordekoa zara. 367 00:31:25,758 --> 00:31:29,387 Agintean egon arte, ezin duzu gela honetan esaten dena entzun. 368 00:31:29,888 --> 00:31:30,888 Inork ezin du. 369 00:31:30,889 --> 00:31:34,267 Nola ikasiko dut erreinua zuzentzen ontzian harrapatua? 370 00:31:38,229 --> 00:31:41,566 Agian bisita gidatu bat antola dezakegu. 371 00:31:42,233 --> 00:31:45,612 Munduko Gobernuak nola funtzionatzen duen ikusteko. 372 00:31:47,030 --> 00:31:48,655 Ez dute jakingo ihes egin duzula. 373 00:31:48,656 --> 00:31:51,868 Zaindaria zara, ni baino arazo larriagoan sartuko zara. 374 00:31:53,661 --> 00:31:55,955 - Zer… - Izozki bat eta kito gara. 375 00:32:00,543 --> 00:32:02,086 Zure lehen ituna. 376 00:32:03,713 --> 00:32:04,672 Harro nago. 377 00:32:06,424 --> 00:32:07,926 Itxaron hemen. 378 00:32:10,345 --> 00:32:11,971 Adorea behar da gero! 379 00:32:12,472 --> 00:32:14,891 Ergel horrek ez daki noren aurka ari den? 380 00:32:16,476 --> 00:32:18,895 Errespetu falta larria, maiestatea. 381 00:32:23,691 --> 00:32:25,943 Kendu paretik, mukizu! 382 00:32:25,944 --> 00:32:27,236 Gorentasuna! 383 00:32:28,029 --> 00:32:29,572 Ama maitea! 384 00:32:30,323 --> 00:32:32,951 Alabastako erregina jotzera ausartu zara? 385 00:32:34,285 --> 00:32:35,452 Ai, ez. 386 00:32:35,453 --> 00:32:38,289 Alabastako printzesa! 387 00:32:39,165 --> 00:32:44,587 Oi, hau zorigaitza inozo erdeinagarri horren alaba izatea! 388 00:32:47,423 --> 00:32:48,841 Ez kezkatu. 389 00:32:50,385 --> 00:32:51,719 Barkatu erdian egoteagatik. 390 00:32:59,185 --> 00:33:00,395 Goazen! 391 00:33:04,399 --> 00:33:06,650 Kendu nire paretik! 392 00:33:06,651 --> 00:33:07,694 Barkatu. 393 00:33:33,344 --> 00:33:34,594 Gorentasuna. 394 00:33:34,595 --> 00:33:36,889 Bikain egon zara gaur. 395 00:33:37,807 --> 00:33:41,019 Ez dut inoiz ikusi zurea bezalako adore-ekintzarik. 396 00:33:42,687 --> 00:33:46,941 Vivi printzesa, gatazka larri bat saihestu duzu. 397 00:33:54,782 --> 00:33:55,950 Entzun ondo. 398 00:33:57,076 --> 00:33:58,703 Gaur, zu ikustean… 399 00:33:59,579 --> 00:34:03,916 Dagoeneko badakit unea iristean nola zuzenduko duzun Alabasta. 400 00:34:08,171 --> 00:34:09,088 Zatoz hona. 401 00:34:22,769 --> 00:34:24,270 Isil-isilik zaude. 402 00:34:27,565 --> 00:34:29,901 Ez duzu buruhausterik entzun nahi-eta. 403 00:34:32,945 --> 00:34:34,697 Ni ere urduri nago, 404 00:34:35,281 --> 00:34:38,493 baina Nami laguntzearren, ez ditu inork geldiaraziko. 405 00:34:41,954 --> 00:34:43,664 Ez da soilik Namirengatik. 406 00:34:45,917 --> 00:34:49,795 Erresuma aberatsa zen hau. 407 00:34:49,796 --> 00:34:52,840 Medikuntzan aitzindari ziren 408 00:34:53,633 --> 00:34:55,927 eta orain ez daukate ezer. 409 00:34:56,969 --> 00:34:59,555 Euren erregearen erruagatik. 410 00:35:02,558 --> 00:35:03,642 Vivi… 411 00:35:03,643 --> 00:35:09,023 Eta Alabasta… Denbora asko daramat etxetik kanpo. 412 00:35:10,983 --> 00:35:13,611 Eta egoerak okerrera egin badu? 413 00:35:14,112 --> 00:35:19,658 Eta hemen gertatu dena nire etxean ere gertatu bada? 414 00:35:19,659 --> 00:35:22,078 Vivi, ezin duzu… 415 00:35:24,664 --> 00:35:27,416 munduaren zama zure bizkarrean hartu. 416 00:35:30,294 --> 00:35:32,505 Ezin duzu zuk bakarrik dena konpondu. 417 00:35:34,507 --> 00:35:35,466 Bai, baina… 418 00:35:38,678 --> 00:35:41,597 zerbait egin nahi dut. 419 00:35:49,814 --> 00:35:51,023 Ulertzen dut. 420 00:35:54,735 --> 00:35:57,196 Hasi ba horko giltza hori pasatzen. 421 00:36:06,455 --> 00:36:07,582 Horra, begira! 422 00:36:34,066 --> 00:36:35,818 Mediku. 423 00:36:36,777 --> 00:36:38,571 Mediku. 424 00:36:40,031 --> 00:36:41,699 Mediku. 425 00:36:53,336 --> 00:36:54,712 Luffy! 426 00:36:55,213 --> 00:36:56,714 Ia iritsi gara! 427 00:36:59,967 --> 00:37:01,177 Luffy… 428 00:37:06,307 --> 00:37:07,683 Eutsi, Nami. 429 00:37:34,043 --> 00:37:34,961 Luffy! 430 00:37:40,466 --> 00:37:42,801 Luffy! 431 00:37:42,802 --> 00:37:44,303 Ondo zaude? 432 00:37:56,774 --> 00:38:00,319 - Ez! - Igo ezazu Nami! 433 00:38:58,669 --> 00:39:00,588 Egundoko gaztelua da. 434 00:39:31,494 --> 00:39:32,787 Salbatu… 435 00:39:33,371 --> 00:39:34,330 nire… 436 00:39:36,040 --> 00:39:37,208 lagunak. 437 00:39:50,054 --> 00:39:51,972 Zer ari da Barroko Taldea hemen? 438 00:39:52,848 --> 00:39:54,392 Ez al duzu entzun? 439 00:39:55,518 --> 00:39:57,103 Misterioa da gure leloa. 440 00:39:58,437 --> 00:39:59,688 Nik ere badut leloa. 441 00:40:02,483 --> 00:40:04,693 Esadazu jakin nahi dudana, 442 00:40:05,277 --> 00:40:08,489 edo pilota eztarritik behera sartuko dizut zure kideari bezala. 443 00:40:13,411 --> 00:40:14,620 Aurrera. 444 00:40:15,413 --> 00:40:17,289 Nire misioa bete dut. 445 00:40:17,957 --> 00:40:19,834 Nire lana amaitu da. 446 00:40:32,805 --> 00:40:36,433 Bizirik behar dugu, jauna. Ez digu informaziorik eman. 447 00:40:36,434 --> 00:40:37,309 Lasai. 448 00:40:38,185 --> 00:40:39,812 Lo-kuluxkan dago. 449 00:40:41,272 --> 00:40:44,900 Gainera, uste dut badakidala zeren bila zebiltzan. 450 00:40:46,444 --> 00:40:47,778 Ez du fitsik esango. 451 00:40:48,737 --> 00:40:50,156 Baina agian honek bai. 452 00:40:51,949 --> 00:40:54,076 Bizirik jarraitzea lortzen badugu. 453 00:41:06,297 --> 00:41:07,631 Zer moduz zuen laguna? 454 00:41:09,341 --> 00:41:11,844 Batzuk sorginaren bila joan dira. 455 00:41:14,722 --> 00:41:16,348 Ezin zuten itxaron? 456 00:41:21,103 --> 00:41:24,397 Ez dakit pertseberantzia horrek liluratzen nauen 457 00:41:24,398 --> 00:41:27,275 ala ausarkeriak ikaratzen nauen. 458 00:41:27,276 --> 00:41:28,444 Bai. 459 00:41:29,653 --> 00:41:30,988 Halakoxea da Luffy. 460 00:41:33,073 --> 00:41:35,576 Benetan uste duzu Bizarbeltz itzuliko dela? 461 00:41:37,369 --> 00:41:39,163 Zorte apur batekin, asebete da 462 00:41:40,289 --> 00:41:41,707 eta ez da itzuliko. 463 00:41:42,500 --> 00:41:45,503 Baina ez da mehatxatzen gaituen munstro bakarra. 464 00:41:49,465 --> 00:41:52,301 Zure erregearen zain zaude. Wapol. 465 00:41:53,969 --> 00:41:55,971 Gizon krudela da. 466 00:41:57,264 --> 00:41:59,099 Aseezina. 467 00:42:01,936 --> 00:42:04,813 Eta berea izan zena berreskuratzen saiatuko da. 468 00:42:08,234 --> 00:42:11,070 Herri honek 469 00:42:13,030 --> 00:42:15,824 bere erregealditik osatzen hasia da azkenean. 470 00:42:17,409 --> 00:42:19,411 Asmoa nazio berria eraikitzea da. 471 00:42:22,748 --> 00:42:24,124 Nazio bakezalea. 472 00:42:24,959 --> 00:42:27,086 Eta nork zuzenduko du? 473 00:42:28,003 --> 00:42:29,004 Zuk? 474 00:42:31,173 --> 00:42:32,591 Ez, nik ez. 475 00:42:35,261 --> 00:42:37,763 Nire helburua ez da jendea zuzentzea. 476 00:42:40,057 --> 00:42:41,892 Beren babesa izatea baizik. 477 00:42:45,604 --> 00:42:47,398 Beti ez dugu aukeratzerik. 478 00:42:57,241 --> 00:42:59,326 Nik ere ezpatak nahiago ditut. 479 00:43:02,329 --> 00:43:03,747 Prestatuko dizkizut, 480 00:43:04,248 --> 00:43:05,708 behar izanez gero. 481 00:43:52,004 --> 00:43:53,339 Ongi zaude. 482 00:44:07,811 --> 00:44:08,937 Kaixo? 483 00:44:20,324 --> 00:44:21,283 Ezkutatzen 484 00:44:22,326 --> 00:44:23,242 zabiltza? 485 00:44:23,243 --> 00:44:25,537 Bai! Horregatik ezin nauzu ikusi. 486 00:44:27,039 --> 00:44:29,166 - Aldrebes zaude. - Ixo! 487 00:44:33,253 --> 00:44:35,923 Hobeto zaude? 488 00:44:37,174 --> 00:44:39,093 Pixka bat, bai. 489 00:44:40,678 --> 00:44:42,721 Zuk zaindu al nauzu? 490 00:44:51,146 --> 00:44:52,314 Ni izan naiz. 491 00:44:56,902 --> 00:44:57,778 Kureha naiz. 492 00:44:59,113 --> 00:45:00,864 Deitu iezadazu Doktorina. 493 00:45:01,365 --> 00:45:06,453 Zorionekoa zu, Drumgo Uharteko medikuetatik azkena eta hoberena naiz. 494 00:45:12,793 --> 00:45:15,337 37,78 gradu. 495 00:45:15,838 --> 00:45:19,799 - Sukarra jaitsi da, beraz… - Antibiotikoek funtzionatu dute! 496 00:45:19,800 --> 00:45:23,928 Hori da. Tratamendua ez da amaitu. Pazienteak zer behar du? 497 00:45:23,929 --> 00:45:26,764 Antibiotiko gehiago eta atsedena. 498 00:45:26,765 --> 00:45:27,808 Berriz zuzen. 499 00:45:29,351 --> 00:45:31,144 Serio, hobeto sentitzen naiz. 500 00:45:31,145 --> 00:45:33,939 Milesker zure laguntzagatik, baina… 501 00:45:34,815 --> 00:45:38,026 Bi modu daude tratamendua uzteko, neskato. 502 00:45:38,777 --> 00:45:43,073 Sendatua ala hilda. Ez zara inora joango. 503 00:45:46,702 --> 00:45:50,788 Deskantsatu behar duzu. Doktorinak dio kestia batek heldu zizula. 504 00:45:50,789 --> 00:45:51,832 Halaxe da. 505 00:45:52,332 --> 00:45:53,751 Zomorro nazkagarriak. 506 00:45:54,251 --> 00:45:58,296 Bakterio birulentoak inokulatzen dituen akain infekzioso bat da. 507 00:45:58,297 --> 00:46:02,467 Sukarrak ez du 40 gradutik jaisten eta horrek biktima gaizkitzen du. 508 00:46:02,468 --> 00:46:04,510 Infekzio izugarria, alegia. 509 00:46:04,511 --> 00:46:08,139 Miokarditis, arteritis, entzefalitis… 510 00:46:08,140 --> 00:46:09,516 Ulertu dut. Larria da. 511 00:46:11,935 --> 00:46:15,021 Harritzen nau intsektu horren ziztada izateak. 512 00:46:15,022 --> 00:46:17,982 Kestiak aspaldi desagertu ziren. 513 00:46:17,983 --> 00:46:21,569 Beraz, oihan tropikal prehistoriko batean paseatzen aritu ez bazara 514 00:46:21,570 --> 00:46:22,987 azala agerian izanda… 515 00:46:22,988 --> 00:46:24,198 Bai. 516 00:46:26,033 --> 00:46:27,075 Bitxia zara gero. 517 00:46:29,953 --> 00:46:31,330 Eta nire lagunak? 518 00:46:31,830 --> 00:46:34,082 Pare bat saihets-hezur apurtuak. 519 00:46:35,042 --> 00:46:36,043 Eta… 520 00:46:37,044 --> 00:46:37,878 Eta Luffy? 521 00:46:43,634 --> 00:46:44,843 Lagunok! 522 00:46:45,385 --> 00:46:47,513 Piztia batek gaztelura ekarri gaitu! 523 00:46:48,931 --> 00:46:51,849 Eta sorgin zahar batek salda bihurtu nahi nau! 524 00:46:51,850 --> 00:46:54,101 Luffy, zer zabiltza oihuka? 525 00:46:54,102 --> 00:46:56,813 Sanji, jan egingo gaituzte! 526 00:46:56,814 --> 00:46:59,525 Ez gaituzte jango eta ez da sorgin bat. 527 00:47:01,026 --> 00:47:01,860 Uste dut. 528 00:47:03,821 --> 00:47:06,531 - Nami? - Nami, ongi zaude! 529 00:47:06,532 --> 00:47:08,283 Nami, ongi zaude. 530 00:47:08,909 --> 00:47:10,243 Hobeto zaude? 531 00:47:10,244 --> 00:47:12,119 Denok zaudete hobeto. 532 00:47:12,120 --> 00:47:15,164 Antibiotikoak eman dizkiot eta horri saihets-hezurrak osatu. 533 00:47:15,165 --> 00:47:18,085 Eta ur beroan jarri zaitut hipotermia ekiditeko. 534 00:47:22,506 --> 00:47:23,632 A, ongi. 535 00:47:24,591 --> 00:47:25,759 Milesker, amona. 536 00:47:26,718 --> 00:47:28,011 Gero kobratuko dizut. 537 00:47:28,512 --> 00:47:30,931 Eta berak esan bezala, ez naiz sorgina. 538 00:47:31,431 --> 00:47:33,517 Ezta zaharra ere. 539 00:47:34,101 --> 00:47:38,146 Jakin dezazuen, 139 urte baino ez ditut. 540 00:47:38,772 --> 00:47:40,065 Serio? 541 00:47:42,025 --> 00:47:43,318 Oso zaharra zara. 542 00:47:45,904 --> 00:47:48,197 Ongi, baina Nami, zerbait behar duzu? 543 00:47:48,198 --> 00:47:51,784 Jatekorik bai? Egunak jan gabe daramatzadala sentitzen dut. 544 00:47:51,785 --> 00:47:53,244 - Hala baita. - Eta ni! 545 00:47:53,245 --> 00:47:54,162 Zuk jan duzu. 546 00:47:54,746 --> 00:47:56,873 Medikua naiz, ez sukaldaria. 547 00:47:56,874 --> 00:47:59,251 Zorionekoa zu, chefa naiz-eta. 548 00:47:59,918 --> 00:48:02,420 Chopper, erakutsi iezaiozu sukaldea. 549 00:48:02,421 --> 00:48:03,714 Bai, Doktorina. 550 00:48:14,016 --> 00:48:16,018 Baina, zer zara zu? 551 00:48:26,028 --> 00:48:27,654 Zer da hori? 552 00:51:21,036 --> 00:51:24,247 Azpitituluak: Loinaz C. A.35290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.