Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,430 --> 00:00:14,764
Jakina, Lord 0.
2
00:00:15,265 --> 00:00:16,599
Ulertuta.
3
00:00:18,351 --> 00:00:20,228
{\an8}Barkatu zain eduki izana.
4
00:00:20,729 --> 00:00:24,315
{\an8}Hari-mutur gogaikarri batzuk
lotzen ari gara.
5
00:00:24,816 --> 00:00:27,277
{\an8}Bat ondo ezagutzen duzula uste dut.
6
00:00:27,777 --> 00:00:30,071
Alabastako Vivi printzesa?
7
00:00:32,949 --> 00:00:35,576
Cobraren ume kakatsu ileurdina.
8
00:00:35,577 --> 00:00:36,994
Desagertua omen dago.
9
00:00:36,995 --> 00:00:39,247
Eta Lord 0k hala jarraitzea nahi du.
10
00:00:39,873 --> 00:00:42,083
Esan, zertan lagunduko dizut?
11
00:00:42,584 --> 00:00:45,627
A, nagusiarekin hitz egitera etorri naiz,
12
00:00:45,628 --> 00:00:47,547
ez idazkari batekin.
13
00:00:48,214 --> 00:00:50,300
Oso ederra izan arren.
14
00:00:51,342 --> 00:00:54,094
Zoritxarrez, Lord 0 lanpetuta dabil.
15
00:00:54,095 --> 00:00:56,805
Irain larria!
Erakutsi begirunea erregeari.
16
00:00:56,806 --> 00:00:59,433
Erbesteratua izan den erregea,
17
00:00:59,434 --> 00:01:02,102
erreinua berreskuratzeko
gure laguntza behar duena.
18
00:01:02,103 --> 00:01:05,690
Marra Handian piratetan jolasten
jarraitu nahi ez badu, tira.
19
00:01:13,823 --> 00:01:16,033
Oso eskuzabala izan naiz
20
00:01:16,034 --> 00:01:20,329
Barroko Taldeari egindako
finantza-ekarpenekin.
21
00:01:20,330 --> 00:01:24,501
Esaiozu zure liderrari
inork ez duela musu-truk bazkaltzen.
22
00:01:25,126 --> 00:01:26,544
Eskatzen dudana…
23
00:01:27,170 --> 00:01:29,129
zor zaidana da!
24
00:01:29,130 --> 00:01:30,507
Jauna, zure tentsioa.
25
00:01:31,007 --> 00:01:32,758
Bazkariaz ari zarenez…
26
00:01:32,759 --> 00:01:37,513
Drumgo errege-familiaren ikurra
hipopotamo iletsu bat da, ez?
27
00:01:37,514 --> 00:01:39,933
Animalia jatuna oso.
28
00:01:41,559 --> 00:01:43,311
Ez kezkatu,
29
00:01:43,853 --> 00:01:46,106
ez zaitugu gosez joaten utziko.
30
00:01:47,315 --> 00:01:49,067
Bizarbeltzek Drumetik alde egin du.
31
00:01:50,193 --> 00:01:53,404
Lord 0ren ustez,
lurra berreskuratu behar zenuke.
32
00:01:54,030 --> 00:01:55,824
Pentsatu du errege bat
33
00:01:57,033 --> 00:01:59,369
aliatu bikaina izango litzatekeela.
34
00:02:11,631 --> 00:02:12,674
Ez da ba izango…?
35
00:02:13,299 --> 00:02:14,300
Opari bat.
36
00:02:15,343 --> 00:02:19,514
Zure kontribuzioengatik,
gure esker ona adierazteko.
37
00:02:25,937 --> 00:02:27,939
Zer oparitu
38
00:02:28,773 --> 00:02:30,275
dena daukan erregeari?
39
00:02:33,319 --> 00:02:35,196
Deabruaren fruitu bat!
40
00:02:37,198 --> 00:02:39,032
Zer ahalmen ematen du?
41
00:02:39,033 --> 00:02:40,743
Hori da dibertigarriena, ez?
42
00:02:43,663 --> 00:02:45,373
Egin hozka eta jakingo duzu.
43
00:02:59,721 --> 00:03:00,722
On egin.
44
00:03:29,209 --> 00:03:30,251
Sanji?
45
00:03:30,835 --> 00:03:31,669
Zer…
46
00:03:32,170 --> 00:03:33,253
Nola…
47
00:03:33,254 --> 00:03:35,924
Lasai. Jatekorik nahi?
48
00:03:36,716 --> 00:03:40,636
Kontsomea egin dizut.
Ez zait oilasko saldarik geratzen,
49
00:03:40,637 --> 00:03:43,513
baina dinosauroa
erabilera askoko osagaia da.
50
00:03:43,514 --> 00:03:45,350
Ez naiz gose.
51
00:03:46,768 --> 00:03:47,685
Bueno…
52
00:03:50,063 --> 00:03:51,606
zerbait jan behar duzu.
53
00:03:53,524 --> 00:03:55,651
- Saiatu gara, baina…
- Ongi nago.
54
00:03:55,652 --> 00:04:00,531
Bart afarian zorabiatu nintzen.
Uste baino nekatuagoa nengoen.
55
00:04:04,410 --> 00:04:05,912
Nami, lau egun pasa dira.
56
00:04:10,416 --> 00:04:11,668
Zer?
57
00:04:12,252 --> 00:04:14,212
Konortea erdi-galduta ibili zara.
58
00:04:15,088 --> 00:04:17,340
Zure alboan egon naiz denbora guztian.
59
00:04:19,509 --> 00:04:21,886
Bero-kolpe bat izan behar du.
60
00:04:26,516 --> 00:04:27,891
Ez.
61
00:04:27,892 --> 00:04:29,894
Uste dut…
62
00:04:31,896 --> 00:04:33,690
Uste dut zerbait gertatu zela
63
00:04:34,190 --> 00:04:35,316
Lorategi Txikin.
64
00:04:36,317 --> 00:04:37,902
Ez dakit zer, baina…
65
00:04:38,486 --> 00:04:39,362
ez kezkatu.
66
00:04:40,613 --> 00:04:42,073
Laguntza aurkituko dugu.
67
00:04:46,369 --> 00:04:47,370
Ongi.
68
00:05:02,552 --> 00:05:03,636
Eskerrik asko.
69
00:05:05,888 --> 00:05:07,515
Nitaz arduratzeagatik.
70
00:05:08,266 --> 00:05:09,892
Beti arduratzen naiz zutaz.
71
00:05:58,316 --> 00:05:59,525
Ez duzu hotzik?
72
00:06:01,069 --> 00:06:02,278
Hobeto egon naiteke,
73
00:06:03,529 --> 00:06:04,447
baina bueno.
74
00:06:05,448 --> 00:06:07,367
Denok kamiseta daramagu.
75
00:06:10,161 --> 00:06:11,412
Tematzen bazara…
76
00:06:18,044 --> 00:06:18,878
Eta Nami?
77
00:06:19,921 --> 00:06:22,465
Lo hartu du berriz, baina okerrago dabil.
78
00:06:23,299 --> 00:06:24,675
Sukar handia dauka.
79
00:06:26,094 --> 00:06:28,888
- Mediku bat behar dugu.
- Ez dakigu non gauden.
80
00:06:29,389 --> 00:06:30,931
Nola aurkituko dugu bat?
81
00:06:30,932 --> 00:06:33,100
Eta Alabasta? Baduzue medikurik?
82
00:06:33,101 --> 00:06:35,477
Hara iristeko egunak
edo asteak beharko ditugu.
83
00:06:35,478 --> 00:06:37,438
Namik ez dauka hainbeste denbora.
84
00:06:38,231 --> 00:06:39,565
Merezi du saiatzeak.
85
00:06:40,191 --> 00:06:42,527
Lehenbailehen itzuli nahi duzu, ezta?
86
00:06:44,612 --> 00:06:47,115
Etxera lehenbailehen itzuli behar dut.
87
00:06:52,370 --> 00:06:55,832
Horregatik, lehen uhartean gelditu
eta Nami sendatuko dugu.
88
00:06:56,707 --> 00:06:58,418
Gero Alabastarako bidea hartuko dugu.
89
00:06:59,293 --> 00:07:02,046
Bai, hori da. Eskerrik asko, Vivi.
90
00:07:03,881 --> 00:07:04,715
Arrazoi duzu.
91
00:07:05,425 --> 00:07:06,884
Bide azkarrena hori da.
92
00:07:12,974 --> 00:07:13,975
Ondo deritzot.
93
00:07:15,143 --> 00:07:17,102
{\an8}RENAISSE UHARTEA
94
00:07:17,103 --> 00:07:20,398
{\an8}ITSAS ARMADAREN KOMUNIKAZIO POSTUA
95
00:07:42,628 --> 00:07:45,213
Hau al da komunikazio postua?
96
00:07:45,214 --> 00:07:49,176
Hobe diskretua izatea helburua
deiak atzeman eta kokatzea denean.
97
00:07:49,177 --> 00:07:50,344
Ea dutxarik baduten.
98
00:07:52,513 --> 00:07:53,514
Zer?
99
00:07:54,849 --> 00:07:56,476
Ondo etorriko litzaiguke.
100
00:08:00,771 --> 00:08:03,065
Tira, amai dezagun azkar.
101
00:08:03,941 --> 00:08:05,942
Hartu barraskilo bat
eta deitu gotorlekura.
102
00:08:05,943 --> 00:08:09,197
Esaiezu ez dugula aurkitu
Barroko Taldearen aztarnarik.
103
00:08:09,780 --> 00:08:12,282
Ezin agenterik atzeman,
bat bera ere topatu gabe.
104
00:08:12,283 --> 00:08:14,576
Eta Garpek ondo hartuko du?
105
00:08:14,577 --> 00:08:17,205
Nahikoa denbora daramagu
txatxukeria honetan.
106
00:08:17,830 --> 00:08:21,000
- Lastotxapelen atzetik joango gara.
- Auskalo non egongo diren.
107
00:08:22,335 --> 00:08:24,629
Berriro? Bastoia erosiko dizut?
108
00:08:25,922 --> 00:08:26,923
Kapitaina?
109
00:08:30,384 --> 00:08:31,843
Ezpata zauriak.
110
00:08:31,844 --> 00:08:32,887
Piratak.
111
00:08:33,387 --> 00:08:36,807
Ez dira pirata arruntak.
Ezpatari trebe batek eginak dira.
112
00:08:39,560 --> 00:08:40,811
Lastotxapelak.
113
00:08:48,819 --> 00:08:52,365
Zergatik erasoko lukete
komunikazio postu bat?
114
00:08:58,287 --> 00:09:01,248
Aurkitu komandantearen bulegoa
eta eman abisua.
115
00:09:01,249 --> 00:09:02,667
Errefortzuak beharko dituzu.
116
00:09:03,501 --> 00:09:04,335
Ez horixe.
117
00:09:29,527 --> 00:09:31,487
Luffy, uharte bat aurkitu dugu!
118
00:09:48,045 --> 00:09:49,589
A zer elur mordoa.
119
00:09:53,467 --> 00:09:54,677
Zuri-zuria da!
120
00:09:55,595 --> 00:09:56,637
Drumgo Erresuma.
121
00:09:57,388 --> 00:09:58,598
Ezagutzen duzu?
122
00:10:00,224 --> 00:10:03,894
Marra Handian ezaguna da
medikuntzan jakituria handia dutelako.
123
00:10:04,687 --> 00:10:07,481
Ederki. Mediku asko izango dituzte, ez?
124
00:10:08,065 --> 00:10:09,567
Edo elur munstroak.
125
00:10:11,068 --> 00:10:13,194
Posibilitate bat da!
126
00:10:13,195 --> 00:10:17,574
Iristean, hobe da
nire identitatea ezkutuan gordetzea.
127
00:10:17,575 --> 00:10:19,702
Hiltzailea ala printzesa zarelako?
128
00:10:21,412 --> 00:10:25,583
Entzun dudanez, Drumgo herria
atsegina eta abegikorra da.
129
00:10:26,751 --> 00:10:28,002
Baina tirabirak egon ziren.
130
00:10:29,045 --> 00:10:32,340
Drum eta Alabastaren arteko
harreman politikoa makala da.
131
00:10:34,759 --> 00:10:36,051
Zer esan nahi duzu?
132
00:10:36,052 --> 00:10:38,928
Uhartean baten batek Vivi gorroto duela.
133
00:10:38,929 --> 00:10:40,014
Esango nork?
134
00:10:41,932 --> 00:10:43,017
Erregeak.
135
00:10:44,143 --> 00:10:45,269
Wapol.
136
00:10:46,312 --> 00:10:49,023
Ez dugu astirik
errege batekin istiluetan sartzeko.
137
00:10:50,983 --> 00:10:52,526
Ez dugu beste aukerarik.
138
00:10:53,444 --> 00:10:55,363
Nami salbatzeko modu bakarra da.
139
00:11:02,036 --> 00:11:04,038
Goazen mediku baten bila.
140
00:11:13,297 --> 00:11:15,048
{\an8}MARY GEOISEN LUR SANTUA
141
00:11:15,049 --> 00:11:16,049
{\an8}DUELA 10 URTE
142
00:11:16,050 --> 00:11:18,426
{\an8}Ordena, mesedez.
143
00:11:18,427 --> 00:11:19,844
MUNDUKO GOBERNUA
144
00:11:19,845 --> 00:11:21,889
Ongi etorri, lagun nobleok.
145
00:11:23,391 --> 00:11:26,017
Nik, Thalassa Lucasek,
146
00:11:26,018 --> 00:11:29,104
Ilisiako erregeak,
ordena eskatzen dut reveriean.
147
00:11:29,105 --> 00:11:35,736
Hasi aurretik, gure eskerrak
erakutsi nahi nizkioke Itsas Armadari
148
00:11:36,320 --> 00:11:40,532
bere babesagatik
gure bidaietan eta prozesu honetan.
149
00:11:40,533 --> 00:11:43,911
Eta non daude itsas gerlariak?
150
00:11:45,287 --> 00:11:49,874
Gogora iezadazue zergatik
uzten ditugun aske kriminal horiek
151
00:11:49,875 --> 00:11:52,211
ez bagaituzte babesten ez gu
152
00:11:52,712 --> 00:11:54,380
ezta gure erreinuak ere.
153
00:11:54,964 --> 00:11:58,884
Beste piraten aurkako
disuasio-neurri dira.
154
00:11:59,385 --> 00:12:02,763
Itsasoetako botere-orekaren
pieza garrantzitsua.
155
00:12:03,264 --> 00:12:05,724
Eta gizarrainei zer moduz joan zitzaien?
156
00:12:05,725 --> 00:12:09,269
Erregina erail zuten
157
00:12:09,270 --> 00:12:13,565
eta gizarrain gerlariak
ezin izan zuen eragotzi.
158
00:12:13,566 --> 00:12:18,528
Itsas gerlarien eraginkortasuna
zalantzan jarri nahi badu baten batek,
159
00:12:18,529 --> 00:12:22,867
presidentegai aurkeztu dadila
eta gai-zerrendan ipini dezala.
160
00:12:25,369 --> 00:12:28,622
Gaur badugu mehatxu are premiazkoagoa.
161
00:12:33,878 --> 00:12:36,922
Dragon izenez ezaguna da.
162
00:12:37,923 --> 00:12:40,633
Bere aldeko babesa txikia bada ere,
163
00:12:40,634 --> 00:12:44,847
bere armada iraultzailea
azkar handitzen ari da.
164
00:12:45,347 --> 00:12:49,477
Ez dago mehatxu handiagorik
Munduko Gobernuarentzat,
165
00:12:50,227 --> 00:12:53,397
gure oparotasun
edota egonkortasunarentzat,
166
00:12:53,898 --> 00:12:55,191
gizon hau baino.
167
00:12:56,317 --> 00:12:59,487
Ezin diogu arrisku honi ezikusia egin.
168
00:13:01,197 --> 00:13:02,948
Arazo larria…
169
00:13:03,491 --> 00:13:05,951
Zerbait gehitzerik nahi, Wapol erregea?
170
00:13:07,495 --> 00:13:08,496
Nik?
171
00:13:09,789 --> 00:13:10,623
Beti.
172
00:13:17,171 --> 00:13:18,255
Lasai.
173
00:13:19,924 --> 00:13:21,925
Zer matxinada eta zer piperrada.
174
00:13:21,926 --> 00:13:25,763
Drumgo Erresuman jendea zoriontsu da.
175
00:13:26,430 --> 00:13:29,058
Janaria eta ura ematen diet,
176
00:13:29,809 --> 00:13:32,185
babesten dituen armada bat
177
00:13:32,186 --> 00:13:36,731
eta munduko osasun zerbitzu onena.
178
00:13:36,732 --> 00:13:42,529
Nire mendekoren bat esker txarrekoa bada
nire eskuzabaltasunarekin,
179
00:13:42,530 --> 00:13:47,660
dohainak kentzea daukat.
180
00:13:54,166 --> 00:13:55,709
Hitz egin nahiko nuke.
181
00:13:56,710 --> 00:14:00,631
Presidenteak hitza ematen dio
Alabastako Cobra erregeari.
182
00:14:02,758 --> 00:14:06,762
Erreboltak giza emozioen adierazpena dira.
183
00:14:08,097 --> 00:14:10,224
Bere ahotsa entzuna ez bada,
184
00:14:10,724 --> 00:14:12,560
jendeak ezin du zoriontsu izan.
185
00:14:13,185 --> 00:14:16,689
Garai batean zure erreinuan
barre-algarak entzuten ziren.
186
00:14:17,982 --> 00:14:19,941
Hara, ipuinak gogoko ditugu.
187
00:14:19,942 --> 00:14:22,528
Drumek bazuen
bere jendeari entzuten zion erregea.
188
00:14:23,279 --> 00:14:26,031
Ez nuen nire aita jasaten.
189
00:14:26,782 --> 00:14:31,120
Ez zekien gobernatzen.
190
00:14:31,620 --> 00:14:35,206
Eta orain neu naiz errege.
191
00:14:35,207 --> 00:14:38,377
Erregea gizon hutsa da
eta koroa kapela bat baino ez.
192
00:14:38,878 --> 00:14:42,505
Erreinua da irauten duena.
193
00:14:42,506 --> 00:14:44,842
Erreinua neu naiz!
194
00:14:47,803 --> 00:14:51,973
Politika boterea da,
195
00:14:51,974 --> 00:14:53,725
ez sentimenduak.
196
00:14:53,726 --> 00:14:58,313
Eta nahiago nuke entzutea
zure ahatetxo erraldoi baten aholkua,
197
00:14:58,314 --> 00:15:00,231
beste segundo bakar batez
198
00:15:00,232 --> 00:15:05,028
mendietan entzuten ziren barreei buruz
darabilzun kalaka entzutea baino.
199
00:15:05,029 --> 00:15:07,030
- Aski da!
- Badakizu zer egiten dudan…?
200
00:15:07,031 --> 00:15:08,198
Nahikoa da!
201
00:15:08,782 --> 00:15:12,202
- Nik esango dut noiz den nahikoa.
- Ordena!
202
00:15:36,894 --> 00:15:38,979
ITSAS ARMADA
203
00:15:57,748 --> 00:15:59,917
Badoa jaurtitzera.
204
00:16:02,795 --> 00:16:05,713
Ez dago batere gaizki, batelari.
205
00:16:05,714 --> 00:16:07,090
Nor arraio zara zu?
206
00:16:07,091 --> 00:16:09,342
Muinora irten da
207
00:16:09,343 --> 00:16:10,886
Lady Ostegun.
208
00:16:11,387 --> 00:16:12,972
LADY OSTEGUN
209
00:16:14,431 --> 00:16:17,183
- Barroko Taldea.
- Ezagutzen gaituzu.
210
00:16:17,184 --> 00:16:19,144
Hau da hau nahi gabeko falta.
211
00:16:39,081 --> 00:16:41,708
Denak ez gara liga handietarako eginak.
212
00:16:41,709 --> 00:16:43,419
Akabo beisbol esaeratxoak.
213
00:17:11,739 --> 00:17:12,656
Aulkira.
214
00:17:15,409 --> 00:17:17,244
Hitz egiteko modua kutsatu dit.
215
00:17:17,828 --> 00:17:19,997
Eskerrak bizirik behar genuela.
216
00:17:30,758 --> 00:17:35,304
{\an8}DRUMGO ERRESUMA
217
00:18:03,332 --> 00:18:04,332
Non gaude?
218
00:18:04,333 --> 00:18:06,627
Laguntza bila gabiltza. Eutsi.
219
00:18:10,130 --> 00:18:11,340
Zer izan da hori?
220
00:18:12,007 --> 00:18:14,218
Jaurtiko duten azken oharpen tiroa.
221
00:18:14,927 --> 00:18:17,011
Geldi, piratak!
222
00:18:17,012 --> 00:18:19,931
Alde edo larrutik ordainduko duzue.
223
00:18:19,932 --> 00:18:21,974
Ontzia ikusi dugu.
Ez diguzue ziria sartuko.
224
00:18:21,975 --> 00:18:25,228
Laguntza behar duen gaixo bat daukagu!
225
00:18:25,229 --> 00:18:28,272
Ospa gure herrialdetik, pirata zikinak!
226
00:18:28,273 --> 00:18:30,400
Mediku bat behar dugu!
227
00:18:31,860 --> 00:18:32,945
Vivi!
228
00:18:35,572 --> 00:18:37,241
Ergel alaenak!
229
00:18:38,617 --> 00:18:41,160
Ez! Geldi denok!
230
00:18:41,161 --> 00:18:43,162
Ausarkeriak ez du konponduko.
231
00:18:43,163 --> 00:18:47,251
Hiltzen bagaituzte, Nami zer?
Kapitaina zara, pentsatu!
232
00:18:53,632 --> 00:18:55,217
Asko sentitzen dugu.
233
00:18:56,135 --> 00:18:58,303
Herrian sartzerik ez badugu,
234
00:18:59,221 --> 00:19:01,515
bidali mediku bat, mesedez.
235
00:19:02,432 --> 00:19:04,726
Oso gaixo dago gure laguna.
236
00:19:05,227 --> 00:19:06,562
Mesedez, lagundu.
237
00:19:23,996 --> 00:19:25,330
Sentitzen dut.
238
00:19:26,498 --> 00:19:27,833
Hanka sartu dut!
239
00:19:34,214 --> 00:19:35,257
Mesedez!
240
00:19:36,550 --> 00:19:37,759
Lagundu iezaiozue.
241
00:19:51,481 --> 00:19:53,025
Oso argia, Vivi.
242
00:20:03,327 --> 00:20:04,453
Ondo zaude?
243
00:20:07,539 --> 00:20:08,624
Ez kezkatu.
244
00:20:13,295 --> 00:20:15,923
Zatozte nirekin.
245
00:20:50,749 --> 00:20:52,501
Ongietorri batzordea.
246
00:20:53,168 --> 00:20:54,669
Tiro egingo digu berriz?
247
00:20:54,670 --> 00:20:56,255
Barka iezaiozue Mariari.
248
00:20:56,880 --> 00:20:58,215
Zera gabiltza denok…
249
00:20:59,424 --> 00:21:00,841
urduri samar.
250
00:21:00,842 --> 00:21:02,261
Barkatu, Dalton.
251
00:21:03,971 --> 00:21:05,222
Barkatu, piratak.
252
00:21:06,890 --> 00:21:08,850
Herrian ez dago soldadurik.
253
00:21:09,643 --> 00:21:11,228
Zibilak besterik ez.
254
00:21:11,895 --> 00:21:14,356
Behatz arineko zibilak.
255
00:21:20,070 --> 00:21:21,822
Baina bizi izan dutenarekin,
256
00:21:23,198 --> 00:21:24,533
ulertzekoa da.
257
00:21:26,118 --> 00:21:27,202
Erregea zara?
258
00:21:28,328 --> 00:21:29,496
Dalton dut izena,
259
00:21:30,330 --> 00:21:32,206
Zibilen Guardiaren kapitaina.
260
00:21:32,207 --> 00:21:33,667
Ez dut ulertzen.
261
00:21:34,167 --> 00:21:36,628
Zer gertatu da? Non da Wapol erregea?
262
00:21:37,212 --> 00:21:40,882
Bizarbeltz izeneko pirata batek
setiatu zuen herria.
263
00:21:42,175 --> 00:21:45,387
Triskantza eta sarraskia atsegin zituen.
264
00:21:46,221 --> 00:21:48,682
Bere bandera pirata agertu zenean,
265
00:21:49,349 --> 00:21:51,393
babesgabe utzi gintuzten.
266
00:21:52,102 --> 00:21:53,770
Ezin izan genion aurre egin.
267
00:21:54,771 --> 00:21:57,648
Eutsi egin genuen
nekatu eta joan zen arte.
268
00:21:57,649 --> 00:22:01,528
Wapolen indarrek
ezin izan zuten Bizarbeltz menderatu?
269
00:22:03,030 --> 00:22:05,866
Erregea eta soldaduak
ez ziren saiatu ere egin.
270
00:22:07,367 --> 00:22:09,828
Wapolek
Bizarbeltzen ahalmena ikusi zuenean…
271
00:22:12,080 --> 00:22:13,540
abandonatu egin gintuen.
272
00:22:14,249 --> 00:22:16,584
Eta bere buruari
errege deitzeko ausardia du!
273
00:22:16,585 --> 00:22:17,501
Vivi.
274
00:22:17,502 --> 00:22:20,254
Nolatan egin zion hori bere herriari?
275
00:22:20,255 --> 00:22:22,924
Eta medikuak?
Baten bat bizirik aterako zen.
276
00:22:23,967 --> 00:22:25,718
Wapolek denak eraman zituen.
277
00:22:25,719 --> 00:22:27,762
Ederki. Alferrik entretenitu gara.
278
00:22:27,763 --> 00:22:28,805
Mediku bat salbu.
279
00:22:30,766 --> 00:22:31,849
Kureha du izena.
280
00:22:31,850 --> 00:22:33,018
Sorgina.
281
00:22:34,478 --> 00:22:36,062
"Sorgina" esan du?
282
00:22:36,063 --> 00:22:38,815
Drumgo gazteluaz jabetu da,
mendi tontorrean.
283
00:22:42,194 --> 00:22:44,111
Lagun diezaiokeen bakarra da.
284
00:22:44,112 --> 00:22:47,240
Bere sendabideak arriskutsuak dira.
Naturaz kanpokoak.
285
00:22:47,783 --> 00:22:52,620
Ilargi betean hegan egiten ikusi dut
basoko piztiarekin batera.
286
00:22:52,621 --> 00:22:54,206
Piztia ere badago?
287
00:22:56,416 --> 00:22:59,503
- Banekien nik.
- Sorgin batek ez nau beldurtzen.
288
00:23:00,170 --> 00:23:01,546
Piztiak ere ez.
289
00:23:02,381 --> 00:23:04,049
Nami salbatu ahal badu,
290
00:23:05,634 --> 00:23:07,386
mendira igo beharko dugu.
291
00:23:09,012 --> 00:23:10,097
Nola igoko gara?
292
00:23:11,681 --> 00:23:13,141
Jasogailu bat zegoen,
293
00:23:14,267 --> 00:23:17,813
baina Wapolek suntsitu zuen
Bizarbeltzen aurka babesteko.
294
00:23:19,064 --> 00:23:22,526
Mendi atzean dagoen bidea
hartu beharko duzue, baina…
295
00:23:24,528 --> 00:23:26,780
ez zarete ilundu baino lehen helduko.
296
00:23:29,991 --> 00:23:32,327
Bihar arte tabernan gera zaitezkete.
297
00:23:33,703 --> 00:23:35,455
Ezin dizuet besterik eskaini.
298
00:23:37,582 --> 00:23:39,501
Bizirik ateratzea espero dut.
299
00:23:40,961 --> 00:23:42,671
Zelatatzera itzuli behar dut.
300
00:24:41,730 --> 00:24:43,356
Ez dago gaizki.
301
00:24:43,857 --> 00:24:46,234
Ez da bikaina, baina ez dago gaizki.
302
00:24:49,654 --> 00:24:50,696
Kashu daukazu.
303
00:24:50,697 --> 00:24:53,700
Ez dut hitz hori ezagutzen.
Nik "estiloa" diotsot.
304
00:24:54,201 --> 00:24:55,368
Zure ezpata, baboa.
305
00:24:56,036 --> 00:24:59,580
Kashu. Goi-mailako 50 ezpatetako bat.
306
00:24:59,581 --> 00:25:03,043
Ez zait inoiz bururatu izena jartzea.
307
00:25:03,793 --> 00:25:06,003
Ea ba… Walter!
308
00:25:06,004 --> 00:25:08,381
Ez luke egon behar
hiltzaile baten eskuetan.
309
00:25:10,133 --> 00:25:14,304
Orduan, maitea, kendu iezadazu.
310
00:25:20,268 --> 00:25:22,103
LORD 11
311
00:25:40,497 --> 00:25:42,248
Garaitzen zaitudanean,
312
00:25:42,249 --> 00:25:44,084
zure ezpata hartuko dut.
313
00:25:55,053 --> 00:25:56,930
Ez duzu Kashu berriro ukituko.
314
00:26:09,526 --> 00:26:10,527
Bueno.
315
00:26:12,654 --> 00:26:14,655
Nola zekiten hona gentozela?
316
00:26:14,656 --> 00:26:15,699
Ez zekiten.
317
00:26:18,076 --> 00:26:22,246
Komunikazio gela suntsitu dute.
Zerbaiten bila ari ziren.
318
00:26:22,247 --> 00:26:23,373
Zer?
319
00:26:24,958 --> 00:26:26,167
Laster jakingo dugu.
320
00:26:58,992 --> 00:27:01,494
Luffy, ezin dugu itxaron.
321
00:27:02,996 --> 00:27:04,456
Zer egin nahi duzu?
322
00:27:08,960 --> 00:27:11,463
Ezin badugu mendia inguratu…
323
00:27:14,090 --> 00:27:15,800
zuzenean igoko dugu.
324
00:27:20,305 --> 00:27:22,015
Eskalatu nahi duzu?
325
00:27:24,184 --> 00:27:27,103
Namik ezin du. Gutako inork ezin du.
326
00:27:31,149 --> 00:27:32,233
Nami.
327
00:27:37,030 --> 00:27:39,866
Mediku bakarra mendi tontorrean bizi da.
328
00:27:40,784 --> 00:27:42,744
Mendira igo beharko dugu.
329
00:27:43,244 --> 00:27:44,871
Arrekonko eramango zaitut.
330
00:27:45,538 --> 00:27:46,623
Ondo iruditzen?
331
00:27:48,750 --> 00:27:51,628
Laster ilunduko du. Ezinezkoa da.
332
00:27:52,128 --> 00:27:53,129
Heriotza.
333
00:27:53,713 --> 00:27:55,674
Heriotza ziur eta saihetsezina.
334
00:28:04,224 --> 00:28:05,934
Zutaz fio naiz, kapitaina.
335
00:28:09,104 --> 00:28:10,480
Utzi nire kontu.
336
00:28:11,648 --> 00:28:12,941
Ongi. Ni ere banoa.
337
00:28:13,817 --> 00:28:14,942
Ni ere bai.
338
00:28:14,943 --> 00:28:17,611
Ez. Vivik ezin du eskalatu beso horrekin
339
00:28:17,612 --> 00:28:21,073
eta hiltzaileak atzetik ditugu.
Norbait geratu beharko da.
340
00:28:21,074 --> 00:28:22,450
Ni ere geratuko naiz.
341
00:28:23,868 --> 00:28:28,707
Zoro babesteko, noski,
sorginaren piztiak irensten bazaituzte.
342
00:28:30,542 --> 00:28:31,543
Ongi.
343
00:28:33,336 --> 00:28:35,422
Nami sendatutakoan itzuliko gara.
344
00:28:51,104 --> 00:28:52,105
Ongi eutsiko dio.
345
00:28:58,486 --> 00:29:00,488
Nire jakak bero mantenduko zaitu.
346
00:29:25,638 --> 00:29:26,723
Goazen ba.
347
00:30:17,482 --> 00:30:19,609
Eta sorginak Nami salbatzen ez badu?
348
00:30:21,402 --> 00:30:22,654
Fedea izan behar dugu.
349
00:30:23,822 --> 00:30:26,032
Nik joan behar nuen, ez sukaldariak.
350
00:30:26,616 --> 00:30:27,825
Sanjik ederki egingo du.
351
00:30:27,826 --> 00:30:30,327
Entzuten didazu? Igo behar genuke…
352
00:30:30,328 --> 00:30:32,330
Zoro, egizu beste zerbait.
353
00:30:33,748 --> 00:30:35,124
Nik bezala.
354
00:30:35,875 --> 00:30:38,460
Utzi galderak egiteari eta ez izan astuna.
355
00:30:38,461 --> 00:30:40,797
Egizu zerbait, ez duzu laguntzen-eta.
356
00:30:51,349 --> 00:30:52,767
Hobeto eskatzea zenuen.
357
00:30:57,105 --> 00:30:58,857
Daltonekin noa zelatatzera.
358
00:31:00,900 --> 00:31:01,860
Ongi.
359
00:31:05,738 --> 00:31:06,989
Vivi printzesa,
360
00:31:06,990 --> 00:31:09,658
aitaren ontzian egon behar zenuke.
361
00:31:09,659 --> 00:31:11,994
Bere ustez, hantxe nago.
362
00:31:11,995 --> 00:31:13,203
Printzesa…
363
00:31:13,204 --> 00:31:16,040
Ezin nintzen han geratu.
Reverie bat da, Igaram.
364
00:31:16,708 --> 00:31:19,335
Neure begiekin ikusi nahi nuen.
Edo entzun, behintzat.
365
00:31:19,836 --> 00:31:22,045
Aitak errieta egin dio Wapol erregeari.
366
00:31:22,046 --> 00:31:25,757
Vivi printzesa,
Alabastako tronuaren oinordekoa zara.
367
00:31:25,758 --> 00:31:29,387
Agintean egon arte, ezin duzu
gela honetan esaten dena entzun.
368
00:31:29,888 --> 00:31:30,888
Inork ezin du.
369
00:31:30,889 --> 00:31:34,267
Nola ikasiko dut erreinua zuzentzen
ontzian harrapatua?
370
00:31:38,229 --> 00:31:41,566
Agian bisita gidatu bat antola dezakegu.
371
00:31:42,233 --> 00:31:45,612
Munduko Gobernuak
nola funtzionatzen duen ikusteko.
372
00:31:47,030 --> 00:31:48,655
Ez dute jakingo ihes egin duzula.
373
00:31:48,656 --> 00:31:51,868
Zaindaria zara,
ni baino arazo larriagoan sartuko zara.
374
00:31:53,661 --> 00:31:55,955
- Zer…
- Izozki bat eta kito gara.
375
00:32:00,543 --> 00:32:02,086
Zure lehen ituna.
376
00:32:03,713 --> 00:32:04,672
Harro nago.
377
00:32:06,424 --> 00:32:07,926
Itxaron hemen.
378
00:32:10,345 --> 00:32:11,971
Adorea behar da gero!
379
00:32:12,472 --> 00:32:14,891
Ergel horrek ez daki noren aurka ari den?
380
00:32:16,476 --> 00:32:18,895
Errespetu falta larria, maiestatea.
381
00:32:23,691 --> 00:32:25,943
Kendu paretik, mukizu!
382
00:32:25,944 --> 00:32:27,236
Gorentasuna!
383
00:32:28,029 --> 00:32:29,572
Ama maitea!
384
00:32:30,323 --> 00:32:32,951
Alabastako erregina jotzera ausartu zara?
385
00:32:34,285 --> 00:32:35,452
Ai, ez.
386
00:32:35,453 --> 00:32:38,289
Alabastako printzesa!
387
00:32:39,165 --> 00:32:44,587
Oi, hau zorigaitza
inozo erdeinagarri horren alaba izatea!
388
00:32:47,423 --> 00:32:48,841
Ez kezkatu.
389
00:32:50,385 --> 00:32:51,719
Barkatu erdian egoteagatik.
390
00:32:59,185 --> 00:33:00,395
Goazen!
391
00:33:04,399 --> 00:33:06,650
Kendu nire paretik!
392
00:33:06,651 --> 00:33:07,694
Barkatu.
393
00:33:33,344 --> 00:33:34,594
Gorentasuna.
394
00:33:34,595 --> 00:33:36,889
Bikain egon zara gaur.
395
00:33:37,807 --> 00:33:41,019
Ez dut inoiz ikusi
zurea bezalako adore-ekintzarik.
396
00:33:42,687 --> 00:33:46,941
Vivi printzesa,
gatazka larri bat saihestu duzu.
397
00:33:54,782 --> 00:33:55,950
Entzun ondo.
398
00:33:57,076 --> 00:33:58,703
Gaur, zu ikustean…
399
00:33:59,579 --> 00:34:03,916
Dagoeneko badakit unea iristean
nola zuzenduko duzun Alabasta.
400
00:34:08,171 --> 00:34:09,088
Zatoz hona.
401
00:34:22,769 --> 00:34:24,270
Isil-isilik zaude.
402
00:34:27,565 --> 00:34:29,901
Ez duzu buruhausterik entzun nahi-eta.
403
00:34:32,945 --> 00:34:34,697
Ni ere urduri nago,
404
00:34:35,281 --> 00:34:38,493
baina Nami laguntzearren,
ez ditu inork geldiaraziko.
405
00:34:41,954 --> 00:34:43,664
Ez da soilik Namirengatik.
406
00:34:45,917 --> 00:34:49,795
Erresuma aberatsa zen hau.
407
00:34:49,796 --> 00:34:52,840
Medikuntzan aitzindari ziren
408
00:34:53,633 --> 00:34:55,927
eta orain ez daukate ezer.
409
00:34:56,969 --> 00:34:59,555
Euren erregearen erruagatik.
410
00:35:02,558 --> 00:35:03,642
Vivi…
411
00:35:03,643 --> 00:35:09,023
Eta Alabasta…
Denbora asko daramat etxetik kanpo.
412
00:35:10,983 --> 00:35:13,611
Eta egoerak okerrera egin badu?
413
00:35:14,112 --> 00:35:19,658
Eta hemen gertatu dena
nire etxean ere gertatu bada?
414
00:35:19,659 --> 00:35:22,078
Vivi, ezin duzu…
415
00:35:24,664 --> 00:35:27,416
munduaren zama zure bizkarrean hartu.
416
00:35:30,294 --> 00:35:32,505
Ezin duzu zuk bakarrik dena konpondu.
417
00:35:34,507 --> 00:35:35,466
Bai, baina…
418
00:35:38,678 --> 00:35:41,597
zerbait egin nahi dut.
419
00:35:49,814 --> 00:35:51,023
Ulertzen dut.
420
00:35:54,735 --> 00:35:57,196
Hasi ba horko giltza hori pasatzen.
421
00:36:06,455 --> 00:36:07,582
Horra, begira!
422
00:36:34,066 --> 00:36:35,818
Mediku.
423
00:36:36,777 --> 00:36:38,571
Mediku.
424
00:36:40,031 --> 00:36:41,699
Mediku.
425
00:36:53,336 --> 00:36:54,712
Luffy!
426
00:36:55,213 --> 00:36:56,714
Ia iritsi gara!
427
00:36:59,967 --> 00:37:01,177
Luffy…
428
00:37:06,307 --> 00:37:07,683
Eutsi, Nami.
429
00:37:34,043 --> 00:37:34,961
Luffy!
430
00:37:40,466 --> 00:37:42,801
Luffy!
431
00:37:42,802 --> 00:37:44,303
Ondo zaude?
432
00:37:56,774 --> 00:38:00,319
- Ez!
- Igo ezazu Nami!
433
00:38:58,669 --> 00:39:00,588
Egundoko gaztelua da.
434
00:39:31,494 --> 00:39:32,787
Salbatu…
435
00:39:33,371 --> 00:39:34,330
nire…
436
00:39:36,040 --> 00:39:37,208
lagunak.
437
00:39:50,054 --> 00:39:51,972
Zer ari da Barroko Taldea hemen?
438
00:39:52,848 --> 00:39:54,392
Ez al duzu entzun?
439
00:39:55,518 --> 00:39:57,103
Misterioa da gure leloa.
440
00:39:58,437 --> 00:39:59,688
Nik ere badut leloa.
441
00:40:02,483 --> 00:40:04,693
Esadazu jakin nahi dudana,
442
00:40:05,277 --> 00:40:08,489
edo pilota eztarritik behera sartuko dizut
zure kideari bezala.
443
00:40:13,411 --> 00:40:14,620
Aurrera.
444
00:40:15,413 --> 00:40:17,289
Nire misioa bete dut.
445
00:40:17,957 --> 00:40:19,834
Nire lana amaitu da.
446
00:40:32,805 --> 00:40:36,433
Bizirik behar dugu, jauna.
Ez digu informaziorik eman.
447
00:40:36,434 --> 00:40:37,309
Lasai.
448
00:40:38,185 --> 00:40:39,812
Lo-kuluxkan dago.
449
00:40:41,272 --> 00:40:44,900
Gainera, uste dut badakidala
zeren bila zebiltzan.
450
00:40:46,444 --> 00:40:47,778
Ez du fitsik esango.
451
00:40:48,737 --> 00:40:50,156
Baina agian honek bai.
452
00:40:51,949 --> 00:40:54,076
Bizirik jarraitzea lortzen badugu.
453
00:41:06,297 --> 00:41:07,631
Zer moduz zuen laguna?
454
00:41:09,341 --> 00:41:11,844
Batzuk sorginaren bila joan dira.
455
00:41:14,722 --> 00:41:16,348
Ezin zuten itxaron?
456
00:41:21,103 --> 00:41:24,397
Ez dakit pertseberantzia horrek
liluratzen nauen
457
00:41:24,398 --> 00:41:27,275
ala ausarkeriak ikaratzen nauen.
458
00:41:27,276 --> 00:41:28,444
Bai.
459
00:41:29,653 --> 00:41:30,988
Halakoxea da Luffy.
460
00:41:33,073 --> 00:41:35,576
Benetan uste duzu
Bizarbeltz itzuliko dela?
461
00:41:37,369 --> 00:41:39,163
Zorte apur batekin, asebete da
462
00:41:40,289 --> 00:41:41,707
eta ez da itzuliko.
463
00:41:42,500 --> 00:41:45,503
Baina ez da mehatxatzen gaituen
munstro bakarra.
464
00:41:49,465 --> 00:41:52,301
Zure erregearen zain zaude. Wapol.
465
00:41:53,969 --> 00:41:55,971
Gizon krudela da.
466
00:41:57,264 --> 00:41:59,099
Aseezina.
467
00:42:01,936 --> 00:42:04,813
Eta berea izan zena
berreskuratzen saiatuko da.
468
00:42:08,234 --> 00:42:11,070
Herri honek
469
00:42:13,030 --> 00:42:15,824
bere erregealditik
osatzen hasia da azkenean.
470
00:42:17,409 --> 00:42:19,411
Asmoa nazio berria eraikitzea da.
471
00:42:22,748 --> 00:42:24,124
Nazio bakezalea.
472
00:42:24,959 --> 00:42:27,086
Eta nork zuzenduko du?
473
00:42:28,003 --> 00:42:29,004
Zuk?
474
00:42:31,173 --> 00:42:32,591
Ez, nik ez.
475
00:42:35,261 --> 00:42:37,763
Nire helburua ez da jendea zuzentzea.
476
00:42:40,057 --> 00:42:41,892
Beren babesa izatea baizik.
477
00:42:45,604 --> 00:42:47,398
Beti ez dugu aukeratzerik.
478
00:42:57,241 --> 00:42:59,326
Nik ere ezpatak nahiago ditut.
479
00:43:02,329 --> 00:43:03,747
Prestatuko dizkizut,
480
00:43:04,248 --> 00:43:05,708
behar izanez gero.
481
00:43:52,004 --> 00:43:53,339
Ongi zaude.
482
00:44:07,811 --> 00:44:08,937
Kaixo?
483
00:44:20,324 --> 00:44:21,283
Ezkutatzen
484
00:44:22,326 --> 00:44:23,242
zabiltza?
485
00:44:23,243 --> 00:44:25,537
Bai! Horregatik ezin nauzu ikusi.
486
00:44:27,039 --> 00:44:29,166
- Aldrebes zaude.
- Ixo!
487
00:44:33,253 --> 00:44:35,923
Hobeto zaude?
488
00:44:37,174 --> 00:44:39,093
Pixka bat, bai.
489
00:44:40,678 --> 00:44:42,721
Zuk zaindu al nauzu?
490
00:44:51,146 --> 00:44:52,314
Ni izan naiz.
491
00:44:56,902 --> 00:44:57,778
Kureha naiz.
492
00:44:59,113 --> 00:45:00,864
Deitu iezadazu Doktorina.
493
00:45:01,365 --> 00:45:06,453
Zorionekoa zu, Drumgo Uharteko
medikuetatik azkena eta hoberena naiz.
494
00:45:12,793 --> 00:45:15,337
37,78 gradu.
495
00:45:15,838 --> 00:45:19,799
- Sukarra jaitsi da, beraz…
- Antibiotikoek funtzionatu dute!
496
00:45:19,800 --> 00:45:23,928
Hori da. Tratamendua ez da amaitu.
Pazienteak zer behar du?
497
00:45:23,929 --> 00:45:26,764
Antibiotiko gehiago eta atsedena.
498
00:45:26,765 --> 00:45:27,808
Berriz zuzen.
499
00:45:29,351 --> 00:45:31,144
Serio, hobeto sentitzen naiz.
500
00:45:31,145 --> 00:45:33,939
Milesker zure laguntzagatik, baina…
501
00:45:34,815 --> 00:45:38,026
Bi modu daude tratamendua uzteko, neskato.
502
00:45:38,777 --> 00:45:43,073
Sendatua ala hilda. Ez zara inora joango.
503
00:45:46,702 --> 00:45:50,788
Deskantsatu behar duzu.
Doktorinak dio kestia batek heldu zizula.
504
00:45:50,789 --> 00:45:51,832
Halaxe da.
505
00:45:52,332 --> 00:45:53,751
Zomorro nazkagarriak.
506
00:45:54,251 --> 00:45:58,296
Bakterio birulentoak inokulatzen dituen
akain infekzioso bat da.
507
00:45:58,297 --> 00:46:02,467
Sukarrak ez du 40 gradutik jaisten
eta horrek biktima gaizkitzen du.
508
00:46:02,468 --> 00:46:04,510
Infekzio izugarria, alegia.
509
00:46:04,511 --> 00:46:08,139
Miokarditis, arteritis, entzefalitis…
510
00:46:08,140 --> 00:46:09,516
Ulertu dut. Larria da.
511
00:46:11,935 --> 00:46:15,021
Harritzen nau
intsektu horren ziztada izateak.
512
00:46:15,022 --> 00:46:17,982
Kestiak aspaldi desagertu ziren.
513
00:46:17,983 --> 00:46:21,569
Beraz, oihan tropikal prehistoriko batean
paseatzen aritu ez bazara
514
00:46:21,570 --> 00:46:22,987
azala agerian izanda…
515
00:46:22,988 --> 00:46:24,198
Bai.
516
00:46:26,033 --> 00:46:27,075
Bitxia zara gero.
517
00:46:29,953 --> 00:46:31,330
Eta nire lagunak?
518
00:46:31,830 --> 00:46:34,082
Pare bat saihets-hezur apurtuak.
519
00:46:35,042 --> 00:46:36,043
Eta…
520
00:46:37,044 --> 00:46:37,878
Eta Luffy?
521
00:46:43,634 --> 00:46:44,843
Lagunok!
522
00:46:45,385 --> 00:46:47,513
Piztia batek gaztelura ekarri gaitu!
523
00:46:48,931 --> 00:46:51,849
Eta sorgin zahar batek
salda bihurtu nahi nau!
524
00:46:51,850 --> 00:46:54,101
Luffy, zer zabiltza oihuka?
525
00:46:54,102 --> 00:46:56,813
Sanji, jan egingo gaituzte!
526
00:46:56,814 --> 00:46:59,525
Ez gaituzte jango eta ez da sorgin bat.
527
00:47:01,026 --> 00:47:01,860
Uste dut.
528
00:47:03,821 --> 00:47:06,531
- Nami?
- Nami, ongi zaude!
529
00:47:06,532 --> 00:47:08,283
Nami, ongi zaude.
530
00:47:08,909 --> 00:47:10,243
Hobeto zaude?
531
00:47:10,244 --> 00:47:12,119
Denok zaudete hobeto.
532
00:47:12,120 --> 00:47:15,164
Antibiotikoak eman dizkiot
eta horri saihets-hezurrak osatu.
533
00:47:15,165 --> 00:47:18,085
Eta ur beroan jarri zaitut
hipotermia ekiditeko.
534
00:47:22,506 --> 00:47:23,632
A, ongi.
535
00:47:24,591 --> 00:47:25,759
Milesker, amona.
536
00:47:26,718 --> 00:47:28,011
Gero kobratuko dizut.
537
00:47:28,512 --> 00:47:30,931
Eta berak esan bezala, ez naiz sorgina.
538
00:47:31,431 --> 00:47:33,517
Ezta zaharra ere.
539
00:47:34,101 --> 00:47:38,146
Jakin dezazuen, 139 urte baino ez ditut.
540
00:47:38,772 --> 00:47:40,065
Serio?
541
00:47:42,025 --> 00:47:43,318
Oso zaharra zara.
542
00:47:45,904 --> 00:47:48,197
Ongi, baina Nami, zerbait behar duzu?
543
00:47:48,198 --> 00:47:51,784
Jatekorik bai? Egunak
jan gabe daramatzadala sentitzen dut.
544
00:47:51,785 --> 00:47:53,244
- Hala baita.
- Eta ni!
545
00:47:53,245 --> 00:47:54,162
Zuk jan duzu.
546
00:47:54,746 --> 00:47:56,873
Medikua naiz, ez sukaldaria.
547
00:47:56,874 --> 00:47:59,251
Zorionekoa zu, chefa naiz-eta.
548
00:47:59,918 --> 00:48:02,420
Chopper, erakutsi iezaiozu sukaldea.
549
00:48:02,421 --> 00:48:03,714
Bai, Doktorina.
550
00:48:14,016 --> 00:48:16,018
Baina, zer zara zu?
551
00:48:26,028 --> 00:48:27,654
Zer da hori?
552
00:51:21,036 --> 00:51:24,247
Azpitituluak: Loinaz C. A.35290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.