All language subtitles for oldboy_french_subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,334 --> 00:00:27,792 Show East prĂ©sente 2 00:00:29,584 --> 00:00:32,792 Une production Egg Film 3 00:00:50,750 --> 00:00:52,334 Quoi ? 4 00:00:52,875 --> 00:00:54,125 J'ai dit 5 00:00:55,125 --> 00:00:57,708 que je voulais te parler. 6 00:00:58,250 --> 00:00:59,459 Qu'est-ce que
 7 00:00:59,667 --> 00:01:02,334 Quelle putain de façon de parler ! 8 00:01:03,334 --> 00:01:06,750 Qui diable es-tu, bordel ? 9 00:01:15,084 --> 00:01:16,292 Mon nom
 10 00:01:18,292 --> 00:01:19,042 est
 11 00:01:22,250 --> 00:01:23,625 Oh
 12 00:01:25,292 --> 00:01:26,292 Dae-su. 13 00:01:26,792 --> 00:01:28,708 Il fallait pas embĂȘter sa femme. 14 00:01:29,501 --> 00:01:31,125 Attends, attends. 15 00:01:31,542 --> 00:01:32,501 M. Oh Dae-su ! 16 00:01:32,667 --> 00:01:35,334 Je l'ai embĂȘtĂ©e, moi ? Putain ! 17 00:01:35,501 --> 00:01:38,209 D'accord, d'accord. 18 00:01:42,084 --> 00:01:45,250 M. Oh Dae-su, restez assis lĂ -bas. 19 00:01:52,875 --> 00:01:54,042 Je veux juste pisser. 20 00:01:54,334 --> 00:01:56,292 J'ai embĂȘtĂ© personne ! 21 00:01:56,501 --> 00:01:58,167 Connard ! 22 00:01:59,792 --> 00:02:01,792 EnfoirĂ© ! 23 00:02:02,667 --> 00:02:03,459 Assieds-toi. 24 00:02:03,667 --> 00:02:05,334 Je suis dĂ©solĂ©. 25 00:02:05,875 --> 00:02:07,708 Putain, je dois pisser. 26 00:02:10,000 --> 00:02:12,625 - Mignonne, non ? - Oui. Asseyez-vous lĂ -bas. 27 00:02:12,792 --> 00:02:14,875 C'est l'anniversaire de ma fille. 28 00:02:15,042 --> 00:02:18,125 Je vais vous montrer le cadeau que j'ai achetĂ©. 29 00:02:19,667 --> 00:02:23,042 Des nuages flottent dans le ciel 30 00:02:23,209 --> 00:02:25,958 Des bateaux flottent sur la riviĂšre 31 00:02:26,125 --> 00:02:29,292 Mon nom, Oh Dae-su, signifie : 32 00:02:30,833 --> 00:02:34,209 "Au-jourd'hui, dĂ©-barrassons-nous juste de nos sou-cis". 33 00:02:34,376 --> 00:02:37,125 C'est pour ça que je m'appelle Oh Dae-su. 34 00:02:37,292 --> 00:02:39,000 Mais putain, aujourd'hui, 35 00:02:40,084 --> 00:02:43,292 j'arrive pas Ă  me dĂ©barrasser de mes soucis. 36 00:02:43,501 --> 00:02:45,625 Laissez-moi rentrer chez moi ! 37 00:02:47,501 --> 00:02:50,750 - Tais-toi, s'il te plaĂźt ! - Laisse-moi partir ! 38 00:03:09,084 --> 00:03:10,792 LĂąchez-moi, bordel ! 39 00:03:13,125 --> 00:03:15,250 Putain, laisse-moi tranquille ! 40 00:03:15,417 --> 00:03:16,459 Tiens-le. 41 00:03:22,417 --> 00:03:23,250 Je vous promets 42 00:03:23,417 --> 00:03:26,750 qu'il ne causera plus d'ennuis quand il est soĂ»l. 43 00:03:26,917 --> 00:03:29,125 Bonne soirĂ©e, messieurs. 44 00:03:29,667 --> 00:03:31,542 D'habitude, il est trĂšs calme. 45 00:03:31,708 --> 00:03:32,750 On y va. 46 00:03:32,917 --> 00:03:35,084 Je vous rendrai visite plus tard. 47 00:03:35,250 --> 00:03:37,833 C'est pas la peine. Ne revenez plus. 48 00:03:38,000 --> 00:03:40,833 Je reviens quand je veux, enfoirĂ©s. 49 00:03:44,792 --> 00:03:46,792 Yeon-hee ? C'est papa. 50 00:03:46,958 --> 00:03:48,667 Papa t'a achetĂ© 51 00:03:48,833 --> 00:03:51,875 un cadeau pour ton anniversaire. 52 00:03:52,042 --> 00:03:55,292 Je rentre tout de suite. Attends un peu, d'accord ? 53 00:03:55,459 --> 00:03:56,376 Passe-la-moi. 54 00:03:56,584 --> 00:03:59,750 - Oui, c'est ça, mon cƓur. - Passe-la-moi. 55 00:03:59,917 --> 00:04:02,667 Attends. Tonton Joo-hwan veut te parler. 56 00:04:02,833 --> 00:04:05,958 Tu te souviens de tonton Joo-hwan ? Attends. 57 00:04:07,542 --> 00:04:08,958 AllĂŽ. Yeon-hee ? 58 00:04:09,125 --> 00:04:11,792 Oui, c'est tonton Joo-hwan. 59 00:04:13,250 --> 00:04:15,000 Alors, c'est ton anniversaire ? 60 00:04:16,000 --> 00:04:17,708 Joyeux anniversaire ! 61 00:04:18,042 --> 00:04:20,792 Tonton va t'amener au resto demain. 62 00:04:20,958 --> 00:04:23,958 AllĂŽ. Ja-hyun ? Ça va ? 63 00:04:24,125 --> 00:04:27,334 Excuse-moi de te dĂ©ranger si tard. 64 00:04:27,542 --> 00:04:28,958 Dae-su va rentrer, lĂ . 65 00:04:29,750 --> 00:04:30,875 Excuse-nous. 66 00:04:31,708 --> 00:04:34,417 Un instant. Dae-su, ta femme veut te parler. 67 00:04:36,084 --> 00:04:37,209 Dae-su ! 68 00:04:39,625 --> 00:04:41,209 Dae-su ! 69 00:04:58,334 --> 00:05:01,376 OĂč es-tu ? Ta femme t'attend. 70 00:05:01,750 --> 00:05:04,667 Allez, on y va ! ArrĂȘte de dĂ©conner ! 71 00:06:07,750 --> 00:06:09,250 Monsieur ! Monsieur ! 72 00:06:09,459 --> 00:06:12,417 Venez juste une seconde ! Venez me parler. 73 00:06:12,584 --> 00:06:16,125 Je vous demanderai pas de me libĂ©rer, OK ? 74 00:06:16,501 --> 00:06:20,667 Dites-moi juste pourquoi on m'a enfermĂ© ici, s'il vous plaĂźt ! 75 00:06:20,833 --> 00:06:23,000 J'ai le droit de savoir, non ? 76 00:06:23,167 --> 00:06:26,376 Ça fait deux mois que je suis coincĂ© lĂ , bordel ! 77 00:06:26,542 --> 00:06:29,125 Monsieur, juste une seconde. Venez. 78 00:06:30,125 --> 00:06:33,376 Monsieur, une seconde. On est oĂč, lĂ  ? 79 00:06:33,542 --> 00:06:37,833 D'accord. Dites-moi juste quand je pourrai partir, OK ? 80 00:06:38,000 --> 00:06:38,875 Monsieur ! 81 00:06:40,292 --> 00:06:41,917 Putain de merde ! 82 00:06:42,084 --> 00:06:45,292 EnfoirĂ© ! Viens lĂ  ! 83 00:06:46,667 --> 00:06:48,501 Fils de pute ! 84 00:06:48,667 --> 00:06:51,625 J'ai vu ton visage. Je te casserai la gueule ! 85 00:06:53,167 --> 00:06:55,334 Putain ! DĂ©solĂ©. Je ne gueulerai plus. 86 00:06:55,501 --> 00:06:59,708 Dis-Moi, je pourrai sortir d'ici dans un mois, 2 mois ou 3 mois ? 87 00:07:01,334 --> 00:07:02,292 OĂč tu vas ? 88 00:07:02,708 --> 00:07:06,958 Je m'excuse. RĂ©ponds-moi. Viens lĂ , enfoirĂ© ! 89 00:07:07,125 --> 00:07:11,667 Dites-moi juste quand je sortirai ! Bande d'enculĂ©s ! 90 00:07:12,209 --> 00:07:14,250 Connard ! 91 00:07:16,000 --> 00:07:18,376 Bande d'enculĂ©s ! 92 00:07:20,334 --> 00:07:24,250 S'ils m‘avaient dit que je sortirais dans 75 ans, 93 00:07:25,209 --> 00:07:27,917 aurait-ce Ă©tĂ© moins dur d'ĂȘtre enfermĂ© ? 94 00:07:29,501 --> 00:07:31,000 Ou aurait-ce Ă©tĂ© pire ? 95 00:07:32,167 --> 00:07:34,667 Ris. Tout le monde rira avec toi. 96 00:07:34,833 --> 00:07:37,292 Pleure. Tu seras le seul Ă  pleurer. 97 00:07:43,042 --> 00:07:45,708 Avec la mĂ©lodie, arrive le gaz. 98 00:07:55,376 --> 00:07:58,875 Quand je respire le gaz, je m'endors. 99 00:08:03,917 --> 00:08:05,708 J'ai rĂ©alisĂ© plus tard 100 00:08:06,334 --> 00:08:10,667 que c'Ă©tait du gaz Valium, le mĂȘme que l'armĂ©e russe avait utilisĂ© 101 00:08:10,833 --> 00:08:12,833 sur des prisonniers tchĂ©tchĂšnes. 102 00:08:20,250 --> 00:08:22,542 Je me rĂ©veille. On m'a coupĂ© les cheveux. 103 00:08:23,250 --> 00:08:26,042 Je n'aime pas vraiment ma nouvelle coupe. 104 00:08:27,084 --> 00:08:30,292 Ils sont quand mĂȘme gentils de m'avoir changĂ© 105 00:08:30,459 --> 00:08:31,750 et de faire le mĂ©nage. 106 00:08:33,292 --> 00:08:35,042 J'en suis reconnaissant. 107 00:08:37,708 --> 00:08:38,958 Un... 108 00:08:40,459 --> 00:08:41,376 Deux... 109 00:08:43,750 --> 00:08:44,376 Trois
 110 00:08:46,958 --> 00:08:49,667 Ça pique trop. Je n'aime pas les Ă©pinards. 111 00:08:49,833 --> 00:08:52,875 Je n'en mange pas. Je ne vais pas en manger. 112 00:08:56,501 --> 00:09:00,167 Kim Ja-hyun a reçu un coup de poignard dans le cou. 113 00:09:00,334 --> 00:09:02,000 Vu que les objets de valeur 114 00:09:02,167 --> 00:09:03,250 n'ont pas Ă©tĂ© volĂ©s 115 00:09:03,417 --> 00:09:05,958 et que la victime a Ă©tĂ© brutalement assassinĂ©e, 116 00:09:06,167 --> 00:09:08,209 la police penche pour un meurtre passionnel. 117 00:09:08,625 --> 00:09:10,667 Son Ă©poux, Oh Dae-su, 118 00:09:11,000 --> 00:09:12,917 disparu il y a un an, est recherchĂ©. 119 00:09:13,084 --> 00:09:15,917 Selon leurs voisins, Oh Dae-su Ă©tait alcoolique 120 00:09:16,750 --> 00:09:18,958 et se disputait souvent avec sa femme 121 00:09:19,125 --> 00:09:22,667 et Ă©galement avec son voisinage quand il Ă©tait soĂ»l. 122 00:09:23,125 --> 00:09:27,501 Le sang et les empreintes digitales prĂ©levĂ©s sur le lieu du crime 123 00:09:27,667 --> 00:09:32,459 correspondent Ă  M. Oh Dae-su. 124 00:09:32,625 --> 00:09:36,542 La police a affirmĂ© dans un communiquĂ© qu'il a rĂ©cemment 125 00:09:36,708 --> 00:09:37,917 rendu visite Ă  sa femme. 126 00:09:39,376 --> 00:09:40,708 Une photo de famille 127 00:09:40,875 --> 00:09:43,958 a Ă©tĂ© volĂ©e. Ceci renforce les soupçons portĂ©s sur Oh. 128 00:10:16,625 --> 00:10:18,125 En trois ans, 129 00:10:18,792 --> 00:10:22,625 les rides sur le visage de ce monsieur se sont multipliĂ©es. 130 00:10:34,376 --> 00:10:35,292 Si, un jour de pluie, 131 00:10:36,667 --> 00:10:37,750 vous rencontrez 132 00:10:37,917 --> 00:10:39,875 devant une cabine tĂ©lĂ©phonique 133 00:10:40,167 --> 00:10:43,667 un homme qui se couvre le visage avec un parapluie violet, 134 00:10:44,417 --> 00:10:46,250 je voudrais vous conseiller 135 00:10:46,417 --> 00:10:49,084 d'apprendre Ă  aimer la tĂ©lĂ©vision. 136 00:10:49,958 --> 00:10:52,459 La TV est votre horloge, votre calendrier, 137 00:10:53,250 --> 00:10:54,459 votre Ă©cole, votre maison, 138 00:10:55,584 --> 00:10:56,875 votre Ă©glise, 139 00:10:57,417 --> 00:10:59,042 votre amie, 140 00:10:59,750 --> 00:11:01,167 et votre amante. 141 00:11:02,084 --> 00:11:03,292 Mais
 142 00:11:03,459 --> 00:11:06,084 Tant de nuits sont passĂ©es 143 00:11:07,833 --> 00:11:11,250 Mon cƓur est toujours Ă  toi 144 00:11:12,292 --> 00:11:14,958 Je suis toujours toute seule cette nuit 145 00:11:17,042 --> 00:11:19,917 Sans ton visage qui me manque 146 00:11:25,625 --> 00:11:26,584 Mais
 147 00:11:27,292 --> 00:11:29,125 la chanson de mon amante 148 00:11:31,125 --> 00:11:32,833 est trop courte. 149 00:11:40,792 --> 00:11:44,167 Ce matin Ă  7h50, la partie centrale du Pont Song-su 150 00:11:44,334 --> 00:11:46,292 s'est Ă©croulĂ©e
 151 00:11:47,459 --> 00:11:49,376 J'ai commencĂ© Ă  noter 152 00:11:49,584 --> 00:11:53,376 toutes les mauvaises choses que j'ai pu faire aux autres. 153 00:11:56,875 --> 00:12:00,209 C'est Ă  la fois mon journal de prison 154 00:12:00,376 --> 00:12:02,459 et mon autobiographie de repentir. 155 00:12:05,292 --> 00:12:08,292 Je croyais que je menais une vie ordinaire
 156 00:12:11,750 --> 00:12:13,584 mais j'ai commis trop de pĂ©chĂ©s. 157 00:12:20,667 --> 00:12:24,417 Tout ce que j'ai pu me dire Ă  ce moment-la, ce fut : 158 00:12:25,209 --> 00:12:27,292 "Mince, le monsieur d'Ă  cĂŽtĂ© 159 00:12:27,501 --> 00:12:29,750 “doit manger avec une seule baguette”. 160 00:12:31,958 --> 00:12:33,167 Mais
 161 00:12:35,250 --> 00:12:36,625 Mais
 162 00:12:44,376 --> 00:12:45,459 Qui m'a enfermĂ© ? 163 00:12:47,708 --> 00:12:49,084 Yoo Heung-sam ? 164 00:12:49,708 --> 00:12:53,000 Lee So-young a engagĂ© quelqu'un ? Ou Kang Chang-suk ? 165 00:12:53,167 --> 00:12:55,750 Qui que tu sois, 166 00:12:56,625 --> 00:12:58,584 attends un petit peu. 167 00:12:59,084 --> 00:13:02,292 On ne pourra jamais retrouver ton corps, 168 00:13:02,501 --> 00:13:05,958 ni tes ongles, ni tes cheveux, nulle part sur terre. 169 00:13:06,625 --> 00:13:09,750 Car je mĂącherai ton cadavre et l'avalerai. 170 00:13:32,501 --> 00:13:34,501 Une ligne pour chaque annĂ©e. 171 00:13:36,042 --> 00:13:40,000 Au dĂ©part, je dois en marquer six d'un coup. 172 00:13:41,625 --> 00:13:43,084 Ça ira mieux l'an prochain. 173 00:13:46,084 --> 00:13:49,292 Plus j'ai de lignes, plus la baguette raccourcit. 174 00:13:51,625 --> 00:13:53,417 Plus la baguette raccourcit, 175 00:13:53,958 --> 00:13:56,084 plus le trou dans le mur s'Ă©largit. 176 00:13:57,667 --> 00:13:58,875 En tout cas, 177 00:14:00,459 --> 00:14:02,542 le temps passe vite. 178 00:14:07,584 --> 00:14:08,833 Neuf ans. 179 00:14:14,084 --> 00:14:15,376 Dix ans. 180 00:14:25,708 --> 00:14:26,417 Onze ans. 181 00:14:31,125 --> 00:14:32,250 Arrestation de M. Chun 182 00:14:34,000 --> 00:14:35,125 Hong-Kong rĂ©trocĂ©dĂ© 183 00:14:42,084 --> 00:14:43,084 La princesse Diana
 184 00:14:43,250 --> 00:14:45,250 Crise Ă©conomique et FMI... 185 00:14:47,334 --> 00:14:48,667 Douze ans. 186 00:14:48,833 --> 00:14:51,417 Investiture de M. Kim 187 00:14:57,209 --> 00:14:59,084 La rencontre des deux CorĂ©es 188 00:15:06,334 --> 00:15:07,584 Vive l'Ă©quipe de CorĂ©e 189 00:15:09,209 --> 00:15:10,459 Treize ans. 190 00:15:12,125 --> 00:15:14,042 Roh Moo-hyun prĂ©sident 191 00:15:14,292 --> 00:15:15,792 Quatorze ans. 192 00:15:44,042 --> 00:15:46,084 Dans un mois, je sors. 193 00:15:46,417 --> 00:15:48,792 Dans un mois, je sors. 194 00:15:48,958 --> 00:15:51,958 Je sors. Dans un mois, je sors. 195 00:15:52,125 --> 00:15:55,875 Je sors d'ici, dans un mois. 196 00:15:56,042 --> 00:15:58,875 Plus qu'un mois. Dans un mois, je sors. 197 00:15:59,875 --> 00:16:03,625 J'aurai besoin d'argent. Que dois-je faire ? 198 00:16:03,792 --> 00:16:06,376 Dois-je voler ? Cambrioler ? 199 00:16:06,750 --> 00:16:10,584 Que mangerai-je en premier ? Potage de Kimchi ? Anguille ? 200 00:16:10,750 --> 00:16:13,042 Peu importe. Tout sauf des raviolis. 201 00:16:13,542 --> 00:16:15,250 Enfin, oĂč suis-je ? 202 00:16:15,417 --> 00:16:18,084 Beaucoup de bruits. C'est une ville. 203 00:16:18,833 --> 00:16:21,917 L'important, c'est de savoir Ă  quel Ă©tage je suis. 204 00:16:22,084 --> 00:16:25,667 J'ai enfin fait un trou. Que faire si je suis au 52e Ă©tage ? 205 00:16:26,042 --> 00:16:27,042 Je vais sortir 206 00:16:27,875 --> 00:16:30,292 mĂȘme si je dois me jeter dans le vide. 207 00:16:31,250 --> 00:16:35,042 Je sors. Dans un mois, je sors. 208 00:17:02,750 --> 00:17:04,708 Maintenant, 209 00:17:05,417 --> 00:17:07,792 vous ĂȘtes allongĂ© dans une prairie. 210 00:17:09,708 --> 00:17:11,792 Quand vous entendrez la cloche, 211 00:17:12,917 --> 00:17:15,209 vous tournerez la tĂȘte 212 00:17:15,958 --> 00:17:18,125 et regarderez en bas. 213 00:17:21,292 --> 00:17:22,958 Vous vous retrouverez 214 00:17:23,376 --> 00:17:26,042 dans une grande prairie toute verte. 215 00:17:28,334 --> 00:17:30,334 Le soleil resplendit. 216 00:17:31,750 --> 00:17:33,584 Une petite brise vous chatouille. 217 00:18:30,501 --> 00:18:32,292 Il y a un humain. 218 00:18:35,209 --> 00:18:37,875 Ne m'en empĂȘche pas ! 219 00:19:18,875 --> 00:19:19,958 Monsieur, 220 00:19:21,334 --> 00:19:23,125 je sais bien 221 00:19:23,833 --> 00:19:27,625 que je suis pire qu'une bĂȘte. 222 00:19:30,417 --> 00:19:34,209 Pourtant, J'ai le droit de vivre, n'est-ce pas ? 223 00:19:39,334 --> 00:19:40,958 Monsieur. 224 00:19:41,708 --> 00:19:42,958 Je sais bien 225 00:19:43,625 --> 00:19:45,708 que je suis pire
 226 00:19:46,667 --> 00:19:48,667 qu'une bĂȘte. 227 00:19:52,376 --> 00:19:55,958 Mais j'ai le droit de vivre, 228 00:19:58,792 --> 00:20:00,292 n'est-ce pas ? 229 00:20:25,708 --> 00:20:28,000 C'est la rue ou il y avait la cabine. 230 00:20:28,376 --> 00:20:30,250 Maintenant, il y a des tours. 231 00:20:31,708 --> 00:20:35,584 Ils n’avaient pas besoin de me poser sur le toit, quand mĂȘme. 232 00:20:36,833 --> 00:20:39,376 Je veux te raconter mon histoire. 233 00:20:40,000 --> 00:20:41,334 Retarde ton suicide. 234 00:20:41,875 --> 00:20:43,125 Quoi ? 235 00:20:58,625 --> 00:21:00,209 Alors, maintenant, 236 00:21:01,459 --> 00:21:05,042 je vais vous raconter mon histoire. 237 00:21:08,000 --> 00:21:09,167 La raison pour laquelle 238 00:21:10,084 --> 00:21:12,875 j'ai dĂ©cidĂ© de me suicider
 239 00:21:16,209 --> 00:21:17,792 Monsieur ! 240 00:21:22,042 --> 00:21:23,958 C'est un humain de sexe fĂ©minin. 241 00:21:53,000 --> 00:21:54,250 Ris. 242 00:21:54,417 --> 00:21:57,292 Tout le monde rira avec toi. 243 00:21:57,833 --> 00:21:59,000 Pleure. 244 00:21:59,459 --> 00:22:01,958 Tu seras le seul Ă  pleurer. 245 00:22:06,459 --> 00:22:08,250 Je n'ai plus de maison. 246 00:22:08,958 --> 00:22:12,042 Je ne peux pas appeler mes amis ou ma famille. 247 00:22:12,792 --> 00:22:14,750 Car on pense que j'ai tuĂ© ma femme. 248 00:22:18,750 --> 00:22:20,750 Car je suis un fugitif. 249 00:22:46,292 --> 00:22:48,042 Pine d'oiseau ! 250 00:22:59,750 --> 00:23:01,292 Pine d'oiseau. 251 00:23:02,292 --> 00:23:04,000 Je n'ai jamais entendu ça. 252 00:23:05,750 --> 00:23:08,250 La TV n’apprend pas les insultes. 253 00:23:16,625 --> 00:23:19,000 15 ans d'entraĂźnement imaginaire, 254 00:23:19,958 --> 00:23:22,459 est-ce utile en pratique ? 255 00:23:33,459 --> 00:23:34,750 Ça l'est. 256 00:23:37,417 --> 00:23:38,792 La brĂšme de mer. 257 00:23:39,084 --> 00:23:42,042 Oplegnathus fasciatus. 258 00:23:42,833 --> 00:23:45,792 Ils vivent dans les mers chaudes prĂšs des rĂ©cifs. 259 00:23:46,250 --> 00:23:48,209 Ils ne nagent pas vite, 260 00:23:48,376 --> 00:23:52,167 mais ils se dĂ©battent avec acharnement quand on les attrape. 261 00:23:52,501 --> 00:23:55,167 Dans la province de Kyung-sang... 262 00:23:56,125 --> 00:23:57,459 Quelle est cette odeur ? 263 00:24:10,376 --> 00:24:14,042 C'est pas la peine de me poser de questions. 264 00:24:14,334 --> 00:24:16,667 Parce que je sais rien. 265 00:24:33,958 --> 00:24:34,708 Pardon ? 266 00:24:37,750 --> 00:24:41,917 J'ai dit que je voulais manger quelque chose de vivant. 267 00:24:47,376 --> 00:24:48,417 Oui. 268 00:24:48,792 --> 00:24:50,000 Ça fait un bail. 269 00:24:50,334 --> 00:24:51,501 C'est la premiĂšre fois. 270 00:24:53,042 --> 00:24:54,334 Peut-ĂȘtre pas ? 271 00:24:54,584 --> 00:24:56,667 Elle me semble trĂšs familiĂšre. 272 00:24:58,042 --> 00:25:00,417 Vous me semblez trĂšs familier. 273 00:25:01,667 --> 00:25:02,584 On s'est dĂ©jĂ  vus ? 274 00:25:03,084 --> 00:25:06,209 "Le concours de cuisiniers Ă  travers le pays". 275 00:25:06,417 --> 00:25:09,167 L'Ă©mission qui passe le jeudi Ă  18h sur MBC. 276 00:25:09,334 --> 00:25:11,667 La plus jeune chef de cuisine japonaise. 277 00:25:11,833 --> 00:25:13,417 Vous avez vu cette Ă©mission ? 278 00:25:13,958 --> 00:25:17,084 Je croyais que personne la regardait. Mais il y a des fans. 279 00:25:17,250 --> 00:25:20,917 Les mains chaudes des femmes sont inaptes Ă  faire des sushis. 280 00:25:22,250 --> 00:25:24,084 Vous vous y connaissez bien. 281 00:25:37,000 --> 00:25:38,376 Qui es-tu ? 282 00:25:41,875 --> 00:25:43,167 Les habits
 283 00:25:43,667 --> 00:25:45,167 vous plaisent ? 284 00:25:51,292 --> 00:25:52,042 Pourquoi
 285 00:25:55,292 --> 00:25:56,376 m'avais-tu enfermĂ© ? 286 00:25:56,875 --> 00:25:58,584 Qui suis-je Ă  votre avis ? 287 00:26:00,625 --> 00:26:02,750 - Yoo Heung-sam ? - Non. 288 00:26:03,209 --> 00:26:06,792 - Lee So-young t'a engagĂ© ? - Non, ce n'est pas ça. 289 00:26:07,042 --> 00:26:08,625 Lee Jong-yong ? 290 00:26:09,167 --> 00:26:10,708 Kang Chang-suk ? 291 00:26:11,250 --> 00:26:13,875 Hwang Joo-yeon ? Kim Na-sung ? 292 00:26:14,042 --> 00:26:15,417 Park Jin-woo ? 293 00:26:15,625 --> 00:26:17,625 Duk-yoon ? Jae-pyung ? Su-ran ? 294 00:26:17,792 --> 00:26:19,209 Qui est-ce ? Qui es-tu ? 295 00:26:19,625 --> 00:26:20,584 Moi ? 296 00:26:21,042 --> 00:26:23,167 Je suis une sorte de philosophe. 297 00:26:23,625 --> 00:26:25,584 Mon domaine, c'est vous. 298 00:26:26,250 --> 00:26:28,625 Je fais des recherches sur vous. 299 00:26:28,792 --> 00:26:31,334 Je suis spĂ©cialiste de Oh Dae-su. 300 00:26:31,833 --> 00:26:34,833 C'est ‘pourquoi" qui compte, et non pas "qui”. 301 00:26:35,000 --> 00:26:36,542 RĂ©flĂ©chissez bien. 302 00:26:36,750 --> 00:26:39,000 Vous devez réévaluer toute votre vie. 303 00:26:39,708 --> 00:26:43,459 Les cours sont finis. Il est temps de faire vos devoirs. 304 00:26:45,292 --> 00:26:46,833 Tenez compte de ceci. 305 00:26:47,667 --> 00:26:50,292 "Que ce soit un caillou ou un rocher, 306 00:26:50,750 --> 00:26:53,125 "Ils coulent dans l’eau de la mĂȘme façon". 307 00:26:54,042 --> 00:26:55,958 Laisse-Moi te poser une question. 308 00:26:56,501 --> 00:27:00,708 Tu m'avais hypnotisĂ© lĂ -bas, n'est-ce pas ? 309 00:27:01,792 --> 00:27:03,334 Qu'Ă©tait-ce exactement ? 310 00:27:04,376 --> 00:27:06,209 Vous me manquez. 311 00:27:07,084 --> 00:27:07,875 Venez vite. 312 00:27:19,459 --> 00:27:21,667 Voici votre plat. 313 00:27:25,167 --> 00:27:26,750 C'est bien vivant, non ? 314 00:27:28,000 --> 00:27:30,459 Puis-je le dĂ©couper maintenant ? 315 00:28:06,250 --> 00:28:10,125 Je dois ĂȘtre spĂ©ciale. J'ai toujours les mains froides. 316 00:28:11,875 --> 00:28:13,542 Qu'est-ce qui lui arrive ? 317 00:28:18,792 --> 00:28:19,625 Monsieur. 318 00:28:22,000 --> 00:28:23,376 Patron, venez voir ! 319 00:28:25,209 --> 00:28:26,708 Tiens compte de ceci. 320 00:28:28,167 --> 00:28:31,209 Que ce soit un caillou ou un rocher, 321 00:28:32,292 --> 00:28:36,376 ils coulent dans l'eau de la mĂȘme façon. 322 00:28:42,459 --> 00:28:43,958 Vous ĂȘtes rĂ©veillĂ© ? 323 00:28:54,459 --> 00:28:56,209 C'est vrai, tout ça ? 324 00:29:17,250 --> 00:29:19,250 Ça a bien marchĂ©, l'antipyrĂ©tique. 325 00:29:21,000 --> 00:29:25,084 Selon le journal, vous ĂȘtes sportif. Mais vous vous ĂȘtes Ă©vanoui. 326 00:29:26,542 --> 00:29:28,042 Le manque de soleil 327 00:29:29,625 --> 00:29:32,750 provoque une carence en vitamines A et E. 328 00:29:34,417 --> 00:29:37,667 Je suis donc trĂšs exposĂ© au virus de l'influenza. 329 00:29:39,625 --> 00:29:41,667 Vous parlez toujours comme ça ? 330 00:29:54,667 --> 00:29:57,459 La porte est cassĂ©e. Je peux pas fermer Ă  clĂ©. 331 00:29:57,625 --> 00:29:59,292 Vaut mieux que vous restiez sage. 332 00:29:59,459 --> 00:30:01,875 Sinon, je vous dĂ©coupe comme un sashimi. 333 00:30:03,376 --> 00:30:04,625 Qu'est-ce ? 334 00:30:05,708 --> 00:30:07,125 Des suppositoires. 335 00:30:07,292 --> 00:30:10,501 J'avais pas le choix, vous Ă©tiez inconscient. 336 00:30:25,042 --> 00:30:29,667 15 ans d'entraĂźnement imaginaire, est-ce utile en pratique ? 337 00:30:37,459 --> 00:30:38,708 Ça ne l'est pas. 338 00:30:54,750 --> 00:30:56,501 Pardonne-moi. 339 00:31:00,833 --> 00:31:05,667 C'est moi qui vous ai amenĂ© chez moi et maintenant, je me refuse Ă  vous. 340 00:31:06,000 --> 00:31:08,125 Je comprends que vous soyez fĂąchĂ©. 341 00:31:08,792 --> 00:31:10,292 Je comprends. 342 00:31:13,625 --> 00:31:17,917 Je vous aime bien aussi et c'est pour ça que je vous ai amenĂ© ici. 343 00:31:18,459 --> 00:31:19,625 Mais
 344 00:31:22,417 --> 00:31:25,000 Vous connaissez mĂȘme pas mon nom. 345 00:31:25,584 --> 00:31:27,209 Je m'appelle Mido. 346 00:31:28,417 --> 00:31:29,667 Ecoutez. 347 00:31:31,209 --> 00:31:32,542 Plus tard
 348 00:31:34,125 --> 00:31:36,417 quand je serai prĂȘte, 349 00:31:37,084 --> 00:31:40,334 je vous accepterai. Je le jure sur ma vie. 350 00:31:41,459 --> 00:31:45,459 La chanson, "Le visage qui me manque", ça sera le signal. 351 00:31:45,917 --> 00:31:47,625 Quand je la chanterai, 352 00:31:47,792 --> 00:31:50,792 prĂ©parez-vous et allez-y. 353 00:31:52,792 --> 00:31:57,167 Il se peut que je rĂ©siste et que je me dĂ©batte 354 00:31:57,334 --> 00:31:59,625 au moment crucial. 355 00:32:00,376 --> 00:32:02,750 Si ça arrive, n'hĂ©sitez pas et allez-y ! 356 00:32:02,917 --> 00:32:05,750 Vous n'avez qu'Ă  vous enfoncer ! 357 00:32:08,459 --> 00:32:09,667 Je n'ai qu'à
 358 00:32:11,542 --> 00:32:12,750 m'enfoncer ? 359 00:32:18,833 --> 00:32:20,459 A propos des fourmis
 360 00:32:21,459 --> 00:32:23,042 vous les voyez encore ? 361 00:32:24,042 --> 00:32:25,875 Ça vous arrive encore ? 362 00:32:27,292 --> 00:32:31,209 Oui. Quand on se sent tout seul, on voit toujours des fourmis. 363 00:32:32,000 --> 00:32:34,792 Tous mes amis qui se sentent seuls 364 00:32:34,958 --> 00:32:37,459 ont eu ces hallucinations. 365 00:32:38,792 --> 00:32:40,833 En y rĂ©flĂ©chissant, 366 00:32:41,000 --> 00:32:43,501 les fourmis se dĂ©placent toujours en groupe. 367 00:32:44,875 --> 00:32:49,376 C'est peut-ĂȘtre pour ça qu'on y pense quand on se sent seul. 368 00:32:50,334 --> 00:32:53,167 Mais moi, j'ai jamais eu ces hallucinations. 369 00:33:55,584 --> 00:33:58,334 Il y a 6 ans, elle m'a appelĂ©e de l'Ă©tranger, 370 00:33:58,501 --> 00:34:00,792 pour me demander si on l'avait retrouvĂ©. 371 00:34:01,376 --> 00:34:04,708 Elle savait pas que son pĂšre avait tuĂ© sa mĂšre. 372 00:34:05,792 --> 00:34:09,667 Comme elle n'a plus de famille, c'est moi qu'elle a contactĂ©e. 373 00:34:10,667 --> 00:34:13,667 Son corĂ©en n'Ă©tait plus trĂšs bon. 374 00:34:14,958 --> 00:34:18,125 On m'a dit que ses beaux-parents sont mĂ©decins. 375 00:34:20,958 --> 00:34:22,833 Madame la journaliste
 376 00:34:25,459 --> 00:34:26,125 Au fait, 377 00:34:27,376 --> 00:34:30,376 on n'a pas encore retrouvĂ© Dae-su ? 378 00:34:34,501 --> 00:34:37,376 C'est l'adresse de ta fille. 379 00:34:37,542 --> 00:34:40,417 Il y a le plan du cimetiĂšre oĂč ta femme est enterrĂ©e. 380 00:34:44,084 --> 00:34:45,334 Eva
 381 00:34:46,084 --> 00:34:47,667 Stockholm
 382 00:34:50,501 --> 00:34:52,584 Tu veux lui tĂ©lĂ©phoner ? 383 00:34:59,125 --> 00:35:01,167 Tu veux que je l'appelle ? 384 00:35:06,792 --> 00:35:08,875 Tu veux qu'on aille au cimetiĂšre ? 385 00:35:15,584 --> 00:35:19,750 Pas maintenant. Quand aurai tuĂ© ce salaud. 386 00:35:46,376 --> 00:35:48,125 Le dragon bleu 387 00:35:50,417 --> 00:35:51,042 C'est ça ? 388 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 Je ne l'ai pas encore goĂ»tĂ©. 389 00:35:55,667 --> 00:35:57,167 Le dragon bleu 390 00:36:00,417 --> 00:36:01,833 Alors ? 391 00:36:03,250 --> 00:36:04,667 C'est le mĂȘme goĂ»t ? 392 00:36:18,167 --> 00:36:20,875 Que ce soit 10 ou 100 restaurants, peu importe. 393 00:36:23,292 --> 00:36:26,209 Je n'oublierai jamais le goĂ»t de ces raviolis. 394 00:36:33,833 --> 00:36:34,833 Le dragon bleu 395 00:36:54,708 --> 00:36:57,042 Tu veux que je te crĂ©e un profil ? 396 00:36:57,917 --> 00:37:00,125 C'est quoi ton film prĂ©fĂ©rĂ© ? 397 00:37:02,125 --> 00:37:06,209 "Je parlais
" 398 00:37:07,125 --> 00:37:08,417 "Ă  Dae-su." 399 00:37:15,917 --> 00:37:18,084 Le comte de Monte-Cristo ? 400 00:37:19,792 --> 00:37:23,125 “Il n‘y a personne ici qui s'appelle
 401 00:37:23,459 --> 00:37:25,167 "comme ça." 402 00:37:34,708 --> 00:37:37,209 Comment te sens-tu dans la grande prison ? 403 00:37:37,417 --> 00:37:38,917 Qui es-tu ? 404 00:37:41,667 --> 00:37:44,875 "Qui es-tu ?" 405 00:37:45,625 --> 00:37:47,917 Un prince dans une grande tour
 406 00:37:48,084 --> 00:37:49,209 Qui est-ce ? 407 00:37:55,000 --> 00:37:58,376 Je sais pas. On se parle de temps en temps sur le net. 408 00:37:58,542 --> 00:38:00,542 On parle aussi de sushi. 409 00:38:10,501 --> 00:38:11,875 OĂč tu vas ? 410 00:38:19,875 --> 00:38:21,042 OĂč tu vas ? 411 00:38:21,292 --> 00:38:23,417 Je ne te fais plus confiance. 412 00:38:39,250 --> 00:38:40,625 Livraison. Pourpre
 413 00:38:41,334 --> 00:38:43,042 Le dragon bleu pourpre 414 00:38:43,708 --> 00:38:47,209 Le dragon bleu pourpre. Que cela signifie-t-il ? 415 00:38:59,334 --> 00:39:02,084 Pourquoi se font-ils livrer de si loin ? 416 00:39:03,334 --> 00:39:05,833 Il y a 5 traiteurs chinois plus prĂšs. 417 00:39:08,667 --> 00:39:10,708 Mes poumons vont exploser. 418 00:39:18,292 --> 00:39:20,125 Dis au cuisinier de mettre 419 00:39:20,542 --> 00:39:23,000 moins de poireaux dans les raviolis. 420 00:39:24,209 --> 00:39:25,334 D'accord. 421 00:39:36,417 --> 00:39:37,875 Pose-les et file. 422 00:40:16,000 --> 00:40:19,875 On ne s'occupe pas des gens qui ont des gardes du corps. 423 00:40:20,042 --> 00:40:22,167 il y a des spĂ©cialistes pour ça. 424 00:40:23,042 --> 00:40:25,125 Vous pouvez les contacter. 425 00:40:25,501 --> 00:40:28,542 Nous, on ne s'occupe que des gens ordinaires. 426 00:40:29,584 --> 00:40:33,334 Si la durĂ©e dĂ©passe 6 mois, on vous offre l'enlĂšvement. 427 00:40:33,958 --> 00:40:36,167 Oui, exactement. 428 00:40:42,501 --> 00:40:44,584 Pourquoi m'as-tu enfermĂ© ? 429 00:40:46,833 --> 00:40:48,584 Pine d'oiseau ! 430 00:40:50,250 --> 00:40:53,625 L'essentiel dans le business de "7e Ă©tage et demi", 431 00:40:54,292 --> 00:40:56,209 c'est la confidentialitĂ©. 432 00:41:15,459 --> 00:41:18,792 Je vais te faire payer mes 15 annĂ©es de souffrances. 433 00:41:19,417 --> 00:41:22,750 A chaque dent arrachĂ©e, tu vieilliras d'un an. 434 00:41:38,958 --> 00:41:40,042 Ne bouge pas. 435 00:41:47,833 --> 00:41:49,084 Tu vas parler ? 436 00:42:11,000 --> 00:42:12,958 Je ne le connais pas. 437 00:42:13,125 --> 00:42:15,833 Je ne l'ai jamais vu en vrai. 438 00:42:16,000 --> 00:42:18,667 J'ai enregistrĂ© ses appels. 439 00:42:32,542 --> 00:42:33,708 Oh Dae-su 440 00:42:40,000 --> 00:42:41,667 Qui est du groupe AB ? 441 00:42:55,917 --> 00:42:58,833 DĂ©pĂȘchez-vous. Il a perdu beaucoup de sang. 442 00:46:28,667 --> 00:46:30,542 Aujourd'hui non plus, 443 00:46:30,958 --> 00:46:33,459 je ne me dĂ©barrasse pas de mes soucis. 444 00:46:35,042 --> 00:46:39,000 Maintenant, je suis devenu un monstre. 445 00:46:40,292 --> 00:46:42,459 Quand je me serai vengĂ©, 446 00:46:43,584 --> 00:46:45,708 pourrai-je redevenir Oh Dae-su ? 447 00:46:51,125 --> 00:46:54,167 Monsieur, vous allez bien ? 448 00:46:54,334 --> 00:46:56,376 Mince. Vous saignez. 449 00:46:56,542 --> 00:47:00,417 Monsieur, qu'est-ce qui vous est arrivĂ© ? 450 00:47:05,917 --> 00:47:09,125 Le bĂątiment 8 de la rĂ©sidence Saewoon, s'il vous plaĂźt. 451 00:47:10,792 --> 00:47:11,667 Merci beaucoup. 452 00:47:12,501 --> 00:47:13,875 Ce n'est rien. 453 00:47:14,667 --> 00:47:16,875 Allez. 454 00:47:18,000 --> 00:47:19,584 Rentre bien, Oh Dae-su. 455 00:47:23,376 --> 00:47:24,792 Rentre bien
 456 00:47:26,167 --> 00:47:27,209 Oh Dae-su. 457 00:47:28,792 --> 00:47:30,125 Rentre bien. 458 00:47:31,875 --> 00:47:33,125 Rentre bien. 459 00:48:29,708 --> 00:48:32,000 Un salaud qu'on haĂźt mais qu'on ne peut tuer. 460 00:48:32,167 --> 00:48:35,042 Une salope qu'on haĂźt tant que sa mort ne suffirait pas. 461 00:48:35,209 --> 00:48:36,917 On s'en occupe pour vous. 462 00:48:38,542 --> 00:48:41,750 Il ne deviendra pas fou d'ĂȘtre enfermĂ© si longtemps ? 463 00:48:42,917 --> 00:48:46,708 Si vous voulez, on peut lui donner un traitement chimique. 464 00:48:46,875 --> 00:48:49,334 "On a de la ‘Solution Ristedal" 465 00:48:49,542 --> 00:48:53,584 Un mĂ©dicament trĂšs sĂ»r et efficace contre la schizophrĂ©nie. 466 00:48:54,334 --> 00:48:57,459 En fait, l'important, c'est la durĂ©e. 467 00:48:57,875 --> 00:48:59,833 Vous voulez combien de
 468 00:49:00,000 --> 00:49:01,625 15 ans. 469 00:49:03,750 --> 00:49:05,042 Est-ce possible ? 470 00:49:05,209 --> 00:49:07,125 Qu'est-ce qu'il a fait ? 471 00:49:07,958 --> 00:49:09,459 Oh Dae-su
 472 00:49:10,917 --> 00:49:12,958 parle beaucoup trop. 473 00:49:15,334 --> 00:49:16,875 Va te coucher. 474 00:49:17,625 --> 00:49:20,625 Demain, tu dois aller au cyber cafĂ© de Joo-hwan. 475 00:49:31,125 --> 00:49:33,584 Installez-vous oĂč vous voulez. 476 00:49:35,459 --> 00:49:36,584 Joo-hwan. 477 00:49:48,417 --> 00:49:49,958 Oh Dae-su
 478 00:49:51,042 --> 00:49:52,875 parle beaucoup trop. 479 00:49:56,917 --> 00:49:58,750 Reconnais-tu cette voix ? 480 00:50:00,042 --> 00:50:02,750 Connais-tu quelqu'un qui me dĂ©teste autant ? 481 00:50:09,667 --> 00:50:12,042 Comment je peux connaĂźtre 482 00:50:12,209 --> 00:50:16,292 les maris de nos 260 anciennes camarades de classe ? 483 00:50:16,459 --> 00:50:19,875 ID : Monster 484 00:50:25,667 --> 00:50:27,292 Mido 485 00:50:29,875 --> 00:50:31,542 C'est qui, Mido ? 486 00:50:31,708 --> 00:50:33,542 Une fille qui pleure beaucoup. 487 00:50:37,958 --> 00:50:39,292 Joo-hwan. 488 00:50:42,000 --> 00:50:43,292 Est-ce vrai
 489 00:50:44,125 --> 00:50:46,292 que je parlais beaucoup trop ? 490 00:50:49,667 --> 00:50:52,125 Dae-su, mon gars. 491 00:50:52,501 --> 00:50:53,875 Écoute-moi. 492 00:50:54,501 --> 00:50:59,250 A mon avis, tu devrais chercher parmi tes proches. 493 00:51:01,376 --> 00:51:04,209 Rechercher un ami : Evergreen 494 00:51:10,000 --> 00:51:11,042 Evergreen vous invite Ă  discuter. 495 00:51:15,584 --> 00:51:19,125 FĂ©licitations. Il y a prescription sur votre meurtre. 496 00:51:19,667 --> 00:51:21,542 "Tout de mĂȘme, n'oubliez pas." 497 00:51:22,084 --> 00:51:23,667 Ouvrez les guillemets. 498 00:51:25,167 --> 00:51:28,250 "Comme la gazelle de la main du chasseur," 499 00:51:28,459 --> 00:51:31,917 "comme l'oiseau de la main de l'oiseleur," 500 00:51:32,708 --> 00:51:34,417 "dĂ©gage-toi." 501 00:51:38,084 --> 00:51:39,459 Fermez les guillemets. 502 00:51:39,625 --> 00:51:40,292 Qui es-tu ? 503 00:51:41,000 --> 00:51:43,334 Et toi, qui es-tu, salaud ? 504 00:51:44,334 --> 00:51:46,542 J'ai pris la dĂ©cision en prison 505 00:51:46,917 --> 00:51:49,125 de ne plus faire confiance Ă  personne. 506 00:51:49,750 --> 00:51:52,084 Si je rencontre une personne louche, 507 00:51:52,250 --> 00:51:55,209 personne ne saura ce qui lui est arrivĂ©. 508 00:51:56,542 --> 00:52:00,209 Le pseudo, "Monster", Ă©tait Un piĂšge pour te dĂ©masquer. 509 00:52:00,708 --> 00:52:03,334 Tu as amenĂ© un inconnu chez toi. Qui es-tu ? 510 00:52:13,833 --> 00:52:15,667 Qui est Evergreen ? 511 00:52:23,125 --> 00:52:27,167 J'ai trouvĂ© qui se cache derriĂšre le pseudo Evergreen. 512 00:52:27,334 --> 00:52:29,209 - Tu as de quoi noter ? - Vas-y. 513 00:52:29,875 --> 00:52:33,000 Il s'appelle Su Dae-oh. Le nom Su existe 514 00:52:33,167 --> 00:52:34,000 Son adresse ? 515 00:52:34,167 --> 00:52:36,542 Appartement 407, bĂątiment 7, 516 00:52:36,708 --> 00:52:38,625 rĂ©sidence Saewoon Ă  Eung-am. 517 00:52:43,667 --> 00:52:45,542 Je ne me sens pas bien 518 00:52:45,708 --> 00:52:48,084 d'ans cette grande prison. 519 00:53:06,750 --> 00:53:08,125 Evergreen. 520 00:53:10,042 --> 00:53:11,625 Qui es-tu ? 521 00:53:15,875 --> 00:53:17,459 C'est ce que vous alliez dire ? 522 00:53:19,125 --> 00:53:21,917 Ce n'est pas bien. Vous devez le dĂ©couvrir seul. 523 00:53:22,084 --> 00:53:24,125 Vous savez, c'est un jeu. 524 00:53:24,501 --> 00:53:27,792 D'abord "qui”, ensuite," pourquoi”. 525 00:53:28,750 --> 00:53:30,917 Venez me voir avec les rĂ©ponses. 526 00:53:31,292 --> 00:53:32,958 Je vous donnerai une note. 527 00:53:33,125 --> 00:53:35,042 Je vous laisse jusqu'au 5 juillet. 528 00:53:37,167 --> 00:53:39,459 Mince, vous n'avez que 5 jours. 529 00:53:42,209 --> 00:53:43,625 C'est trop court ? 530 00:53:44,584 --> 00:53:46,042 Bon courage. 531 00:53:46,209 --> 00:53:49,334 Si vous rĂ©ussissez, je mourrai Ă  la place de Mido. 532 00:53:52,792 --> 00:53:53,917 Mido. 533 00:53:54,917 --> 00:53:59,667 Jusqu'Ă  votre mort, je vais tuer toutes les femmes que vous aimez. 534 00:54:01,417 --> 00:54:05,542 Vous n'ĂȘtes pas trĂšs douĂ© pour protĂ©ger votre femme
 535 00:54:13,125 --> 00:54:15,625 Vous ĂȘtes fort, monsieur Monster ! 536 00:54:16,459 --> 00:54:19,209 Vous ĂȘtes bien le monstre que j'ai créé. 537 00:54:21,292 --> 00:54:23,042 Attendez. 538 00:54:23,209 --> 00:54:25,958 Si je meurs, vous ne saurez jamais pourquoi. 539 00:54:26,292 --> 00:54:29,084 Vous essayez de savoir depuis 15 ans. 540 00:54:29,250 --> 00:54:31,084 Ce n'est pas grave ? 541 00:54:40,625 --> 00:54:42,084 Assieds-toi lĂ . 542 00:54:49,250 --> 00:54:51,792 Oui, le supplice des dents ! 543 00:54:53,250 --> 00:54:55,084 Vous n'aurez pas assez de temps. 544 00:54:56,167 --> 00:54:59,042 Mon cƓur est faible. J'ai une pompe dedans. 545 00:55:00,042 --> 00:55:01,875 Quand je me suis fait opĂ©rer, 546 00:55:03,334 --> 00:55:05,833 savez-vous ce que j'ai dit au docteur ? 547 00:55:08,917 --> 00:55:10,292 "" Docteur Hopkins, 548 00:55:10,958 --> 00:55:12,584 "fabriquez-moi une tĂ©lĂ©commande 549 00:55:13,667 --> 00:55:15,833 "avec laquelle je pourrai l'Ă©teindre". 550 00:55:18,042 --> 00:55:19,209 "Pourquoi ?" 551 00:55:21,376 --> 00:55:25,667 "Afin de pouvoir facilement me suicider Ă  n'importe quel moment." 552 00:55:26,625 --> 00:55:28,750 "Je payerai 100 000 dollars de plus." 553 00:55:44,209 --> 00:55:46,042 Zut, que feriez-vous ? 554 00:55:46,209 --> 00:55:48,875 Vous aimeriez bien me tuer, mais si je meurs, 555 00:55:49,042 --> 00:55:51,833 vous ne saurez jamais pourquoi je vous ai enfermĂ©. 556 00:55:53,000 --> 00:55:56,459 Vous aimeriez me torturer, mais dans ce cas, je me tuerai. 557 00:55:58,750 --> 00:56:03,000 Vous venger, ou dĂ©couvrir pourquoi vous avez Ă©tĂ© enfermé  558 00:56:04,667 --> 00:56:07,334 Mince, c'est dur, trĂšs dur. 559 00:56:07,875 --> 00:56:11,250 Je vous ai bien observĂ© pendant 15 ans. 560 00:56:13,209 --> 00:56:15,376 GrĂące Ă  vous, je me suis bien amusĂ©. 561 00:56:15,542 --> 00:56:19,000 Je ne me suis pas ennuyĂ©, ni senti tout seul. 562 00:56:21,792 --> 00:56:25,334 Le dĂ©sir de vengeance est un bon remĂšde Ă  la souffrance. 563 00:56:25,958 --> 00:56:27,334 Essaie ce remĂšde. 564 00:56:28,917 --> 00:56:31,125 La perte de 15 ans de vie, 565 00:56:31,792 --> 00:56:33,917 la douleur d'avoir perdu sa famille, 566 00:56:34,750 --> 00:56:37,042 tout ça, on peut facilement oublier. 567 00:56:37,584 --> 00:56:41,708 Autrement dit, le dĂ©sir de vengeance est bon pour la santĂ©. 568 00:56:41,958 --> 00:56:43,167 Mais
 569 00:56:44,584 --> 00:56:47,250 que se passera-t-il quand tout sera fini ? 570 00:56:48,334 --> 00:56:52,334 Probablement, la douleur ressurgira du fond du cƓur, non ? 571 00:56:55,250 --> 00:56:57,209 Vous ĂȘtes lĂ , M. Oh Dae-su ? 572 00:56:59,167 --> 00:57:00,584 M. Oh Dae-su, 573 00:57:01,292 --> 00:57:02,667 ça fait un bail. 574 00:57:11,750 --> 00:57:15,584 La fille est restĂ©e toute seule, non ? La porte semblait ouverte. 575 00:57:29,334 --> 00:57:30,708 Au secours, Dae-su ! 576 00:57:33,125 --> 00:57:34,917 Je vais me faire tuer avant toi. 577 00:57:44,833 --> 00:57:46,584 C'est un trĂšs bon dentiste. 578 00:57:55,501 --> 00:57:56,667 Bouge pas. 579 00:57:58,000 --> 00:57:59,000 Bouge pas. 580 00:58:00,209 --> 00:58:01,250 Qu'est-ce qu'il a ? 581 00:58:30,501 --> 00:58:31,875 Tu sais, 582 00:58:33,334 --> 00:58:35,167 on a peur 583 00:58:36,042 --> 00:58:38,917 quand on imagine des choses. 584 00:58:39,875 --> 00:58:43,501 Alors, essaie de ne rien imaginer. 585 00:58:44,042 --> 00:58:46,501 Tu pourras ĂȘtre foutrement courageux. 586 00:58:47,167 --> 00:58:48,750 Cette fois, j'y vais. 587 00:59:21,167 --> 00:59:25,625 Je vous remercie beaucoup de m'avoir donnĂ© son adresse. 588 00:59:27,042 --> 00:59:29,459 Mais je n'ai mĂȘme pas commencĂ©. 589 00:59:45,376 --> 00:59:46,750 Allons-y. 590 01:00:03,417 --> 01:00:04,667 Allons-y cette fois. 591 01:00:05,501 --> 01:00:06,875 Battons-nous. 592 01:00:10,209 --> 01:00:11,376 Battons-nous. 593 01:00:17,167 --> 01:00:18,209 C'est un vrai dur. 594 01:00:18,542 --> 01:00:19,917 Ta main
 595 01:00:20,917 --> 01:00:23,125 Je dois te couper la main. 596 01:00:24,000 --> 01:00:27,084 Car tu as touchĂ© la poitrine de Mido. 597 01:00:32,708 --> 01:00:35,167 Qu'est-ce que tu feras de ma langue ? 598 01:00:50,542 --> 01:00:53,459 Tu te mĂ©fies encore de moi, salaud ? 599 01:00:56,792 --> 01:00:59,250 Ça paraĂźt difficile. 600 01:00:59,417 --> 01:01:00,875 La raison pour laquelle 601 01:01:01,042 --> 01:01:04,042 ils ont refusĂ© de payer plus de 270 millions de dollars 602 01:01:04,209 --> 01:01:06,917 n'a rien Ă  voir avec la valeur de l'immeuble. 603 01:01:07,084 --> 01:01:08,625 L'attitude des banquiers
 604 01:01:12,625 --> 01:01:15,292 Normalement, Il n‘y aura pas de problĂšme. 605 01:01:15,501 --> 01:01:17,750 La seule chose inquiĂ©tante, 606 01:01:17,917 --> 01:01:21,708 c'est que le directeur dĂ©tient moins de 25% du capital. 607 01:01:29,000 --> 01:01:30,501 Dae-su
 608 01:01:32,042 --> 01:01:33,209 Oui. 609 01:01:36,209 --> 01:01:39,250 Il a vraiment dit qu'il allait me tuer ? 610 01:01:41,292 --> 01:01:42,084 Oui. 611 01:01:43,167 --> 01:01:46,042 Parce que je suis la femme que tu aimes ? 612 01:01:51,792 --> 01:01:52,792 Dae-su. 613 01:01:54,958 --> 01:01:56,292 Quoi ? 614 01:01:57,209 --> 01:02:00,792 OĂč se trouve mon amour ? 615 01:02:01,917 --> 01:02:05,376 Mon cƓur se sent toujours tout seul 616 01:02:08,459 --> 01:02:11,376 Je peux encore sentir 617 01:02:13,459 --> 01:02:15,250 L'amour que nous avons partagĂ© 618 01:02:17,958 --> 01:02:21,708 Tant de nuits sont passĂ©es 619 01:02:22,750 --> 01:02:26,292 Mon cƓur est toujours Ă  toi 620 01:02:27,501 --> 01:02:31,417 Je pleure toujours Ă  chaudes larmes 621 01:02:32,084 --> 01:02:35,917 Sans ton visage qui me manque 622 01:02:41,125 --> 01:02:45,292 Ils ont louĂ© une voiture et ils sont partis avec leurs affaires. 623 01:02:47,084 --> 01:02:51,708 Mido a prĂ©venu son patron qu'elle quittait le restaurant. 624 01:02:55,292 --> 01:02:57,376 Partons dĂšs que c'est fini. 625 01:02:59,667 --> 01:03:02,000 Vous devriez vous reposer ce soir. 626 01:03:04,000 --> 01:03:06,125 Je n'arrive pas Ă  dormir. 627 01:03:06,792 --> 01:03:08,376 Car je me sens seul. 628 01:03:09,501 --> 01:03:10,708 M. Han. 629 01:03:12,167 --> 01:03:14,084 Est-ce que Mido est vraiment 630 01:03:15,459 --> 01:03:18,250 tombĂ©e amoureuse de Oh Dae-su ? 631 01:03:20,125 --> 01:03:21,708 DĂ©jĂ  ? 632 01:03:42,000 --> 01:03:43,209 Dae-su
 633 01:03:44,250 --> 01:03:45,917 ça fait vraiment mal. 634 01:03:47,334 --> 01:03:49,417 Mais je le supporte pour toi. 635 01:03:50,750 --> 01:03:52,209 Il faut que tu le saches. 636 01:04:07,042 --> 01:04:10,167 Comment tu as pu te retenir pendant 15 ans ? 637 01:04:10,667 --> 01:04:12,584 Il y a toujours un moyen. 638 01:04:13,584 --> 01:04:15,292 Tu aimes ça ? 639 01:04:17,167 --> 01:04:18,708 Tu aimes vraiment ça ? 640 01:04:19,417 --> 01:04:22,167 Je veux ĂȘtre gentille avec toi. 641 01:04:50,334 --> 01:04:52,501 Ne t'inquiĂšte pas pour lĂ  venir. 642 01:04:54,250 --> 01:04:56,000 N’imagine rien. 643 01:05:07,084 --> 01:05:10,501 J'apprĂ©cie les annĂ©es que j'ai passĂ©es enfermĂ©. 644 01:05:12,917 --> 01:05:17,334 Aurait-elle autant aimĂ© le Oh Dae-su du passĂ© ? 645 01:06:53,667 --> 01:06:58,417 Il sait que je voulais couper la main de Park Chul-woong. 646 01:06:59,042 --> 01:07:01,125 Ça veut dire qu'on est sur Ă©coute. 647 01:07:01,792 --> 01:07:04,250 Il a dĂ» nous suivre discrĂštement jusqu'ici. 648 01:07:04,459 --> 01:07:06,459 On est sur Ă©coute. Aidez-nous 649 01:07:06,875 --> 01:07:09,334 Peut-ĂȘtre qu'il t'a libĂ©rĂ© 650 01:07:09,542 --> 01:07:10,875 pour s’amuser 651 01:07:11,542 --> 01:07:15,792 et pour te regarder devenir fou en essayant de te venger. 652 01:07:17,042 --> 01:07:21,000 Peut-ĂȘtre qu'il ne te dira jamais pourquoi il t'a enfermé  653 01:07:23,334 --> 01:07:24,833 et qu'il veut te tourmenter. 654 01:07:26,501 --> 01:07:29,084 L'imprimerie Evergreen. Service en ligne. 655 01:07:29,250 --> 01:07:31,542 Pizzas Evergreen. Service Evergreen. 656 01:07:31,750 --> 01:07:34,250 SpĂ©cialisĂ© en sĂ©curitĂ©, parking et nettoyage. 657 01:07:34,417 --> 01:07:37,833 Jardin Evergreen. Old Boys d'Evergreen
 658 01:07:38,000 --> 01:07:40,250 Site des anciens Ă©lĂšves du LycĂ©e Evergreen. 659 01:07:40,417 --> 01:07:44,250 Journal intime Evergreen. Site personnel de Jung Sang-rok. 660 01:07:44,417 --> 01:07:46,459 “ "La forĂȘt norvĂ©gienne", Evergreen. 661 01:07:53,667 --> 01:07:57,833 Bienvenue sur le site des Old Boys du LycĂ©e Evergreen 662 01:08:14,417 --> 01:08:15,875 On doit fermer. 663 01:08:16,167 --> 01:08:19,625 Puis-je consulter les registres de la promotion 79 ? 664 01:08:25,084 --> 01:08:27,417 Il fait sombre. Allumez la lumiĂšre. 665 01:08:31,667 --> 01:08:32,875 Prenez votre temps. 666 01:08:33,292 --> 01:08:35,334 Lee Woo-jin 667 01:08:36,584 --> 01:08:37,875 Joo-hwan ? 668 01:08:38,167 --> 01:08:39,750 J'ai une question. 669 01:08:40,917 --> 01:08:43,459 Tu connais Lee Woo-jin de la promotion 79 ? 670 01:08:43,875 --> 01:08:46,334 Il Ă©tait parti Ă©tudier aux Etats-Unis. 671 01:08:46,708 --> 01:08:48,084 Lee Woo-jin ? 672 01:08:49,250 --> 01:08:52,459 Je le connais pas. C'est lui, le salaud ? 673 01:08:53,125 --> 01:08:54,667 Comment tu l'as trouvĂ© ? 674 01:08:55,584 --> 01:08:57,501 J'ai fouillĂ© 10 annuaires. 675 01:08:58,084 --> 01:09:01,125 C'est pas Ă©vident si tu connais que le nom. 676 01:09:01,292 --> 01:09:02,750 Il y a pas d'autres indices ? 677 01:09:02,917 --> 01:09:05,750 Essaie de regarder les registres de l'annĂ©e. 678 01:09:05,917 --> 01:09:08,917 Et Lee Soo-ah ? Elle a le mĂȘme Ăąge que nous. 679 01:09:09,084 --> 01:09:10,250 Lee Soo-ah ? 680 01:09:11,000 --> 01:09:12,542 Elle est morte. 681 01:09:12,750 --> 01:09:15,750 - Elle Ă©tait dans quelle classe ? - Terminale 2. 682 01:09:15,917 --> 01:09:17,542 J'Ă©tais dans la mĂȘme classe. 683 01:09:17,750 --> 01:09:20,833 A cĂŽtĂ© de la tienne. Quel est le rapport entre eux ? 684 01:09:22,459 --> 01:09:23,833 Mais pourquoi
 685 01:09:26,542 --> 01:09:28,917 Il manque sa photo car elle est morte. 686 01:09:29,334 --> 01:09:31,084 Comment est-elle morte ? 687 01:09:31,833 --> 01:09:33,250 Tu pouvais pas le savoir. 688 01:09:33,417 --> 01:09:36,042 Elle est morte aprĂšs ton transfert. 689 01:09:37,334 --> 01:09:41,792 Elle s'est jetĂ©e dans le vide du haut du barrage Habchun 690 01:09:41,958 --> 01:09:45,000 et elle s'est noyĂ©e. 691 01:09:48,542 --> 01:09:52,542 On a retrouvĂ© son corps tout gonflĂ© une semaine plus tard. 692 01:09:53,125 --> 01:09:55,542 - Elle Ă©tait comment ? - Cette fille ? 693 01:09:55,750 --> 01:09:57,792 C'Ă©tait une vraie salope. 694 01:09:57,958 --> 01:10:01,584 En surface, elle paraissait dĂ©cente, prude et tout. 695 01:10:01,750 --> 01:10:05,084 Mais en fait, c'Ă©tait une vĂ©ritable salope. 696 01:10:05,250 --> 01:10:10,167 Il n'y a pas un seul gars qui ne l'ait pas baisĂ©e. 697 01:10:11,542 --> 01:10:13,917 Qu'est-ce que je faisais Ă  cette Ă©poque ? 698 01:10:15,792 --> 01:10:20,917 De plus, ses parents Ă©taient vachement riches, tu sais ? 699 01:10:21,084 --> 01:10:23,042 Elle avait des bons rĂ©sultats aussi. 700 01:10:23,209 --> 01:10:26,250 Le seul truc, c'est qu'elle Ă©tait trop facile. 701 01:10:27,792 --> 01:10:30,542 Dis donc, c'est une vieille histoire. 702 01:10:30,750 --> 01:10:34,376 Dae-su. Je ne m'en souviens plus clairement, 703 01:10:34,542 --> 01:10:36,501 mais cette fille, Soo-ah
 704 01:10:51,917 --> 01:10:54,042 Joo-hwan ! Qu'est-ce que tu as ? 705 01:10:56,958 --> 01:10:59,417 Joo-hwan, qu'est-ce qui se passe ? 706 01:11:04,501 --> 01:11:05,875 Monsieur Oh Dae-su. 707 01:11:09,125 --> 01:11:10,792 Ma sƓur
 708 01:11:12,000 --> 01:11:13,958 n'Ă©tait pas une salope. 709 01:11:15,376 --> 01:11:17,833 Vous devriez en tenir compte. 710 01:11:20,459 --> 01:11:24,708 Je suis venu ici pour Ă©couter vos conversations 711 01:11:25,292 --> 01:11:26,958 car vous avez enlevĂ© le mouchard. 712 01:11:27,958 --> 01:11:29,875 Joo-hwan s'est donc fait tuer 713 01:11:31,792 --> 01:11:33,792 purement Ă  cause de vous. 714 01:11:50,875 --> 01:11:53,209 Toi, je te tuerai de mes mains ! 715 01:11:56,292 --> 01:11:57,708 Le 2 juillet 716 01:12:15,708 --> 01:12:17,000 Fils de pute ! 717 01:12:38,000 --> 01:12:41,459 On n'est pas encore ouvert. Revenez dans une heure. 718 01:12:42,250 --> 01:12:45,958 Un client, qui a 6 couronnes en or, m'a donnĂ© votre adresse. 719 01:12:54,376 --> 01:12:56,125 M. Park Chul-woong ? 720 01:12:57,000 --> 01:12:59,250 J'ai dĂ» dĂ©mĂ©nager Ă  cause de toi. 721 01:12:59,958 --> 01:13:01,417 Pour fĂȘter le dĂ©mĂ©nagement, 722 01:13:03,000 --> 01:13:04,958 j'ai achetĂ© une nouvelle tĂ©lĂ©. 723 01:13:05,125 --> 01:13:07,334 Alors, elle te plaĂźt ? 724 01:13:08,250 --> 01:13:11,250 On a des centaines de chaĂźnes ! C'est super, non ? 725 01:13:11,917 --> 01:13:14,334 Certains ne veulent plus quitter ce lieu. 726 01:13:14,501 --> 01:13:18,042 Tu as Ă©tĂ© enfermĂ© pendant 15 ans dans un endroit pareil ? 727 01:13:18,501 --> 01:13:21,250 Ça allait mieux Ă  partir de la 11e annĂ©e. 728 01:13:21,750 --> 01:13:25,542 Qu'est-ce que c'est ? J'ai pas besoin d'argent. 729 01:13:26,417 --> 01:13:28,667 L'ennemi de ton ennemi est ton ami. 730 01:13:34,250 --> 01:13:36,667 On a jetĂ© la Main car elle avait pourri. 731 01:13:36,833 --> 01:13:38,667 Ma chĂ©rie, tu me manques. 732 01:13:39,376 --> 01:13:43,167 Cet enfoiré  Il va payer pour ça. 733 01:13:46,042 --> 01:13:48,875 Mais pourquoi on est venus ici ? 734 01:13:55,125 --> 01:13:58,792 Si je ne reviens pas avant le 5 juillet, libĂšre-la. 735 01:14:03,125 --> 01:14:07,542 Je me rappelle qu'une personne me rendait visite en prison. 736 01:14:08,209 --> 01:14:10,125 Qu'est-ce qu'elle m'a fait ? 737 01:14:10,292 --> 01:14:11,833 Elle est venue trois fois ? 738 01:14:12,000 --> 01:14:16,542 Tout ce que j'ai fait, c'est de mettre une drogue dans ton verre. 739 01:14:16,750 --> 01:14:18,417 Du sodium barbiturique ? 740 01:14:19,459 --> 01:14:21,167 Quel Ă©rudit ! 741 01:14:25,501 --> 01:14:26,708 Le 3 juillet 742 01:14:33,501 --> 01:14:35,084 Coiffure trois moulins 743 01:14:42,708 --> 01:14:44,459 C'est insensĂ© ! 744 01:14:44,625 --> 01:14:46,542 C'Ă©tait un lycĂ©e catho, d'accord. 745 01:14:47,376 --> 01:14:50,042 Mais elle s'est pas suicidĂ©e Ă  cause de la rumeur. 746 01:14:50,209 --> 01:14:52,292 Il devait y avoir une autre raison. 747 01:14:53,708 --> 01:14:57,708 Elle Ă©tait peut-ĂȘtre enceinte, par exemple. 748 01:15:00,250 --> 01:15:03,000 Bien sĂ»r que je pense pas qu'elle l'Ă©tait. 749 01:15:03,334 --> 01:15:05,501 C'Ă©tait une fille dĂ©cente, quand mĂȘme. 750 01:15:05,708 --> 01:15:08,209 Je veux dire, elle n'Ă©tait pas si facile. 751 01:15:09,667 --> 01:15:14,042 Tout de mĂȘme, elle avait sĂ»rement un copain. 752 01:15:16,833 --> 01:15:18,584 Qui c'Ă©tait ? 753 01:15:20,000 --> 01:15:21,833 J'en sais rien, moi. 754 01:15:35,376 --> 01:15:36,584 Choon-shim
 755 01:15:37,750 --> 01:15:39,501 Tu te souviens de Soo-ah ? 756 01:15:39,708 --> 01:15:41,917 C'Ă©tait qui, son petit ami ? 757 01:15:42,750 --> 01:15:44,125 Tu sais pas ? 758 01:15:44,667 --> 01:15:46,459 ArrĂȘte tes conneries. 759 01:15:46,667 --> 01:15:47,875 Une fille comme toi 760 01:15:48,042 --> 01:15:50,584 ne saurait jamais ce que c'est, l'amitiĂ©. 761 01:15:50,792 --> 01:15:51,667 ArrĂȘte ! 762 01:15:52,167 --> 01:15:53,792 Qui le saurait alors ? 763 01:15:55,042 --> 01:15:56,042 Qui ça ? 764 01:15:56,376 --> 01:15:57,501 Joo-hwan ? 765 01:16:01,292 --> 01:16:02,792 Quoi ? Comment ? 766 01:16:05,750 --> 01:16:07,084 Oui, je le connais. 767 01:16:08,209 --> 01:16:10,084 Mais comment il le sait ? 768 01:16:11,167 --> 01:16:12,250 Ah bon ? 769 01:16:13,000 --> 01:16:14,334 T'en es sĂ»re ? 770 01:16:14,958 --> 01:16:17,584 Oui, d'accord. Je te rappelle plus tard. 771 01:16:23,833 --> 01:16:25,376 Écoute, Dae-su. 772 01:16:26,542 --> 01:16:29,167 Elle dit que Joo-hwan lui a tout racontĂ© 773 01:16:29,875 --> 01:16:31,417 et que tu sais tout. 774 01:16:47,334 --> 01:16:49,459 Dring, dring 775 01:16:50,167 --> 01:16:51,292 Poussez-vous 776 01:16:54,750 --> 01:16:56,917 Si vous restez lĂ  777 01:16:59,750 --> 01:17:01,376 Vous vous ferez mal 778 01:17:12,501 --> 01:17:14,875 Oh Dae-su 779 01:17:30,792 --> 01:17:33,542 Dis donc, espĂšce de petit bandit ! 780 01:17:34,167 --> 01:17:35,084 Éteins ça. 781 01:17:35,334 --> 01:17:39,209 Je quitte ce lycĂ©e. Je dĂ©mĂ©nage
 Ă  SĂ©oul. 782 01:17:41,209 --> 01:17:43,209 Ça vous regarde pas, Mlle Kim. 783 01:17:43,875 --> 01:17:45,459 Quel insolent ! 784 01:18:42,292 --> 01:18:43,792 Tu es Oh Dae-su, non ? 785 01:18:45,958 --> 01:18:48,084 Et vous ĂȘtes mademoiselle
 ? 786 01:18:48,334 --> 01:18:50,459 Il paraĂźt que tu es trĂšs populaire. 787 01:18:52,542 --> 01:18:54,792 Tu sais, les rumeurs ne sont pas
 788 01:18:54,958 --> 01:18:58,667 On m'a dit que tu es trĂšs marrant. Raconte-moi une blague. 789 01:19:00,875 --> 01:19:04,750 C'est dommage qu'on ne remarque que ce point-lĂ  chez moi. 790 01:19:14,833 --> 01:19:16,750 Il y avait un homme et son fils. 791 01:19:16,917 --> 01:19:19,792 Un jour, ils sont allĂ©s au bain public oĂč
 792 01:19:19,958 --> 01:19:21,708 À plus tard. 793 01:19:45,042 --> 01:19:48,042 Adieu, les enfoirĂ©s de terminale 3 794 01:20:47,209 --> 01:20:49,501 - ArrĂȘte. - Attends. 795 01:20:52,209 --> 01:20:54,125 - Viens ici. - Non. 796 01:20:56,792 --> 01:20:58,084 Allez, viens. 797 01:20:58,250 --> 01:20:59,625 D'accord. 798 01:21:08,584 --> 01:21:09,958 Tu es content ? 799 01:21:10,625 --> 01:21:12,667 - EnlĂšve ta jupe. - Pourquoi ? 800 01:21:12,833 --> 01:21:15,000 - EnlĂšve-la. - Non. 801 01:21:29,542 --> 01:21:30,750 Quoi ? 802 01:21:39,167 --> 01:21:40,792 Ça chatouille. 803 01:22:10,042 --> 01:22:11,417 Rends-la-moi. 804 01:22:16,667 --> 01:22:18,125 Qu'est-ce que tu fais ? 805 01:22:18,292 --> 01:22:19,292 Fais voir. 806 01:22:19,459 --> 01:22:21,209 Qu'est-ce que tu veux ? 807 01:22:21,875 --> 01:22:24,000 - Fais voir juste une fois. - ArrĂȘte. 808 01:22:34,708 --> 01:22:36,167 Pousse-toi. 809 01:24:18,000 --> 01:24:20,833 C'Ă©tait vraiment Soo-ah ? Tu en es sĂ»r ? 810 01:24:21,292 --> 01:24:23,334 Je connais pas son nom. 811 01:24:23,501 --> 01:24:27,833 C'est la fille de ta classe qui fait toujours du vĂ©lo. 812 01:24:35,501 --> 01:24:38,167 Bon voyage. On se reverra Ă  SĂ©oul un jour. 813 01:24:38,334 --> 01:24:39,667 OĂč tu vas ? 814 01:24:39,833 --> 01:24:41,917 Je sors avec Choon-shim cet aprĂšm. 815 01:24:43,000 --> 01:24:45,250 Je te tue si tu le dis Ă  quelqu'un ! 816 01:24:50,209 --> 01:24:51,459 J'y crois pas. 817 01:24:53,250 --> 01:24:57,000 Il t'a enfermĂ© pendant 15 ans seulement Ă  cause de ça ? 818 01:24:59,417 --> 01:25:01,376 Est-ce que c'est un crime ? 819 01:25:04,000 --> 01:25:06,250 Que ce soit un caillou ou un rocher, 820 01:25:06,792 --> 01:25:09,250 ils coulent dans l'eau de la mĂȘme façon. 821 01:25:12,250 --> 01:25:14,417 C'est ce que Lee Woo-jin pense. 822 01:25:16,459 --> 01:25:17,792 Alors, 823 01:25:18,625 --> 01:25:20,750 ça signifie quoi, le 5 juillet ? 824 01:25:21,917 --> 01:25:23,334 C'est le jour
 825 01:25:26,292 --> 01:25:27,625 oĂč Soo-ah est morte. 826 01:25:33,625 --> 01:25:35,376 C'est fini, alors. 827 01:25:35,958 --> 01:25:37,958 Ton but n'Ă©tait pas de te venger, 828 01:25:38,125 --> 01:25:40,209 mais de trouver la rĂ©ponse, non ? 829 01:25:42,833 --> 01:25:46,750 On va s'enfuir lĂ  oĂč Lee Woo-jin ne nous trouvera jamais ? 830 01:25:50,625 --> 01:25:52,084 Je peux pas m'arrĂȘter ici. 831 01:25:53,042 --> 01:25:56,125 La vengeance est devenue ma raison d'ĂȘtre. 832 01:26:01,125 --> 01:26:04,167 Tu sais mĂȘme pas oĂč habite Lee Woo-jin ! 833 01:26:05,376 --> 01:26:08,792 Comme la gazelle de la main du chasseur, 834 01:26:08,958 --> 01:26:12,125 comme l'oiseau de la main de l'oiseleur, 835 01:26:12,292 --> 01:26:13,459 dĂ©gage-toi. 836 01:26:14,667 --> 01:26:19,125 C'est une phrase des Proverbes 6:4. Ces proverbes servent de maximes. 837 01:26:19,292 --> 01:26:21,000 Aussi, Evergreen a dit 838 01:26:21,750 --> 01:26:23,917 qu'il habitait une grande tour. 839 01:26:24,792 --> 01:26:27,584 Les chiffres 6 et 4 doivent ĂȘtre un indice 840 01:26:28,250 --> 01:26:29,625 sur l'Ă©tage. 841 01:26:31,084 --> 01:26:32,376 Le 4e Ă©tage ? 842 01:26:33,459 --> 01:26:34,833 Le 6e Ă©tage ? 843 01:26:35,750 --> 01:26:37,125 Sinon, le 64e Ă©tage ? 844 01:26:40,167 --> 01:26:41,209 P ? 845 01:26:41,917 --> 01:26:43,209 Penthouse ? 846 01:26:46,792 --> 01:26:48,958 Composez votre code secret. 847 01:26:55,209 --> 01:26:58,250 Que veux-tu que je demande Ă  Dieu dans mes priĂšres ? 848 01:27:00,708 --> 01:27:01,958 Code incorrect. 849 01:27:02,667 --> 01:27:04,792 Composez votre code secret. 850 01:27:09,792 --> 01:27:13,625 Code incorrect. Composez votre code secret. 851 01:27:13,792 --> 01:27:15,167 Cher Dieu, 852 01:27:17,042 --> 01:27:18,750 faites-lui rencontrer 853 01:27:19,875 --> 01:27:22,501 un homme plus jeune la prochaine fois. 854 01:28:12,584 --> 01:28:14,250 Faites que Lee Woo-jin 855 01:28:15,542 --> 01:28:17,459 se mette Ă  genoux devant Dae-su 856 01:28:18,917 --> 01:28:22,209 et Implore son pardon. 857 01:28:35,459 --> 01:28:37,459 Tu as couchĂ© avec ta sƓur. 858 01:28:48,501 --> 01:28:50,250 Montons discuter. 859 01:29:13,501 --> 01:29:14,584 Attrapez-le ! 860 01:29:37,542 --> 01:29:39,708 On peut discuter, non ? 861 01:30:10,584 --> 01:30:12,125 Ça fait du bien. 862 01:30:14,209 --> 01:30:15,875 Tu as couchĂ© avec ta sƓur. 863 01:30:16,125 --> 01:30:17,708 Je me sens beaucoup mieux. 864 01:30:24,084 --> 01:30:26,167 Et j'ai fait naĂźtre la rumeur. 865 01:30:27,376 --> 01:30:29,501 Ça a poussĂ© Soo-ah Ă  se suicider. 866 01:30:36,750 --> 01:30:39,958 Ça rappelle ce jour-lĂ  de se voir dans le miroir. 867 01:30:40,584 --> 01:30:41,501 Pas vrai ? 868 01:30:41,708 --> 01:30:46,334 Tu as effacĂ© ma mĂ©moire et m'as demandĂ© de la retrouver. C'est injuste. 869 01:30:47,501 --> 01:30:49,042 Puisque j'ai gagnĂ©, 870 01:30:51,292 --> 01:30:53,125 tu dois te tuer comme promis. 871 01:30:53,292 --> 01:30:56,792 Tu crois avoir oubliĂ© le passĂ© Ă  cause de l'hypnose ? 872 01:30:58,376 --> 01:30:59,708 Est-ce vrai ? 873 01:31:01,042 --> 01:31:04,084 Tu sais pourquoi tu ne te souvenais pas de ce jour-lĂ  ? 874 01:31:07,417 --> 01:31:08,833 C'est parce que
 875 01:31:12,917 --> 01:31:14,750 tu l'avais simplement oubliĂ©. 876 01:31:15,167 --> 01:31:17,501 Est-ce trop limpide ? 877 01:31:17,875 --> 01:31:20,917 C'est pourtant vrai. Tu l'as simplement oubliĂ©. 878 01:31:21,334 --> 01:31:22,084 Pourquoi ? 879 01:31:22,250 --> 01:31:23,917 Car tu n'Ă©tais pas concernĂ©. 880 01:31:25,334 --> 01:31:27,042 La rumeur a gonflĂ© 881 01:31:27,209 --> 01:31:29,667 et s'est transformĂ©e en "Elle est enceinte". 882 01:31:30,708 --> 01:31:33,250 Elle commençait Ă  ĂȘtre obsĂ©dĂ©e par cette rumeur 883 01:31:33,459 --> 01:31:35,167 et elle a fini par y croire. 884 01:31:35,708 --> 01:31:39,958 Elle n'avait plus ses rĂšgles et son ventre commençait Ă  gonfler. 885 01:31:40,542 --> 01:31:42,000 C'est curieux, non ? 886 01:31:42,292 --> 01:31:45,833 Tu imagines l'Ă©tat d'une fille enceinte de son frĂšre ? 887 01:31:46,417 --> 01:31:47,917 Vous comprenez ? 888 01:31:49,125 --> 01:31:53,292 C'est par votre langue qu'elle est tombĂ©e enceinte, 889 01:31:55,084 --> 01:31:57,209 et non pas par mon pĂ©nis. 890 01:31:58,958 --> 01:32:00,708 C'est la langue de Oh Dae-su. 891 01:32:06,125 --> 01:32:07,750 C'est pour ça que tu l'as tuĂ©e ? 892 01:32:08,667 --> 01:32:12,833 J'imagine l'Ă©tat d'un garçon dont le fils serait son neveu. 893 01:32:17,000 --> 01:32:18,376 Il a dĂ» avoir peur. 894 01:32:19,000 --> 01:32:22,667 Il a eu peur que tout soit dĂ©couvert Ă  la naissance du bĂ©bĂ©. 895 01:32:23,708 --> 01:32:27,417 Il a appris qu'elle n'Ă©tait pas enceinte aprĂšs l'avoir tuĂ©e. 896 01:32:28,376 --> 01:32:30,542 Il a dĂ» beaucoup me haĂŻr. 897 01:32:32,167 --> 01:32:33,167 J'imagine. 898 01:32:38,750 --> 01:32:41,334 Si elle Ă©tait allĂ©e seule se suicider, 899 01:32:41,875 --> 01:32:43,792 d'oĂč sortirait cette photo ? 900 01:32:45,084 --> 01:32:47,125 Elle date du 5 juillet ! 901 01:32:55,584 --> 01:32:57,376 Ce n'est pas marrant. 902 01:32:57,958 --> 01:33:00,750 On finit notre histoire, d'abord ? 903 01:33:00,917 --> 01:33:03,625 Ecoutez-moi. Mon histoire est plus amusante. 904 01:33:04,125 --> 01:33:06,167 Vous connaissez la suggestion hypnotique ? 905 01:33:06,334 --> 01:33:08,167 On t’hypnotise en te demandant 906 01:33:09,000 --> 01:33:11,209 de faire une chose Ă  ton rĂ©veil. 907 01:33:13,542 --> 01:33:15,376 Tu ne devines toujours pas ? 908 01:33:21,250 --> 01:33:24,750 "Tu as amenĂ© un inconnu chez toi. Qui es-tu ?" 909 01:33:25,167 --> 01:33:27,417 Et toi, qui es-tu, salaud ? 910 01:33:32,625 --> 01:33:35,584 Je vous ai fait tous deux hypnotiser. 911 01:33:36,833 --> 01:33:38,292 Ce qui est surprenant, 912 01:33:38,459 --> 01:33:40,334 c'est que vous deux Ă©tiez 913 01:33:40,542 --> 01:33:42,917 trĂšs rĂ©ceptifs Ă  l'hypnotisme. 914 01:33:44,667 --> 01:33:45,958 N'est-ce pas intĂ©ressant ? 915 01:33:46,125 --> 01:33:50,833 Un mot fait tomber enceinte une fille. Un mot fait tomber amoureux. 916 01:33:53,292 --> 01:33:57,584 Vous ĂȘtes trĂšs rĂ©ceptifs Ă  l'hypnotisme. On est d'accord. 917 01:33:57,750 --> 01:34:00,833 Mme Yoo est une trĂšs bonne hypnotiseuse. D'accord. 918 01:34:01,000 --> 01:34:04,584 Tout de mĂȘme, c'est difficile de faire tomber amoureux. 919 01:34:06,542 --> 01:34:07,917 Tu sais ce qu'on vous a fait ? 920 01:34:11,417 --> 01:34:13,750 La premiĂšre suggestion hypnotique, 921 01:34:13,917 --> 01:34:15,667 c'Ă©tait de te faire aller 922 01:34:15,833 --> 01:34:19,084 directement au resto de Mido Ă  ta sortie de prison. 923 01:34:19,833 --> 01:34:23,250 La 2e Ă©tait que tu rĂ©agisses Ă  une sonnerie prĂ©cise. 924 01:34:24,167 --> 01:34:28,750 Tu Ă©tais censĂ© dire une chose dĂšs que tu entends cette sonnerie. 925 01:34:29,667 --> 01:34:31,042 Qui es-tu ? 926 01:34:32,625 --> 01:34:33,958 Les habits
 927 01:34:34,376 --> 01:34:36,042 vous plaisent ? 928 01:34:37,376 --> 01:34:39,417 Mido Ă©tait Ă©galement censĂ©e 929 01:34:39,625 --> 01:34:42,084 rĂ©agir Ă  l'homme qui dit cette phrase. 930 01:34:42,250 --> 01:34:46,167 Quand Mido vous tenait par la main, bien sĂ»r que ça vous
 931 01:34:49,875 --> 01:34:53,042 Le problĂšme n'est pas que tu n'as pas trouvĂ© la rĂ©ponse, 932 01:34:54,042 --> 01:34:55,667 mais que tu n'arrĂȘtais pas 933 01:34:55,833 --> 01:34:59,667 de te poser une mauvaise question. 934 01:34:59,833 --> 01:35:04,250 Ce n'est pas "Pourquoi Lee Woo-jin a enfermĂ© Oh Dae-su ?" qui compte, 935 01:35:05,000 --> 01:35:07,584 mais "Pourquoi il l'a libĂ©rĂ© ?" 936 01:35:07,750 --> 01:35:09,875 On recommence. 937 01:35:10,625 --> 01:35:14,750 Pourquoi Lee Woo-jin a libĂ©rĂ© Oh Dae-su au bout de 15
 938 01:35:16,250 --> 01:35:17,084 ans ? 939 01:37:18,958 --> 01:37:23,084 Ris. Tout le monde rira avec toi. Pleure. Tu seras le seul Ă  pleurer. 940 01:39:04,167 --> 01:39:05,459 M. Han. 941 01:39:14,209 --> 01:39:16,334 Monsieur Han ! 942 01:39:56,417 --> 01:39:57,667 Mido
 943 01:40:04,625 --> 01:40:05,917 Mido l'ignore ? 944 01:40:11,375 --> 01:40:13,500 Pourquoi tu l'as cachĂ©e lĂ -bas ? 945 01:40:15,333 --> 01:40:18,667 Tu crois qu'on est fĂąchĂ©s car je lui ai coupĂ© la main ? 946 01:40:18,958 --> 01:40:21,833 Tu n'as jamais pensĂ© que c'Ă©tait un piĂšge ? 947 01:40:23,667 --> 01:40:27,167 Comment pourras-tu protĂ©ger ta femme avec ce cerveau ? 948 01:40:28,292 --> 01:40:32,542 Moi, j'ai protĂ©gĂ© Mido discrĂštement depuis ses 4 ans. 949 01:40:33,459 --> 01:40:36,083 Vous ĂȘtes minable ! 950 01:40:36,667 --> 01:40:38,833 Et la main de Park Chul-woong ? 951 01:40:40,041 --> 01:40:41,958 TĂȘte de nƓud ! 952 01:40:42,459 --> 01:40:46,708 Il voulait dĂ©mĂ©nager sa prison et je lui ai achetĂ© un immeuble 953 01:40:46,875 --> 01:40:48,791 en Ă©change de sa main ! 954 01:41:12,958 --> 01:41:14,500 Dae-su ! 955 01:41:16,208 --> 01:41:18,041 On m'a amenĂ© 956 01:41:18,250 --> 01:41:20,208 un paquet ici. 957 01:41:20,375 --> 01:41:22,375 On me demande de l'ouvrir. 958 01:41:22,791 --> 01:41:24,708 Mais c'est le mĂȘme emballage. 959 01:41:24,916 --> 01:41:25,958 Non ! 960 01:41:26,708 --> 01:41:29,375 Non, Mido ! Non ! 961 01:41:29,542 --> 01:41:31,542 Ne l'ouvre pas quoi qu'il arrive ! 962 01:41:31,708 --> 01:41:34,125 N'y touche mĂȘme pas, d'accord ? 963 01:41:34,292 --> 01:41:35,791 Qu'est-ce que c'est ? 964 01:41:36,500 --> 01:41:37,375 Tu le sais, non ? 965 01:41:37,916 --> 01:41:40,584 Écoute, Mido. Attends encore un peu. 966 01:41:41,000 --> 01:41:42,375 Je vais venir 967 01:41:43,125 --> 01:41:46,083 te chercher dans pas longtemps. 968 01:41:47,958 --> 01:41:50,791 Tu peux pas venir tout de suite ? 969 01:41:52,542 --> 01:41:54,041 J'ai peur. 970 01:41:54,208 --> 01:41:56,208 Mido, tu es sage, pas vrai ? 971 01:41:56,375 --> 01:41:57,417 Oui. 972 01:41:58,417 --> 01:42:01,000 TrĂšs bien. Tu es trĂšs sage, oui. 973 01:42:01,791 --> 01:42:05,625 Je vais te rappeler un peu plus tard, d'accord ? 974 01:42:20,708 --> 01:42:21,958 S'il te plaĂźt
 975 01:42:25,250 --> 01:42:27,250 ne dis rien Ă  Mido. 976 01:42:31,625 --> 01:42:33,791 Elle n'a rien fait de mal. 977 01:42:35,791 --> 01:42:37,875 Tout ça, c'est ma faute. 978 01:42:41,459 --> 01:42:43,125 J'ai commis
 979 01:42:44,500 --> 01:42:46,584 J'ai commis un pĂ©chĂ© Ă©pouvantable 980 01:42:47,625 --> 01:42:49,708 envers ta sƓur ! 981 01:42:51,292 --> 01:42:54,000 J'ai aussi commis un pĂ©chĂ© 982 01:42:54,708 --> 01:42:56,625 envers toi. 983 01:42:57,916 --> 01:42:58,875 Alors
 984 01:43:00,750 --> 01:43:03,542 laisse Mido en dehors de ça, s'il te plaĂźt. 985 01:43:08,791 --> 01:43:10,000 Si jamais 986 01:43:11,375 --> 01:43:13,750 Mido apprend la vĂ©rité  987 01:43:14,333 --> 01:43:16,417 Ă©coute bien, enfoirĂ©, 988 01:43:16,791 --> 01:43:20,750 on ne pourra jamais retrouver ton corps, 989 01:43:21,708 --> 01:43:25,916 ni tes ongles, ni tes cheveux, nulle part sur terre ! 990 01:43:26,083 --> 01:43:27,125 Pourquoi ? 991 01:43:27,584 --> 01:43:30,333 Car je mĂącherai ton cadavre et l'avalerai. 992 01:43:32,625 --> 01:43:33,875 Woo-jin ! 993 01:43:34,708 --> 01:43:37,083 Woo-Jin, pardonne-moi. 994 01:43:37,250 --> 01:43:40,333 Je retire ce que je vous ai dit, monsieur. 995 01:43:40,500 --> 01:43:42,333 Chef ! Monsieur ! 996 01:43:42,667 --> 01:43:43,375 Woo-jin ! 997 01:43:46,584 --> 01:43:48,417 On Ă©tait camarades, pas vrai ? 998 01:43:49,459 --> 01:43:55,667 Avec l'Ă©nergie du sapin vert 999 01:43:58,459 --> 01:44:02,584 Le grand lycĂ©e Evergreen 1000 01:44:05,667 --> 01:44:09,000 Je ferai tout ce que tu me dis de faire. 1001 01:44:09,167 --> 01:44:11,500 Je ferai n'importe quoi. Je t'en supplie. 1002 01:44:12,000 --> 01:44:17,208 Woo-jin, je peux mĂȘme devenir un chien si tu le souhaites. 1003 01:44:17,375 --> 01:44:20,916 DĂ©sormais, je suis le chien de Lee Woo-jin ! 1004 01:44:21,083 --> 01:44:22,791 Je suis ton chien ! 1005 01:44:29,000 --> 01:44:31,333 Regarde. Je remue ma queue ! 1006 01:44:32,459 --> 01:44:34,750 Je suis ton chien. Je garde bien la maison. 1007 01:44:34,958 --> 01:44:37,667 Je suis ton chien, ton servant. 1008 01:46:45,083 --> 01:46:46,250 Le paquet
 1009 01:46:52,250 --> 01:46:53,916 Laissez-le fermĂ©. 1010 01:47:04,542 --> 01:47:06,000 Mais moi
 1011 01:47:08,708 --> 01:47:11,375 quel plaisir me forcera Ă  vivre ? 1012 01:48:15,417 --> 01:48:16,542 Dae-su
 1013 01:48:17,708 --> 01:48:19,333 ça fait vraiment mal. 1014 01:48:20,833 --> 01:48:22,208 Mais je le supporte pour toi. 1015 01:48:24,584 --> 01:48:26,125 il faut que tu le saches. 1016 01:48:46,292 --> 01:48:49,625 Ma sƓur et Moi, nous nous aimions malgrĂ© notre parentĂ©. 1017 01:48:54,083 --> 01:48:55,750 Vous aussi, vous y arriverez ? 1018 01:49:39,333 --> 01:49:40,125 Ma sƓur
 1019 01:49:56,041 --> 01:49:57,417 Woo-jin. 1020 01:49:59,208 --> 01:50:01,292 Je sais que tu as peur. 1021 01:50:04,083 --> 01:50:07,000 Alors, laisse-moi partir. 1022 01:50:23,667 --> 01:50:27,041 Ne m'oublie pas, d'accord ? 1023 01:50:35,083 --> 01:50:38,000 Je ne regrette rien. Et toi ? 1024 01:51:23,333 --> 01:51:27,000 Voici la fin de mon aventure. 1025 01:51:27,167 --> 01:51:30,625 Merci d'avoir Ă©coutĂ© une histoire si horrible. 1026 01:51:31,542 --> 01:51:32,875 Vous devez deviner 1027 01:51:33,041 --> 01:51:38,000 pourquoi je vous Ă©cris au lieu de vous rendre visite. 1028 01:51:39,791 --> 01:51:41,708 Je n'ai plus de langue. 1029 01:51:41,916 --> 01:51:44,708 HonnĂȘtement, je n'ai aucune raison de vous aider. 1030 01:51:50,584 --> 01:51:52,250 Mais en fait, 1031 01:51:53,250 --> 01:51:56,083 la derniĂšre phrase de votre lettre m'a Ă©mue. 1032 01:51:57,542 --> 01:52:02,167 Je sais bien que je suis pire qu'une bĂȘte. 1033 01:52:02,333 --> 01:52:06,833 Pourtant, j'ai le droit de vivre, n'est-ce pas ? 1034 01:52:09,916 --> 01:52:12,708 Il se peut que votre mĂ©moire soit dĂ©sordonnĂ©e. 1035 01:52:14,750 --> 01:52:16,292 Ça ne vous gĂȘne pas ? 1036 01:52:37,250 --> 01:52:39,083 Si vous ĂȘtes prĂȘt, 1037 01:52:40,916 --> 01:52:43,208 fixez votre regard sur un arbre. 1038 01:52:59,791 --> 01:53:01,208 Petit Ă  petit, 1039 01:53:02,208 --> 01:53:05,375 cet arbre se transforme en une colonne de bĂ©ton. 1040 01:53:13,750 --> 01:53:17,833 Vous ĂȘtes maintenant dans le Penthouse de Lee Woo-jin. 1041 01:53:18,833 --> 01:53:20,750 C'est une nuit calme. 1042 01:53:23,750 --> 01:53:26,542 Vous vous approchez de la fenĂȘtre. 1043 01:53:26,708 --> 01:53:28,708 Le bruit de vos pas rĂ©sonne. 1044 01:53:42,791 --> 01:53:46,500 Au moment oĂč vous entendrez la cloche, 1045 01:53:47,625 --> 01:53:50,791 vous serez divisĂ© en deux personnes. 1046 01:53:54,625 --> 01:53:58,417 Celui qui ignore le secret s'appelle Oh Dae-su. 1047 01:53:59,333 --> 01:54:02,375 Celui qui le garde s’appelle Monster. 1048 01:54:03,500 --> 01:54:05,459 Au prochain son de cloche, 1049 01:54:05,625 --> 01:54:08,708 Monster se tournera et s’éloignera en marchant. 1050 01:54:13,958 --> 01:54:17,708 À chaque pas, il vieillira d'un an. 1051 01:54:20,041 --> 01:54:22,875 En atteignant 70 ans, il mourra. 1052 01:54:23,459 --> 01:54:25,208 Mais ne vous InquiĂ©tez pas. 1053 01:54:25,875 --> 01:54:29,083 Il quittera ce monde en paix. 1054 01:54:37,041 --> 01:54:38,292 Bonne chance Ă  vous. 1055 01:55:20,459 --> 01:55:22,417 Qu'est-ce que tu as ? 1056 01:55:23,417 --> 01:55:25,584 Regarde-toi ! 1057 01:55:54,584 --> 01:55:56,208 Tu Ă©tais avec qui ? 1058 01:56:52,083 --> 01:56:53,459 Je t'aime
 1059 01:56:54,791 --> 01:56:56,083 Dae-su. 1060 01:57:29,667 --> 01:57:32,625 Avec CHOI Min-sik 1061 01:57:32,833 --> 01:57:35,333 YU Ji-tae 1062 01:57:35,500 --> 01:57:38,083 GANG Hye-jung 1063 01:57:49,667 --> 01:57:52,459 Chef-opĂ©rateur : CHUNG Chung-hoon 1064 01:57:52,625 --> 01:57:55,417 Montage : KIM Sang-bum 1065 01:57:55,584 --> 01:57:58,375 Éclairage : PARK Hyun-won 1066 01:57:58,542 --> 01:58:01,333 Musique : CHO Young-wuk 1067 01:58:01,500 --> 01:58:04,292 Direction artistique : YOO Seong-hee 1068 01:58:04,459 --> 01:58:07,250 Producteur : Syd LIM 1069 01:58:07,417 --> 01:58:10,250 Producteur exĂ©cutif : KIM Dong-ju 1070 01:58:10,417 --> 01:58:13,208 Écrit et rĂ©alisĂ© par PARK Chan-wook 1071 01:59:27,708 --> 01:59:30,125 Adaptation : Eunseon LEE-SEGAY 1072 01:59:30,292 --> 01:59:32,708 Sous-titrage : C.M.C. 70840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.