All language subtitles for Speed.Train.2025.1080p.WEB.H264-RGB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,374 --> 00:00:14,200 Predstavujeme nové kreslo Brain-OP, ktoré využíva... 2 00:00:14,284 --> 00:00:17,668 ...patentovanú AI od Lumerexu v kombinácii so špičkovou... 3 00:00:17,752 --> 00:00:20,781 ...mikročipovou technológiou a zjednodušuje tak život... 4 00:00:20,864 --> 00:00:23,749 ...používateľom po celom svete vďaka pokročilému... 5 00:00:23,832 --> 00:00:27,224 ...a intuitívnemu rozhraniu, ktoré pokrýva všetko... 6 00:00:27,307 --> 00:00:30,328 ...od fitness biometrie cez prehliadanie webu až po... 7 00:00:30,411 --> 00:00:33,064 ...každodenné nákupy s technológiou automatického... 8 00:00:33,147 --> 00:00:36,108 ...skenovania, čo vám umožní plynulú interakciu... 9 00:00:36,191 --> 00:00:39,550 ...s vaším svetom. Teraz dostupné vo väčšine krajín. 10 00:00:39,633 --> 00:00:43,147 Používajte ho po celom svete alebo kamkoľvek vás život zaveje. 11 00:00:43,230 --> 00:00:46,711 Od spoločnosti, ktorá vám priniesla revolučný vlak Nexus... 12 00:00:46,794 --> 00:00:49,987 ...ktorý zmenil spôsob cestovania vďaka vysokorýchlostnej kapsulovej... 13 00:00:50,070 --> 00:00:52,647 ...preprave, teraz prichádza kreslo Brain-OP. 14 00:00:52,730 --> 00:00:55,827 Odomknite svoju myseľ. Zjednodušte si život. Dosiahnite dokonalosť. 15 00:00:55,910 --> 00:00:58,962 Kontaktujte Lumerex ešte dnes a dohodnite si termín. 16 00:00:59,045 --> 00:01:02,026 Pridajte sa k budúcnosti. Brain-OP, navrhnutý a vyrobený v Lumerexe. 17 00:01:02,109 --> 00:01:05,109 Brain-OP, navrhnutý a vyrobený spoločnosťou Lumerex. 18 00:01:41,621 --> 00:01:53,322 Sadni si! A daj tie skurvené ruky do tých poondených pút. 19 00:01:54,126 --> 00:01:55,226 Aj nohy. 20 00:01:57,586 --> 00:01:59,982 Dobrý chlapček. Tak fajn, 21 00:02:00,820 --> 00:02:05,395 mukli, vitajte na palube vlaku Nexus. 22 00:02:08,018 --> 00:02:11,978 Pohodlne sa usaďte, slečinky. Čoskoro sa vás zbavíme. 23 00:02:12,871 --> 00:02:16,331 Vy a vaše zvery si môžete užiť posledné spoločné chvíle, 24 00:02:17,365 --> 00:02:20,884 kým strávite zvyšok večnosti v pekle. 25 00:02:23,504 --> 00:02:28,001 Je mi totálne u riti, čo si kto myslí, 26 00:02:28,779 --> 00:02:33,944 takže ma láskavo neskúšajte nasrať. 27 00:02:35,003 --> 00:02:38,242 Nie, nie, nie. Budete sa správať... 28 00:02:38,325 --> 00:02:42,003 ...kurevsky slušne, všakže, trestanci? 29 00:02:47,179 --> 00:02:50,059 Finn, som na trati Nexus prvýkrát. 30 00:02:51,073 --> 00:02:53,172 No, gratulujem, Rook. 31 00:02:54,152 --> 00:02:56,850 Nie je to lepšie než tie zasraté autobusy, ktorými sme jazdili? 32 00:02:58,432 --> 00:03:00,389 Kámo, pomiešali pasažierov... 33 00:03:00,472 --> 00:03:03,002 ...s väzňami a nákladom do jednej rúry. 34 00:03:03,511 --> 00:03:05,088 Čo by sa asi tak mohlo posrať? 35 00:03:05,238 --> 00:03:09,997 Rovnaká rúra, oddelené komponenty. Pripoja nás ku kapsule TC, 36 00:03:10,297 --> 00:03:13,671 potom nás vyložia v plynovej komore. Rýchlo a ľahko. 37 00:03:13,871 --> 00:03:15,995 Upokoj si žalúdok, slečinka. 38 00:03:20,151 --> 00:03:22,591 Priveďte posledných dvoch a zamknite ich. 39 00:03:47,269 --> 00:03:49,609 Boomer, poďme. Nalož im. 40 00:03:52,369 --> 00:03:53,849 Rozjeb tých fízlov. 41 00:04:23,987 --> 00:04:26,172 Teraz, keď ste skončili s tým svojím... 42 00:04:26,255 --> 00:04:29,079 ...malým výlevom, budem vás musieť opustiť, dámy. 43 00:04:34,356 --> 00:04:35,776 Užite si jazdu. 44 00:04:37,776 --> 00:04:39,576 Pripravte sa a ideme. 45 00:04:41,376 --> 00:04:43,456 Poriadne za sebou utesnite dvere. 46 00:07:56,096 --> 00:07:57,996 No, nemôže to byť až také zlé. 47 00:07:58,080 --> 00:07:59,227 Je to ako strážiť škôlku. 48 00:07:59,311 --> 00:08:00,868 A teraz tieto dve meškajú? 49 00:08:01,069 --> 00:08:02,069 Sú to kapitánky. 50 00:08:04,423 --> 00:08:05,776 Ty si nebola o nič iná. 51 00:08:05,860 --> 00:08:07,717 Teda, určite si nebola anjelik. 52 00:08:08,108 --> 00:08:11,868 Pamätáš, čo si urobila pani Learyovej? Bola si strašná potvora. 53 00:08:13,422 --> 00:08:15,647 Fajn, hej, robili sme bordel, ale... 54 00:08:15,750 --> 00:08:18,301 ...nikdy sme nemeškali na medzinárodné súťaže. 55 00:08:19,615 --> 00:08:21,514 Neviem. Niečo tu nesedí. 56 00:08:22,000 --> 00:08:22,833 Hej. 57 00:08:23,521 --> 00:08:26,521 Stále si myslím, že sme ich mali poslať s asistentmi trénera. 58 00:08:27,629 --> 00:08:31,289 Nie, spravila som z nich kapitánky. Je to moja zodpovednosť. 59 00:08:31,590 --> 00:08:33,514 Musím sa uistiť, že sa tam dostanú. 60 00:08:33,807 --> 00:08:35,617 Bez nich sa celá zostava rozpadne. 61 00:08:36,421 --> 00:08:38,127 Si na seba veľmi prísna. 62 00:08:39,280 --> 00:08:41,123 Vieš, ak ma armáda niečo naučila... 63 00:08:41,206 --> 00:08:43,015 ...tak je to osobná zodpovednosť. 64 00:08:43,766 --> 00:08:44,766 Je to moja chyba. 65 00:08:45,093 --> 00:08:46,501 Alebo možno potrebujú niekoho iného. 66 00:08:47,180 --> 00:08:49,239 Možno ma dosť nerešpektujú. 67 00:08:51,893 --> 00:08:52,726 Čo? 68 00:08:53,266 --> 00:08:55,922 Dessie, si skvelá trénerka. Dievčatá ťa žerú. 69 00:08:56,006 --> 00:08:59,362 Hej, len nie dosť na to, aby prišli načas v najdôležitejší deň roka. 70 00:09:01,319 --> 00:09:02,290 Buď k nim zhovievavá. 71 00:09:02,959 --> 00:09:04,038 Je to ich prvý prešľap. 72 00:09:04,552 --> 00:09:07,242 Máme celú cestu do D.C. na to, aby sme zistili, čo sa deje, dobre? 73 00:09:08,159 --> 00:09:09,543 Zabudni na to. Nechaj to tak. 74 00:09:09,951 --> 00:09:10,784 Hej. 75 00:09:11,658 --> 00:09:12,597 Preto sme tu. 76 00:09:13,198 --> 00:09:15,698 Hej? Teraz sme totálne v riti. 77 00:09:16,978 --> 00:09:19,455 Ak ten vlak zmeškáme, sme v háji. 78 00:09:19,538 --> 00:09:20,609 Trénerky nás fakt zabijú. 79 00:09:20,693 --> 00:09:22,590 Nemôžu nás zabiť. Sme kapitánky. 80 00:09:22,697 --> 00:09:24,094 Mali sme byť s tímom. 81 00:09:24,291 --> 00:09:27,747 Vieš, že zostali, aby nás odprevadili ako malé deti? Je to taký trapas. 82 00:09:29,870 --> 00:09:33,707 Keď už hovoríme o trapasoch, k tomu, čo som povedala predtým... 83 00:09:33,791 --> 00:09:35,320 Nechcem sa o tom baviť. 84 00:09:36,257 --> 00:09:38,081 Hej, no, to je ten problém. 85 00:09:38,456 --> 00:09:39,398 Hej, to sme my. 86 00:09:39,777 --> 00:09:42,836 Fíha, to už je check-in cez čip? 87 00:09:43,516 --> 00:09:45,987 Hej, a zase nás do toho nútia. 88 00:09:48,972 --> 00:09:50,332 Pekná blbosť. 89 00:09:50,595 --> 00:09:53,439 Umožní vám to plynulú interakciu s vaším svetom. 90 00:09:54,436 --> 00:09:56,616 Teraz dostupné vo väčšine krajín. 91 00:09:57,496 --> 00:10:00,486 Používajte ho po celom svete alebo kamkoľvek vás život zaveje. 92 00:10:00,895 --> 00:10:04,601 Od spoločnosti, ktorá vám priniesla revolučnú trať Nexus, 93 00:10:05,395 --> 00:10:09,432 ktorá zmenila cestovný ruch vďaka vysokorýchlostnej kapsulovej preprave, 94 00:10:09,515 --> 00:10:11,895 teraz prichádza Brain-Op. 95 00:10:11,979 --> 00:10:16,058 Odomknite svoju myseľ. Zjednodušte si život. Dosiahnite dokonalosť. 96 00:10:16,507 --> 00:10:19,164 Kontaktujte Lumerex ešte dnes a dohodnite si termín. 97 00:10:19,420 --> 00:10:20,680 Užite si budúcnosť. 98 00:10:20,993 --> 00:10:23,530 Brain-Op. Navrhnutý a vyrobený v Lumerexe. 99 00:10:23,734 --> 00:10:25,867 Do piatich rokov to bude povinné. Sleduj. 100 00:10:25,951 --> 00:10:26,905 V živote si ten čip nedám. 101 00:10:26,989 --> 00:10:32,428 Posledná výzva pre cestujúcich na linke Nexus o 18:15 do Washingtonu, D.C. 102 00:10:33,352 --> 00:10:35,892 Dostavte sa, prosím, ihneď na Nástupište 3. 103 00:10:36,233 --> 00:10:37,870 - Dočerta, musíme ísť. - Poď. 104 00:10:38,233 --> 00:10:39,066 Čip zistený. 105 00:10:39,420 --> 00:10:44,960 Posledná výzva pre cestujúcich na linke Nexus o 18:15 do Washingtonu, D.C. 106 00:10:45,873 --> 00:10:48,353 Dostavte sa, prosím, ihneď na Nástupište 3. 107 00:10:49,425 --> 00:10:52,085 Toto je posledný spoj Nexus dnešného dňa. 108 00:10:58,892 --> 00:10:59,725 Ahoj. 109 00:11:01,590 --> 00:11:02,826 No tak, čo je s tebou. 110 00:11:04,964 --> 00:11:06,612 Stvorené pre modernú dobu. 111 00:11:06,918 --> 00:11:10,335 So špičkovou technológiou, ktorá sa synchronizuje s tvojou biochémiou. 112 00:11:10,644 --> 00:11:12,248 Je to najbezpečnejší spôsob cestovania. 113 00:11:12,677 --> 00:11:14,677 No tak, Scarlett, vážne? 114 00:11:15,002 --> 00:11:16,677 Nie, včera som pozerala správy. 115 00:11:16,761 --> 00:11:18,877 Ako sa volá? Senátor Hewion? 116 00:11:19,471 --> 00:11:21,327 Vravel, že biotech je nová budúcnosť. 117 00:11:21,410 --> 00:11:24,247 Takže ak to bolo v správach a vravel to politik, musí to byť pravda. 118 00:11:26,630 --> 00:11:27,973 To je desivé. 119 00:11:30,570 --> 00:11:32,159 Kde sú tie dievčatá? 120 00:11:35,230 --> 00:11:36,525 Kde sú trénerky? 121 00:11:36,670 --> 00:11:38,729 Vraveli sme Nástupište 3 o šiestej. 122 00:11:39,109 --> 00:11:41,246 Keby sme mali čip, ten vlak by sme nezmeškali. 123 00:11:41,329 --> 00:11:42,329 Hej, možno. 124 00:11:42,709 --> 00:11:44,726 Ale aspoň sme stále na 100 % ľudia. 125 00:11:44,949 --> 00:11:46,186 Tá tvoja láska k technológiám? 126 00:11:46,269 --> 00:11:48,546 Čudujem sa, že si nestála prvá v rade na implantát. 127 00:11:48,629 --> 00:11:49,446 Nie, ďakujem. 128 00:11:49,529 --> 00:11:50,466 To určite nie. 129 00:11:50,549 --> 00:11:54,197 Budem sa brániť zubami-nechtami, než dovolím, aby ma očipovali. 130 00:11:55,628 --> 00:11:57,405 Dobre, pani drsniačka. 131 00:11:57,488 --> 00:11:59,725 Hádam, že tie kurzy sebaobrany zaberajú? 132 00:11:59,808 --> 00:12:00,548 Hej, zaberajú. 133 00:12:00,688 --> 00:12:01,521 Okej. 134 00:12:02,107 --> 00:12:03,813 Chcem ti niečo ukázať. 135 00:12:14,303 --> 00:12:15,363 Ahoj, Susanna. 136 00:12:15,447 --> 00:12:16,624 Čo si želáte? 137 00:12:17,006 --> 00:12:18,536 Diétnu colu a Nutribar. 138 00:12:18,693 --> 00:12:19,811 Ďakujem, Susanna. 139 00:12:21,527 --> 00:12:22,607 Pekný deň. 140 00:12:28,536 --> 00:12:30,416 Nie, počkať. 141 00:12:30,976 --> 00:12:33,691 Zasekla sa mi tyčinka. 142 00:12:34,096 --> 00:12:37,979 Prosím, netraste automatom, inak budem musieť upovedomiť ochranku. 143 00:12:43,516 --> 00:12:44,955 Sprostý krám. 144 00:12:46,381 --> 00:12:47,214 Sleduj. 145 00:12:52,808 --> 00:12:54,220 Moja nová dátová dýka. 146 00:12:54,375 --> 00:12:56,851 Toto je jediné "techno", čo kedy budem potrebovať. 147 00:13:06,264 --> 00:13:08,444 Pozrime sa, pani hackerka. 148 00:13:08,804 --> 00:13:10,746 Vieš, že toto je nelegálne, však? 149 00:13:10,830 --> 00:13:11,617 Ale kdeže. 150 00:13:11,810 --> 00:13:12,861 Tá potvora za to zaplatila. 151 00:13:24,099 --> 00:13:24,932 Ahoj. 152 00:13:25,054 --> 00:13:25,753 Nechaj ma hádať. 153 00:13:25,933 --> 00:13:26,774 Neprídeš. 154 00:13:27,020 --> 00:13:28,530 Ale nie, jasné, že prídem. 155 00:13:28,613 --> 00:13:29,850 To sme už počuli. 156 00:13:29,933 --> 00:13:31,610 A potom mi zavoláš na poslednú chvíľu ako teraz. 157 00:13:31,693 --> 00:13:32,829 Som agent Interpolu, Donna. 158 00:13:32,912 --> 00:13:34,670 Čo odo mňa čakáš, keď zoberú rukojemníka... 159 00:13:34,753 --> 00:13:36,475 ...na pumpe, kde práve tankujem? 160 00:13:37,232 --> 00:13:38,669 Mám len tak odísť? 161 00:13:38,752 --> 00:13:40,829 A potom ten incident s agresívnym vodičom. 162 00:13:40,912 --> 00:13:41,589 Nie, no tak. 163 00:13:41,672 --> 00:13:42,614 To nie je fér. 164 00:13:43,190 --> 00:13:45,149 To nebola... Nie, nebola to agresivita. 165 00:13:45,232 --> 00:13:46,674 Zaplietol som sa do teroristického útoku. 166 00:13:46,781 --> 00:13:47,707 Už nevládzem. 167 00:13:47,791 --> 00:13:48,290 Donna. 168 00:13:48,374 --> 00:13:50,128 Nemôžeme jej to stále robiť, Greg. 169 00:13:50,211 --> 00:13:52,256 Hej, nechcem sa hádať, dobre? 170 00:13:52,340 --> 00:13:53,297 Už žiadne výhovorky. 171 00:13:53,381 --> 00:13:54,368 Žiadne hrdinstvá. 172 00:13:54,451 --> 00:13:57,510 Hej, som priamo pri vlaku a nastupujem do ďalšej kapsuly. 173 00:13:58,103 --> 00:14:00,221 Proste príď a navštív dcéru. 174 00:14:01,111 --> 00:14:01,944 Dobre. 175 00:14:02,391 --> 00:14:03,768 Je na stanici v DC? 176 00:14:04,011 --> 00:14:05,541 Môžeš si vziať taxík. 177 00:14:08,590 --> 00:14:09,450 Aké milé. 178 00:14:10,750 --> 00:14:11,630 Čip zistený. 179 00:14:17,930 --> 00:14:19,370 Čo to, kurva? 180 00:14:19,810 --> 00:14:21,430 Čip Brain-Op nezistený. 181 00:14:21,842 --> 00:14:24,179 Láskavo sa zaraďte na koniec radu pre nečipovaných. 182 00:14:24,429 --> 00:14:25,346 Ty jebnutá krava. 183 00:14:25,429 --> 00:14:27,466 Nepôjdem na koniec toho skurveného radu. 184 00:14:27,550 --> 00:14:29,315 Zdržte sa vulgarizmov, prosím. 185 00:14:29,709 --> 00:14:31,592 Pane, pane, upokojte sa. 186 00:14:52,355 --> 00:14:53,188 Suka. 187 00:14:53,548 --> 00:14:54,967 Tu ste, dámy. 188 00:14:55,327 --> 00:14:56,327 Videla si to? 189 00:14:56,427 --> 00:14:58,016 Trénerka je taká drsniačka. 190 00:15:00,227 --> 00:15:01,227 Vďaka, pani. 191 00:15:01,647 --> 00:15:03,059 Ale zvládol by som to. 192 00:15:03,227 --> 00:15:04,345 Hovno by si zvládol, ak by trénerka… 193 00:15:04,428 --> 00:15:06,064 …neukázala tomu chlapovi, čo zač je jej lakeť. 194 00:15:06,147 --> 00:15:06,980 Pekné chvaty. 195 00:15:07,547 --> 00:15:09,484 Nevedel som, že to učia v roztlieskavaní. 196 00:15:09,666 --> 00:15:10,546 Neučia. 197 00:15:10,860 --> 00:15:12,556 To mám z dvoch turnusov na Strednom východe. 198 00:15:12,640 --> 00:15:13,977 Vďaka za vašu službu. 199 00:15:14,061 --> 00:15:15,298 Predpokladám, že už ste vo výslužbe. 200 00:15:16,086 --> 00:15:16,772 Hej. 201 00:15:16,926 --> 00:15:18,360 Teraz mám iné misie. 202 00:15:18,646 --> 00:15:20,501 Snažím sa dostať dievčatá do DC na národné kolo. 203 00:15:20,585 --> 00:15:21,086 Dobre. 204 00:15:21,479 --> 00:15:22,656 Sú v dobrých rukách. 205 00:15:23,292 --> 00:15:24,125 Dámy. 206 00:15:26,439 --> 00:15:28,525 Takže, aká je výhovorka teraz? 207 00:16:20,110 --> 00:16:21,363 No bolo, kurva, načase. 208 00:16:21,447 --> 00:16:23,624 Pasažieri budú nastupovať o 10 minút. 209 00:16:25,133 --> 00:16:25,973 Kde je Daryl? 210 00:16:28,731 --> 00:16:29,591 Kde je Daryl? 211 00:16:30,551 --> 00:16:31,384 Je mi ľúto. 212 00:16:58,229 --> 00:16:59,062 Som tam. 213 00:16:59,309 --> 00:17:00,142 Veľmi dobre. 214 00:17:00,469 --> 00:17:01,411 Už bolo načase. 215 00:17:01,529 --> 00:17:03,506 Prečo si jednoducho nepoužil svoju AI? 216 00:17:03,589 --> 00:17:05,449 AI nemôže hacknúť AI. 217 00:17:06,667 --> 00:17:08,365 Vy z brandže by ste to mali vedieť. 218 00:17:08,448 --> 00:17:12,445 Na prekonanie počítačovej presnosti treba nevyspytateľný ľudský mozog, človeče. 219 00:17:12,528 --> 00:17:14,265 Nechcem to robiť, Lachlan. 220 00:17:14,348 --> 00:17:16,525 Chápem, že to nechceš robiť. 221 00:17:16,621 --> 00:17:17,337 Ver mi. 222 00:17:17,427 --> 00:17:19,445 Ale urobíš to kvôli svojej dcére, však? 223 00:17:19,540 --> 00:17:22,033 Ak spravíš, o čo ťa žiadam, bude o ňu postarané. 224 00:17:23,340 --> 00:17:25,380 A keď to urobím, skončili sme? 225 00:17:25,706 --> 00:17:29,007 Hackni mainframe, daj mi prístup, ktorý potrebujem, a... 226 00:17:30,627 --> 00:17:31,686 Hej, skončili sme. 227 00:17:35,489 --> 00:17:36,745 Čoskoro ho budeš mať. 228 00:18:21,084 --> 00:18:21,917 Hej. 229 00:18:23,064 --> 00:18:23,897 Si v poriadku? 230 00:18:24,744 --> 00:18:25,224 Hej. 231 00:18:25,644 --> 00:18:26,707 Hej, som v pohode. 232 00:18:26,791 --> 00:18:27,624 Fajn. 233 00:18:28,569 --> 00:18:29,402 No... 234 00:18:31,683 --> 00:18:32,660 Trénerka, môžeme... 235 00:18:32,743 --> 00:18:34,846 Môžeme sa o niečom rýchlo porozprávať? 236 00:18:35,143 --> 00:18:35,976 Samozrejme. 237 00:18:39,576 --> 00:18:42,456 Doma to bolo teraz dosť ťažké. 238 00:18:43,876 --> 00:18:45,647 Rodičia sa veľa hádajú. 239 00:18:48,648 --> 00:18:49,954 Môžeš mi povedať čokoľvek. 240 00:18:51,835 --> 00:18:53,335 Ide len o peniaze. 241 00:18:53,662 --> 00:18:55,739 Ale cítim sa, akoby som bola uväznená medzi nimi. 242 00:18:55,822 --> 00:18:58,352 A teraz to ovplyvňuje moje priateľstvá a... 243 00:18:59,642 --> 00:19:01,556 Vlastne to ovplyvňuje úplne všetko. 244 00:19:04,394 --> 00:19:06,571 Preto ste vy dve zmeškali vlak? 245 00:19:07,267 --> 00:19:08,347 Hej, tak nejako. 246 00:19:09,114 --> 00:19:10,514 Bolo to tak trápne. 247 00:19:10,881 --> 00:19:13,194 Strašne sme sa pohádali a potom taxík odišiel. 248 00:19:13,621 --> 00:19:15,758 Dobre, no, nabudúce nám môžete zavolať, prosím? 249 00:19:15,841 --> 00:19:16,178 Áno. 250 00:19:16,261 --> 00:19:17,757 Mali sme o vás strach. 251 00:19:17,840 --> 00:19:19,076 Ja viem, len je to... 252 00:19:19,520 --> 00:19:23,437 Je ťažké byť kapitánkou, akú všetci očakávajú, 253 00:19:23,520 --> 00:19:25,507 keď sa vnútri doslova rozpadám. 254 00:19:27,260 --> 00:19:30,025 Vieš, na tom byť kapitánkou je dobré to, 255 00:19:31,020 --> 00:19:33,373 že nemusíš byť dokonalá. 256 00:19:35,139 --> 00:19:35,664 Chápeš? 257 00:19:35,799 --> 00:19:39,858 Tím ťa rešpektuje a obdivuje nie pre tvoje roztlieskavacie schopnosti, 258 00:19:41,025 --> 00:19:43,086 ale preto, aký si človek. 259 00:19:44,479 --> 00:19:45,359 Pamätaj na to. 260 00:19:46,912 --> 00:19:47,745 Ďakujem. 261 00:19:47,979 --> 00:19:49,391 To pre mňa veľa znamená. 262 00:19:50,517 --> 00:19:53,096 Národné kolo je možno súťaž, 263 00:19:54,184 --> 00:19:57,835 ale vieš, je to aj šanca, aby sme sa dali dokopy. 264 00:19:57,918 --> 00:20:00,154 Vytvorili si nezabudnuteľné spomienky. 265 00:20:01,184 --> 00:20:02,914 Tak sa sústreď na to, dobre? 266 00:20:02,998 --> 00:20:03,831 Dobre. 267 00:20:04,665 --> 00:20:05,845 Dám do toho všetko. 268 00:20:06,621 --> 00:20:09,934 A som fakt, fakt vďačná, že ťa mám ako trénerku. 269 00:20:10,017 --> 00:20:11,277 A ako priateľku. 270 00:20:12,537 --> 00:20:14,701 A sľubujem ti, že už ťa znova nesklameme. 271 00:20:15,557 --> 00:20:16,390 Vôbec. 272 00:20:19,157 --> 00:20:19,990 Si si istá? 273 00:20:20,097 --> 00:20:20,930 Áno. 274 00:20:25,429 --> 00:20:27,900 Hacknúť civilné lode môže chvíľu trvať. 275 00:20:28,341 --> 00:20:30,353 Spustil som hack verejných profilov, 276 00:20:30,782 --> 00:20:32,762 takže by ste mali získať prístup 277 00:20:33,622 --> 00:20:34,582 do hodiny. 278 00:20:39,695 --> 00:20:42,013 Povieš mi, čo sa dnes stalo? 279 00:20:51,605 --> 00:20:53,017 Zase si do seba skočili. 280 00:20:53,885 --> 00:20:56,424 Kvôli čomu? Veď máte byť najlepšie kamošky. 281 00:20:57,144 --> 00:20:58,752 Mám pocit, že sa jedna druhej vzďaľujeme. 282 00:20:59,817 --> 00:21:00,817 Ako to myslíš? 283 00:21:04,584 --> 00:21:06,050 Je taká zažratá do techniky. 284 00:21:06,430 --> 00:21:08,141 Skúšala som s ňou držať krok, ale nejde to. 285 00:21:08,224 --> 00:21:09,241 Nikdy jej to nestačí. 286 00:21:09,324 --> 00:21:10,933 Akože, fakt som sa snažila... 287 00:21:11,664 --> 00:21:13,380 To je jedno... neviem, je to hlúpe. 288 00:21:13,463 --> 00:21:14,296 Nechaj to tak. 289 00:21:14,942 --> 00:21:17,964 Vieš, najlepšie kamošky nemusia mať vždy všetko spoločné. 290 00:21:18,763 --> 00:21:22,112 Ako som sa asi cítila, keď mi Tessa povedala, že vstupuje do armády? 291 00:21:22,783 --> 00:21:24,704 Myslela som si, že sa nadobro zbláznila. 292 00:21:25,443 --> 00:21:27,071 O to ani nejde, je to skôr... 293 00:21:28,123 --> 00:21:31,594 Vždy, keď sa jej spýtam na veci doma, proste sa uzavrie. 294 00:21:31,742 --> 00:21:35,059 Vyčítala som jej to a strašne sme sa pohádali. 295 00:21:35,142 --> 00:21:37,201 A preto sme zmeškali vlak. 296 00:21:40,130 --> 00:21:42,870 Vieš, znie to tak, že si fakt niečím prechádza. 297 00:21:43,641 --> 00:21:44,474 Hej. 298 00:21:45,507 --> 00:21:47,627 Asi by potrebovala trochu podpory. 299 00:21:50,088 --> 00:21:51,937 Fakt sa snažím pri nej stáť, 300 00:21:52,802 --> 00:21:55,151 ale bojím sa, že poviem niečo zlé, 301 00:21:55,235 --> 00:21:57,512 alebo ju budem podporovať spôsobom, aký nepotrebuje. 302 00:21:59,561 --> 00:22:01,104 Chápem, čo hovoríš, ale... 303 00:22:02,746 --> 00:22:04,937 Neviem, asi to najdôležitejšie, čo môžeš urobiť, 304 00:22:05,020 --> 00:22:07,491 je len ju počúvať a nesúdiť ju. 305 00:22:07,639 --> 00:22:08,992 A potom je tu dôvera. 306 00:22:09,076 --> 00:22:11,273 Ak budeš uzavretá ty, uzavrie sa aj ona. 307 00:22:11,357 --> 00:22:12,652 Chápeš, čo tým myslím? 308 00:22:13,965 --> 00:22:15,012 Hej, fakt sa snažím. 309 00:22:15,096 --> 00:22:15,929 Hej. 310 00:22:18,546 --> 00:22:19,486 Dovolíte? 311 00:22:21,239 --> 00:22:22,072 Dobrý. 312 00:22:22,892 --> 00:22:23,952 Áno, slečna? 313 00:22:24,479 --> 00:22:26,479 Santosová, ako vám môžem pomôcť? 314 00:22:27,399 --> 00:22:30,167 Nutribar a jednu diétnu colu. 315 00:22:42,257 --> 00:22:44,650 Budete dnes platiť čipom Brain-OP? 316 00:22:46,024 --> 00:22:48,724 Vyzerám ako niekto, kto lapá po hotovosti? 317 00:22:50,458 --> 00:22:51,291 Moja chyba. 318 00:22:55,517 --> 00:22:56,774 Budem potrebovať hlasové potvrdenie. 319 00:22:56,857 --> 00:22:57,690 Áno. 320 00:22:58,177 --> 00:22:59,010 10 miliónov. 321 00:22:59,950 --> 00:23:01,070 Tak poďme na to. 322 00:23:01,377 --> 00:23:02,291 Čip zistený. 323 00:23:03,457 --> 00:23:04,516 Ďakujem, Susanna. 324 00:23:06,417 --> 00:23:07,250 Hej. 325 00:23:07,416 --> 00:23:08,416 Pekný deň. 326 00:23:16,983 --> 00:23:18,115 Skúsim zohnať čerstvú. 327 00:23:20,821 --> 00:23:22,174 Priniesiem vám niečo? 328 00:23:22,258 --> 00:23:23,711 Nie, ďakujem. 329 00:23:33,481 --> 00:23:36,385 S tou by som nechcela niekde trčať počas zombie apokalypsy. 330 00:23:38,128 --> 00:23:39,717 Idem si natiahnuť hnáty. 331 00:23:54,163 --> 00:23:58,561 Zábava sa práve mala začať. 332 00:24:03,726 --> 00:24:04,559 Poďme sa hrať. 333 00:24:27,132 --> 00:24:29,606 Dámy a páni, pozrite. 334 00:24:30,231 --> 00:24:33,937 Stojím pred vami len ako ďalší muž z vašej komunity na Darknete. 335 00:24:34,051 --> 00:24:39,511 Korporácia Lumerex si privlastnila moju AI a trať Nexus, ktorú som vynašiel. 336 00:24:40,011 --> 00:24:42,953 Lumerex Corp zatlačil moju genialitu do tieňa. 337 00:24:43,664 --> 00:24:47,547 Môžete mužovi ukradnúť nápady, ale nemôžete mu ukradnúť génia. 338 00:24:48,223 --> 00:24:51,110 Cesty života sú niekedy nevyspytateľné a... 339 00:24:51,340 --> 00:24:54,110 ...niekedy tie cesty zahŕňajú pomstu. 340 00:24:54,876 --> 00:24:58,773 Pripravte sa na odvážny ponor do vašich najhlbších, najtemnejších tajomstiev. 341 00:24:59,010 --> 00:25:01,422 Tých, ktoré sa nikdy neodvážite odhaliť. 342 00:25:02,270 --> 00:25:07,829 Dámy a páni, mám pre vás nachystaných zopár prekvapení. 343 00:25:09,995 --> 00:25:12,348 Nadávate na správanie iných ľudí. 344 00:25:12,656 --> 00:25:13,489 Ja viem. 345 00:25:13,722 --> 00:25:17,017 Stále snívate o tom, ako ich usadíte. 346 00:25:17,409 --> 00:25:20,527 Ten blbec, čo bol hrubý, tá mrcha, čo na vás zazerala. 347 00:25:20,848 --> 00:25:23,525 Dávam vám príležitosť rozpútať absolútny a skurvený chaos, 348 00:25:23,608 --> 00:25:26,088 bez ohľadu na následky, v reálnom svete. 349 00:25:26,828 --> 00:25:28,905 Mojím cieľom je 100 miliónov dolárov, 350 00:25:28,988 --> 00:25:32,085 presná suma, o ktorú ma obral Lumerex Corp a Bennett. 351 00:25:32,168 --> 00:25:36,067 A vy, ľudia, máte na výber, či pomôžete vyrovnať toto skóre, 352 00:25:36,367 --> 00:25:39,224 nielen na mojom bankovom účte, ale aj v reálnom svete. 353 00:25:39,307 --> 00:25:42,924 S naším exkluzívnym zadným prístupom budete mať čip Brain-Opt, 354 00:25:43,007 --> 00:25:47,370 neurálne rozhranie, ktoré vám dá schopnosť manipulovať s pasažiermi. 355 00:25:47,597 --> 00:25:51,666 Myšlienky, činy, emócie, virtuálne bábky. 356 00:25:51,972 --> 00:25:53,442 Neznie to dobre? 357 00:25:53,865 --> 00:25:56,284 A ak si vyberiete používateľov, budete mať... 358 00:25:56,367 --> 00:25:59,045 ...šancu na buy-in za 10 miliónov dolárov. 359 00:25:59,485 --> 00:26:01,182 S týmto vkladom budete mať príležitosť 360 00:26:01,265 --> 00:26:05,042 vybrať si ktoréhokoľvek z hráčov z našej dostupnej ponuky. 361 00:26:05,125 --> 00:26:08,501 Keď už je reč o výbere, pozrite sa, čo sme si pre vás prichystali. 362 00:26:08,584 --> 00:26:10,937 Smotánka podsvetia. 363 00:26:11,524 --> 00:26:12,770 Pekne skysnutá... 364 00:26:24,919 --> 00:26:29,293 Hneď ako budem mať šancu, skočím po krku prvému zmrdovi, čo mi príde pod ruku. 365 00:26:29,463 --> 00:26:30,934 Hovno urobíme. 366 00:26:31,823 --> 00:26:33,353 Aj keby sme sa zbavili pút 367 00:26:33,663 --> 00:26:34,722 a zbavili sa čipu, 368 00:26:35,003 --> 00:26:36,563 držia nás za gule. 369 00:26:52,342 --> 00:26:53,402 No jasné! 370 00:26:53,742 --> 00:26:55,479 Už to začína, vy sráči! 371 00:26:55,784 --> 00:26:58,193 Čo sa to, dopekla, deje? 372 00:27:04,378 --> 00:27:07,308 Byť vami, nabijem si digitálne peňaženky. 373 00:27:07,401 --> 00:27:10,118 Pretože bez pravidiel a bez následkov vám garantujem 374 00:27:10,208 --> 00:27:13,927 ten najjedinečnejší zážitok, aký sa dá kúpiť. 375 00:27:19,960 --> 00:27:23,112 Budete prví, kto vstúpi do hry a spôsobí trochu chaosu. 376 00:27:27,440 --> 00:27:28,273 Ukážte sa. 377 00:27:30,346 --> 00:27:32,582 Toto je vaša šanca ničiť. 378 00:27:37,702 --> 00:27:39,899 No tak, môžete robiť čokoľvek, kedykoľvek a kdekoľvek. 379 00:27:39,989 --> 00:27:41,286 Nie je to to, čo ste vždy chceli? 380 00:27:41,369 --> 00:27:42,806 Tak tu je vaša šanca, priatelia. 381 00:27:42,889 --> 00:27:45,749 Čo tu potrebujeme, je finančný záväzok. 382 00:27:46,290 --> 00:27:47,748 Kecať vie každý. 383 00:27:47,832 --> 00:27:51,597 Tak uvidíme, kto má len plnú hubu rečí a kto je pripravený konať. 384 00:28:00,507 --> 00:28:02,327 Ste bohatí a mocní. 385 00:28:02,448 --> 00:28:05,803 Rozbite držku slabochom. 386 00:28:14,609 --> 00:28:16,465 Čo to tu máme? 387 00:28:17,867 --> 00:28:18,944 Dobre, to sa mi páči. 388 00:28:19,027 --> 00:28:21,145 Niekto je pripravený prejsť k činom. 389 00:28:21,346 --> 00:28:22,179 Tak fajn. 390 00:28:27,165 --> 00:28:29,145 Poďme vás pripojiť. 391 00:28:30,413 --> 00:28:31,531 Vyberte si hráča. 392 00:28:37,378 --> 00:28:39,312 Naprogramoval som vaše moduly, aby sa synchronizovali... 393 00:28:39,395 --> 00:28:41,292 ...s nervovými systémami vybraných hráčov, 394 00:28:41,375 --> 00:28:44,220 čo vám poskytne takmer okamžité zrkadlenie. 395 00:28:45,148 --> 00:28:46,446 Veľkolepé. 396 00:28:49,862 --> 00:28:50,862 Moja otázka. 397 00:28:51,934 --> 00:28:53,699 Ste pripravení na masaker? 398 00:29:03,338 --> 00:29:04,433 Prvé kolo. 399 00:29:06,129 --> 00:29:08,129 Pripájam ťa. 400 00:29:20,872 --> 00:29:22,492 Čo to, do riti? 401 00:29:30,372 --> 00:29:32,332 Hej, kam to idete? 402 00:29:32,472 --> 00:29:33,305 Pustite ma! 403 00:29:33,412 --> 00:29:34,589 Vezmite ma so sebou! 404 00:29:51,472 --> 00:29:53,310 ♪ Kedykoľvek som s tebou ♪ 405 00:30:04,470 --> 00:30:05,616 Dočerta. 406 00:30:36,393 --> 00:30:38,158 Celkom fajn, skoro to máš. 407 00:30:39,174 --> 00:30:41,214 Dík, chlape. Len si tak brnkám. 408 00:30:41,400 --> 00:30:42,942 Snažím sa prísť na tú novú melódiu, 409 00:30:43,079 --> 00:30:44,631 ale prepáč, ak som ťa rušil. 410 00:30:44,714 --> 00:30:45,597 Nie, vôbec nie. 411 00:30:49,279 --> 00:30:50,180 Môžem skúsiť? 412 00:30:50,714 --> 00:30:52,851 Jasné, kámo. Nech sa páči. 413 00:30:52,934 --> 00:30:53,551 Dobre. 414 00:30:55,298 --> 00:30:56,131 Pozri. 415 00:31:18,214 --> 00:31:20,034 Kámo, to bolo úžasné. 416 00:31:22,074 --> 00:31:25,059 Ide o správne rozloženie prstov a udržanie rytmu. 417 00:31:28,267 --> 00:31:29,207 Hej, takto? 418 00:31:29,994 --> 00:31:31,253 Presne tak. 419 00:31:31,994 --> 00:31:35,896 Teda, to má štýl. Kto ťa naučil hrať? 420 00:31:36,140 --> 00:31:37,199 Vlastne manželka. 421 00:31:37,854 --> 00:31:39,737 Určite spolu jamujete stále, čo? 422 00:31:39,914 --> 00:31:41,154 Už dlho nie. 423 00:31:41,834 --> 00:31:43,070 A prečo dopekla nie? 424 00:31:45,993 --> 00:31:47,346 Dobrá otázka. 425 00:31:49,267 --> 00:31:50,100 Hej. 426 00:32:10,276 --> 00:32:11,776 Stále tam nie si, chlape. 427 00:32:12,824 --> 00:32:15,508 Počúvaj, volali to superpočítač, ale... 428 00:32:15,591 --> 00:32:18,239 ...táto kráska je úplne iná liga. 429 00:32:18,944 --> 00:32:21,556 Kvantové jadrové procesory s neurónovým obvodom... 430 00:32:21,639 --> 00:32:24,312 ...pulzujúce živými algoritmami. 431 00:32:25,323 --> 00:32:27,423 Chladiaci systém je taký presný. 432 00:32:28,984 --> 00:32:30,573 Vravel si, že si najlepší. 433 00:32:31,264 --> 00:32:33,041 Spoznáš to, keď si to všimneš. 434 00:32:33,124 --> 00:32:35,164 Makám tak rýchlo, ako sa dá. 435 00:33:02,237 --> 00:33:03,157 Prekážam? 436 00:33:06,354 --> 00:33:07,187 Prosím? 437 00:33:08,633 --> 00:33:10,173 Prestaňte na mňa čumieť. 438 00:33:11,040 --> 00:33:13,279 Nie, nečumel som. Len som premýšľal. 439 00:33:13,654 --> 00:33:15,478 Je mi to nepríjemné. 440 00:33:16,474 --> 00:33:17,880 Prepáčte. 441 00:33:20,507 --> 00:33:23,578 Ďalšia zastávka, Music City, Nashville. 442 00:33:24,727 --> 00:33:25,560 Tak fajn. 443 00:33:28,480 --> 00:33:29,420 Účet, prosím. 444 00:33:31,261 --> 00:33:32,121 Žiadne čipy. 445 00:33:32,907 --> 00:33:34,313 Pekne po starom, platba mobilom. 446 00:33:37,016 --> 00:33:38,402 Ďakujem. Šťastnú cestu. 447 00:33:38,574 --> 00:33:39,407 Ďakujem. 448 00:33:40,294 --> 00:33:43,353 Zvýš stávky a obíď rýchlostný limit kapsuly. 449 00:33:43,594 --> 00:33:44,830 Vytoč to na maximum. 450 00:33:45,014 --> 00:33:48,914 Ak to spravím, celá kapsula sa zmení na ohnivú guľu. 451 00:33:49,547 --> 00:33:50,900 A čo sa stane so mnou? 452 00:33:51,334 --> 00:33:55,158 Ak budem s tvojou prácou spokojný, pripojím ďalšiu kapsulu 453 00:33:55,394 --> 00:33:58,512 a vytiahnem ťa zo zadnej časti trate Nexus. 454 00:33:59,221 --> 00:34:01,105 Ako viem, že dodržíš slovo? 455 00:34:03,173 --> 00:34:04,468 Nuž, to nevieš, Nick. 456 00:34:04,754 --> 00:34:07,813 Ale myslím, že obaja vieme, čo je pre teba najlepšie. 457 00:34:18,013 --> 00:34:20,249 Spúšťam sekvenciu manuálneho obídenia. 458 00:34:21,098 --> 00:34:24,814 Prechod na progresívne zvyšovanie rýchlosti o 10 % 459 00:34:25,234 --> 00:34:27,587 naplánované v polhodinových intervaloch. 460 00:34:29,080 --> 00:34:29,913 Pozor. 461 00:34:30,154 --> 00:34:34,931 Zadané vstupné príkazy spôsobia prekročenie kritických prahových hodnôt. 462 00:34:35,014 --> 00:34:38,731 Nie som schopný vyhovieť požiadavke na službu pre... 463 00:34:38,815 --> 00:34:40,404 Obídenie systému dokončené. 464 00:34:40,797 --> 00:34:42,504 Vypínam manuálne brzdy. 465 00:34:42,786 --> 00:34:44,674 Vypínam núdzové brzdy. 466 00:34:53,267 --> 00:34:54,607 Stávky sa zvyšujú. 467 00:34:55,114 --> 00:34:58,474 Ozvem sa, keď prelomím verejné súbory. 468 00:34:58,854 --> 00:35:00,913 Pripoj ma na monitory, prosím. 469 00:35:01,994 --> 00:35:03,524 Hneď ťa tam dám. 470 00:35:11,276 --> 00:35:12,950 VAROVANIE: VNÚTORNÁ TEPLOTA SA BLÍŽI KU KRITICKEJ ÚROVNI. 471 00:35:16,193 --> 00:35:17,488 Prečo sme nezastavili? 472 00:35:17,634 --> 00:35:19,931 Prepáčte. Nič mi nepovedali. 473 00:35:20,014 --> 00:35:23,334 Dámy a páni, ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti. 474 00:35:23,634 --> 00:35:26,458 Máme menšie technické problémy. 475 00:35:26,654 --> 00:35:27,487 To je cirkus. 476 00:35:29,234 --> 00:35:30,613 Dobrý večer. 477 00:35:31,780 --> 00:35:33,369 Vitajte v bábkovom divadle. 478 00:35:46,166 --> 00:35:47,027 Prídeš? 479 00:35:48,574 --> 00:35:49,407 O chvíľu. 480 00:35:50,534 --> 00:35:53,114 Vlak ide rýchlosťou vyše 1100 km/h. 481 00:35:54,254 --> 00:35:55,372 Nikto ho nezastaví. 482 00:35:56,694 --> 00:35:58,514 Mňa nezastavíte. 483 00:36:00,254 --> 00:36:03,666 Mali ste počúvať, keď som vravel, že tá AI je nebezpečná. 484 00:36:06,480 --> 00:36:08,180 Robíte si zo mňa prdel? 485 00:36:16,003 --> 00:36:18,740 Tu Veronica Chaliceová zo Svetových správ 9, 486 00:36:18,823 --> 00:36:22,033 hlásim sa naživo od trate Nexus v Oklahoma City 487 00:36:22,126 --> 00:36:24,507 a prinášam vám všetky aktuálne a svetové novinky. 488 00:36:24,643 --> 00:36:26,643 Zatiaľ čo v Nashville rastú obavy, 489 00:36:26,763 --> 00:36:29,700 pred chvíľou cez stanicu trate Nexus preletela kapsulová súprava 490 00:36:29,783 --> 00:36:31,680 bez plánovaného zastavenia. 491 00:36:31,763 --> 00:36:32,860 Pozor, cestujúci. 492 00:36:32,943 --> 00:36:37,187 Ďalší spoj Nexus odchádza na signál o 15 minút z nástupišťa 5. 493 00:36:37,563 --> 00:36:39,260 Ďakujeme, že cestujete s Nexusom. 494 00:36:39,343 --> 00:36:40,176 Šťastnú cestu. 495 00:36:41,669 --> 00:36:44,434 Hoci tento nečakaný incident vyvoláva otázky, 496 00:36:45,170 --> 00:36:48,239 spoločnosť Lumerex trvá na tom, že bezpečnostné protokoly fungujú 497 00:36:48,323 --> 00:36:49,980 a na palube nie sú žiadne problémy. 498 00:36:50,063 --> 00:36:51,900 Situáciu budeme naďalej monitorovať 499 00:36:51,983 --> 00:36:54,060 a prinášať vám najnovšie informácie. 500 00:36:54,143 --> 00:36:55,555 Odovzdávam slovo, Chuck. 501 00:37:00,132 --> 00:37:01,541 Hej, si v poriadku?! 502 00:37:01,630 --> 00:37:02,990 Môj zdroj tvrdí, že vlak v Nashville nezastavil. Niečo nie je v poriadku. 503 00:37:03,074 --> 00:37:04,116 Robíš si srandu? 504 00:37:04,200 --> 00:37:04,919 Kurva, ja sa nesmejem! 505 00:37:04,920 --> 00:37:06,584 Ty máš z toho hlavný trhák. 506 00:37:06,668 --> 00:37:10,453 Ja ten zasraný príbeh práve prežívam. 507 00:37:25,353 --> 00:37:26,830 Kto to, dopekla, bol na tej obrazovke? 508 00:37:26,913 --> 00:37:28,150 To bol Lachlan St. Quill. 509 00:37:28,233 --> 00:37:31,210 Vynálezca Brain-Op a umelej inteligencie, čo riadi trať Nexus. 510 00:37:31,293 --> 00:37:32,830 Ten prípad som sledovala 511 00:37:32,913 --> 00:37:35,390 a myslím, že sudca by s týmto určite nesúhlasil. 512 00:37:35,473 --> 00:37:37,473 To musí byť nejaký vtip. 513 00:37:37,939 --> 00:37:39,996 Všimla si si, že vlak v Nashville nestál? 514 00:37:40,093 --> 00:37:41,182 Áno, všimla som si. 515 00:37:41,504 --> 00:37:43,004 Ostaň tu a sleduj ich. 516 00:37:44,573 --> 00:37:46,190 Skúsim zistiť, čo sa deje. 517 00:37:46,273 --> 00:37:47,106 Dobre. 518 00:38:03,333 --> 00:38:04,753 Nie je to tu bezpečné. 519 00:38:05,466 --> 00:38:06,878 Mal by si ísť so mnou. 520 00:38:07,553 --> 00:38:09,495 Nájdete si bezpečný úkryt. 521 00:38:36,538 --> 00:38:37,749 Prepáč kámo. 522 00:38:48,865 --> 00:38:49,929 Páni, ja to fakt dokážem. 523 00:38:57,723 --> 00:38:59,670 Skúste nájsť zbraň a chráňte sa. 524 00:39:07,073 --> 00:39:08,662 Čo sa to, dopekla, deje? 525 00:39:11,259 --> 00:39:13,377 Nič, čo sa ti bude páčiť, zlato. 526 00:39:15,286 --> 00:39:17,404 Pozri, chlape, nechcem problémy. 527 00:39:17,973 --> 00:39:19,268 Problémy práve začali. 528 00:39:23,793 --> 00:39:25,558 Zmení "prepáč" niečo? 529 00:39:30,212 --> 00:39:31,332 Kurva. 530 00:39:37,946 --> 00:39:39,926 Urob niečo! 531 00:39:40,493 --> 00:39:41,326 Vstávaj! 532 00:39:42,713 --> 00:39:44,590 Daj mu! 533 00:40:20,689 --> 00:40:21,522 No tak. 534 00:40:25,190 --> 00:40:26,354 Požičaj mi to. 535 00:41:15,679 --> 00:41:18,399 Musel si ísť práve posraným Nexusom. 536 00:41:29,946 --> 00:41:30,779 Dobre. 537 00:41:33,013 --> 00:41:33,850 Páči sa mi to. 538 00:41:33,933 --> 00:41:35,990 Stávkové tabule sa idú zblázniť. 539 00:41:36,073 --> 00:41:37,470 Vyzerá to, že niektorí pekne zarobili 540 00:41:37,553 --> 00:41:40,250 na tom pánovi, čo prišiel o zub v prvých desiatich minútach. 541 00:41:40,333 --> 00:41:41,166 Pekné. 542 00:41:41,433 --> 00:41:45,375 A kurz desať ku jednej, že tá dáma neudrží moč. 543 00:41:45,913 --> 00:41:47,090 Ste chorá banda. 544 00:41:54,503 --> 00:41:55,798 Boli ste aktivovaní. 545 00:41:56,543 --> 00:41:57,979 Zabavte sa. 546 00:42:18,466 --> 00:42:19,986 Vždy som chcela vtáka. 547 00:42:21,665 --> 00:42:23,536 Je čas to tu rozjebať. 548 00:42:25,073 --> 00:42:26,793 Šialený sukin syn! 549 00:42:35,153 --> 00:42:36,865 Si nudný. 550 00:42:39,313 --> 00:42:40,653 To je tvoj štýl? 551 00:42:41,573 --> 00:42:42,406 Neznášam to. 552 00:42:43,993 --> 00:42:44,826 Si sexi. 553 00:42:45,113 --> 00:42:46,013 Ty nie. 554 00:42:52,305 --> 00:42:53,385 Čo to, kurva...? 555 00:43:02,539 --> 00:43:04,073 Kde sa môžem zapísať, tréner? 556 00:43:06,213 --> 00:43:08,456 Dajme si roztlieskavačský pokrik. 557 00:43:09,502 --> 00:43:10,829 Čo sa to, do piče, deje? 558 00:43:10,913 --> 00:43:14,345 Deje sa to, že mám narodeniny, kurva. 559 00:43:16,159 --> 00:43:17,689 Práve som zdedila majland. 560 00:43:18,413 --> 00:43:20,531 A všetci ste pozvaní na párty. 561 00:43:20,766 --> 00:43:22,119 Bude to nárez. 562 00:43:28,232 --> 00:43:29,281 Čo to malo znamenať? 563 00:43:29,986 --> 00:43:31,457 Nebudeme to znova skúšať. 564 00:43:37,199 --> 00:43:38,039 Ahoj, fešák. 565 00:43:39,573 --> 00:43:40,733 Zatancujeme si? 566 00:43:45,953 --> 00:43:47,220 Hej, nechcem ti ublížiť. 567 00:43:51,652 --> 00:43:52,892 Pomôžeš mi? 568 00:43:53,033 --> 00:43:54,510 Pozri na seba, kámo. Ty to dáš. 569 00:43:55,035 --> 00:43:56,350 Toto je tvoja posledná šanca, kamoš. 570 00:43:56,433 --> 00:43:57,290 Práve som ti to vravel. 571 00:43:57,373 --> 00:43:58,373 Nie ty. On. 572 00:44:10,619 --> 00:44:12,863 Ty zmrd! 573 00:44:16,206 --> 00:44:17,266 Hej, ustúpte. 574 00:44:17,473 --> 00:44:19,768 Varujem vás, som agent Interpolu. 575 00:44:20,300 --> 00:44:23,340 A čo urobíte, pán agent Interpolu? 576 00:44:24,333 --> 00:44:25,633 Prehľadáte ma? 577 00:44:26,233 --> 00:44:27,613 Dáte mi putá? 578 00:44:27,773 --> 00:44:28,451 Povedal som, ustúpte. 579 00:44:28,534 --> 00:44:29,590 Prosím, urobte niečo. 580 00:44:29,673 --> 00:44:30,270 Nemáte zbraň? 581 00:44:30,353 --> 00:44:31,186 Použi toto. 582 00:44:31,893 --> 00:44:32,610 Kapsula je pod tlakom. 583 00:44:32,693 --> 00:44:35,343 Ak prestrelíme plášť, celý vlak vybuchne. 584 00:44:38,943 --> 00:44:39,776 Hej. 585 00:44:41,323 --> 00:44:42,156 Hej. 586 00:44:42,716 --> 00:44:43,599 Hej, som tu. 587 00:44:44,043 --> 00:44:46,211 Hej, chlape, so mnou si chceš zatancovať? 588 00:44:47,783 --> 00:44:49,783 Alebo sa o tom môžeme porozprávať? 589 00:44:51,836 --> 00:44:53,076 Tipujem, že nie. 590 00:45:00,029 --> 00:45:00,862 Sakra. 591 00:45:10,850 --> 00:45:12,202 Celkom slušné. 592 00:45:12,823 --> 00:45:14,140 Mám vzadu putá. 593 00:45:14,223 --> 00:45:15,820 Mohol by si mi ich podať? 594 00:45:15,903 --> 00:45:17,251 Podrž to. 595 00:45:18,423 --> 00:45:20,430 Nie. 596 00:45:22,773 --> 00:45:24,940 To si robíš prdel. 597 00:45:37,740 --> 00:45:38,573 Dobre. 598 00:45:38,793 --> 00:45:39,626 Kde som? 599 00:45:41,173 --> 00:45:42,006 Tam. 600 00:45:42,333 --> 00:45:43,451 Čo to robíš? 601 00:45:44,939 --> 00:45:46,528 Vravel som, že to zvládneš. 602 00:45:46,933 --> 00:45:48,293 Zlez zo mňa, ty piča. 603 00:45:48,513 --> 00:45:49,513 Drž hubu, kurva. 604 00:45:50,139 --> 00:45:50,972 Čo sa stalo? 605 00:45:51,533 --> 00:45:52,930 Neviem, čo sa stalo. 606 00:45:53,013 --> 00:45:53,710 Panebože. 607 00:45:53,793 --> 00:45:55,110 Cítim sa, akoby som vypila 20 ginov. 608 00:45:55,193 --> 00:45:56,130 Drž hubu, do piče. 609 00:45:56,214 --> 00:45:57,047 Moja hlava! 610 00:45:57,505 --> 00:45:58,694 Velmi dobre. 611 00:45:58,825 --> 00:45:59,651 Vzrušujúce, však? 612 00:45:59,734 --> 00:46:02,973 Je to veľmi pôsobivý pohľad, ale neklamme si. 613 00:46:03,493 --> 00:46:04,610 Ani zďaleka nie sme v cieli 614 00:46:04,693 --> 00:46:06,870 a zábava ešte rozhodne nekončí. 615 00:46:08,159 --> 00:46:08,992 Čo to je? 616 00:46:09,553 --> 00:46:13,373 Fajn, vyzerá to, že sa do hry zapája ďalší hráč. 617 00:46:13,713 --> 00:46:14,546 To sa mi páči. 618 00:46:15,093 --> 00:46:18,093 Dostupné údaje naznačujú výrazný potláčaný hnev. 619 00:46:18,973 --> 00:46:21,326 Čo keby sme tohto mladíka nechali vonku? 620 00:46:21,753 --> 00:46:23,930 Držať v sebe hnev je veľmi nebezpečné, 621 00:46:24,014 --> 00:46:26,554 tak uvidíme, čo urobí. 622 00:46:28,733 --> 00:46:29,616 Pripájam ťa. 623 00:46:40,012 --> 00:46:40,842 Dík. 624 00:46:55,493 --> 00:46:57,493 Ako dlho ti to bude trvať? 625 00:46:58,435 --> 00:46:59,634 Už sme skoro tam. 626 00:47:00,501 --> 00:47:03,339 Stále pracujem na prístupe k verejným dátam a čipom, 627 00:47:03,422 --> 00:47:06,425 ale sme takmer na stovke. 628 00:47:22,835 --> 00:47:25,140 Neviem, kto vypustil vaše obludy z klietok, 629 00:47:26,652 --> 00:47:28,902 ale začínate mi liezť na nervy. 630 00:47:29,940 --> 00:47:34,320 Keď s tebou skončím, ukážem ti, aký viem byť hnusný. 631 00:47:35,418 --> 00:47:36,251 Poď do toho. 632 00:47:51,552 --> 00:47:54,972 Dievčatko, si na rade. 633 00:47:58,025 --> 00:48:00,605 Toto si užijem. 634 00:48:04,171 --> 00:48:06,113 Užijeme si kopec zábavy. 635 00:48:15,845 --> 00:48:17,565 Ty zasraná suka. 636 00:48:52,039 --> 00:48:54,029 Dávam vám moc bohov. 637 00:48:54,551 --> 00:48:57,791 A vy dovolíte týmto idiotom, aby vám zničili sny? 638 00:49:09,902 --> 00:49:12,169 Zdá sa, že sa bojíte minúť viac peňazí. 639 00:49:12,252 --> 00:49:14,209 Bojíte sa postaviť sedliakom. 640 00:49:14,292 --> 00:49:15,409 Tak to aspoň vyzerá. 641 00:49:15,492 --> 00:49:16,325 Dobre. 642 00:49:16,558 --> 00:49:18,382 Trochu zvýšme stávky. 643 00:49:19,145 --> 00:49:21,645 Toľko rýb na smaženie a tak málo oleja. 644 00:49:21,952 --> 00:49:24,364 Je čas tých zmrdov usmažiť. 645 00:49:29,259 --> 00:49:30,612 Musíme nájsť Tinsona. 646 00:49:30,772 --> 00:49:31,605 Súhlasím. 647 00:49:34,212 --> 00:49:35,045 Ľudia! 648 00:49:36,272 --> 00:49:37,632 Dobre, bojím sa. 649 00:49:37,972 --> 00:49:39,620 Toto nezvládnem. 650 00:49:39,985 --> 00:49:41,515 Hej, viem, že sa bojíš. 651 00:49:41,752 --> 00:49:42,328 Ja tiež. 652 00:49:42,412 --> 00:49:43,824 Ale som pri tebe, jasné? 653 00:49:44,332 --> 00:49:48,329 Počúvajte, musíme sa sústrediť, byť v strehu a držať spolu. 654 00:49:48,552 --> 00:49:49,385 To dáme. 655 00:49:49,672 --> 00:49:50,175 Dobre? 656 00:49:50,572 --> 00:49:51,405 Poďme. 657 00:49:53,632 --> 00:49:54,936 To je moja čata. 658 00:49:57,152 --> 00:49:58,270 Idem s ňou. 659 00:49:58,672 --> 00:49:59,790 Idem s vami. 660 00:50:05,272 --> 00:50:06,689 Len pokoj. 661 00:50:06,772 --> 00:50:07,352 Pokoj. 662 00:50:07,552 --> 00:50:08,529 To je v poriadku. 663 00:50:08,612 --> 00:50:09,445 Sme s tebou. 664 00:50:09,865 --> 00:50:10,807 Si v poriadku? 665 00:50:11,379 --> 00:50:12,212 Je to okej. 666 00:50:13,051 --> 00:50:15,228 Tým psychopatom preskakuje. 667 00:50:16,364 --> 00:50:17,571 Pozor! 668 00:50:27,958 --> 00:50:29,307 Sakra, Seth. 669 00:50:30,107 --> 00:50:31,272 Reflexy. 670 00:50:31,498 --> 00:50:32,498 Zabila si ho? 671 00:50:34,432 --> 00:50:35,668 Nie, myslím, že nie. 672 00:50:36,505 --> 00:50:38,800 Správa sa ako úplný šialenec. 673 00:50:38,938 --> 00:50:40,644 Typujem, že to je ten biočip. 674 00:50:41,500 --> 00:50:43,722 Stavím sa, že ich hackuje Lachlan St. Quill. 675 00:50:43,865 --> 00:50:45,101 Počkať, on to dokáže? 676 00:50:46,065 --> 00:50:47,789 Takže ktokoľvek s čipom sa dá ovládnuť. 677 00:50:48,712 --> 00:50:51,771 Koľko ľudí má v tomto vlaku podľa teba čip? 678 00:50:54,278 --> 00:50:55,631 To je dobrá otázka. 679 00:50:56,645 --> 00:50:57,922 Všetci v poriadku? 680 00:50:58,225 --> 00:50:59,665 Asi áno. 681 00:50:59,872 --> 00:51:00,705 Kto je to? 682 00:51:01,092 --> 00:51:02,152 Kurva. 683 00:51:07,181 --> 00:51:08,421 Správy nikdy nespia. 684 00:51:08,655 --> 00:51:12,697 Susanna, nerada ti to oznamujem, ale... 685 00:51:12,780 --> 00:51:13,939 K veci, Roger. 686 00:51:14,022 --> 00:51:16,324 Stanica v Oklahome potvrdila, že... 687 00:51:16,408 --> 00:51:19,232 ...stratili kontrolu nad súpravou, v ktorej si ty. 688 00:51:19,322 --> 00:51:21,216 Zastavili sme v stanici Maxville a... 689 00:51:21,352 --> 00:51:24,815 ...zrazu na nás útočia väzni. 690 00:51:25,142 --> 00:51:26,159 Redakcia niečo vyhrabala. 691 00:51:26,242 --> 00:51:28,996 Moje zdroje potvrdili, že niekto uniesol vlak... 692 00:51:29,079 --> 00:51:32,197 ...pripojil ho ku kapsule prevážajúcej väzňov. 693 00:51:32,342 --> 00:51:33,996 Dostali sa k čipom Brain-Op a... 694 00:51:34,079 --> 00:51:36,179 ...zrejme sa ich pokúšajú všetkých ovládnuť. 695 00:51:36,262 --> 00:51:36,742 Skvelé. 696 00:51:36,922 --> 00:51:38,999 Tiež to vyzerá, že zrýchlili vlak. 697 00:51:39,082 --> 00:51:40,762 Idete príliš rýchlo. 698 00:51:41,122 --> 00:51:43,619 Ak nespomalia, vo Washingtone havarujete. 699 00:51:43,702 --> 00:51:46,119 Teda ak sa dovtedy neprehrejú a neupečú vás zaživa. 700 00:51:46,202 --> 00:51:47,673 Koľko máme času? 701 00:51:47,802 --> 00:51:49,567 Povedala by som, že asi hodinu. 702 00:51:50,055 --> 00:51:51,812 Mali by sme vedieť ešte niečo? 703 00:51:52,022 --> 00:51:53,859 Evakuovali stanicu vo Washingtone. 704 00:51:53,942 --> 00:51:55,946 Polícia a záchranné zložky čakajú... 705 00:51:56,030 --> 00:51:58,736 ...vo vzdialenosti jednej míle až do odvolania. 706 00:51:59,022 --> 00:52:00,239 Ste v tom sami. 707 00:52:00,322 --> 00:52:02,263 Môžeš nám povedať niečo o Lachlanovi? 708 00:52:04,202 --> 00:52:05,555 Prečo zložil? 709 00:52:05,662 --> 00:52:08,239 Toto je môj príbeh. Prestaň rozdávať exkluzivitu. 710 00:52:08,322 --> 00:52:09,462 Preboha živého. 711 00:52:09,722 --> 00:52:11,543 Tak fajn. Ak Lachlan preberá kontrolu nad AI, 712 00:52:11,626 --> 00:52:13,859 musíme nájsť spôsob, ako ho vypnúť. 713 00:52:13,942 --> 00:52:16,930 Ak nájdeme riadiacu miestnosť, možno dokážeme vyradiť mainframe, 714 00:52:17,013 --> 00:52:20,190 reštartovať program a odstrihnúť ho. 715 00:52:20,368 --> 00:52:22,845 Dobre, prevezmime kontrolu nad vlakom. 716 00:52:23,788 --> 00:52:26,083 Spomaľme ho, kým dorazí do Washingtonu. 717 00:52:27,502 --> 00:52:30,780 Pri rozvíjajúcom sa incidente na trati Nexus prvé správy... 718 00:52:31,146 --> 00:52:35,222 ...naznačujú možnú hrozbu v jednej z kapsulových súprav. 719 00:52:35,542 --> 00:52:37,673 Cestujúci vyjadrili obavy a poukázali... 720 00:52:37,757 --> 00:52:40,440 ...na znepokojivú a chaotickú atmosféru na palube. 721 00:52:40,524 --> 00:52:43,755 Oficiálne zdroje z Lumerex tvrdia, že neprebieha žiadna... 722 00:52:43,839 --> 00:52:47,546 ...kríza a trať Nexus premáva podľa bežného plánu. 723 00:53:01,382 --> 00:53:04,262 A ja som si myslel, že si najlepšia z najlepších. 724 00:53:05,002 --> 00:53:08,767 Týždeň čo týždeň si snívala o spôsobovaní chaosu online. 725 00:53:09,022 --> 00:53:13,179 Zatiaľ čo celé dni kecáš o svete, ktorý ti poskytujem. 726 00:53:13,263 --> 00:53:15,087 Poskytujem ti ho ja! 727 00:53:15,522 --> 00:53:16,362 Tu to je! 728 00:53:19,702 --> 00:53:20,993 Poďme sa hrať. 729 00:53:27,052 --> 00:53:27,885 Veľmi dobre. 730 00:53:51,588 --> 00:53:53,008 Chcel som byť milý. 731 00:53:53,782 --> 00:53:56,590 Prestaň, kurva, kňučať. Som tvoj starší brat. 732 00:53:56,674 --> 00:53:58,896 Vždy si vyberám prvý, to vieš. 733 00:53:59,302 --> 00:54:02,126 Okrem toho, na malé dievča je toho tela dosť. 734 00:54:02,210 --> 00:54:04,287 Len sa uisti, že oň nezakopneš. 735 00:54:04,542 --> 00:54:06,202 Hej, poviem ti viac. 736 00:54:06,461 --> 00:54:09,401 Mami! Mamička tu nie je, aby ťa zachránila. 737 00:54:10,502 --> 00:54:11,561 Čo urobíš? 738 00:54:11,942 --> 00:54:14,325 Poviem to mame, debil. 739 00:54:15,495 --> 00:54:16,832 Si posadnutý kontrolou. 740 00:54:17,022 --> 00:54:17,393 Ja? 741 00:54:17,622 --> 00:54:18,626 Áno, ty. 742 00:54:18,899 --> 00:54:21,184 Zaplatil si desať miliónov, aby si ovládal iného človeka. 743 00:54:21,538 --> 00:54:22,722 Ty tiež. 744 00:54:22,922 --> 00:54:23,755 Áno. 745 00:54:24,521 --> 00:54:26,954 Aby som ti nakopala riť a nemala z toho prúser. 746 00:54:27,582 --> 00:54:30,582 A preto otec nechal firmu mne. 747 00:54:32,900 --> 00:54:34,495 Poďme. Padáme. 748 00:54:38,535 --> 00:54:40,807 Zhoršuje sa to. 749 00:54:40,964 --> 00:54:42,259 Musíme si pohnúť. 750 00:54:49,903 --> 00:54:50,756 Dobre. 751 00:54:51,951 --> 00:54:54,769 Už toho mám plné zuby. Chcete vojnu, máte ju mať. 752 00:54:54,852 --> 00:54:55,512 To dáš. 753 00:54:55,712 --> 00:54:58,007 Dobre. Ty si ber toho napravo. 754 00:55:10,675 --> 00:55:11,764 Áno. 755 00:55:26,012 --> 00:55:26,747 Hej. 756 00:55:26,985 --> 00:55:27,818 Interpol. 757 00:55:28,612 --> 00:55:30,233 Musíte ustúpiť. 758 00:55:30,892 --> 00:55:31,725 Vraj Interpol. 759 00:55:32,825 --> 00:55:33,658 Hej chlapci. 760 00:55:34,152 --> 00:55:36,409 Povedal som, ustúpte a pomaly... 761 00:55:36,492 --> 00:55:38,140 Seriem na to, čo potrebuješ. 762 00:55:42,173 --> 00:55:43,885 No tak. Poďme. 763 00:56:19,223 --> 00:56:21,374 No tak, zdvihneš ten prekliaty telefón? 764 00:56:24,390 --> 00:56:25,908 Môžeš to potvrdiť? 765 00:56:25,992 --> 00:56:27,640 Všetci väzni majú čipy? 766 00:56:28,711 --> 00:56:29,544 Hej. 767 00:56:30,292 --> 00:56:31,552 Čo som videla, 768 00:56:32,152 --> 00:56:34,270 všetci mali na krku čip. 769 00:56:45,525 --> 00:56:47,925 Tipoval by som, že je to jeden z väzňov. 770 00:56:48,765 --> 00:56:49,625 Sakra. 771 00:56:50,418 --> 00:56:51,771 Je to zasrané monštrum. 772 00:57:11,604 --> 00:57:12,722 Takže, všetci. 773 00:57:13,231 --> 00:57:14,064 Počúvajte. 774 00:57:14,251 --> 00:57:15,688 Tých dvoch zviažeme. 775 00:57:15,771 --> 00:57:17,066 Tohto a tamtoho. 776 00:57:17,371 --> 00:57:18,351 Tento je mŕtvy. 777 00:57:26,511 --> 00:57:27,344 Počúvajte. 778 00:57:27,428 --> 00:57:29,645 Brain-Op som študovala fakt do hĺbky 779 00:57:29,729 --> 00:57:31,626 a zistila som, že ten čip má chybu. 780 00:57:31,711 --> 00:57:35,279 Zvuk, ktorý čipy poškodí a vyradí ich z prevádzky. 781 00:57:35,371 --> 00:57:36,448 Majú záložnú frekvenciu. 782 00:57:36,531 --> 00:57:38,388 Pokúšala som sa do nich nabúrať a vytiahnuť dáta 783 00:57:38,471 --> 00:57:41,295 ale moja mašina nemala kapacitu na dokončenie prenosu. 784 00:58:06,574 --> 00:58:08,516 Spúšťam operáciu Čistý štít. 785 00:58:09,041 --> 00:58:12,677 Pripravení vyraziť dvere, zneškodniť cestujúcich a zaistiť kapsule. 786 00:58:12,761 --> 00:58:14,173 Ako dlho to potrvá? 787 00:58:14,761 --> 00:58:16,301 No, keďže nemajú zbrane, 788 00:58:16,385 --> 00:58:18,797 môže to trvať do hodiny. 789 00:58:18,881 --> 00:58:20,470 Ale upraceme to tu. 790 00:58:20,681 --> 00:58:24,801 Ovládate médiá a vaša povesť ostane nepoškvrnená. 791 00:58:25,601 --> 00:58:27,398 Sú krízoví herci na miestach? 792 00:58:27,481 --> 00:58:28,314 Áno. 793 00:58:28,461 --> 00:58:29,294 Dobre. 794 00:58:29,521 --> 00:58:32,194 Odkloním vlak na údržbársku plošinu, aby sme spravili výmenu. 795 00:58:32,320 --> 00:58:34,177 Uzavrite tú oblasť, plná bezpečnosť, 796 00:58:34,261 --> 00:58:36,478 a pripravte vozidlá na odvoz tiel. 797 00:58:36,562 --> 00:58:37,915 Všetko je pripravené. 798 00:58:38,141 --> 00:58:39,478 Len spravte svoju časť. 799 00:58:39,561 --> 00:58:40,394 Áno. 800 00:58:40,621 --> 00:58:42,098 Nebojte sa, pán Bennett. 801 00:58:42,627 --> 00:58:46,854 Zajtra o takomto čase to budú len ďalšie falošné správy. 802 00:58:55,561 --> 00:58:57,004 Pozrite, kto prišiel na párty. 803 00:58:58,054 --> 00:59:00,174 Vidím bandu hrdlorezov. 804 00:59:02,561 --> 00:59:05,418 Vyzerá to, že Lumerex sa snaží upratať svoj bordel. 805 00:59:05,501 --> 00:59:06,901 Mne to vyhovuje. 806 00:59:06,985 --> 00:59:10,401 Vitajte... na bitúnku. 807 00:59:35,161 --> 00:59:37,582 Toto je zaujímavý zvrat. 808 00:59:38,062 --> 00:59:42,213 Preto nikdy neodchádzajte pred koncom predstavenia, dámy a páni. 809 00:59:42,506 --> 00:59:46,713 Otázka: Kto si to chce rozdáť s vycvičenými zabijakmi? 810 00:59:48,037 --> 00:59:48,979 To znie zábavne. 811 01:00:02,315 --> 01:00:06,293 Teraz sa vráťme k prebiehajúcej situácii vo vlaku Nexus Trek. 812 01:00:06,776 --> 01:00:08,316 Chuck, čo je v prípade nové? 813 01:00:08,400 --> 01:00:09,457 Vďaka, Linda. 814 01:00:09,540 --> 01:00:14,177 Situácia v súprave Nexus Trek nabrala nečakaný smer. 815 01:00:14,710 --> 01:00:18,585 Len pred chvíľou vydala spoločnosť Blumerix Corp. vyhlásenie, 816 01:00:18,941 --> 01:00:23,661 ktorým vyvracia obavy o zdravie a bezpečnosť pasažierov. 817 01:00:24,001 --> 01:00:28,589 Blumerix Corp. spúšťa plné vyšetrovanie obvinení 818 01:00:28,672 --> 01:00:33,150 a hrozí žalobami každému, kto šíri dezinformácie. 819 01:00:33,690 --> 01:00:34,523 Linda. 820 01:00:35,269 --> 01:00:37,129 Páni, Chuck. Vyzerá to len na ďalšie… 821 01:00:37,213 --> 01:00:39,861 …internetové fámy, čo sa vymkli spod kontroly. 822 01:00:42,093 --> 01:00:44,608 Nevieme, koľko máme času, kým sa zmení niekto ďalší. 823 01:00:44,778 --> 01:00:47,283 Musíme dostať Heather do riadiacej kapsuly. 824 01:00:48,550 --> 01:00:50,606 Myslím, že by sme sa mali rozdeliť. 825 01:00:50,690 --> 01:00:52,635 Očipovaní musia ostať vzadu. 826 01:00:53,141 --> 01:00:55,209 Nesmieme dovoliť, aby ich Lachlan použil proti nám. 827 01:00:55,867 --> 01:00:57,557 Mňa teda cez čip kontrolovať nebude. 828 01:00:57,906 --> 01:00:59,223 Mám právo na súkromie. 829 01:00:59,457 --> 01:01:01,523 Nie, je očipovaná. Videli sme, ako si skenuje jedlo. 830 01:01:01,613 --> 01:01:02,156 Rich. 831 01:01:02,239 --> 01:01:03,875 Fajn, dobre, tak pozrite. 832 01:01:05,164 --> 01:01:06,236 Som očipovaná. 833 01:01:09,135 --> 01:01:11,438 Ale neprepne mi z toho ako ostatným, jasné? 834 01:01:11,907 --> 01:01:14,083 Nie, nie. Sú rôzne úrovne zabezpečenia. 835 01:01:14,167 --> 01:01:15,950 Teraz si len myslia, že sú to ľudia... 836 01:01:16,213 --> 01:01:18,567 ...pod vládnym dohľadom, ako väzni. 837 01:01:19,045 --> 01:01:22,300 Možno by sme pre istotu mali zviazať každého, kto má čip. 838 01:01:22,851 --> 01:01:24,146 To nie je zlý nápad. 839 01:01:24,230 --> 01:01:26,701 Ale ako vidíte, ja sám čip nemám. 840 01:01:27,349 --> 01:01:28,408 Nie som očipovaný. 841 01:01:29,202 --> 01:01:31,058 Lachlan St. Quill k tomu nemá prístup. 842 01:01:31,708 --> 01:01:33,044 Hacknúť to chvíľu potrvá. 843 01:01:33,127 --> 01:01:34,144 Vravel, že je génius. 844 01:01:34,227 --> 01:01:35,524 A času mal dosť. 845 01:01:35,607 --> 01:01:37,889 Nie, ešte sa nedostal cez zabezpečenie, pretože ľudia... 846 01:01:37,972 --> 01:01:40,587 ...s čipom by už boli pod jeho kontrolou. 847 01:01:41,751 --> 01:01:43,111 Dobre, fajn. 848 01:01:43,648 --> 01:01:46,455 Heather, musíme ťa dostať do tej riadiacej kapsuly. 849 01:01:46,552 --> 01:01:47,543 Poďme. 850 01:02:02,686 --> 01:02:05,925 Pre tých z vás, ktorí ostali verní, mám oznam. 851 01:02:06,345 --> 01:02:08,662 Znížil som vstupné do najlepšej hry... 852 01:02:08,746 --> 01:02:11,688 ...na planéte Zem na smiešnych 5 miliónov dolárov. 853 01:02:11,772 --> 01:02:14,548 Verte mi, že o chvíľu to tu bude poriadne horúce. 854 01:02:14,632 --> 01:02:16,691 A nemyslím tým len kapsulu. 855 01:02:26,784 --> 01:02:28,814 Dobre, ďalší vozeň je salónik. 856 01:02:28,897 --> 01:02:30,357 A hneď za ním je riadiaca miestnosť. 857 01:02:30,441 --> 01:02:31,937 Tam máme namierené. 858 01:02:32,101 --> 01:02:32,934 Rozumiem. 859 01:02:50,511 --> 01:02:51,453 To musí byť ono. 860 01:02:53,437 --> 01:02:55,349 Ako do pekla otvoríme tie dvere? 861 01:02:56,208 --> 01:02:57,165 Nechaj to na mňa. 862 01:02:57,249 --> 01:02:59,099 Myslím, že dokážem obísť bezpečnostný systém. 863 01:02:59,183 --> 01:03:00,939 Fajn, vy dvaja to vyriešte. 864 01:03:01,101 --> 01:03:04,251 A keď sa tí magori vrátia, mali by sme zatarasiť zadné dvere. 865 01:03:04,353 --> 01:03:05,071 Jasné, vybavím. 866 01:03:05,154 --> 01:03:07,507 Vy pracujte na tých dverách. 867 01:03:07,711 --> 01:03:10,247 Dobre, berte stoly, tašky a zablokujte to tam. 868 01:03:10,417 --> 01:03:11,250 Pohnite si. 869 01:03:19,600 --> 01:03:20,895 Už to bude? 870 01:03:20,979 --> 01:03:22,415 Kódujem najrýchlejšie, ako viem. 871 01:03:22,499 --> 01:03:23,852 Ona to zvládne, tréner. 872 01:03:24,598 --> 01:03:25,431 Dovolíte? 873 01:03:26,191 --> 01:03:27,663 Vďaka bohu, že ste tu. 874 01:03:33,782 --> 01:03:35,194 Musíme si pohnúť. 875 01:03:37,441 --> 01:03:38,441 Dobre, verím ti. 876 01:03:38,780 --> 01:03:39,613 Zostaň tu. 877 01:03:39,820 --> 01:03:41,086 Kry jej chrbát. 878 01:03:53,385 --> 01:03:54,601 No tak, Heather, prosím. 879 01:03:54,684 --> 01:03:57,000 Hovorím ti, že píšem ten kód najrýchlejšie, ako sa dá. 880 01:03:57,083 --> 01:03:57,916 Zvládla si to. 881 01:03:58,023 --> 01:03:58,856 Poďme. 882 01:04:07,661 --> 01:04:08,494 Počkať. 883 01:04:08,929 --> 01:04:10,224 Kde je sprievodca? 884 01:04:10,388 --> 01:04:11,585 Nemal by tu niekto byť? 885 01:04:11,668 --> 01:04:12,544 To nie je náš problém. 886 01:04:12,627 --> 01:04:14,384 Len sa musíme dostať do hlavného počítača. 887 01:04:14,467 --> 01:04:16,938 Musíš si udržať chladnú hlavu. 888 01:04:33,352 --> 01:04:34,185 Tak poď. 889 01:04:49,493 --> 01:04:50,326 No tak. 890 01:05:55,787 --> 01:05:58,611 Fajn, mám prístup k schémam riadiacej miestnosti. 891 01:05:59,583 --> 01:06:00,843 Je tu núdzový vypínač. 892 01:06:00,927 --> 01:06:02,253 Teoreticky môžeme reštartovať systém... 893 01:06:02,336 --> 01:06:04,009 ...a znova prevziať kontrolu nad vlakom. 894 01:06:04,093 --> 01:06:04,865 Teoreticky? 895 01:06:05,025 --> 01:06:06,722 No, nikdy predtým som to nerobila. 896 01:06:06,805 --> 01:06:09,361 Ak mi neveríš, stačí povedať, čo mám robiť. 897 01:06:09,444 --> 01:06:11,240 Dobre, choď k zadnému panelu. 898 01:06:11,323 --> 01:06:12,459 Proste ho otvor. 899 01:06:12,542 --> 01:06:13,375 Otvor ho. 900 01:06:13,822 --> 01:06:17,697 Prejdi prstami pozdĺž drážky, kým nenájdeš malú krabičku. 901 01:06:17,780 --> 01:06:18,897 Nemôžem ju nájsť. 902 01:06:18,980 --> 01:06:21,236 Je to obdĺžniková krabica v pravom zadnom rohu. 903 01:06:21,319 --> 01:06:21,916 Hľadaj hmatom. 904 01:06:21,999 --> 01:06:22,915 Hore alebo dole? 905 01:06:22,998 --> 01:06:23,612 Hore. 906 01:06:23,698 --> 01:06:24,531 Skvelé. 907 01:06:26,231 --> 01:06:27,613 Fajn, som tam. 908 01:06:27,697 --> 01:06:29,633 Teraz potrebujem dátový adaptér na prelomenie kódu. 909 01:06:29,716 --> 01:06:30,136 Mám ho. 910 01:06:30,220 --> 01:06:30,736 Dobre. 911 01:06:30,820 --> 01:06:31,195 Tu. 912 01:06:31,279 --> 01:06:31,815 Vďaka. 913 01:06:31,995 --> 01:06:32,828 Poďme. 914 01:06:43,031 --> 01:06:43,864 Do toho! 915 01:06:51,088 --> 01:06:53,439 Kurva, ani na to nemysli! 916 01:07:16,311 --> 01:07:20,382 Dal som vám všetkým šancu, ale sklamali ste ma. 917 01:07:21,435 --> 01:07:23,909 Tak vám ukážem, ako veci rieši skutočný šéf. 918 01:07:24,833 --> 01:07:25,666 Áno! 919 01:07:28,139 --> 01:07:29,378 Dočerta. 920 01:07:41,998 --> 01:07:43,297 Trochu sa zabavíme. 921 01:08:02,460 --> 01:08:04,018 Jebem na teba. 922 01:08:54,644 --> 01:08:56,344 Tessa! 923 01:09:24,952 --> 01:09:25,785 Nie. 924 01:09:31,614 --> 01:09:33,624 Je tu bezpečnostný protokol, ktorý musíme... 925 01:09:33,707 --> 01:09:35,572 ...deaktivovať naraz obaja. 926 01:09:35,655 --> 01:09:37,551 Ja zadám kód a ty otočíš ozubeným kolesom. 927 01:09:37,634 --> 01:09:39,411 Nájdi kruhový ventil. 928 01:09:39,494 --> 01:09:40,430 Hej, mám ho. 929 01:09:41,033 --> 01:09:42,733 Dobre, mám kód. 930 01:09:43,158 --> 01:09:44,734 Spustíme to. 931 01:09:44,843 --> 01:09:49,314 Keď poviem, otočíš kolesom doľava, vytiahneš ho, otočíš o 180 stupňov doprava 932 01:09:49,582 --> 01:09:54,385 a potom ho na tri zatlačíš späť, jasné? 933 01:09:54,469 --> 01:09:54,989 Jasné, som pripravená. 934 01:09:55,073 --> 01:09:55,906 Pripravená? 935 01:09:55,990 --> 01:09:58,577 Raz, dva... 936 01:10:29,051 --> 01:10:30,857 Teraz hrám ja. 937 01:10:39,303 --> 01:10:41,316 Ten chlap je silnejší, než som si myslel. 938 01:10:54,195 --> 01:10:55,355 Do prdele. 939 01:10:58,260 --> 01:11:00,239 Dostanem ho. 940 01:11:49,688 --> 01:11:52,926 O čo sa tí malí sráči snažia? 941 01:11:53,653 --> 01:11:55,418 Myslíte si, že ma preľstíte? 942 01:11:55,952 --> 01:11:58,497 Fajn, tak sa ukážte. 943 01:11:59,791 --> 01:12:03,289 Uvidíme, aké silné je vaše priateľstvo. 944 01:12:11,032 --> 01:12:12,273 Čo sa stalo? 945 01:12:14,605 --> 01:12:15,438 Sakra. 946 01:12:19,822 --> 01:12:20,893 Kde to som? 947 01:12:21,752 --> 01:12:22,585 Hej. 948 01:12:27,203 --> 01:12:28,202 Čo sa stalo? 949 01:12:30,049 --> 01:12:31,579 Čo sa to, kurva, deje? 950 01:12:32,734 --> 01:12:33,734 To je v poriadku. 951 01:12:48,932 --> 01:12:51,580 Vezmeme tú malú suku na testovaciu jazdu. 952 01:12:55,611 --> 01:12:56,641 PRÍSTUP POVOLENÝ 953 01:12:56,725 --> 01:12:57,425 Poďme na to. 954 01:12:57,539 --> 01:13:00,195 Zadám kód a potom na tri zatlačíš koleso. 955 01:13:00,278 --> 01:13:01,111 Pripravená? 956 01:13:01,247 --> 01:13:02,870 Raz, dva... 957 01:13:03,551 --> 01:13:05,296 Nemôžete ma zastaviť. 958 01:13:06,736 --> 01:13:08,325 Čo to do pekla robíš, Mary? 959 01:13:08,409 --> 01:13:10,268 Čo ti je? 960 01:13:10,528 --> 01:13:11,706 Ale ja musím. 961 01:13:12,196 --> 01:13:14,592 Musím do toho dať všetko. 962 01:13:15,152 --> 01:13:15,985 Pusti nás dnu. 963 01:13:16,352 --> 01:13:17,192 Pusti nás. 964 01:13:18,656 --> 01:13:20,255 Nie, prestaň, to sme my. 965 01:13:32,626 --> 01:13:33,605 Je mi to ľúto. 966 01:13:36,844 --> 01:13:38,433 Čoskoro sa vidíme, braček. 967 01:13:53,538 --> 01:13:55,037 Ja som skurvený génius. 968 01:13:55,457 --> 01:13:58,987 A neexistuje, že ma zastaví nejaká malá roztlieskavačka. 969 01:14:04,882 --> 01:14:06,737 Pozrite, má čip. 970 01:14:07,344 --> 01:14:08,780 Čo to má znamenať, Mary? 971 01:14:08,864 --> 01:14:09,747 Ty máš čip? 972 01:14:13,750 --> 01:14:15,948 Milióny ľudí majú čipy. 973 01:14:16,249 --> 01:14:20,815 A hneď ako s vami skončím, prevezmem kontrolu nad ich životmi. 974 01:14:22,027 --> 01:14:22,860 Mary? 975 01:14:23,534 --> 01:14:25,873 Vyzerám snáď ako roztlieskavačka? 976 01:14:26,186 --> 01:14:26,941 Nie. 977 01:14:27,025 --> 01:14:29,584 Som najväčší vynálezca modernej doby. 978 01:14:29,804 --> 01:14:32,510 Stvoriteľ technológie, ktorá riadi tento vlak. 979 01:14:32,663 --> 01:14:34,625 Som Lachlan St. Quill. 980 01:14:58,454 --> 01:15:00,278 Toto všetko bol len experiment. 981 01:15:00,593 --> 01:15:01,946 Čo si jej urobil? 982 01:15:02,252 --> 01:15:03,194 Vlastne nič. 983 01:15:03,312 --> 01:15:04,783 Ešte len začínam. 984 01:15:05,291 --> 01:15:06,806 To je moja priateľka. 985 01:15:06,890 --> 01:15:07,890 Ty bosorák! 986 01:15:10,249 --> 01:15:12,205 Viem, že s tým dokážeš bojovať. 987 01:15:12,288 --> 01:15:13,548 To je márne, tréner. 988 01:15:13,828 --> 01:15:15,417 Čip má úplnú kontrolu. 989 01:15:15,587 --> 01:15:16,744 Vitaj na párty, tréner. 990 01:15:16,827 --> 01:15:17,710 Poďme do tanca. 991 01:15:17,806 --> 01:15:19,729 Uhni mi z cesty, dopekla! 992 01:15:26,889 --> 01:15:28,708 Toto je moja hra. 993 01:15:28,942 --> 01:15:30,352 Ja určujem pravidlá. 994 01:15:31,393 --> 01:15:33,538 Obraciaš sa proti mne. 995 01:15:34,040 --> 01:15:35,688 Pretože teraz je ten správny moment. 996 01:15:40,518 --> 01:15:42,002 Pokoj, tréner. 997 01:15:43,190 --> 01:15:45,302 Mary, preber sa. 998 01:15:45,536 --> 01:15:47,235 Nechcem ti ublížiť. 999 01:15:48,334 --> 01:15:49,511 Vypni ten čip. 1000 01:15:49,954 --> 01:15:51,131 Je to jediný spôsob. 1001 01:15:54,582 --> 01:15:56,288 Pomôž nám to skončiť, prosím. 1002 01:15:57,173 --> 01:15:58,762 Ja už nevládzem. 1003 01:16:00,100 --> 01:16:02,008 Nedokážem zachrániť svoju dcéru. 1004 01:16:04,258 --> 01:16:06,664 Tentoraz ho dostanem. 1005 01:16:19,996 --> 01:16:21,181 No... 1006 01:16:22,155 --> 01:16:24,097 Čoskoro si ľahneš vedľa neho. 1007 01:16:27,180 --> 01:16:29,533 Mary, tentoraz neutečieš. 1008 01:16:31,359 --> 01:16:32,429 Mary! 1009 01:16:41,846 --> 01:16:43,403 Nevybrala si si najlepšiu chvíľu. 1010 01:16:43,513 --> 01:16:45,389 Nehovor mi, že si vo vlaku Nexus Trek. 1011 01:16:45,473 --> 01:16:47,473 Nikam nejdeš. 1012 01:16:47,600 --> 01:16:49,729 Vždy som vyviazol len o chlp. 1013 01:16:49,832 --> 01:16:50,350 Bojím sa. 1014 01:16:50,650 --> 01:16:51,787 Povedz, že to zvládneš. 1015 01:16:51,870 --> 01:16:52,247 Prosím. 1016 01:16:52,331 --> 01:16:53,273 To nemôžem. 1017 01:16:53,477 --> 01:16:54,654 Už som porušil tisíce sľubov. 1018 01:16:54,738 --> 01:16:56,091 Čo to bolo? 1019 01:16:56,422 --> 01:16:58,450 Musím dohnať všetko, čo som nestihol. 1020 01:16:58,534 --> 01:17:00,476 Prosím, proste sa vráť domov. 1021 01:17:07,748 --> 01:17:08,581 Vydrž. 1022 01:17:08,665 --> 01:17:09,361 Podrž ju. 1023 01:17:09,444 --> 01:17:10,861 Môžeme na nej otestovať frekvenciu. 1024 01:17:10,944 --> 01:17:12,060 Seriem na tvoju frekvenciu! 1025 01:17:12,143 --> 01:17:13,496 Ty máš frekvenciu? 1026 01:17:13,663 --> 01:17:14,722 Čo urobíme? 1027 01:17:15,462 --> 01:17:16,941 Len ju držte v pokoji! 1028 01:17:17,141 --> 01:17:17,974 Sprav to! 1029 01:17:18,421 --> 01:17:21,657 Stiahla som ten súbor, keď som hackovala mainframe. 1030 01:17:22,599 --> 01:17:24,423 Je čas zistiť, či to funguje. 1031 01:17:24,639 --> 01:17:26,455 - Neublíži jej to? - A ona sa snaží ublížiť nám? 1032 01:17:26,538 --> 01:17:27,394 Zabijem vás! 1033 01:17:27,477 --> 01:17:29,563 - Sprav to! - Do toho! 1034 01:17:37,953 --> 01:17:38,786 Mary! 1035 01:17:39,112 --> 01:17:39,945 Mary! 1036 01:17:41,881 --> 01:17:43,477 Preber sa. 1037 01:18:36,361 --> 01:18:38,891 Vyriešime to po starom. 1038 01:18:46,836 --> 01:18:47,669 Hej, Mary? 1039 01:18:47,976 --> 01:18:49,205 Počuješ am, Mary? 1040 01:18:49,576 --> 01:18:50,638 To zvládneš. 1041 01:18:51,854 --> 01:18:52,874 Si tam? 1042 01:18:55,613 --> 01:18:56,446 Moja hlava. 1043 01:18:57,106 --> 01:18:58,065 Čo sa stalo? 1044 01:18:58,572 --> 01:18:59,925 Ano, už som skoro tam. 1045 01:19:00,511 --> 01:19:02,048 Získavam prístup k ovládaniu zvuku. 1046 01:19:02,131 --> 01:19:04,107 Posledná vec, musím nahrať ten zvukový súbor. 1047 01:19:04,190 --> 01:19:05,023 Dobre. 1048 01:19:58,426 --> 01:19:59,259 Páni. 1049 01:20:01,059 --> 01:20:01,892 Dobre. 1050 01:20:02,597 --> 01:20:03,430 Takže... 1051 01:20:05,103 --> 01:20:07,690 Máš vôbec predstavu, aký som mocný? 1052 01:20:08,840 --> 01:20:11,913 Toto... všetko bol len experiment. 1053 01:20:12,275 --> 01:20:16,650 Aby som dokázal, že môžem vlastniť každého a všetko... 1054 01:20:16,733 --> 01:20:19,145 Ty to nevieš, ale už ťa vlastním. 1055 01:20:21,151 --> 01:20:24,511 Moja technológia je už v mozgoch viac ako 30 miliónov ľudí. 1056 01:20:25,090 --> 01:20:26,985 A tento svet... 1057 01:20:27,869 --> 01:20:29,926 Nuž, je to moje ihrisko. 1058 01:20:31,407 --> 01:20:32,987 Ty si moja zasraná hračka. 1059 01:21:00,156 --> 01:21:00,989 Počkať. 1060 01:21:15,584 --> 01:21:16,417 Počkať. 1061 01:21:16,501 --> 01:21:17,528 Počkať! 1062 01:21:19,388 --> 01:21:22,165 Neviem, čo si myslíš, ale nemôžeš mi ublížiť. 1063 01:21:22,248 --> 01:21:23,543 Musíte ma zatknúť. 1064 01:21:23,978 --> 01:21:25,383 Mám kurva nárok na súd. 1065 01:21:30,045 --> 01:21:31,644 Do prdele. 1066 01:21:37,616 --> 01:21:39,485 Skúsime to znova na Tommym, dobre? 1067 01:21:40,031 --> 01:21:40,587 Pripravená? 1068 01:21:40,803 --> 01:21:41,163 Jasné. 1069 01:21:41,271 --> 01:21:42,104 Fajn. 1070 01:21:44,050 --> 01:21:44,883 Raz... 1071 01:21:45,323 --> 01:21:47,383 Dva... Tri. 1072 01:21:48,928 --> 01:21:49,761 Fungovalo to? 1073 01:21:56,112 --> 01:21:58,478 Aktivuje sa systém núdzového brzdenia. 1074 01:22:06,682 --> 01:22:08,682 Dobre, musíme ísť po Scarlet 1075 01:22:08,766 --> 01:22:09,623 Áno. 1076 01:22:10,390 --> 01:22:12,822 Dobre, hej, urobme to. 1077 01:22:15,770 --> 01:22:16,716 Joey? 1078 01:22:20,247 --> 01:22:21,080 Donna. 1079 01:22:21,344 --> 01:22:22,756 Bože môj, si v poriadku? 1080 01:22:22,925 --> 01:22:23,462 Áno. 1081 01:22:23,665 --> 01:22:24,842 Hej, hej, som v pohode. 1082 01:22:25,906 --> 01:22:26,620 Je s tebou Phyllis? 1083 01:22:26,704 --> 01:22:27,224 Je tu. 1084 01:22:27,603 --> 01:22:28,779 Tak sme sa o teba báli. 1085 01:22:28,863 --> 01:22:29,479 Dobre. 1086 01:22:29,563 --> 01:22:31,431 Dobre, povedz jej, že otec sa vráti domov. 1087 01:22:33,413 --> 01:22:34,246 Dobre. 1088 01:22:36,127 --> 01:22:37,186 Ste v poriadku? 1089 01:22:37,280 --> 01:22:39,296 Neviem, či v poriadku, ale žijeme. 1090 01:22:39,379 --> 01:22:41,027 To je jediné, na čom záleží. 1091 01:22:41,438 --> 01:22:42,378 Ty si v pohode? 1092 01:22:42,658 --> 01:22:43,491 Áno. 1093 01:22:45,537 --> 01:22:47,963 Lachlan skurvený Saint Quill. 1094 01:22:51,201 --> 01:22:52,642 S ním je kurva koniec. 1095 01:23:01,524 --> 01:23:02,466 Teraz je koniec. 1096 01:23:03,614 --> 01:23:16,214 Preložil: Bony_I (Nevypínajte, na konci bude ešte jedna scénka) 1097 01:25:16,220 --> 01:25:20,253 Vláda práve teraz vyhlásila, že každý vo veku nad 13 rokov je zo zákona povinný 1098 01:25:20,336 --> 01:25:24,997 mať do roku 2033 implantovaný mozgový čip. 1099 01:25:33,693 --> 01:25:38,126 www.opensubtitles.org 78349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.