Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,374 --> 00:00:14,200
Predstavujeme nové kreslo
Brain-OP, ktoré využíva...
2
00:00:14,284 --> 00:00:17,668
...patentovanú AI od Lumerexu
v kombinácii so špičkovou...
3
00:00:17,752 --> 00:00:20,781
...mikročipovou technológiou
a zjednodušuje tak život...
4
00:00:20,864 --> 00:00:23,749
...používateľom po celom svete
vďaka pokročilému...
5
00:00:23,832 --> 00:00:27,224
...a intuitívnemu rozhraniu,
ktoré pokrýva všetko...
6
00:00:27,307 --> 00:00:30,328
...od fitness biometrie
cez prehliadanie webu až po...
7
00:00:30,411 --> 00:00:33,064
...každodenné nákupy
s technológiou automatického...
8
00:00:33,147 --> 00:00:36,108
...skenovania, čo vám umožní
plynulú interakciu...
9
00:00:36,191 --> 00:00:39,550
...s vaším svetom. Teraz
dostupné vo väčšine krajín.
10
00:00:39,633 --> 00:00:43,147
Používajte ho po celom svete
alebo kamkoľvek vás život zaveje.
11
00:00:43,230 --> 00:00:46,711
Od spoločnosti, ktorá vám priniesla
revolučný vlak Nexus...
12
00:00:46,794 --> 00:00:49,987
...ktorý zmenil spôsob cestovania
vďaka vysokorýchlostnej kapsulovej...
13
00:00:50,070 --> 00:00:52,647
...preprave, teraz prichádza
kreslo Brain-OP.
14
00:00:52,730 --> 00:00:55,827
Odomknite svoju myseľ. Zjednodušte
si život. Dosiahnite dokonalosť.
15
00:00:55,910 --> 00:00:58,962
Kontaktujte Lumerex ešte dnes
a dohodnite si termín.
16
00:00:59,045 --> 00:01:02,026
Pridajte sa k budúcnosti. Brain-OP,
navrhnutý a vyrobený v Lumerexe.
17
00:01:02,109 --> 00:01:05,109
Brain-OP, navrhnutý
a vyrobený spoločnosťou Lumerex.
18
00:01:41,621 --> 00:01:53,322
Sadni si! A daj tie skurvené
ruky do tých poondených pút.
19
00:01:54,126 --> 00:01:55,226
Aj nohy.
20
00:01:57,586 --> 00:01:59,982
Dobrý chlapček. Tak fajn,
21
00:02:00,820 --> 00:02:05,395
mukli, vitajte na palube vlaku Nexus.
22
00:02:08,018 --> 00:02:11,978
Pohodlne sa usaďte, slečinky.
Čoskoro sa vás zbavíme.
23
00:02:12,871 --> 00:02:16,331
Vy a vaše zvery si môžete užiť
posledné spoločné chvíle,
24
00:02:17,365 --> 00:02:20,884
kým strávite zvyšok večnosti v pekle.
25
00:02:23,504 --> 00:02:28,001
Je mi totálne u riti, čo si kto myslí,
26
00:02:28,779 --> 00:02:33,944
takže ma láskavo neskúšajte nasrať.
27
00:02:35,003 --> 00:02:38,242
Nie, nie, nie. Budete sa správať...
28
00:02:38,325 --> 00:02:42,003
...kurevsky slušne, všakže, trestanci?
29
00:02:47,179 --> 00:02:50,059
Finn, som na trati Nexus prvýkrát.
30
00:02:51,073 --> 00:02:53,172
No, gratulujem, Rook.
31
00:02:54,152 --> 00:02:56,850
Nie je to lepšie než tie zasraté
autobusy, ktorými sme jazdili?
32
00:02:58,432 --> 00:03:00,389
Kámo, pomiešali pasažierov...
33
00:03:00,472 --> 00:03:03,002
...s väzňami a nákladom do jednej rúry.
34
00:03:03,511 --> 00:03:05,088
Čo by sa asi tak mohlo posrať?
35
00:03:05,238 --> 00:03:09,997
Rovnaká rúra, oddelené komponenty.
Pripoja nás ku kapsule TC,
36
00:03:10,297 --> 00:03:13,671
potom nás vyložia v plynovej
komore. Rýchlo a ľahko.
37
00:03:13,871 --> 00:03:15,995
Upokoj si žalúdok, slečinka.
38
00:03:20,151 --> 00:03:22,591
Priveďte posledných dvoch a zamknite ich.
39
00:03:47,269 --> 00:03:49,609
Boomer, poďme. Nalož im.
40
00:03:52,369 --> 00:03:53,849
Rozjeb tých fízlov.
41
00:04:23,987 --> 00:04:26,172
Teraz, keď ste skončili s tým svojím...
42
00:04:26,255 --> 00:04:29,079
...malým výlevom,
budem vás musieť opustiť, dámy.
43
00:04:34,356 --> 00:04:35,776
Užite si jazdu.
44
00:04:37,776 --> 00:04:39,576
Pripravte sa a ideme.
45
00:04:41,376 --> 00:04:43,456
Poriadne za sebou utesnite dvere.
46
00:07:56,096 --> 00:07:57,996
No, nemôže to byť až také zlé.
47
00:07:58,080 --> 00:07:59,227
Je to ako strážiť škôlku.
48
00:07:59,311 --> 00:08:00,868
A teraz tieto dve meškajú?
49
00:08:01,069 --> 00:08:02,069
Sú to kapitánky.
50
00:08:04,423 --> 00:08:05,776
Ty si nebola o nič iná.
51
00:08:05,860 --> 00:08:07,717
Teda, určite si nebola anjelik.
52
00:08:08,108 --> 00:08:11,868
Pamätáš, čo si urobila pani
Learyovej? Bola si strašná potvora.
53
00:08:13,422 --> 00:08:15,647
Fajn, hej, robili sme bordel, ale...
54
00:08:15,750 --> 00:08:18,301
...nikdy sme nemeškali
na medzinárodné súťaže.
55
00:08:19,615 --> 00:08:21,514
Neviem. Niečo tu nesedí.
56
00:08:22,000 --> 00:08:22,833
Hej.
57
00:08:23,521 --> 00:08:26,521
Stále si myslím, že sme ich mali
poslať s asistentmi trénera.
58
00:08:27,629 --> 00:08:31,289
Nie, spravila som z nich
kapitánky. Je to moja zodpovednosť.
59
00:08:31,590 --> 00:08:33,514
Musím sa uistiť, že sa tam dostanú.
60
00:08:33,807 --> 00:08:35,617
Bez nich sa celá zostava rozpadne.
61
00:08:36,421 --> 00:08:38,127
Si na seba veľmi prísna.
62
00:08:39,280 --> 00:08:41,123
Vieš, ak ma armáda niečo naučila...
63
00:08:41,206 --> 00:08:43,015
...tak je to osobná zodpovednosť.
64
00:08:43,766 --> 00:08:44,766
Je to moja chyba.
65
00:08:45,093 --> 00:08:46,501
Alebo možno potrebujú niekoho iného.
66
00:08:47,180 --> 00:08:49,239
Možno ma dosť nerešpektujú.
67
00:08:51,893 --> 00:08:52,726
Čo?
68
00:08:53,266 --> 00:08:55,922
Dessie, si skvelá trénerka.
Dievčatá ťa žerú.
69
00:08:56,006 --> 00:08:59,362
Hej, len nie dosť na to, aby prišli
načas v najdôležitejší deň roka.
70
00:09:01,319 --> 00:09:02,290
Buď k nim zhovievavá.
71
00:09:02,959 --> 00:09:04,038
Je to ich prvý prešľap.
72
00:09:04,552 --> 00:09:07,242
Máme celú cestu do D.C. na to,
aby sme zistili, čo sa deje, dobre?
73
00:09:08,159 --> 00:09:09,543
Zabudni na to. Nechaj to tak.
74
00:09:09,951 --> 00:09:10,784
Hej.
75
00:09:11,658 --> 00:09:12,597
Preto sme tu.
76
00:09:13,198 --> 00:09:15,698
Hej? Teraz sme totálne v riti.
77
00:09:16,978 --> 00:09:19,455
Ak ten vlak zmeškáme, sme v háji.
78
00:09:19,538 --> 00:09:20,609
Trénerky nás fakt zabijú.
79
00:09:20,693 --> 00:09:22,590
Nemôžu nás zabiť. Sme kapitánky.
80
00:09:22,697 --> 00:09:24,094
Mali sme byť s tímom.
81
00:09:24,291 --> 00:09:27,747
Vieš, že zostali, aby nás odprevadili
ako malé deti? Je to taký trapas.
82
00:09:29,870 --> 00:09:33,707
Keď už hovoríme o trapasoch,
k tomu, čo som povedala predtým...
83
00:09:33,791 --> 00:09:35,320
Nechcem sa o tom baviť.
84
00:09:36,257 --> 00:09:38,081
Hej, no, to je ten problém.
85
00:09:38,456 --> 00:09:39,398
Hej, to sme my.
86
00:09:39,777 --> 00:09:42,836
Fíha, to už je check-in cez čip?
87
00:09:43,516 --> 00:09:45,987
Hej, a zase nás do toho nútia.
88
00:09:48,972 --> 00:09:50,332
Pekná blbosť.
89
00:09:50,595 --> 00:09:53,439
Umožní vám to plynulú
interakciu s vaším svetom.
90
00:09:54,436 --> 00:09:56,616
Teraz dostupné vo väčšine krajín.
91
00:09:57,496 --> 00:10:00,486
Používajte ho po celom svete
alebo kamkoľvek vás život zaveje.
92
00:10:00,895 --> 00:10:04,601
Od spoločnosti, ktorá vám priniesla
revolučnú trať Nexus,
93
00:10:05,395 --> 00:10:09,432
ktorá zmenila cestovný ruch vďaka
vysokorýchlostnej kapsulovej preprave,
94
00:10:09,515 --> 00:10:11,895
teraz prichádza Brain-Op.
95
00:10:11,979 --> 00:10:16,058
Odomknite svoju myseľ. Zjednodušte
si život. Dosiahnite dokonalosť.
96
00:10:16,507 --> 00:10:19,164
Kontaktujte Lumerex ešte dnes
a dohodnite si termín.
97
00:10:19,420 --> 00:10:20,680
Užite si budúcnosť.
98
00:10:20,993 --> 00:10:23,530
Brain-Op. Navrhnutý a
vyrobený v Lumerexe.
99
00:10:23,734 --> 00:10:25,867
Do piatich rokov to bude povinné. Sleduj.
100
00:10:25,951 --> 00:10:26,905
V živote si ten čip nedám.
101
00:10:26,989 --> 00:10:32,428
Posledná výzva pre cestujúcich na linke
Nexus o 18:15 do Washingtonu, D.C.
102
00:10:33,352 --> 00:10:35,892
Dostavte sa, prosím,
ihneď na Nástupište 3.
103
00:10:36,233 --> 00:10:37,870
- Dočerta, musíme ísť.
- Poď.
104
00:10:38,233 --> 00:10:39,066
Čip zistený.
105
00:10:39,420 --> 00:10:44,960
Posledná výzva pre cestujúcich na linke
Nexus o 18:15 do Washingtonu, D.C.
106
00:10:45,873 --> 00:10:48,353
Dostavte sa, prosím,
ihneď na Nástupište 3.
107
00:10:49,425 --> 00:10:52,085
Toto je posledný spoj Nexus dnešného dňa.
108
00:10:58,892 --> 00:10:59,725
Ahoj.
109
00:11:01,590 --> 00:11:02,826
No tak, čo je s tebou.
110
00:11:04,964 --> 00:11:06,612
Stvorené pre modernú dobu.
111
00:11:06,918 --> 00:11:10,335
So špičkovou technológiou, ktorá
sa synchronizuje s tvojou biochémiou.
112
00:11:10,644 --> 00:11:12,248
Je to najbezpečnejší spôsob cestovania.
113
00:11:12,677 --> 00:11:14,677
No tak, Scarlett, vážne?
114
00:11:15,002 --> 00:11:16,677
Nie, včera som pozerala správy.
115
00:11:16,761 --> 00:11:18,877
Ako sa volá? Senátor Hewion?
116
00:11:19,471 --> 00:11:21,327
Vravel, že biotech je nová budúcnosť.
117
00:11:21,410 --> 00:11:24,247
Takže ak to bolo v správach
a vravel to politik, musí to byť pravda.
118
00:11:26,630 --> 00:11:27,973
To je desivé.
119
00:11:30,570 --> 00:11:32,159
Kde sú tie dievčatá?
120
00:11:35,230 --> 00:11:36,525
Kde sú trénerky?
121
00:11:36,670 --> 00:11:38,729
Vraveli sme Nástupište 3 o šiestej.
122
00:11:39,109 --> 00:11:41,246
Keby sme mali čip,
ten vlak by sme nezmeškali.
123
00:11:41,329 --> 00:11:42,329
Hej, možno.
124
00:11:42,709 --> 00:11:44,726
Ale aspoň sme stále na 100 % ľudia.
125
00:11:44,949 --> 00:11:46,186
Tá tvoja láska k technológiám?
126
00:11:46,269 --> 00:11:48,546
Čudujem sa, že si nestála
prvá v rade na implantát.
127
00:11:48,629 --> 00:11:49,446
Nie, ďakujem.
128
00:11:49,529 --> 00:11:50,466
To určite nie.
129
00:11:50,549 --> 00:11:54,197
Budem sa brániť zubami-nechtami,
než dovolím, aby ma očipovali.
130
00:11:55,628 --> 00:11:57,405
Dobre, pani drsniačka.
131
00:11:57,488 --> 00:11:59,725
Hádam, že tie kurzy sebaobrany zaberajú?
132
00:11:59,808 --> 00:12:00,548
Hej, zaberajú.
133
00:12:00,688 --> 00:12:01,521
Okej.
134
00:12:02,107 --> 00:12:03,813
Chcem ti niečo ukázať.
135
00:12:14,303 --> 00:12:15,363
Ahoj, Susanna.
136
00:12:15,447 --> 00:12:16,624
Čo si želáte?
137
00:12:17,006 --> 00:12:18,536
Diétnu colu a Nutribar.
138
00:12:18,693 --> 00:12:19,811
Ďakujem, Susanna.
139
00:12:21,527 --> 00:12:22,607
Pekný deň.
140
00:12:28,536 --> 00:12:30,416
Nie, počkať.
141
00:12:30,976 --> 00:12:33,691
Zasekla sa mi tyčinka.
142
00:12:34,096 --> 00:12:37,979
Prosím, netraste automatom,
inak budem musieť upovedomiť ochranku.
143
00:12:43,516 --> 00:12:44,955
Sprostý krám.
144
00:12:46,381 --> 00:12:47,214
Sleduj.
145
00:12:52,808 --> 00:12:54,220
Moja nová dátová dýka.
146
00:12:54,375 --> 00:12:56,851
Toto je jediné "techno",
čo kedy budem potrebovať.
147
00:13:06,264 --> 00:13:08,444
Pozrime sa, pani hackerka.
148
00:13:08,804 --> 00:13:10,746
Vieš, že toto je nelegálne, však?
149
00:13:10,830 --> 00:13:11,617
Ale kdeže.
150
00:13:11,810 --> 00:13:12,861
Tá potvora za to zaplatila.
151
00:13:24,099 --> 00:13:24,932
Ahoj.
152
00:13:25,054 --> 00:13:25,753
Nechaj ma hádať.
153
00:13:25,933 --> 00:13:26,774
Neprídeš.
154
00:13:27,020 --> 00:13:28,530
Ale nie, jasné, že prídem.
155
00:13:28,613 --> 00:13:29,850
To sme už počuli.
156
00:13:29,933 --> 00:13:31,610
A potom mi zavoláš na
poslednú chvíľu ako teraz.
157
00:13:31,693 --> 00:13:32,829
Som agent Interpolu, Donna.
158
00:13:32,912 --> 00:13:34,670
Čo odo mňa čakáš, keď
zoberú rukojemníka...
159
00:13:34,753 --> 00:13:36,475
...na pumpe, kde práve tankujem?
160
00:13:37,232 --> 00:13:38,669
Mám len tak odísť?
161
00:13:38,752 --> 00:13:40,829
A potom ten incident s agresívnym vodičom.
162
00:13:40,912 --> 00:13:41,589
Nie, no tak.
163
00:13:41,672 --> 00:13:42,614
To nie je fér.
164
00:13:43,190 --> 00:13:45,149
To nebola... Nie, nebola to agresivita.
165
00:13:45,232 --> 00:13:46,674
Zaplietol som sa do teroristického útoku.
166
00:13:46,781 --> 00:13:47,707
Už nevládzem.
167
00:13:47,791 --> 00:13:48,290
Donna.
168
00:13:48,374 --> 00:13:50,128
Nemôžeme jej to stále robiť, Greg.
169
00:13:50,211 --> 00:13:52,256
Hej, nechcem sa hádať, dobre?
170
00:13:52,340 --> 00:13:53,297
Už žiadne výhovorky.
171
00:13:53,381 --> 00:13:54,368
Žiadne hrdinstvá.
172
00:13:54,451 --> 00:13:57,510
Hej, som priamo pri vlaku
a nastupujem do ďalšej kapsuly.
173
00:13:58,103 --> 00:14:00,221
Proste príď a navštív dcéru.
174
00:14:01,111 --> 00:14:01,944
Dobre.
175
00:14:02,391 --> 00:14:03,768
Je na stanici v DC?
176
00:14:04,011 --> 00:14:05,541
Môžeš si vziať taxík.
177
00:14:08,590 --> 00:14:09,450
Aké milé.
178
00:14:10,750 --> 00:14:11,630
Čip zistený.
179
00:14:17,930 --> 00:14:19,370
Čo to, kurva?
180
00:14:19,810 --> 00:14:21,430
Čip Brain-Op nezistený.
181
00:14:21,842 --> 00:14:24,179
Láskavo sa zaraďte na koniec
radu pre nečipovaných.
182
00:14:24,429 --> 00:14:25,346
Ty jebnutá krava.
183
00:14:25,429 --> 00:14:27,466
Nepôjdem na koniec toho skurveného radu.
184
00:14:27,550 --> 00:14:29,315
Zdržte sa vulgarizmov, prosím.
185
00:14:29,709 --> 00:14:31,592
Pane, pane, upokojte sa.
186
00:14:52,355 --> 00:14:53,188
Suka.
187
00:14:53,548 --> 00:14:54,967
Tu ste, dámy.
188
00:14:55,327 --> 00:14:56,327
Videla si to?
189
00:14:56,427 --> 00:14:58,016
Trénerka je taká drsniačka.
190
00:15:00,227 --> 00:15:01,227
Vďaka, pani.
191
00:15:01,647 --> 00:15:03,059
Ale zvládol by som to.
192
00:15:03,227 --> 00:15:04,345
Hovno by si zvládol, ak by trénerka…
193
00:15:04,428 --> 00:15:06,064
…neukázala tomu
chlapovi, čo zač je jej lakeť.
194
00:15:06,147 --> 00:15:06,980
Pekné chvaty.
195
00:15:07,547 --> 00:15:09,484
Nevedel som, že to učia v roztlieskavaní.
196
00:15:09,666 --> 00:15:10,546
Neučia.
197
00:15:10,860 --> 00:15:12,556
To mám z dvoch turnusov
na Strednom východe.
198
00:15:12,640 --> 00:15:13,977
Vďaka za vašu službu.
199
00:15:14,061 --> 00:15:15,298
Predpokladám, že už ste vo výslužbe.
200
00:15:16,086 --> 00:15:16,772
Hej.
201
00:15:16,926 --> 00:15:18,360
Teraz mám iné misie.
202
00:15:18,646 --> 00:15:20,501
Snažím sa dostať dievčatá
do DC na národné kolo.
203
00:15:20,585 --> 00:15:21,086
Dobre.
204
00:15:21,479 --> 00:15:22,656
Sú v dobrých rukách.
205
00:15:23,292 --> 00:15:24,125
Dámy.
206
00:15:26,439 --> 00:15:28,525
Takže, aká je výhovorka teraz?
207
00:16:20,110 --> 00:16:21,363
No bolo, kurva, načase.
208
00:16:21,447 --> 00:16:23,624
Pasažieri budú nastupovať o 10 minút.
209
00:16:25,133 --> 00:16:25,973
Kde je Daryl?
210
00:16:28,731 --> 00:16:29,591
Kde je Daryl?
211
00:16:30,551 --> 00:16:31,384
Je mi ľúto.
212
00:16:58,229 --> 00:16:59,062
Som tam.
213
00:16:59,309 --> 00:17:00,142
Veľmi dobre.
214
00:17:00,469 --> 00:17:01,411
Už bolo načase.
215
00:17:01,529 --> 00:17:03,506
Prečo si jednoducho nepoužil svoju AI?
216
00:17:03,589 --> 00:17:05,449
AI nemôže hacknúť AI.
217
00:17:06,667 --> 00:17:08,365
Vy z brandže by ste to mali vedieť.
218
00:17:08,448 --> 00:17:12,445
Na prekonanie počítačovej presnosti treba
nevyspytateľný ľudský mozog, človeče.
219
00:17:12,528 --> 00:17:14,265
Nechcem to robiť, Lachlan.
220
00:17:14,348 --> 00:17:16,525
Chápem, že to nechceš robiť.
221
00:17:16,621 --> 00:17:17,337
Ver mi.
222
00:17:17,427 --> 00:17:19,445
Ale urobíš to kvôli svojej dcére, však?
223
00:17:19,540 --> 00:17:22,033
Ak spravíš, o čo ťa žiadam,
bude o ňu postarané.
224
00:17:23,340 --> 00:17:25,380
A keď to urobím, skončili sme?
225
00:17:25,706 --> 00:17:29,007
Hackni mainframe, daj mi prístup,
ktorý potrebujem, a...
226
00:17:30,627 --> 00:17:31,686
Hej, skončili sme.
227
00:17:35,489 --> 00:17:36,745
Čoskoro ho budeš mať.
228
00:18:21,084 --> 00:18:21,917
Hej.
229
00:18:23,064 --> 00:18:23,897
Si v poriadku?
230
00:18:24,744 --> 00:18:25,224
Hej.
231
00:18:25,644 --> 00:18:26,707
Hej, som v pohode.
232
00:18:26,791 --> 00:18:27,624
Fajn.
233
00:18:28,569 --> 00:18:29,402
No...
234
00:18:31,683 --> 00:18:32,660
Trénerka, môžeme...
235
00:18:32,743 --> 00:18:34,846
Môžeme sa o niečom rýchlo porozprávať?
236
00:18:35,143 --> 00:18:35,976
Samozrejme.
237
00:18:39,576 --> 00:18:42,456
Doma to bolo teraz dosť ťažké.
238
00:18:43,876 --> 00:18:45,647
Rodičia sa veľa hádajú.
239
00:18:48,648 --> 00:18:49,954
Môžeš mi povedať čokoľvek.
240
00:18:51,835 --> 00:18:53,335
Ide len o peniaze.
241
00:18:53,662 --> 00:18:55,739
Ale cítim sa, akoby som
bola uväznená medzi nimi.
242
00:18:55,822 --> 00:18:58,352
A teraz to ovplyvňuje
moje priateľstvá a...
243
00:18:59,642 --> 00:19:01,556
Vlastne to ovplyvňuje úplne všetko.
244
00:19:04,394 --> 00:19:06,571
Preto ste vy dve zmeškali vlak?
245
00:19:07,267 --> 00:19:08,347
Hej, tak nejako.
246
00:19:09,114 --> 00:19:10,514
Bolo to tak trápne.
247
00:19:10,881 --> 00:19:13,194
Strašne sme sa pohádali
a potom taxík odišiel.
248
00:19:13,621 --> 00:19:15,758
Dobre, no, nabudúce nám
môžete zavolať, prosím?
249
00:19:15,841 --> 00:19:16,178
Áno.
250
00:19:16,261 --> 00:19:17,757
Mali sme o vás strach.
251
00:19:17,840 --> 00:19:19,076
Ja viem, len je to...
252
00:19:19,520 --> 00:19:23,437
Je ťažké byť kapitánkou,
akú všetci očakávajú,
253
00:19:23,520 --> 00:19:25,507
keď sa vnútri doslova rozpadám.
254
00:19:27,260 --> 00:19:30,025
Vieš, na tom byť kapitánkou je dobré to,
255
00:19:31,020 --> 00:19:33,373
že nemusíš byť dokonalá.
256
00:19:35,139 --> 00:19:35,664
Chápeš?
257
00:19:35,799 --> 00:19:39,858
Tím ťa rešpektuje a obdivuje nie
pre tvoje roztlieskavacie schopnosti,
258
00:19:41,025 --> 00:19:43,086
ale preto, aký si človek.
259
00:19:44,479 --> 00:19:45,359
Pamätaj na to.
260
00:19:46,912 --> 00:19:47,745
Ďakujem.
261
00:19:47,979 --> 00:19:49,391
To pre mňa veľa znamená.
262
00:19:50,517 --> 00:19:53,096
Národné kolo je možno súťaž,
263
00:19:54,184 --> 00:19:57,835
ale vieš, je to aj šanca,
aby sme sa dali dokopy.
264
00:19:57,918 --> 00:20:00,154
Vytvorili si nezabudnuteľné spomienky.
265
00:20:01,184 --> 00:20:02,914
Tak sa sústreď na to, dobre?
266
00:20:02,998 --> 00:20:03,831
Dobre.
267
00:20:04,665 --> 00:20:05,845
Dám do toho všetko.
268
00:20:06,621 --> 00:20:09,934
A som fakt, fakt vďačná,
že ťa mám ako trénerku.
269
00:20:10,017 --> 00:20:11,277
A ako priateľku.
270
00:20:12,537 --> 00:20:14,701
A sľubujem ti, že už ťa znova nesklameme.
271
00:20:15,557 --> 00:20:16,390
Vôbec.
272
00:20:19,157 --> 00:20:19,990
Si si istá?
273
00:20:20,097 --> 00:20:20,930
Áno.
274
00:20:25,429 --> 00:20:27,900
Hacknúť civilné lode môže chvíľu trvať.
275
00:20:28,341 --> 00:20:30,353
Spustil som hack verejných profilov,
276
00:20:30,782 --> 00:20:32,762
takže by ste mali získať prístup
277
00:20:33,622 --> 00:20:34,582
do hodiny.
278
00:20:39,695 --> 00:20:42,013
Povieš mi, čo sa dnes stalo?
279
00:20:51,605 --> 00:20:53,017
Zase si do seba skočili.
280
00:20:53,885 --> 00:20:56,424
Kvôli čomu? Veď máte
byť najlepšie kamošky.
281
00:20:57,144 --> 00:20:58,752
Mám pocit, že sa jedna druhej vzďaľujeme.
282
00:20:59,817 --> 00:21:00,817
Ako to myslíš?
283
00:21:04,584 --> 00:21:06,050
Je taká zažratá do techniky.
284
00:21:06,430 --> 00:21:08,141
Skúšala som s ňou
držať krok, ale nejde to.
285
00:21:08,224 --> 00:21:09,241
Nikdy jej to nestačí.
286
00:21:09,324 --> 00:21:10,933
Akože, fakt som sa snažila...
287
00:21:11,664 --> 00:21:13,380
To je jedno... neviem, je to hlúpe.
288
00:21:13,463 --> 00:21:14,296
Nechaj to tak.
289
00:21:14,942 --> 00:21:17,964
Vieš, najlepšie kamošky nemusia
mať vždy všetko spoločné.
290
00:21:18,763 --> 00:21:22,112
Ako som sa asi cítila, keď mi Tessa
povedala, že vstupuje do armády?
291
00:21:22,783 --> 00:21:24,704
Myslela som si, že sa nadobro zbláznila.
292
00:21:25,443 --> 00:21:27,071
O to ani nejde, je to skôr...
293
00:21:28,123 --> 00:21:31,594
Vždy, keď sa jej spýtam na
veci doma, proste sa uzavrie.
294
00:21:31,742 --> 00:21:35,059
Vyčítala som jej to a
strašne sme sa pohádali.
295
00:21:35,142 --> 00:21:37,201
A preto sme zmeškali vlak.
296
00:21:40,130 --> 00:21:42,870
Vieš, znie to tak, že si
fakt niečím prechádza.
297
00:21:43,641 --> 00:21:44,474
Hej.
298
00:21:45,507 --> 00:21:47,627
Asi by potrebovala trochu podpory.
299
00:21:50,088 --> 00:21:51,937
Fakt sa snažím pri nej stáť,
300
00:21:52,802 --> 00:21:55,151
ale bojím sa, že poviem niečo zlé,
301
00:21:55,235 --> 00:21:57,512
alebo ju budem podporovať spôsobom,
aký nepotrebuje.
302
00:21:59,561 --> 00:22:01,104
Chápem, čo hovoríš, ale...
303
00:22:02,746 --> 00:22:04,937
Neviem, asi to najdôležitejšie,
čo môžeš urobiť,
304
00:22:05,020 --> 00:22:07,491
je len ju počúvať a nesúdiť ju.
305
00:22:07,639 --> 00:22:08,992
A potom je tu dôvera.
306
00:22:09,076 --> 00:22:11,273
Ak budeš uzavretá ty, uzavrie sa aj ona.
307
00:22:11,357 --> 00:22:12,652
Chápeš, čo tým myslím?
308
00:22:13,965 --> 00:22:15,012
Hej, fakt sa snažím.
309
00:22:15,096 --> 00:22:15,929
Hej.
310
00:22:18,546 --> 00:22:19,486
Dovolíte?
311
00:22:21,239 --> 00:22:22,072
Dobrý.
312
00:22:22,892 --> 00:22:23,952
Áno, slečna?
313
00:22:24,479 --> 00:22:26,479
Santosová, ako vám môžem pomôcť?
314
00:22:27,399 --> 00:22:30,167
Nutribar a jednu diétnu colu.
315
00:22:42,257 --> 00:22:44,650
Budete dnes platiť čipom Brain-OP?
316
00:22:46,024 --> 00:22:48,724
Vyzerám ako niekto, kto lapá po hotovosti?
317
00:22:50,458 --> 00:22:51,291
Moja chyba.
318
00:22:55,517 --> 00:22:56,774
Budem potrebovať hlasové potvrdenie.
319
00:22:56,857 --> 00:22:57,690
Áno.
320
00:22:58,177 --> 00:22:59,010
10 miliónov.
321
00:22:59,950 --> 00:23:01,070
Tak poďme na to.
322
00:23:01,377 --> 00:23:02,291
Čip zistený.
323
00:23:03,457 --> 00:23:04,516
Ďakujem, Susanna.
324
00:23:06,417 --> 00:23:07,250
Hej.
325
00:23:07,416 --> 00:23:08,416
Pekný deň.
326
00:23:16,983 --> 00:23:18,115
Skúsim zohnať čerstvú.
327
00:23:20,821 --> 00:23:22,174
Priniesiem vám niečo?
328
00:23:22,258 --> 00:23:23,711
Nie, ďakujem.
329
00:23:33,481 --> 00:23:36,385
S tou by som nechcela niekde trčať
počas zombie apokalypsy.
330
00:23:38,128 --> 00:23:39,717
Idem si natiahnuť hnáty.
331
00:23:54,163 --> 00:23:58,561
Zábava sa práve mala začať.
332
00:24:03,726 --> 00:24:04,559
Poďme sa hrať.
333
00:24:27,132 --> 00:24:29,606
Dámy a páni, pozrite.
334
00:24:30,231 --> 00:24:33,937
Stojím pred vami len ako ďalší muž
z vašej komunity na Darknete.
335
00:24:34,051 --> 00:24:39,511
Korporácia Lumerex si privlastnila moju AI
a trať Nexus, ktorú som vynašiel.
336
00:24:40,011 --> 00:24:42,953
Lumerex Corp zatlačil moju
genialitu do tieňa.
337
00:24:43,664 --> 00:24:47,547
Môžete mužovi ukradnúť nápady,
ale nemôžete mu ukradnúť génia.
338
00:24:48,223 --> 00:24:51,110
Cesty života sú niekedy
nevyspytateľné a...
339
00:24:51,340 --> 00:24:54,110
...niekedy tie cesty zahŕňajú pomstu.
340
00:24:54,876 --> 00:24:58,773
Pripravte sa na odvážny ponor do vašich
najhlbších, najtemnejších tajomstiev.
341
00:24:59,010 --> 00:25:01,422
Tých, ktoré sa nikdy neodvážite odhaliť.
342
00:25:02,270 --> 00:25:07,829
Dámy a páni, mám pre
vás nachystaných zopár prekvapení.
343
00:25:09,995 --> 00:25:12,348
Nadávate na správanie iných ľudí.
344
00:25:12,656 --> 00:25:13,489
Ja viem.
345
00:25:13,722 --> 00:25:17,017
Stále snívate o tom, ako ich usadíte.
346
00:25:17,409 --> 00:25:20,527
Ten blbec, čo bol hrubý,
tá mrcha, čo na vás zazerala.
347
00:25:20,848 --> 00:25:23,525
Dávam vám príležitosť rozpútať
absolútny a skurvený chaos,
348
00:25:23,608 --> 00:25:26,088
bez ohľadu na následky, v reálnom svete.
349
00:25:26,828 --> 00:25:28,905
Mojím cieľom je 100 miliónov dolárov,
350
00:25:28,988 --> 00:25:32,085
presná suma, o ktorú ma obral
Lumerex Corp a Bennett.
351
00:25:32,168 --> 00:25:36,067
A vy, ľudia, máte na výber, či pomôžete
vyrovnať toto skóre,
352
00:25:36,367 --> 00:25:39,224
nielen na mojom bankovom účte,
ale aj v reálnom svete.
353
00:25:39,307 --> 00:25:42,924
S naším exkluzívnym zadným prístupom
budete mať čip Brain-Opt,
354
00:25:43,007 --> 00:25:47,370
neurálne rozhranie, ktoré vám dá schopnosť
manipulovať s pasažiermi.
355
00:25:47,597 --> 00:25:51,666
Myšlienky, činy, emócie, virtuálne bábky.
356
00:25:51,972 --> 00:25:53,442
Neznie to dobre?
357
00:25:53,865 --> 00:25:56,284
A ak si vyberiete
používateľov, budete mať...
358
00:25:56,367 --> 00:25:59,045
...šancu na buy-in za 10 miliónov dolárov.
359
00:25:59,485 --> 00:26:01,182
S týmto vkladom budete mať príležitosť
360
00:26:01,265 --> 00:26:05,042
vybrať si ktoréhokoľvek z
hráčov z našej dostupnej ponuky.
361
00:26:05,125 --> 00:26:08,501
Keď už je reč o výbere, pozrite sa,
čo sme si pre vás prichystali.
362
00:26:08,584 --> 00:26:10,937
Smotánka podsvetia.
363
00:26:11,524 --> 00:26:12,770
Pekne skysnutá...
364
00:26:24,919 --> 00:26:29,293
Hneď ako budem mať šancu, skočím po
krku prvému zmrdovi, čo mi príde pod ruku.
365
00:26:29,463 --> 00:26:30,934
Hovno urobíme.
366
00:26:31,823 --> 00:26:33,353
Aj keby sme sa zbavili pút
367
00:26:33,663 --> 00:26:34,722
a zbavili sa čipu,
368
00:26:35,003 --> 00:26:36,563
držia nás za gule.
369
00:26:52,342 --> 00:26:53,402
No jasné!
370
00:26:53,742 --> 00:26:55,479
Už to začína, vy sráči!
371
00:26:55,784 --> 00:26:58,193
Čo sa to, dopekla, deje?
372
00:27:04,378 --> 00:27:07,308
Byť vami, nabijem si digitálne peňaženky.
373
00:27:07,401 --> 00:27:10,118
Pretože bez pravidiel a bez následkov
vám garantujem
374
00:27:10,208 --> 00:27:13,927
ten najjedinečnejší zážitok,
aký sa dá kúpiť.
375
00:27:19,960 --> 00:27:23,112
Budete prví, kto vstúpi do hry
a spôsobí trochu chaosu.
376
00:27:27,440 --> 00:27:28,273
Ukážte sa.
377
00:27:30,346 --> 00:27:32,582
Toto je vaša šanca ničiť.
378
00:27:37,702 --> 00:27:39,899
No tak, môžete robiť čokoľvek,
kedykoľvek a kdekoľvek.
379
00:27:39,989 --> 00:27:41,286
Nie je to to, čo ste vždy chceli?
380
00:27:41,369 --> 00:27:42,806
Tak tu je vaša šanca, priatelia.
381
00:27:42,889 --> 00:27:45,749
Čo tu potrebujeme, je finančný záväzok.
382
00:27:46,290 --> 00:27:47,748
Kecať vie každý.
383
00:27:47,832 --> 00:27:51,597
Tak uvidíme, kto má len plnú hubu rečí
a kto je pripravený konať.
384
00:28:00,507 --> 00:28:02,327
Ste bohatí a mocní.
385
00:28:02,448 --> 00:28:05,803
Rozbite držku slabochom.
386
00:28:14,609 --> 00:28:16,465
Čo to tu máme?
387
00:28:17,867 --> 00:28:18,944
Dobre, to sa mi páči.
388
00:28:19,027 --> 00:28:21,145
Niekto je pripravený prejsť k činom.
389
00:28:21,346 --> 00:28:22,179
Tak fajn.
390
00:28:27,165 --> 00:28:29,145
Poďme vás pripojiť.
391
00:28:30,413 --> 00:28:31,531
Vyberte si hráča.
392
00:28:37,378 --> 00:28:39,312
Naprogramoval som vaše moduly,
aby sa synchronizovali...
393
00:28:39,395 --> 00:28:41,292
...s nervovými systémami vybraných hráčov,
394
00:28:41,375 --> 00:28:44,220
čo vám poskytne takmer
okamžité zrkadlenie.
395
00:28:45,148 --> 00:28:46,446
Veľkolepé.
396
00:28:49,862 --> 00:28:50,862
Moja otázka.
397
00:28:51,934 --> 00:28:53,699
Ste pripravení na masaker?
398
00:29:03,338 --> 00:29:04,433
Prvé kolo.
399
00:29:06,129 --> 00:29:08,129
Pripájam ťa.
400
00:29:20,872 --> 00:29:22,492
Čo to, do riti?
401
00:29:30,372 --> 00:29:32,332
Hej, kam to idete?
402
00:29:32,472 --> 00:29:33,305
Pustite ma!
403
00:29:33,412 --> 00:29:34,589
Vezmite ma so sebou!
404
00:29:51,472 --> 00:29:53,310
♪ Kedykoľvek som s tebou ♪
405
00:30:04,470 --> 00:30:05,616
Dočerta.
406
00:30:36,393 --> 00:30:38,158
Celkom fajn, skoro to máš.
407
00:30:39,174 --> 00:30:41,214
Dík, chlape. Len si tak brnkám.
408
00:30:41,400 --> 00:30:42,942
Snažím sa prísť na tú novú melódiu,
409
00:30:43,079 --> 00:30:44,631
ale prepáč, ak som ťa rušil.
410
00:30:44,714 --> 00:30:45,597
Nie, vôbec nie.
411
00:30:49,279 --> 00:30:50,180
Môžem skúsiť?
412
00:30:50,714 --> 00:30:52,851
Jasné, kámo. Nech sa páči.
413
00:30:52,934 --> 00:30:53,551
Dobre.
414
00:30:55,298 --> 00:30:56,131
Pozri.
415
00:31:18,214 --> 00:31:20,034
Kámo, to bolo úžasné.
416
00:31:22,074 --> 00:31:25,059
Ide o správne rozloženie prstov
a udržanie rytmu.
417
00:31:28,267 --> 00:31:29,207
Hej, takto?
418
00:31:29,994 --> 00:31:31,253
Presne tak.
419
00:31:31,994 --> 00:31:35,896
Teda, to má štýl. Kto ťa naučil hrať?
420
00:31:36,140 --> 00:31:37,199
Vlastne manželka.
421
00:31:37,854 --> 00:31:39,737
Určite spolu jamujete stále, čo?
422
00:31:39,914 --> 00:31:41,154
Už dlho nie.
423
00:31:41,834 --> 00:31:43,070
A prečo dopekla nie?
424
00:31:45,993 --> 00:31:47,346
Dobrá otázka.
425
00:31:49,267 --> 00:31:50,100
Hej.
426
00:32:10,276 --> 00:32:11,776
Stále tam nie si, chlape.
427
00:32:12,824 --> 00:32:15,508
Počúvaj, volali to superpočítač, ale...
428
00:32:15,591 --> 00:32:18,239
...táto kráska je úplne iná liga.
429
00:32:18,944 --> 00:32:21,556
Kvantové jadrové procesory
s neurónovým obvodom...
430
00:32:21,639 --> 00:32:24,312
...pulzujúce živými algoritmami.
431
00:32:25,323 --> 00:32:27,423
Chladiaci systém je taký presný.
432
00:32:28,984 --> 00:32:30,573
Vravel si, že si najlepší.
433
00:32:31,264 --> 00:32:33,041
Spoznáš to, keď si to všimneš.
434
00:32:33,124 --> 00:32:35,164
Makám tak rýchlo, ako sa dá.
435
00:33:02,237 --> 00:33:03,157
Prekážam?
436
00:33:06,354 --> 00:33:07,187
Prosím?
437
00:33:08,633 --> 00:33:10,173
Prestaňte na mňa čumieť.
438
00:33:11,040 --> 00:33:13,279
Nie, nečumel som. Len som premýšľal.
439
00:33:13,654 --> 00:33:15,478
Je mi to nepríjemné.
440
00:33:16,474 --> 00:33:17,880
Prepáčte.
441
00:33:20,507 --> 00:33:23,578
Ďalšia zastávka, Music City, Nashville.
442
00:33:24,727 --> 00:33:25,560
Tak fajn.
443
00:33:28,480 --> 00:33:29,420
Účet, prosím.
444
00:33:31,261 --> 00:33:32,121
Žiadne čipy.
445
00:33:32,907 --> 00:33:34,313
Pekne po starom, platba mobilom.
446
00:33:37,016 --> 00:33:38,402
Ďakujem. Šťastnú cestu.
447
00:33:38,574 --> 00:33:39,407
Ďakujem.
448
00:33:40,294 --> 00:33:43,353
Zvýš stávky a obíď
rýchlostný limit kapsuly.
449
00:33:43,594 --> 00:33:44,830
Vytoč to na maximum.
450
00:33:45,014 --> 00:33:48,914
Ak to spravím, celá kapsula
sa zmení na ohnivú guľu.
451
00:33:49,547 --> 00:33:50,900
A čo sa stane so mnou?
452
00:33:51,334 --> 00:33:55,158
Ak budem s tvojou prácou spokojný,
pripojím ďalšiu kapsulu
453
00:33:55,394 --> 00:33:58,512
a vytiahnem ťa zo zadnej
časti trate Nexus.
454
00:33:59,221 --> 00:34:01,105
Ako viem, že dodržíš slovo?
455
00:34:03,173 --> 00:34:04,468
Nuž, to nevieš, Nick.
456
00:34:04,754 --> 00:34:07,813
Ale myslím, že obaja vieme,
čo je pre teba najlepšie.
457
00:34:18,013 --> 00:34:20,249
Spúšťam sekvenciu manuálneho obídenia.
458
00:34:21,098 --> 00:34:24,814
Prechod na progresívne
zvyšovanie rýchlosti o 10 %
459
00:34:25,234 --> 00:34:27,587
naplánované v polhodinových intervaloch.
460
00:34:29,080 --> 00:34:29,913
Pozor.
461
00:34:30,154 --> 00:34:34,931
Zadané vstupné príkazy spôsobia
prekročenie kritických prahových hodnôt.
462
00:34:35,014 --> 00:34:38,731
Nie som schopný vyhovieť
požiadavke na službu pre...
463
00:34:38,815 --> 00:34:40,404
Obídenie systému dokončené.
464
00:34:40,797 --> 00:34:42,504
Vypínam manuálne brzdy.
465
00:34:42,786 --> 00:34:44,674
Vypínam núdzové brzdy.
466
00:34:53,267 --> 00:34:54,607
Stávky sa zvyšujú.
467
00:34:55,114 --> 00:34:58,474
Ozvem sa, keď prelomím verejné súbory.
468
00:34:58,854 --> 00:35:00,913
Pripoj ma na monitory, prosím.
469
00:35:01,994 --> 00:35:03,524
Hneď ťa tam dám.
470
00:35:11,276 --> 00:35:12,950
VAROVANIE: VNÚTORNÁ TEPLOTA
SA BLÍŽI KU KRITICKEJ ÚROVNI.
471
00:35:16,193 --> 00:35:17,488
Prečo sme nezastavili?
472
00:35:17,634 --> 00:35:19,931
Prepáčte. Nič mi nepovedali.
473
00:35:20,014 --> 00:35:23,334
Dámy a páni, ospravedlňujeme sa
za nepríjemnosti.
474
00:35:23,634 --> 00:35:26,458
Máme menšie technické problémy.
475
00:35:26,654 --> 00:35:27,487
To je cirkus.
476
00:35:29,234 --> 00:35:30,613
Dobrý večer.
477
00:35:31,780 --> 00:35:33,369
Vitajte v bábkovom divadle.
478
00:35:46,166 --> 00:35:47,027
Prídeš?
479
00:35:48,574 --> 00:35:49,407
O chvíľu.
480
00:35:50,534 --> 00:35:53,114
Vlak ide rýchlosťou vyše 1100 km/h.
481
00:35:54,254 --> 00:35:55,372
Nikto ho nezastaví.
482
00:35:56,694 --> 00:35:58,514
Mňa nezastavíte.
483
00:36:00,254 --> 00:36:03,666
Mali ste počúvať, keď som vravel,
že tá AI je nebezpečná.
484
00:36:06,480 --> 00:36:08,180
Robíte si zo mňa prdel?
485
00:36:16,003 --> 00:36:18,740
Tu Veronica Chaliceová
zo Svetových správ 9,
486
00:36:18,823 --> 00:36:22,033
hlásim sa naživo od trate
Nexus v Oklahoma City
487
00:36:22,126 --> 00:36:24,507
a prinášam vám všetky
aktuálne a svetové novinky.
488
00:36:24,643 --> 00:36:26,643
Zatiaľ čo v Nashville rastú obavy,
489
00:36:26,763 --> 00:36:29,700
pred chvíľou cez stanicu trate Nexus
preletela kapsulová súprava
490
00:36:29,783 --> 00:36:31,680
bez plánovaného zastavenia.
491
00:36:31,763 --> 00:36:32,860
Pozor, cestujúci.
492
00:36:32,943 --> 00:36:37,187
Ďalší spoj Nexus odchádza
na signál o 15 minút z nástupišťa 5.
493
00:36:37,563 --> 00:36:39,260
Ďakujeme, že cestujete s Nexusom.
494
00:36:39,343 --> 00:36:40,176
Šťastnú cestu.
495
00:36:41,669 --> 00:36:44,434
Hoci tento nečakaný
incident vyvoláva otázky,
496
00:36:45,170 --> 00:36:48,239
spoločnosť Lumerex trvá na tom,
že bezpečnostné protokoly fungujú
497
00:36:48,323 --> 00:36:49,980
a na palube nie sú žiadne problémy.
498
00:36:50,063 --> 00:36:51,900
Situáciu budeme naďalej monitorovať
499
00:36:51,983 --> 00:36:54,060
a prinášať vám najnovšie informácie.
500
00:36:54,143 --> 00:36:55,555
Odovzdávam slovo, Chuck.
501
00:37:00,132 --> 00:37:01,541
Hej, si v poriadku?!
502
00:37:01,630 --> 00:37:02,990
Môj zdroj tvrdí, že vlak v Nashville nezastavil.
Niečo nie je v poriadku.
503
00:37:03,074 --> 00:37:04,116
Robíš si srandu?
504
00:37:04,200 --> 00:37:04,919
Kurva, ja sa nesmejem!
505
00:37:04,920 --> 00:37:06,584
Ty máš z toho hlavný trhák.
506
00:37:06,668 --> 00:37:10,453
Ja ten zasraný príbeh práve prežívam.
507
00:37:25,353 --> 00:37:26,830
Kto to, dopekla, bol na tej obrazovke?
508
00:37:26,913 --> 00:37:28,150
To bol Lachlan St. Quill.
509
00:37:28,233 --> 00:37:31,210
Vynálezca Brain-Op a umelej
inteligencie, čo riadi trať Nexus.
510
00:37:31,293 --> 00:37:32,830
Ten prípad som sledovala
511
00:37:32,913 --> 00:37:35,390
a myslím, že sudca by
s týmto určite nesúhlasil.
512
00:37:35,473 --> 00:37:37,473
To musí byť nejaký vtip.
513
00:37:37,939 --> 00:37:39,996
Všimla si si, že vlak v Nashville nestál?
514
00:37:40,093 --> 00:37:41,182
Áno, všimla som si.
515
00:37:41,504 --> 00:37:43,004
Ostaň tu a sleduj ich.
516
00:37:44,573 --> 00:37:46,190
Skúsim zistiť, čo sa deje.
517
00:37:46,273 --> 00:37:47,106
Dobre.
518
00:38:03,333 --> 00:38:04,753
Nie je to tu bezpečné.
519
00:38:05,466 --> 00:38:06,878
Mal by si ísť so mnou.
520
00:38:07,553 --> 00:38:09,495
Nájdete si bezpečný úkryt.
521
00:38:36,538 --> 00:38:37,749
Prepáč kámo.
522
00:38:48,865 --> 00:38:49,929
Páni, ja to fakt dokážem.
523
00:38:57,723 --> 00:38:59,670
Skúste nájsť zbraň a chráňte sa.
524
00:39:07,073 --> 00:39:08,662
Čo sa to, dopekla, deje?
525
00:39:11,259 --> 00:39:13,377
Nič, čo sa ti bude páčiť, zlato.
526
00:39:15,286 --> 00:39:17,404
Pozri, chlape, nechcem problémy.
527
00:39:17,973 --> 00:39:19,268
Problémy práve začali.
528
00:39:23,793 --> 00:39:25,558
Zmení "prepáč" niečo?
529
00:39:30,212 --> 00:39:31,332
Kurva.
530
00:39:37,946 --> 00:39:39,926
Urob niečo!
531
00:39:40,493 --> 00:39:41,326
Vstávaj!
532
00:39:42,713 --> 00:39:44,590
Daj mu!
533
00:40:20,689 --> 00:40:21,522
No tak.
534
00:40:25,190 --> 00:40:26,354
Požičaj mi to.
535
00:41:15,679 --> 00:41:18,399
Musel si ísť práve posraným Nexusom.
536
00:41:29,946 --> 00:41:30,779
Dobre.
537
00:41:33,013 --> 00:41:33,850
Páči sa mi to.
538
00:41:33,933 --> 00:41:35,990
Stávkové tabule sa idú zblázniť.
539
00:41:36,073 --> 00:41:37,470
Vyzerá to, že niektorí pekne zarobili
540
00:41:37,553 --> 00:41:40,250
na tom pánovi, čo prišiel
o zub v prvých desiatich minútach.
541
00:41:40,333 --> 00:41:41,166
Pekné.
542
00:41:41,433 --> 00:41:45,375
A kurz desať ku jednej, že tá dáma
neudrží moč.
543
00:41:45,913 --> 00:41:47,090
Ste chorá banda.
544
00:41:54,503 --> 00:41:55,798
Boli ste aktivovaní.
545
00:41:56,543 --> 00:41:57,979
Zabavte sa.
546
00:42:18,466 --> 00:42:19,986
Vždy som chcela vtáka.
547
00:42:21,665 --> 00:42:23,536
Je čas to tu rozjebať.
548
00:42:25,073 --> 00:42:26,793
Šialený sukin syn!
549
00:42:35,153 --> 00:42:36,865
Si nudný.
550
00:42:39,313 --> 00:42:40,653
To je tvoj štýl?
551
00:42:41,573 --> 00:42:42,406
Neznášam to.
552
00:42:43,993 --> 00:42:44,826
Si sexi.
553
00:42:45,113 --> 00:42:46,013
Ty nie.
554
00:42:52,305 --> 00:42:53,385
Čo to, kurva...?
555
00:43:02,539 --> 00:43:04,073
Kde sa môžem zapísať, tréner?
556
00:43:06,213 --> 00:43:08,456
Dajme si roztlieskavačský pokrik.
557
00:43:09,502 --> 00:43:10,829
Čo sa to, do piče, deje?
558
00:43:10,913 --> 00:43:14,345
Deje sa to, že mám narodeniny, kurva.
559
00:43:16,159 --> 00:43:17,689
Práve som zdedila majland.
560
00:43:18,413 --> 00:43:20,531
A všetci ste pozvaní na párty.
561
00:43:20,766 --> 00:43:22,119
Bude to nárez.
562
00:43:28,232 --> 00:43:29,281
Čo to malo znamenať?
563
00:43:29,986 --> 00:43:31,457
Nebudeme to znova skúšať.
564
00:43:37,199 --> 00:43:38,039
Ahoj, fešák.
565
00:43:39,573 --> 00:43:40,733
Zatancujeme si?
566
00:43:45,953 --> 00:43:47,220
Hej, nechcem ti ublížiť.
567
00:43:51,652 --> 00:43:52,892
Pomôžeš mi?
568
00:43:53,033 --> 00:43:54,510
Pozri na seba, kámo. Ty to dáš.
569
00:43:55,035 --> 00:43:56,350
Toto je tvoja posledná šanca, kamoš.
570
00:43:56,433 --> 00:43:57,290
Práve som ti to vravel.
571
00:43:57,373 --> 00:43:58,373
Nie ty. On.
572
00:44:10,619 --> 00:44:12,863
Ty zmrd!
573
00:44:16,206 --> 00:44:17,266
Hej, ustúpte.
574
00:44:17,473 --> 00:44:19,768
Varujem vás, som agent Interpolu.
575
00:44:20,300 --> 00:44:23,340
A čo urobíte, pán agent Interpolu?
576
00:44:24,333 --> 00:44:25,633
Prehľadáte ma?
577
00:44:26,233 --> 00:44:27,613
Dáte mi putá?
578
00:44:27,773 --> 00:44:28,451
Povedal som, ustúpte.
579
00:44:28,534 --> 00:44:29,590
Prosím, urobte niečo.
580
00:44:29,673 --> 00:44:30,270
Nemáte zbraň?
581
00:44:30,353 --> 00:44:31,186
Použi toto.
582
00:44:31,893 --> 00:44:32,610
Kapsula je pod tlakom.
583
00:44:32,693 --> 00:44:35,343
Ak prestrelíme plášť, celý vlak vybuchne.
584
00:44:38,943 --> 00:44:39,776
Hej.
585
00:44:41,323 --> 00:44:42,156
Hej.
586
00:44:42,716 --> 00:44:43,599
Hej, som tu.
587
00:44:44,043 --> 00:44:46,211
Hej, chlape, so mnou si chceš zatancovať?
588
00:44:47,783 --> 00:44:49,783
Alebo sa o tom môžeme porozprávať?
589
00:44:51,836 --> 00:44:53,076
Tipujem, že nie.
590
00:45:00,029 --> 00:45:00,862
Sakra.
591
00:45:10,850 --> 00:45:12,202
Celkom slušné.
592
00:45:12,823 --> 00:45:14,140
Mám vzadu putá.
593
00:45:14,223 --> 00:45:15,820
Mohol by si mi ich podať?
594
00:45:15,903 --> 00:45:17,251
Podrž to.
595
00:45:18,423 --> 00:45:20,430
Nie.
596
00:45:22,773 --> 00:45:24,940
To si robíš prdel.
597
00:45:37,740 --> 00:45:38,573
Dobre.
598
00:45:38,793 --> 00:45:39,626
Kde som?
599
00:45:41,173 --> 00:45:42,006
Tam.
600
00:45:42,333 --> 00:45:43,451
Čo to robíš?
601
00:45:44,939 --> 00:45:46,528
Vravel som, že to zvládneš.
602
00:45:46,933 --> 00:45:48,293
Zlez zo mňa, ty piča.
603
00:45:48,513 --> 00:45:49,513
Drž hubu, kurva.
604
00:45:50,139 --> 00:45:50,972
Čo sa stalo?
605
00:45:51,533 --> 00:45:52,930
Neviem, čo sa stalo.
606
00:45:53,013 --> 00:45:53,710
Panebože.
607
00:45:53,793 --> 00:45:55,110
Cítim sa, akoby som vypila 20 ginov.
608
00:45:55,193 --> 00:45:56,130
Drž hubu, do piče.
609
00:45:56,214 --> 00:45:57,047
Moja hlava!
610
00:45:57,505 --> 00:45:58,694
Velmi dobre.
611
00:45:58,825 --> 00:45:59,651
Vzrušujúce, však?
612
00:45:59,734 --> 00:46:02,973
Je to veľmi pôsobivý
pohľad, ale neklamme si.
613
00:46:03,493 --> 00:46:04,610
Ani zďaleka nie sme v cieli
614
00:46:04,693 --> 00:46:06,870
a zábava ešte rozhodne nekončí.
615
00:46:08,159 --> 00:46:08,992
Čo to je?
616
00:46:09,553 --> 00:46:13,373
Fajn, vyzerá to, že sa
do hry zapája ďalší hráč.
617
00:46:13,713 --> 00:46:14,546
To sa mi páči.
618
00:46:15,093 --> 00:46:18,093
Dostupné údaje naznačujú
výrazný potláčaný hnev.
619
00:46:18,973 --> 00:46:21,326
Čo keby sme tohto mladíka nechali vonku?
620
00:46:21,753 --> 00:46:23,930
Držať v sebe hnev je veľmi nebezpečné,
621
00:46:24,014 --> 00:46:26,554
tak uvidíme, čo urobí.
622
00:46:28,733 --> 00:46:29,616
Pripájam ťa.
623
00:46:40,012 --> 00:46:40,842
Dík.
624
00:46:55,493 --> 00:46:57,493
Ako dlho ti to bude trvať?
625
00:46:58,435 --> 00:46:59,634
Už sme skoro tam.
626
00:47:00,501 --> 00:47:03,339
Stále pracujem na prístupe
k verejným dátam a čipom,
627
00:47:03,422 --> 00:47:06,425
ale sme takmer na stovke.
628
00:47:22,835 --> 00:47:25,140
Neviem, kto vypustil vaše
obludy z klietok,
629
00:47:26,652 --> 00:47:28,902
ale začínate mi liezť na nervy.
630
00:47:29,940 --> 00:47:34,320
Keď s tebou skončím,
ukážem ti, aký viem byť hnusný.
631
00:47:35,418 --> 00:47:36,251
Poď do toho.
632
00:47:51,552 --> 00:47:54,972
Dievčatko, si na rade.
633
00:47:58,025 --> 00:48:00,605
Toto si užijem.
634
00:48:04,171 --> 00:48:06,113
Užijeme si kopec zábavy.
635
00:48:15,845 --> 00:48:17,565
Ty zasraná suka.
636
00:48:52,039 --> 00:48:54,029
Dávam vám moc bohov.
637
00:48:54,551 --> 00:48:57,791
A vy dovolíte týmto idiotom,
aby vám zničili sny?
638
00:49:09,902 --> 00:49:12,169
Zdá sa, že sa bojíte minúť viac peňazí.
639
00:49:12,252 --> 00:49:14,209
Bojíte sa postaviť sedliakom.
640
00:49:14,292 --> 00:49:15,409
Tak to aspoň vyzerá.
641
00:49:15,492 --> 00:49:16,325
Dobre.
642
00:49:16,558 --> 00:49:18,382
Trochu zvýšme stávky.
643
00:49:19,145 --> 00:49:21,645
Toľko rýb na smaženie a tak málo oleja.
644
00:49:21,952 --> 00:49:24,364
Je čas tých zmrdov usmažiť.
645
00:49:29,259 --> 00:49:30,612
Musíme nájsť Tinsona.
646
00:49:30,772 --> 00:49:31,605
Súhlasím.
647
00:49:34,212 --> 00:49:35,045
Ľudia!
648
00:49:36,272 --> 00:49:37,632
Dobre, bojím sa.
649
00:49:37,972 --> 00:49:39,620
Toto nezvládnem.
650
00:49:39,985 --> 00:49:41,515
Hej, viem, že sa bojíš.
651
00:49:41,752 --> 00:49:42,328
Ja tiež.
652
00:49:42,412 --> 00:49:43,824
Ale som pri tebe, jasné?
653
00:49:44,332 --> 00:49:48,329
Počúvajte, musíme sa sústrediť,
byť v strehu a držať spolu.
654
00:49:48,552 --> 00:49:49,385
To dáme.
655
00:49:49,672 --> 00:49:50,175
Dobre?
656
00:49:50,572 --> 00:49:51,405
Poďme.
657
00:49:53,632 --> 00:49:54,936
To je moja čata.
658
00:49:57,152 --> 00:49:58,270
Idem s ňou.
659
00:49:58,672 --> 00:49:59,790
Idem s vami.
660
00:50:05,272 --> 00:50:06,689
Len pokoj.
661
00:50:06,772 --> 00:50:07,352
Pokoj.
662
00:50:07,552 --> 00:50:08,529
To je v poriadku.
663
00:50:08,612 --> 00:50:09,445
Sme s tebou.
664
00:50:09,865 --> 00:50:10,807
Si v poriadku?
665
00:50:11,379 --> 00:50:12,212
Je to okej.
666
00:50:13,051 --> 00:50:15,228
Tým psychopatom preskakuje.
667
00:50:16,364 --> 00:50:17,571
Pozor!
668
00:50:27,958 --> 00:50:29,307
Sakra, Seth.
669
00:50:30,107 --> 00:50:31,272
Reflexy.
670
00:50:31,498 --> 00:50:32,498
Zabila si ho?
671
00:50:34,432 --> 00:50:35,668
Nie, myslím, že nie.
672
00:50:36,505 --> 00:50:38,800
Správa sa ako úplný šialenec.
673
00:50:38,938 --> 00:50:40,644
Typujem, že to je ten biočip.
674
00:50:41,500 --> 00:50:43,722
Stavím sa, že ich
hackuje Lachlan St. Quill.
675
00:50:43,865 --> 00:50:45,101
Počkať, on to dokáže?
676
00:50:46,065 --> 00:50:47,789
Takže ktokoľvek s čipom sa dá ovládnuť.
677
00:50:48,712 --> 00:50:51,771
Koľko ľudí má v tomto vlaku
podľa teba čip?
678
00:50:54,278 --> 00:50:55,631
To je dobrá otázka.
679
00:50:56,645 --> 00:50:57,922
Všetci v poriadku?
680
00:50:58,225 --> 00:50:59,665
Asi áno.
681
00:50:59,872 --> 00:51:00,705
Kto je to?
682
00:51:01,092 --> 00:51:02,152
Kurva.
683
00:51:07,181 --> 00:51:08,421
Správy nikdy nespia.
684
00:51:08,655 --> 00:51:12,697
Susanna, nerada ti to
oznamujem, ale...
685
00:51:12,780 --> 00:51:13,939
K veci, Roger.
686
00:51:14,022 --> 00:51:16,324
Stanica v Oklahome potvrdila, že...
687
00:51:16,408 --> 00:51:19,232
...stratili kontrolu nad
súpravou, v ktorej si ty.
688
00:51:19,322 --> 00:51:21,216
Zastavili sme v stanici Maxville a...
689
00:51:21,352 --> 00:51:24,815
...zrazu na nás útočia väzni.
690
00:51:25,142 --> 00:51:26,159
Redakcia niečo vyhrabala.
691
00:51:26,242 --> 00:51:28,996
Moje zdroje potvrdili, že
niekto uniesol vlak...
692
00:51:29,079 --> 00:51:32,197
...pripojil ho ku kapsule
prevážajúcej väzňov.
693
00:51:32,342 --> 00:51:33,996
Dostali sa k čipom Brain-Op a...
694
00:51:34,079 --> 00:51:36,179
...zrejme sa ich pokúšajú
všetkých ovládnuť.
695
00:51:36,262 --> 00:51:36,742
Skvelé.
696
00:51:36,922 --> 00:51:38,999
Tiež to vyzerá, že zrýchlili vlak.
697
00:51:39,082 --> 00:51:40,762
Idete príliš rýchlo.
698
00:51:41,122 --> 00:51:43,619
Ak nespomalia, vo Washingtone havarujete.
699
00:51:43,702 --> 00:51:46,119
Teda ak sa dovtedy neprehrejú
a neupečú vás zaživa.
700
00:51:46,202 --> 00:51:47,673
Koľko máme času?
701
00:51:47,802 --> 00:51:49,567
Povedala by som, že asi hodinu.
702
00:51:50,055 --> 00:51:51,812
Mali by sme vedieť ešte niečo?
703
00:51:52,022 --> 00:51:53,859
Evakuovali stanicu vo Washingtone.
704
00:51:53,942 --> 00:51:55,946
Polícia a záchranné zložky čakajú...
705
00:51:56,030 --> 00:51:58,736
...vo vzdialenosti jednej
míle až do odvolania.
706
00:51:59,022 --> 00:52:00,239
Ste v tom sami.
707
00:52:00,322 --> 00:52:02,263
Môžeš nám povedať niečo o Lachlanovi?
708
00:52:04,202 --> 00:52:05,555
Prečo zložil?
709
00:52:05,662 --> 00:52:08,239
Toto je môj príbeh.
Prestaň rozdávať exkluzivitu.
710
00:52:08,322 --> 00:52:09,462
Preboha živého.
711
00:52:09,722 --> 00:52:11,543
Tak fajn. Ak Lachlan
preberá kontrolu nad AI,
712
00:52:11,626 --> 00:52:13,859
musíme nájsť spôsob, ako ho vypnúť.
713
00:52:13,942 --> 00:52:16,930
Ak nájdeme riadiacu miestnosť,
možno dokážeme vyradiť mainframe,
714
00:52:17,013 --> 00:52:20,190
reštartovať program a odstrihnúť ho.
715
00:52:20,368 --> 00:52:22,845
Dobre, prevezmime kontrolu nad vlakom.
716
00:52:23,788 --> 00:52:26,083
Spomaľme ho, kým dorazí do Washingtonu.
717
00:52:27,502 --> 00:52:30,780
Pri rozvíjajúcom sa incidente
na trati Nexus prvé správy...
718
00:52:31,146 --> 00:52:35,222
...naznačujú možnú hrozbu
v jednej z kapsulových súprav.
719
00:52:35,542 --> 00:52:37,673
Cestujúci vyjadrili obavy a poukázali...
720
00:52:37,757 --> 00:52:40,440
...na znepokojivú a chaotickú
atmosféru na palube.
721
00:52:40,524 --> 00:52:43,755
Oficiálne zdroje z Lumerex
tvrdia, že neprebieha žiadna...
722
00:52:43,839 --> 00:52:47,546
...kríza a trať Nexus
premáva podľa bežného plánu.
723
00:53:01,382 --> 00:53:04,262
A ja som si myslel,
že si najlepšia z najlepších.
724
00:53:05,002 --> 00:53:08,767
Týždeň čo týždeň si snívala
o spôsobovaní chaosu online.
725
00:53:09,022 --> 00:53:13,179
Zatiaľ čo celé dni kecáš o svete,
ktorý ti poskytujem.
726
00:53:13,263 --> 00:53:15,087
Poskytujem ti ho ja!
727
00:53:15,522 --> 00:53:16,362
Tu to je!
728
00:53:19,702 --> 00:53:20,993
Poďme sa hrať.
729
00:53:27,052 --> 00:53:27,885
Veľmi dobre.
730
00:53:51,588 --> 00:53:53,008
Chcel som byť milý.
731
00:53:53,782 --> 00:53:56,590
Prestaň, kurva, kňučať.
Som tvoj starší brat.
732
00:53:56,674 --> 00:53:58,896
Vždy si vyberám prvý, to vieš.
733
00:53:59,302 --> 00:54:02,126
Okrem toho, na malé dievča
je toho tela dosť.
734
00:54:02,210 --> 00:54:04,287
Len sa uisti, že oň nezakopneš.
735
00:54:04,542 --> 00:54:06,202
Hej, poviem ti viac.
736
00:54:06,461 --> 00:54:09,401
Mami! Mamička tu nie je,
aby ťa zachránila.
737
00:54:10,502 --> 00:54:11,561
Čo urobíš?
738
00:54:11,942 --> 00:54:14,325
Poviem to mame, debil.
739
00:54:15,495 --> 00:54:16,832
Si posadnutý kontrolou.
740
00:54:17,022 --> 00:54:17,393
Ja?
741
00:54:17,622 --> 00:54:18,626
Áno, ty.
742
00:54:18,899 --> 00:54:21,184
Zaplatil si desať miliónov,
aby si ovládal iného človeka.
743
00:54:21,538 --> 00:54:22,722
Ty tiež.
744
00:54:22,922 --> 00:54:23,755
Áno.
745
00:54:24,521 --> 00:54:26,954
Aby som ti nakopala riť
a nemala z toho prúser.
746
00:54:27,582 --> 00:54:30,582
A preto otec nechal firmu mne.
747
00:54:32,900 --> 00:54:34,495
Poďme. Padáme.
748
00:54:38,535 --> 00:54:40,807
Zhoršuje sa to.
749
00:54:40,964 --> 00:54:42,259
Musíme si pohnúť.
750
00:54:49,903 --> 00:54:50,756
Dobre.
751
00:54:51,951 --> 00:54:54,769
Už toho mám plné zuby.
Chcete vojnu, máte ju mať.
752
00:54:54,852 --> 00:54:55,512
To dáš.
753
00:54:55,712 --> 00:54:58,007
Dobre. Ty si ber toho napravo.
754
00:55:10,675 --> 00:55:11,764
Áno.
755
00:55:26,012 --> 00:55:26,747
Hej.
756
00:55:26,985 --> 00:55:27,818
Interpol.
757
00:55:28,612 --> 00:55:30,233
Musíte ustúpiť.
758
00:55:30,892 --> 00:55:31,725
Vraj Interpol.
759
00:55:32,825 --> 00:55:33,658
Hej chlapci.
760
00:55:34,152 --> 00:55:36,409
Povedal som, ustúpte a pomaly...
761
00:55:36,492 --> 00:55:38,140
Seriem na to, čo potrebuješ.
762
00:55:42,173 --> 00:55:43,885
No tak. Poďme.
763
00:56:19,223 --> 00:56:21,374
No tak, zdvihneš ten prekliaty telefón?
764
00:56:24,390 --> 00:56:25,908
Môžeš to potvrdiť?
765
00:56:25,992 --> 00:56:27,640
Všetci väzni majú čipy?
766
00:56:28,711 --> 00:56:29,544
Hej.
767
00:56:30,292 --> 00:56:31,552
Čo som videla,
768
00:56:32,152 --> 00:56:34,270
všetci mali na krku čip.
769
00:56:45,525 --> 00:56:47,925
Tipoval by som, že je to jeden z väzňov.
770
00:56:48,765 --> 00:56:49,625
Sakra.
771
00:56:50,418 --> 00:56:51,771
Je to zasrané monštrum.
772
00:57:11,604 --> 00:57:12,722
Takže, všetci.
773
00:57:13,231 --> 00:57:14,064
Počúvajte.
774
00:57:14,251 --> 00:57:15,688
Tých dvoch zviažeme.
775
00:57:15,771 --> 00:57:17,066
Tohto a tamtoho.
776
00:57:17,371 --> 00:57:18,351
Tento je mŕtvy.
777
00:57:26,511 --> 00:57:27,344
Počúvajte.
778
00:57:27,428 --> 00:57:29,645
Brain-Op som študovala fakt do hĺbky
779
00:57:29,729 --> 00:57:31,626
a zistila som, že ten čip má chybu.
780
00:57:31,711 --> 00:57:35,279
Zvuk, ktorý čipy poškodí
a vyradí ich z prevádzky.
781
00:57:35,371 --> 00:57:36,448
Majú záložnú frekvenciu.
782
00:57:36,531 --> 00:57:38,388
Pokúšala som sa do nich
nabúrať a vytiahnuť dáta
783
00:57:38,471 --> 00:57:41,295
ale moja mašina nemala kapacitu
na dokončenie prenosu.
784
00:58:06,574 --> 00:58:08,516
Spúšťam operáciu Čistý štít.
785
00:58:09,041 --> 00:58:12,677
Pripravení vyraziť dvere,
zneškodniť cestujúcich a zaistiť kapsule.
786
00:58:12,761 --> 00:58:14,173
Ako dlho to potrvá?
787
00:58:14,761 --> 00:58:16,301
No, keďže nemajú zbrane,
788
00:58:16,385 --> 00:58:18,797
môže to trvať do hodiny.
789
00:58:18,881 --> 00:58:20,470
Ale upraceme to tu.
790
00:58:20,681 --> 00:58:24,801
Ovládate médiá a vaša
povesť ostane nepoškvrnená.
791
00:58:25,601 --> 00:58:27,398
Sú krízoví herci na miestach?
792
00:58:27,481 --> 00:58:28,314
Áno.
793
00:58:28,461 --> 00:58:29,294
Dobre.
794
00:58:29,521 --> 00:58:32,194
Odkloním vlak na údržbársku plošinu,
aby sme spravili výmenu.
795
00:58:32,320 --> 00:58:34,177
Uzavrite tú oblasť, plná bezpečnosť,
796
00:58:34,261 --> 00:58:36,478
a pripravte vozidlá na odvoz tiel.
797
00:58:36,562 --> 00:58:37,915
Všetko je pripravené.
798
00:58:38,141 --> 00:58:39,478
Len spravte svoju časť.
799
00:58:39,561 --> 00:58:40,394
Áno.
800
00:58:40,621 --> 00:58:42,098
Nebojte sa, pán Bennett.
801
00:58:42,627 --> 00:58:46,854
Zajtra o takomto čase to budú
len ďalšie falošné správy.
802
00:58:55,561 --> 00:58:57,004
Pozrite, kto prišiel na párty.
803
00:58:58,054 --> 00:59:00,174
Vidím bandu hrdlorezov.
804
00:59:02,561 --> 00:59:05,418
Vyzerá to, že Lumerex
sa snaží upratať svoj bordel.
805
00:59:05,501 --> 00:59:06,901
Mne to vyhovuje.
806
00:59:06,985 --> 00:59:10,401
Vitajte... na bitúnku.
807
00:59:35,161 --> 00:59:37,582
Toto je zaujímavý zvrat.
808
00:59:38,062 --> 00:59:42,213
Preto nikdy neodchádzajte pred koncom
predstavenia, dámy a páni.
809
00:59:42,506 --> 00:59:46,713
Otázka: Kto si to chce rozdáť
s vycvičenými zabijakmi?
810
00:59:48,037 --> 00:59:48,979
To znie zábavne.
811
01:00:02,315 --> 01:00:06,293
Teraz sa vráťme k prebiehajúcej
situácii vo vlaku Nexus Trek.
812
01:00:06,776 --> 01:00:08,316
Chuck, čo je v prípade nové?
813
01:00:08,400 --> 01:00:09,457
Vďaka, Linda.
814
01:00:09,540 --> 01:00:14,177
Situácia v súprave Nexus Trek
nabrala nečakaný smer.
815
01:00:14,710 --> 01:00:18,585
Len pred chvíľou vydala spoločnosť
Blumerix Corp. vyhlásenie,
816
01:00:18,941 --> 01:00:23,661
ktorým vyvracia obavy o zdravie
a bezpečnosť pasažierov.
817
01:00:24,001 --> 01:00:28,589
Blumerix Corp. spúšťa plné
vyšetrovanie obvinení
818
01:00:28,672 --> 01:00:33,150
a hrozí žalobami každému,
kto šíri dezinformácie.
819
01:00:33,690 --> 01:00:34,523
Linda.
820
01:00:35,269 --> 01:00:37,129
Páni, Chuck. Vyzerá to len na ďalšie…
821
01:00:37,213 --> 01:00:39,861
…internetové fámy, čo
sa vymkli spod kontroly.
822
01:00:42,093 --> 01:00:44,608
Nevieme, koľko máme času,
kým sa zmení niekto ďalší.
823
01:00:44,778 --> 01:00:47,283
Musíme dostať Heather
do riadiacej kapsuly.
824
01:00:48,550 --> 01:00:50,606
Myslím, že by sme sa mali rozdeliť.
825
01:00:50,690 --> 01:00:52,635
Očipovaní musia ostať vzadu.
826
01:00:53,141 --> 01:00:55,209
Nesmieme dovoliť, aby
ich Lachlan použil proti nám.
827
01:00:55,867 --> 01:00:57,557
Mňa teda cez čip kontrolovať nebude.
828
01:00:57,906 --> 01:00:59,223
Mám právo na súkromie.
829
01:00:59,457 --> 01:01:01,523
Nie, je očipovaná. Videli
sme, ako si skenuje jedlo.
830
01:01:01,613 --> 01:01:02,156
Rich.
831
01:01:02,239 --> 01:01:03,875
Fajn, dobre, tak pozrite.
832
01:01:05,164 --> 01:01:06,236
Som očipovaná.
833
01:01:09,135 --> 01:01:11,438
Ale neprepne mi z toho
ako ostatným, jasné?
834
01:01:11,907 --> 01:01:14,083
Nie, nie. Sú rôzne úrovne zabezpečenia.
835
01:01:14,167 --> 01:01:15,950
Teraz si len myslia, že sú to ľudia...
836
01:01:16,213 --> 01:01:18,567
...pod vládnym dohľadom, ako väzni.
837
01:01:19,045 --> 01:01:22,300
Možno by sme pre istotu mali
zviazať každého, kto má čip.
838
01:01:22,851 --> 01:01:24,146
To nie je zlý nápad.
839
01:01:24,230 --> 01:01:26,701
Ale ako vidíte, ja sám čip nemám.
840
01:01:27,349 --> 01:01:28,408
Nie som očipovaný.
841
01:01:29,202 --> 01:01:31,058
Lachlan St. Quill k tomu nemá prístup.
842
01:01:31,708 --> 01:01:33,044
Hacknúť to chvíľu potrvá.
843
01:01:33,127 --> 01:01:34,144
Vravel, že je génius.
844
01:01:34,227 --> 01:01:35,524
A času mal dosť.
845
01:01:35,607 --> 01:01:37,889
Nie, ešte sa nedostal cez
zabezpečenie, pretože ľudia...
846
01:01:37,972 --> 01:01:40,587
...s čipom by už boli pod jeho kontrolou.
847
01:01:41,751 --> 01:01:43,111
Dobre, fajn.
848
01:01:43,648 --> 01:01:46,455
Heather, musíme ťa dostať
do tej riadiacej kapsuly.
849
01:01:46,552 --> 01:01:47,543
Poďme.
850
01:02:02,686 --> 01:02:05,925
Pre tých z vás, ktorí
ostali verní, mám oznam.
851
01:02:06,345 --> 01:02:08,662
Znížil som vstupné do najlepšej hry...
852
01:02:08,746 --> 01:02:11,688
...na planéte Zem na
smiešnych 5 miliónov dolárov.
853
01:02:11,772 --> 01:02:14,548
Verte mi, že o chvíľu to
tu bude poriadne horúce.
854
01:02:14,632 --> 01:02:16,691
A nemyslím tým len kapsulu.
855
01:02:26,784 --> 01:02:28,814
Dobre, ďalší vozeň je salónik.
856
01:02:28,897 --> 01:02:30,357
A hneď za ním je riadiaca miestnosť.
857
01:02:30,441 --> 01:02:31,937
Tam máme namierené.
858
01:02:32,101 --> 01:02:32,934
Rozumiem.
859
01:02:50,511 --> 01:02:51,453
To musí byť ono.
860
01:02:53,437 --> 01:02:55,349
Ako do pekla otvoríme tie dvere?
861
01:02:56,208 --> 01:02:57,165
Nechaj to na mňa.
862
01:02:57,249 --> 01:02:59,099
Myslím, že dokážem
obísť bezpečnostný systém.
863
01:02:59,183 --> 01:03:00,939
Fajn, vy dvaja to vyriešte.
864
01:03:01,101 --> 01:03:04,251
A keď sa tí magori vrátia, mali
by sme zatarasiť zadné dvere.
865
01:03:04,353 --> 01:03:05,071
Jasné, vybavím.
866
01:03:05,154 --> 01:03:07,507
Vy pracujte na tých dverách.
867
01:03:07,711 --> 01:03:10,247
Dobre, berte stoly,
tašky a zablokujte to tam.
868
01:03:10,417 --> 01:03:11,250
Pohnite si.
869
01:03:19,600 --> 01:03:20,895
Už to bude?
870
01:03:20,979 --> 01:03:22,415
Kódujem najrýchlejšie, ako viem.
871
01:03:22,499 --> 01:03:23,852
Ona to zvládne, tréner.
872
01:03:24,598 --> 01:03:25,431
Dovolíte?
873
01:03:26,191 --> 01:03:27,663
Vďaka bohu, že ste tu.
874
01:03:33,782 --> 01:03:35,194
Musíme si pohnúť.
875
01:03:37,441 --> 01:03:38,441
Dobre, verím ti.
876
01:03:38,780 --> 01:03:39,613
Zostaň tu.
877
01:03:39,820 --> 01:03:41,086
Kry jej chrbát.
878
01:03:53,385 --> 01:03:54,601
No tak, Heather, prosím.
879
01:03:54,684 --> 01:03:57,000
Hovorím ti, že píšem ten
kód najrýchlejšie, ako sa dá.
880
01:03:57,083 --> 01:03:57,916
Zvládla si to.
881
01:03:58,023 --> 01:03:58,856
Poďme.
882
01:04:07,661 --> 01:04:08,494
Počkať.
883
01:04:08,929 --> 01:04:10,224
Kde je sprievodca?
884
01:04:10,388 --> 01:04:11,585
Nemal by tu niekto byť?
885
01:04:11,668 --> 01:04:12,544
To nie je náš problém.
886
01:04:12,627 --> 01:04:14,384
Len sa musíme dostať do hlavného počítača.
887
01:04:14,467 --> 01:04:16,938
Musíš si udržať chladnú hlavu.
888
01:04:33,352 --> 01:04:34,185
Tak poď.
889
01:04:49,493 --> 01:04:50,326
No tak.
890
01:05:55,787 --> 01:05:58,611
Fajn, mám prístup k
schémam riadiacej miestnosti.
891
01:05:59,583 --> 01:06:00,843
Je tu núdzový vypínač.
892
01:06:00,927 --> 01:06:02,253
Teoreticky môžeme reštartovať systém...
893
01:06:02,336 --> 01:06:04,009
...a znova prevziať kontrolu nad vlakom.
894
01:06:04,093 --> 01:06:04,865
Teoreticky?
895
01:06:05,025 --> 01:06:06,722
No, nikdy predtým som to nerobila.
896
01:06:06,805 --> 01:06:09,361
Ak mi neveríš, stačí
povedať, čo mám robiť.
897
01:06:09,444 --> 01:06:11,240
Dobre, choď k zadnému panelu.
898
01:06:11,323 --> 01:06:12,459
Proste ho otvor.
899
01:06:12,542 --> 01:06:13,375
Otvor ho.
900
01:06:13,822 --> 01:06:17,697
Prejdi prstami pozdĺž drážky,
kým nenájdeš malú krabičku.
901
01:06:17,780 --> 01:06:18,897
Nemôžem ju nájsť.
902
01:06:18,980 --> 01:06:21,236
Je to obdĺžniková krabica
v pravom zadnom rohu.
903
01:06:21,319 --> 01:06:21,916
Hľadaj hmatom.
904
01:06:21,999 --> 01:06:22,915
Hore alebo dole?
905
01:06:22,998 --> 01:06:23,612
Hore.
906
01:06:23,698 --> 01:06:24,531
Skvelé.
907
01:06:26,231 --> 01:06:27,613
Fajn, som tam.
908
01:06:27,697 --> 01:06:29,633
Teraz potrebujem dátový
adaptér na prelomenie kódu.
909
01:06:29,716 --> 01:06:30,136
Mám ho.
910
01:06:30,220 --> 01:06:30,736
Dobre.
911
01:06:30,820 --> 01:06:31,195
Tu.
912
01:06:31,279 --> 01:06:31,815
Vďaka.
913
01:06:31,995 --> 01:06:32,828
Poďme.
914
01:06:43,031 --> 01:06:43,864
Do toho!
915
01:06:51,088 --> 01:06:53,439
Kurva, ani na to nemysli!
916
01:07:16,311 --> 01:07:20,382
Dal som vám všetkým
šancu, ale sklamali ste ma.
917
01:07:21,435 --> 01:07:23,909
Tak vám ukážem, ako
veci rieši skutočný šéf.
918
01:07:24,833 --> 01:07:25,666
Áno!
919
01:07:28,139 --> 01:07:29,378
Dočerta.
920
01:07:41,998 --> 01:07:43,297
Trochu sa zabavíme.
921
01:08:02,460 --> 01:08:04,018
Jebem na teba.
922
01:08:54,644 --> 01:08:56,344
Tessa!
923
01:09:24,952 --> 01:09:25,785
Nie.
924
01:09:31,614 --> 01:09:33,624
Je tu bezpečnostný
protokol, ktorý musíme...
925
01:09:33,707 --> 01:09:35,572
...deaktivovať naraz obaja.
926
01:09:35,655 --> 01:09:37,551
Ja zadám kód a ty otočíš ozubeným kolesom.
927
01:09:37,634 --> 01:09:39,411
Nájdi kruhový ventil.
928
01:09:39,494 --> 01:09:40,430
Hej, mám ho.
929
01:09:41,033 --> 01:09:42,733
Dobre, mám kód.
930
01:09:43,158 --> 01:09:44,734
Spustíme to.
931
01:09:44,843 --> 01:09:49,314
Keď poviem, otočíš kolesom doľava,
vytiahneš ho, otočíš o 180 stupňov doprava
932
01:09:49,582 --> 01:09:54,385
a potom ho na tri zatlačíš späť, jasné?
933
01:09:54,469 --> 01:09:54,989
Jasné, som pripravená.
934
01:09:55,073 --> 01:09:55,906
Pripravená?
935
01:09:55,990 --> 01:09:58,577
Raz, dva...
936
01:10:29,051 --> 01:10:30,857
Teraz hrám ja.
937
01:10:39,303 --> 01:10:41,316
Ten chlap je silnejší, než som si myslel.
938
01:10:54,195 --> 01:10:55,355
Do prdele.
939
01:10:58,260 --> 01:11:00,239
Dostanem ho.
940
01:11:49,688 --> 01:11:52,926
O čo sa tí malí sráči snažia?
941
01:11:53,653 --> 01:11:55,418
Myslíte si, že ma preľstíte?
942
01:11:55,952 --> 01:11:58,497
Fajn, tak sa ukážte.
943
01:11:59,791 --> 01:12:03,289
Uvidíme, aké silné je vaše priateľstvo.
944
01:12:11,032 --> 01:12:12,273
Čo sa stalo?
945
01:12:14,605 --> 01:12:15,438
Sakra.
946
01:12:19,822 --> 01:12:20,893
Kde to som?
947
01:12:21,752 --> 01:12:22,585
Hej.
948
01:12:27,203 --> 01:12:28,202
Čo sa stalo?
949
01:12:30,049 --> 01:12:31,579
Čo sa to, kurva, deje?
950
01:12:32,734 --> 01:12:33,734
To je v poriadku.
951
01:12:48,932 --> 01:12:51,580
Vezmeme tú malú suku na testovaciu jazdu.
952
01:12:55,611 --> 01:12:56,641
PRÍSTUP POVOLENÝ
953
01:12:56,725 --> 01:12:57,425
Poďme na to.
954
01:12:57,539 --> 01:13:00,195
Zadám kód a potom na tri zatlačíš koleso.
955
01:13:00,278 --> 01:13:01,111
Pripravená?
956
01:13:01,247 --> 01:13:02,870
Raz, dva...
957
01:13:03,551 --> 01:13:05,296
Nemôžete ma zastaviť.
958
01:13:06,736 --> 01:13:08,325
Čo to do pekla robíš, Mary?
959
01:13:08,409 --> 01:13:10,268
Čo ti je?
960
01:13:10,528 --> 01:13:11,706
Ale ja musím.
961
01:13:12,196 --> 01:13:14,592
Musím do toho dať všetko.
962
01:13:15,152 --> 01:13:15,985
Pusti nás dnu.
963
01:13:16,352 --> 01:13:17,192
Pusti nás.
964
01:13:18,656 --> 01:13:20,255
Nie, prestaň, to sme my.
965
01:13:32,626 --> 01:13:33,605
Je mi to ľúto.
966
01:13:36,844 --> 01:13:38,433
Čoskoro sa vidíme, braček.
967
01:13:53,538 --> 01:13:55,037
Ja som skurvený génius.
968
01:13:55,457 --> 01:13:58,987
A neexistuje, že ma zastaví
nejaká malá roztlieskavačka.
969
01:14:04,882 --> 01:14:06,737
Pozrite, má čip.
970
01:14:07,344 --> 01:14:08,780
Čo to má znamenať, Mary?
971
01:14:08,864 --> 01:14:09,747
Ty máš čip?
972
01:14:13,750 --> 01:14:15,948
Milióny ľudí majú čipy.
973
01:14:16,249 --> 01:14:20,815
A hneď ako s vami skončím,
prevezmem kontrolu nad ich životmi.
974
01:14:22,027 --> 01:14:22,860
Mary?
975
01:14:23,534 --> 01:14:25,873
Vyzerám snáď ako roztlieskavačka?
976
01:14:26,186 --> 01:14:26,941
Nie.
977
01:14:27,025 --> 01:14:29,584
Som najväčší vynálezca modernej doby.
978
01:14:29,804 --> 01:14:32,510
Stvoriteľ technológie,
ktorá riadi tento vlak.
979
01:14:32,663 --> 01:14:34,625
Som Lachlan St. Quill.
980
01:14:58,454 --> 01:15:00,278
Toto všetko bol len experiment.
981
01:15:00,593 --> 01:15:01,946
Čo si jej urobil?
982
01:15:02,252 --> 01:15:03,194
Vlastne nič.
983
01:15:03,312 --> 01:15:04,783
Ešte len začínam.
984
01:15:05,291 --> 01:15:06,806
To je moja priateľka.
985
01:15:06,890 --> 01:15:07,890
Ty bosorák!
986
01:15:10,249 --> 01:15:12,205
Viem, že s tým dokážeš bojovať.
987
01:15:12,288 --> 01:15:13,548
To je márne, tréner.
988
01:15:13,828 --> 01:15:15,417
Čip má úplnú kontrolu.
989
01:15:15,587 --> 01:15:16,744
Vitaj na párty, tréner.
990
01:15:16,827 --> 01:15:17,710
Poďme do tanca.
991
01:15:17,806 --> 01:15:19,729
Uhni mi z cesty, dopekla!
992
01:15:26,889 --> 01:15:28,708
Toto je moja hra.
993
01:15:28,942 --> 01:15:30,352
Ja určujem pravidlá.
994
01:15:31,393 --> 01:15:33,538
Obraciaš sa proti mne.
995
01:15:34,040 --> 01:15:35,688
Pretože teraz je ten správny moment.
996
01:15:40,518 --> 01:15:42,002
Pokoj, tréner.
997
01:15:43,190 --> 01:15:45,302
Mary, preber sa.
998
01:15:45,536 --> 01:15:47,235
Nechcem ti ublížiť.
999
01:15:48,334 --> 01:15:49,511
Vypni ten čip.
1000
01:15:49,954 --> 01:15:51,131
Je to jediný spôsob.
1001
01:15:54,582 --> 01:15:56,288
Pomôž nám to skončiť, prosím.
1002
01:15:57,173 --> 01:15:58,762
Ja už nevládzem.
1003
01:16:00,100 --> 01:16:02,008
Nedokážem zachrániť svoju dcéru.
1004
01:16:04,258 --> 01:16:06,664
Tentoraz ho dostanem.
1005
01:16:19,996 --> 01:16:21,181
No...
1006
01:16:22,155 --> 01:16:24,097
Čoskoro si ľahneš vedľa neho.
1007
01:16:27,180 --> 01:16:29,533
Mary, tentoraz neutečieš.
1008
01:16:31,359 --> 01:16:32,429
Mary!
1009
01:16:41,846 --> 01:16:43,403
Nevybrala si si najlepšiu chvíľu.
1010
01:16:43,513 --> 01:16:45,389
Nehovor mi, že si vo vlaku Nexus Trek.
1011
01:16:45,473 --> 01:16:47,473
Nikam nejdeš.
1012
01:16:47,600 --> 01:16:49,729
Vždy som vyviazol len o chlp.
1013
01:16:49,832 --> 01:16:50,350
Bojím sa.
1014
01:16:50,650 --> 01:16:51,787
Povedz, že to zvládneš.
1015
01:16:51,870 --> 01:16:52,247
Prosím.
1016
01:16:52,331 --> 01:16:53,273
To nemôžem.
1017
01:16:53,477 --> 01:16:54,654
Už som porušil tisíce sľubov.
1018
01:16:54,738 --> 01:16:56,091
Čo to bolo?
1019
01:16:56,422 --> 01:16:58,450
Musím dohnať všetko, čo som nestihol.
1020
01:16:58,534 --> 01:17:00,476
Prosím, proste sa vráť domov.
1021
01:17:07,748 --> 01:17:08,581
Vydrž.
1022
01:17:08,665 --> 01:17:09,361
Podrž ju.
1023
01:17:09,444 --> 01:17:10,861
Môžeme na nej otestovať frekvenciu.
1024
01:17:10,944 --> 01:17:12,060
Seriem na tvoju frekvenciu!
1025
01:17:12,143 --> 01:17:13,496
Ty máš frekvenciu?
1026
01:17:13,663 --> 01:17:14,722
Čo urobíme?
1027
01:17:15,462 --> 01:17:16,941
Len ju držte v pokoji!
1028
01:17:17,141 --> 01:17:17,974
Sprav to!
1029
01:17:18,421 --> 01:17:21,657
Stiahla som ten súbor, keď
som hackovala mainframe.
1030
01:17:22,599 --> 01:17:24,423
Je čas zistiť, či to funguje.
1031
01:17:24,639 --> 01:17:26,455
- Neublíži jej to?
- A ona sa snaží ublížiť nám?
1032
01:17:26,538 --> 01:17:27,394
Zabijem vás!
1033
01:17:27,477 --> 01:17:29,563
- Sprav to!
- Do toho!
1034
01:17:37,953 --> 01:17:38,786
Mary!
1035
01:17:39,112 --> 01:17:39,945
Mary!
1036
01:17:41,881 --> 01:17:43,477
Preber sa.
1037
01:18:36,361 --> 01:18:38,891
Vyriešime to po starom.
1038
01:18:46,836 --> 01:18:47,669
Hej, Mary?
1039
01:18:47,976 --> 01:18:49,205
Počuješ am, Mary?
1040
01:18:49,576 --> 01:18:50,638
To zvládneš.
1041
01:18:51,854 --> 01:18:52,874
Si tam?
1042
01:18:55,613 --> 01:18:56,446
Moja hlava.
1043
01:18:57,106 --> 01:18:58,065
Čo sa stalo?
1044
01:18:58,572 --> 01:18:59,925
Ano, už som skoro tam.
1045
01:19:00,511 --> 01:19:02,048
Získavam prístup k ovládaniu zvuku.
1046
01:19:02,131 --> 01:19:04,107
Posledná vec, musím
nahrať ten zvukový súbor.
1047
01:19:04,190 --> 01:19:05,023
Dobre.
1048
01:19:58,426 --> 01:19:59,259
Páni.
1049
01:20:01,059 --> 01:20:01,892
Dobre.
1050
01:20:02,597 --> 01:20:03,430
Takže...
1051
01:20:05,103 --> 01:20:07,690
Máš vôbec predstavu, aký som mocný?
1052
01:20:08,840 --> 01:20:11,913
Toto... všetko bol len experiment.
1053
01:20:12,275 --> 01:20:16,650
Aby som dokázal, že môžem
vlastniť každého a všetko...
1054
01:20:16,733 --> 01:20:19,145
Ty to nevieš, ale už ťa vlastním.
1055
01:20:21,151 --> 01:20:24,511
Moja technológia je už v
mozgoch viac ako 30 miliónov ľudí.
1056
01:20:25,090 --> 01:20:26,985
A tento svet...
1057
01:20:27,869 --> 01:20:29,926
Nuž, je to moje ihrisko.
1058
01:20:31,407 --> 01:20:32,987
Ty si moja zasraná hračka.
1059
01:21:00,156 --> 01:21:00,989
Počkať.
1060
01:21:15,584 --> 01:21:16,417
Počkať.
1061
01:21:16,501 --> 01:21:17,528
Počkať!
1062
01:21:19,388 --> 01:21:22,165
Neviem, čo si myslíš,
ale nemôžeš mi ublížiť.
1063
01:21:22,248 --> 01:21:23,543
Musíte ma zatknúť.
1064
01:21:23,978 --> 01:21:25,383
Mám kurva nárok na súd.
1065
01:21:30,045 --> 01:21:31,644
Do prdele.
1066
01:21:37,616 --> 01:21:39,485
Skúsime to znova na Tommym, dobre?
1067
01:21:40,031 --> 01:21:40,587
Pripravená?
1068
01:21:40,803 --> 01:21:41,163
Jasné.
1069
01:21:41,271 --> 01:21:42,104
Fajn.
1070
01:21:44,050 --> 01:21:44,883
Raz...
1071
01:21:45,323 --> 01:21:47,383
Dva... Tri.
1072
01:21:48,928 --> 01:21:49,761
Fungovalo to?
1073
01:21:56,112 --> 01:21:58,478
Aktivuje sa systém núdzového brzdenia.
1074
01:22:06,682 --> 01:22:08,682
Dobre, musíme ísť po Scarlet
1075
01:22:08,766 --> 01:22:09,623
Áno.
1076
01:22:10,390 --> 01:22:12,822
Dobre, hej, urobme to.
1077
01:22:15,770 --> 01:22:16,716
Joey?
1078
01:22:20,247 --> 01:22:21,080
Donna.
1079
01:22:21,344 --> 01:22:22,756
Bože môj, si v poriadku?
1080
01:22:22,925 --> 01:22:23,462
Áno.
1081
01:22:23,665 --> 01:22:24,842
Hej, hej, som v pohode.
1082
01:22:25,906 --> 01:22:26,620
Je s tebou Phyllis?
1083
01:22:26,704 --> 01:22:27,224
Je tu.
1084
01:22:27,603 --> 01:22:28,779
Tak sme sa o teba báli.
1085
01:22:28,863 --> 01:22:29,479
Dobre.
1086
01:22:29,563 --> 01:22:31,431
Dobre, povedz jej, že otec
sa vráti domov.
1087
01:22:33,413 --> 01:22:34,246
Dobre.
1088
01:22:36,127 --> 01:22:37,186
Ste v poriadku?
1089
01:22:37,280 --> 01:22:39,296
Neviem, či v poriadku, ale žijeme.
1090
01:22:39,379 --> 01:22:41,027
To je jediné, na čom záleží.
1091
01:22:41,438 --> 01:22:42,378
Ty si v pohode?
1092
01:22:42,658 --> 01:22:43,491
Áno.
1093
01:22:45,537 --> 01:22:47,963
Lachlan skurvený Saint Quill.
1094
01:22:51,201 --> 01:22:52,642
S ním je kurva koniec.
1095
01:23:01,524 --> 01:23:02,466
Teraz je koniec.
1096
01:23:03,614 --> 01:23:16,214
Preložil: Bony_I
(Nevypínajte, na konci bude ešte jedna scénka)
1097
01:25:16,220 --> 01:25:20,253
Vláda práve teraz vyhlásila, že každý
vo veku nad 13 rokov je zo zákona povinný
1098
01:25:20,336 --> 01:25:24,997
mať do roku 2033 implantovaný mozgový čip.
1099
01:25:33,693 --> 01:25:38,126
www.opensubtitles.org
78349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.