Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,032 --> 00:00:34,451
Dearest Gentle Reader,
2
00:00:37,704 --> 00:00:42,167
of all the sweet nothings
a man can whisper in a woman's ear,
3
00:00:42,250 --> 00:00:47,255
this author believes
the three most common words in Mayfair
4
00:00:47,338 --> 00:00:48,673
may be,
5
00:00:49,674 --> 00:00:52,761
"be my mistress."
6
00:00:54,929 --> 00:00:59,350
This author knows of at least one mister
7
00:00:59,434 --> 00:01:02,896
whose wife is not
the only woman in his life.
8
00:01:02,979 --> 00:01:06,983
Certainly such auxiliary pairings
are expected.
9
00:01:08,109 --> 00:01:11,571
But if word has reached
this author's ears,
10
00:01:13,198 --> 00:01:19,037
then a certain mister should
perhaps learn to be… more discreet.
11
00:01:24,250 --> 00:01:28,838
Beings from opposing worlds
are often drawn to one another.
12
00:01:31,549 --> 00:01:32,549
Hatch!
13
00:01:34,052 --> 00:01:35,052
Sir.
14
00:01:42,811 --> 00:01:46,940
But though a moth may love a flame…
15
00:01:47,023 --> 00:01:50,026
A letter for you got mixed in
with the family's mail this morning.
16
00:01:50,527 --> 00:01:51,527
Thank you.
17
00:02:04,040 --> 00:02:07,043
…It will burn, should they meet.
18
00:03:05,393 --> 00:03:06,394
Morning.
19
00:03:07,812 --> 00:03:09,230
Good morning.
20
00:03:10,565 --> 00:03:13,610
I… I am concerned
that Mrs. Wilson may have overslept.
21
00:03:13,693 --> 00:03:16,654
-Mrs. Wilson never oversleeps.
-Well, yes, but…
22
00:03:16,738 --> 00:03:21,743
And it is very unlikely she would fail
to wake you in time for me to sneak away.
23
00:03:21,826 --> 00:03:25,788
In fact, I think Mrs. Wilson
would sooner walk naked through Mayfair.
24
00:03:25,872 --> 00:03:27,498
Marcus.
25
00:03:27,582 --> 00:03:28,416
Violet.
26
00:03:28,499 --> 00:03:32,045
It's merely that Hyacinth
is hosting her ball this week.
27
00:03:32,128 --> 00:03:33,755
Wait... No, no, it is not a ball.
28
00:03:33,838 --> 00:03:37,050
It is a… a rehearsal
for her and her peers to practice
29
00:03:37,133 --> 00:03:41,095
what they learned in their dance lessons,
but she seems to think it is a ball.
30
00:03:42,138 --> 00:03:45,266
I enjoy seeing how much
you enjoy your children's happiness,
31
00:03:45,767 --> 00:03:49,187
and I think they would so much enjoy
seeing your happiness.
32
00:03:57,028 --> 00:03:58,154
Mmm.
33
00:03:59,239 --> 00:04:03,034
This mister and mistress you write about,
it is Mr. Hiscox, is it not?
34
00:04:03,117 --> 00:04:04,494
Please do not ask me that.
35
00:04:04,577 --> 00:04:06,621
No, I thought it was
a finely written issue.
36
00:04:06,704 --> 00:04:10,375
Well, surely you can tell me…
because I know it is Mr. Hiscox.
37
00:04:10,458 --> 00:04:14,504
Half the ton knows, and I thought
the whole point of Whistledown
38
00:04:14,587 --> 00:04:16,756
is that she always names names.
39
00:04:16,839 --> 00:04:19,300
She is rather tired of
everyone in the ton expecting her
40
00:04:19,384 --> 00:04:20,718
to write whatever they please.
41
00:04:20,802 --> 00:04:24,138
I cannot tell you the number of people
who told me that gossip. So many people…
42
00:04:24,222 --> 00:04:25,890
That I decided to write about it.
43
00:04:25,974 --> 00:04:28,309
If only to warn Mr. Hiscox
to be more cautious,
44
00:04:28,393 --> 00:04:30,436
lest he ruin the reputation
of his entire family.
45
00:04:30,520 --> 00:04:31,980
So it is Mr. Hiscox.
46
00:04:32,063 --> 00:04:33,690
Oh…
47
00:04:35,441 --> 00:04:37,026
-Thank you.
-Thanks, miss.
48
00:04:37,110 --> 00:04:40,863
I felt safe in London knowing that
Penwood House is on the outskirts of town,
49
00:04:40,947 --> 00:04:43,616
but to know that Araminta
could be living anywhere now…
50
00:04:43,700 --> 00:04:46,035
I am afraid that I do not know
to where she's moved.
51
00:04:46,119 --> 00:04:47,745
She and the girls left in such a hurry.
52
00:04:47,829 --> 00:04:51,291
The new Lady Penwood only let her take
the new housekeeper with her, praise be.
53
00:04:51,374 --> 00:04:54,544
Whoever the new Lady Penwood is,
let us hope for your sake she is less…
54
00:04:54,627 --> 00:04:56,462
-Less of a she-devil?
-Alfie!
55
00:04:56,546 --> 00:04:58,214
Ooh… That felt good to say.
56
00:04:58,298 --> 00:05:01,134
Then we shall have to see
about the new Lady Penwood next week,
57
00:05:01,217 --> 00:05:02,802
after renovations are complete.
58
00:05:02,885 --> 00:05:04,554
She has yet to show her face.
59
00:05:04,637 --> 00:05:07,473
And your new employers?
You have not said who they are.
60
00:05:07,557 --> 00:05:09,809
A very… pleasant family.
61
00:05:10,393 --> 00:05:11,477
Whose name is…?
62
00:05:12,395 --> 00:05:13,938
The Bridgers.
63
00:05:14,022 --> 00:05:15,481
What? Who?
64
00:05:15,982 --> 00:05:17,108
The Bridgertons. Mm.
65
00:05:17,191 --> 00:05:18,735
Sophie.
66
00:05:18,818 --> 00:05:21,070
I knew I recognized those colors.
67
00:05:21,154 --> 00:05:23,531
The Bridgerton uniform really suits you.
68
00:05:23,614 --> 00:05:24,866
How did this happen?
69
00:05:24,949 --> 00:05:28,244
Well, it just… simply…
70
00:05:31,497 --> 00:05:33,875
I found employment at Cavender House
in the countryside.
71
00:05:33,958 --> 00:05:37,503
Phillip Cavender turned out to be a knave.
I threw a glass of water in his face.
72
00:05:37,587 --> 00:05:40,399
Then Benedict Bridgerton appeared
and threw his fist at Cavender's face.
73
00:05:40,423 --> 00:05:43,009
We fled, got caught in a downpour,
took refuge at his cottage,
74
00:05:43,092 --> 00:05:44,732
which is not a cottage at all, may I add.
75
00:05:44,802 --> 00:05:45,922
I nursed him back to health.
76
00:05:45,970 --> 00:05:47,690
He asked me to kiss him
while he was asleep.
77
00:05:47,722 --> 00:05:49,557
I somehow kissed him
while we were both awake.
78
00:05:49,640 --> 00:05:51,400
He well-nigh kidnapped,
brought me to London,
79
00:05:51,434 --> 00:05:53,114
forced me into a job
at his mother's house.
80
00:05:53,186 --> 00:05:55,497
We avoided each other
until it all became too much to bear,
81
00:05:55,521 --> 00:05:58,149
and now he has asked me to be his…
82
00:05:58,232 --> 00:05:59,232
…his…
83
00:06:00,109 --> 00:06:01,402
Good God, his what?
84
00:06:01,486 --> 00:06:02,987
…his mistress.
85
00:06:07,408 --> 00:06:10,411
And so? What did you say?
86
00:06:11,996 --> 00:06:15,625
We cannot be together, Alfie.
It is a terrible thing to have been asked.
87
00:06:17,627 --> 00:06:18,795
Is it?
88
00:06:20,463 --> 00:06:25,093
You would be given lodging, an allowance,
the freedom to come and go as you please,
89
00:06:25,176 --> 00:06:28,679
no real duties besides the duty
of keeping Mr. Bridgerton happy.
90
00:06:28,763 --> 00:06:32,058
And am I wrong to imagine
that would please you as well?
91
00:06:32,141 --> 00:06:34,227
It would certainly please me.
92
00:06:35,978 --> 00:06:37,855
What is so terrible about it?
93
00:06:38,356 --> 00:06:41,901
Nearly every high-society gentleman
has a mistress, Sophie.
94
00:06:41,984 --> 00:06:44,821
I know that. Better than anyone, surely.
95
00:06:49,700 --> 00:06:51,411
Well, what do you mean to do?
96
00:06:52,578 --> 00:06:54,330
That is why I sent for you to meet me,
97
00:06:54,872 --> 00:06:57,041
to inquire if you know
of a position elsewhere.
98
00:06:57,542 --> 00:06:59,502
Now that the maid wars have subsided,
99
00:06:59,585 --> 00:07:03,047
I hear London has been flooded
with more hands than there are positions.
100
00:07:03,548 --> 00:07:05,800
There is an opening
under the new Lady Penwood.
101
00:07:05,883 --> 00:07:07,718
It would be excellent to have you home,
102
00:07:07,802 --> 00:07:11,806
but I thought the old Lady Penwood spread
the word that you were not to be hired.
103
00:07:11,889 --> 00:07:15,518
A letter from Violet Bridgerton means
far more than gossip from Araminta Gun.
104
00:07:15,601 --> 00:07:18,479
Lady Bridgerton has written
you a letter of introduction?
105
00:07:19,981 --> 00:07:20,981
She will.
106
00:07:21,566 --> 00:07:22,817
I am certain she will.
107
00:07:22,900 --> 00:07:25,611
Hopefully before I have to see
Mr. Bridgerton again.
108
00:07:34,954 --> 00:07:37,290
And how is Mrs. Mondrich?
109
00:07:37,373 --> 00:07:41,502
She is at the palace, being fitted
for her lady-in-waiting position.
110
00:07:42,545 --> 00:07:43,754
She is at the palace?
111
00:07:44,422 --> 00:07:45,840
Alice at the palace.
112
00:07:46,757 --> 00:07:47,757
Very well.
113
00:07:50,136 --> 00:07:51,136
What is it?
114
00:07:53,431 --> 00:07:54,515
There is a woman.
115
00:07:54,599 --> 00:07:57,810
Of course there is.
Is it the woman from the masquerade?
116
00:07:57,894 --> 00:08:00,688
No, she does not exist, remember?
117
00:08:00,771 --> 00:08:03,232
I have found a new woman
to inspire my foolishness.
118
00:08:03,316 --> 00:08:07,069
And I believe that I have upset her.
119
00:08:07,945 --> 00:08:09,739
Except it was all I could do.
120
00:08:10,239 --> 00:08:11,239
Who is she?
121
00:08:14,869 --> 00:08:16,871
And what you did was…?
122
00:08:17,497 --> 00:08:21,167
She is not a person of any rank,
and I asked her to be with me.
123
00:08:23,920 --> 00:08:24,921
You mean,
124
00:08:26,339 --> 00:08:27,590
as your mistress?
125
00:08:27,673 --> 00:08:29,425
Well, I cannot ask her to marry me.
126
00:08:30,718 --> 00:08:34,597
Making her your mistress
is the only way tolerated by society.
127
00:08:34,680 --> 00:08:37,058
But, no matter her rank,
128
00:08:37,642 --> 00:08:40,186
no woman, no man, no person
129
00:08:40,269 --> 00:08:42,522
truly desires to be hidden.
130
00:08:45,983 --> 00:08:50,279
Did you at least make it clear
that you wish in some fantastical world
131
00:08:50,363 --> 00:08:53,491
that the two of you
could be together, legitimately?
132
00:08:53,574 --> 00:08:54,574
No.
133
00:08:56,327 --> 00:08:58,704
But we are not in a fantastical world.
134
00:08:59,705 --> 00:09:01,958
So would not that have been dishonest?
135
00:09:02,041 --> 00:09:04,502
It is not about honesty.
It is about gesture.
136
00:09:05,461 --> 00:09:08,756
How can a woman trust you
to navigate a complicated life with her
137
00:09:08,839 --> 00:09:12,260
when she cannot trust you
even to navigate her feelings?
138
00:09:39,870 --> 00:09:41,497
It is quite tight.
139
00:09:42,081 --> 00:09:43,249
You look
140
00:09:43,749 --> 00:09:44,959
magnificent.
141
00:09:46,168 --> 00:09:47,211
Stand taller.
142
00:10:14,947 --> 00:10:16,157
Who is this?
143
00:10:16,240 --> 00:10:21,037
This is your new lady-in-waiting,
Your Majesty, Mrs. Alice Mondrich.
144
00:10:23,581 --> 00:10:26,917
You may remember
it was she who offered a suggestion
145
00:10:27,001 --> 00:10:29,837
as to Mr. Bridgerton's unknown lady.
146
00:10:31,464 --> 00:10:32,757
You may take your place.
147
00:10:37,928 --> 00:10:40,806
And was her suggestion well-founded?
148
00:10:46,771 --> 00:10:47,771
Your Majesty, I…
149
00:10:50,316 --> 00:10:51,692
I have not heard.
150
00:10:53,319 --> 00:10:55,863
Surely you will find out for me,
Lady Danbury?
151
00:10:56,656 --> 00:11:01,369
You and I have such crowded diaries
of engagements, Your Majesty.
152
00:11:01,452 --> 00:11:02,912
I assure you,
153
00:11:02,995 --> 00:11:04,580
Mrs. Mondrich
154
00:11:05,373 --> 00:11:06,666
will deal with this.
155
00:11:14,715 --> 00:11:16,717
You'd be broken, vase.
156
00:11:16,801 --> 00:11:18,427
That can't have happened.
157
00:11:20,346 --> 00:11:22,056
Uncle was furious.
158
00:11:22,139 --> 00:11:26,394
-Of course!
-I have never seen his face like that.
159
00:11:28,187 --> 00:11:29,647
Good evening.
160
00:11:29,730 --> 00:11:32,316
Or should I say, good morning.
161
00:11:32,400 --> 00:11:33,442
Nearly.
162
00:11:33,526 --> 00:11:35,111
My deepest apologies. Um…
163
00:11:35,945 --> 00:11:37,196
Did we keep you up?
164
00:11:37,279 --> 00:11:40,324
I have not wanted to break up
the festivities, but it is…
165
00:11:40,408 --> 00:11:41,659
Four in the morning.
166
00:11:42,159 --> 00:11:44,036
We are planned to have breakfast at 9:30.
167
00:11:44,620 --> 00:11:46,872
Is there a reason
we're breaking our fast at 9:30?
168
00:11:46,956 --> 00:11:48,791
Perhaps we could push it a little later?
169
00:11:50,084 --> 00:11:52,336
I fear that would be
most unkind to our cook,
170
00:11:52,420 --> 00:11:54,839
who will already be up at six.
171
00:11:54,922 --> 00:11:57,883
Considering we have
probably kept the entire house awake…
172
00:11:57,967 --> 00:12:00,594
Apologies, truly,
we did not notice the time.
173
00:12:00,678 --> 00:12:03,013
…perhaps we could give
everyone the morning off
174
00:12:03,097 --> 00:12:05,224
and find some fruit and bread ourselves.
175
00:12:05,307 --> 00:12:08,644
We used to plunder the kitchen
all the time when we were children.
176
00:12:08,728 --> 00:12:10,312
Yes, it was great fun.
177
00:12:10,396 --> 00:12:12,314
I do not wish to do that.
178
00:12:15,443 --> 00:12:18,195
Well, let us keep to our usual time.
179
00:12:19,488 --> 00:12:21,240
And we will come to bed now.
180
00:12:23,409 --> 00:12:24,493
Thank you.
181
00:12:38,841 --> 00:12:42,511
I do not want Eloise to be present during
any of my lessons after my rehearsal,
182
00:12:42,595 --> 00:12:44,805
as she is not in the least
interested in my future.
183
00:12:44,889 --> 00:12:47,641
That is not… exactly true. I simply...
184
00:12:47,725 --> 00:12:51,437
You do realize, Eloise, that if you are
no longer sitting in on finishing lessons,
185
00:12:51,520 --> 00:12:53,439
then you must return to the marriage mart.
186
00:12:53,522 --> 00:12:55,107
That was our arrangement.
187
00:12:55,191 --> 00:12:57,860
What?! No, you cannot do that.
188
00:12:57,943 --> 00:13:00,321
-I believe I just did.
-Mrs. Wilson, Sophie.
189
00:13:00,404 --> 00:13:03,324
Shall we make a survey
of the grand hall for the recital?
190
00:13:03,407 --> 00:13:05,534
Hyacinth, let us convene.
191
00:13:05,618 --> 00:13:08,204
Hyacinth, surely we can… Hyacinth…
192
00:13:08,704 --> 00:13:10,164
I will be there shortly.
193
00:13:14,126 --> 00:13:14,960
Lady Bridgerton.
194
00:13:15,044 --> 00:13:18,172
-May I steal a moment of your time?
-Of course. Sit, please.
195
00:13:19,924 --> 00:13:22,718
Is Hyacinth driving you mad
with this recital planning?
196
00:13:22,802 --> 00:13:24,845
She acts as if she were making her debut.
197
00:13:24,929 --> 00:13:25,930
No, my lady.
198
00:13:26,013 --> 00:13:27,848
I am enjoying her enthusiasm.
199
00:13:29,767 --> 00:13:30,851
Ma'am…
200
00:13:32,019 --> 00:13:33,813
I know I have not been here for long,
201
00:13:34,313 --> 00:13:36,690
and I am so grateful to you
for your many kindnesses.
202
00:13:36,774 --> 00:13:39,610
But… I am also aware
that this position was created for me,
203
00:13:39,693 --> 00:13:42,196
and I shall not like to tax
your generosity any longer.
204
00:13:42,279 --> 00:13:43,364
There is no tax, truly.
205
00:13:43,447 --> 00:13:46,200
I have been made aware
of a suitable position elsewhere.
206
00:13:47,785 --> 00:13:51,413
And I wondered if you might be so kind
as to write me a letter of introduction.
207
00:13:51,914 --> 00:13:53,541
Has something occurred
208
00:13:53,624 --> 00:13:55,292
to make you wish to leave?
209
00:13:58,504 --> 00:13:59,588
No, ma'am.
210
00:14:00,422 --> 00:14:04,093
My desire to leave has
nothing to do with anyone in this house.
211
00:14:05,094 --> 00:14:07,534
I have an opportunity to work again
in the house I grew up in.
212
00:14:07,596 --> 00:14:09,596
And I should like to return
to that familiar place.
213
00:14:09,640 --> 00:14:11,267
And what house is that again?
214
00:14:11,892 --> 00:14:14,979
You… you mentioned
you grew up in Aylesbury, yes?
215
00:14:16,063 --> 00:14:17,189
-Yes, ma'am.
-Mm-hmm.
216
00:14:17,273 --> 00:14:18,941
I have not been to Aylesbury.
217
00:14:20,109 --> 00:14:22,945
It's famous for its… owls, no?
218
00:14:25,364 --> 00:14:29,243
Yes, though I do not much like owls.
They are quite frightening.
219
00:14:32,329 --> 00:14:33,706
Hm.
220
00:14:36,292 --> 00:14:39,169
I would be happy to write you a letter
if that is what you wish.
221
00:14:39,712 --> 00:14:44,675
But do you mind if you wait
until after Hyacinth's recital?
222
00:14:44,758 --> 00:14:45,801
Of course, ma'am.
223
00:14:46,385 --> 00:14:48,470
Thank you, Lady Bridgerton.
I am most grateful.
224
00:15:09,158 --> 00:15:11,827
-Miss Hyacinth.
-These can go right there.
225
00:15:11,911 --> 00:15:13,370
The dessert menus can go there.
226
00:15:14,830 --> 00:15:18,417
Mrs. Wilson, do you ever get the sense
that Sophie is hiding something?
227
00:15:18,918 --> 00:15:21,295
Do you think
she's taking advantage somehow?
228
00:15:21,378 --> 00:15:22,546
No, the opposite.
229
00:15:23,380 --> 00:15:25,758
I wonder if her history
is less lowly than she admits
230
00:15:25,841 --> 00:15:28,093
with her education,
her manner of speaking.
231
00:15:28,177 --> 00:15:31,180
Sometimes governesses turn out
to be runaway daughters of nobility,
232
00:15:31,263 --> 00:15:32,263
do they not?
233
00:15:32,306 --> 00:15:36,310
Governesses, yes, but I've never met
a maid of noble origins.
234
00:15:38,145 --> 00:15:39,563
Shall I make inquiries?
235
00:15:39,647 --> 00:15:40,898
Oh, please.
236
00:15:42,524 --> 00:15:44,735
She mentioned that she was from Aylesbury,
237
00:15:44,818 --> 00:15:47,780
but when I mentioned the famous owls,
she was unbothered.
238
00:15:47,863 --> 00:15:49,865
Aylesbury is famous for its ducks.
239
00:15:49,949 --> 00:15:51,075
Exactly.
240
00:15:51,158 --> 00:15:52,826
-Mm.
-Oh, Mrs. Wilson.
241
00:15:52,910 --> 00:15:53,910
Um…
242
00:15:54,578 --> 00:15:57,998
Would you mind extending an invitation
to Lord Anderson for the recital?
243
00:15:58,832 --> 00:16:00,626
I think it is time he come around.
244
00:16:01,460 --> 00:16:02,544
Of course, ma'am.
245
00:16:14,223 --> 00:16:16,767
In my nearly four decades as butler,
246
00:16:16,850 --> 00:16:20,813
not once has the family moved in
before the decoration was complete.
247
00:16:20,896 --> 00:16:22,606
It is, uh… unusual?
248
00:16:22,690 --> 00:16:26,151
Mm. Most unusual.
But you see, Lady Penwood,
249
00:16:26,235 --> 00:16:29,363
when her husband died,
his cousin inherited the title.
250
00:16:30,239 --> 00:16:33,617
The new Lord Penwood prefers the country,
so he let our ladyship
251
00:16:33,701 --> 00:16:36,203
stay at Penwood House
in London all these years,
252
00:16:36,286 --> 00:16:38,664
until the new Lord Penwood took a wife,
253
00:16:38,747 --> 00:16:43,460
and so he wrote to tell our ladyship
and her girls to vacate to a rented house
254
00:16:43,544 --> 00:16:44,837
immediately.
255
00:16:47,006 --> 00:16:48,757
I do like it here.
256
00:16:48,841 --> 00:16:50,968
Though I much prefer our old home.
257
00:16:51,802 --> 00:16:53,387
Yes, well,
258
00:16:54,221 --> 00:16:56,432
at least we are next door
to the Bridgertons,
259
00:16:56,515 --> 00:16:59,393
who do still have one very unmarried son.
260
00:16:59,476 --> 00:17:01,103
Two unmarried sons.
261
00:17:01,186 --> 00:17:04,273
A, B, C, D, E, F.
262
00:17:05,357 --> 00:17:07,109
Gregory, I believe is his name.
263
00:17:07,192 --> 00:17:10,446
Who, perhaps, will be eligible
by the time you are ready to marry.
264
00:17:12,281 --> 00:17:16,326
Has there been any progress
between you and Mr. Bridgerton?
265
00:17:16,410 --> 00:17:17,745
Mrs. Varley?
266
00:17:17,828 --> 00:17:19,204
Uh, yes, my lady.
267
00:17:19,288 --> 00:17:22,207
Have you searched through
the crates for my missing shoe clips?
268
00:17:22,291 --> 00:17:24,501
Ma'am, we have.
269
00:17:24,585 --> 00:17:26,837
We could not locate an additional pair.
270
00:17:26,920 --> 00:17:29,131
I had 37 pairs of shoe clips
before the move.
271
00:17:29,214 --> 00:17:33,469
I now only have 36. I counted
the last time my shoes were all cleaned.
272
00:17:33,552 --> 00:17:35,554
Perhaps you double counted a pair, then.
273
00:17:35,637 --> 00:17:37,389
Shoe clips do all look so alike.
274
00:17:39,266 --> 00:17:42,853
These were diamond French clips.
I do not have another pair like them.
275
00:17:43,687 --> 00:17:47,983
If you wish, I drove a hard bargain
for some clips for my previous ladyship.
276
00:17:48,067 --> 00:17:50,736
I have an idea about where they went.
277
00:17:51,361 --> 00:17:52,821
I believe they were stolen
278
00:17:54,114 --> 00:17:55,949
by one of the household servants.
279
00:17:59,620 --> 00:18:01,121
Sophie Baek.
280
00:18:12,549 --> 00:18:15,219
I cannot go back on the marriage mart.
281
00:18:15,302 --> 00:18:17,429
But I cannot avoid it
if she will not speak to me,
282
00:18:17,513 --> 00:18:19,098
and it seems she will not speak to me
283
00:18:19,181 --> 00:18:21,642
if it is about anything
other than the marriage mart.
284
00:18:22,935 --> 00:18:26,021
Perhaps we should introduce Hyacinth
to John's cousin.
285
00:18:26,105 --> 00:18:27,481
That ought to tire her out.
286
00:18:28,273 --> 00:18:30,526
Miss Stirling is certainly tiring me out.
287
00:18:39,034 --> 00:18:40,452
Is that Benedict?
288
00:18:40,953 --> 00:18:42,579
Ah yes, he sent for me.
289
00:18:42,663 --> 00:18:45,433
But I have run into you, so he will
have to make do with the two of us.
290
00:18:45,457 --> 00:18:47,417
Eloise, Francesca,
291
00:18:47,960 --> 00:18:49,128
and Sophie.
292
00:18:49,211 --> 00:18:50,420
Good day.
293
00:18:50,504 --> 00:18:51,922
Shall we walk?
294
00:18:52,005 --> 00:18:53,715
In fact, I wish to speak with Eloise.
295
00:18:53,799 --> 00:18:57,511
I've been thinking how we might get you
back into Hyacinth's good graces.
296
00:18:57,594 --> 00:19:00,597
-Have you?
-Mm. I believe the answer is a feather.
297
00:19:01,265 --> 00:19:02,141
A feather?
298
00:19:02,224 --> 00:19:05,519
You know how she was always trying
to steal your presentation feathers?
299
00:19:05,602 --> 00:19:08,605
I thought we'd send you to the shop
to purchase her one of her own,
300
00:19:08,689 --> 00:19:10,107
to wear for her recital.
301
00:19:10,190 --> 00:19:12,276
Was that truly your idea?
302
00:19:12,860 --> 00:19:16,071
No. I had Hatch ask Mrs. Wilson,
but it is a good one, is it not?
303
00:19:16,155 --> 00:19:17,155
You two go on ahead.
304
00:19:17,197 --> 00:19:19,366
-I will keep Sophie company.
-But I do not...
305
00:19:19,449 --> 00:19:23,412
Surely your heart will
guide you to select the correct one.
306
00:19:23,495 --> 00:19:26,623
And if not… Francesca has exquisite taste.
307
00:19:33,881 --> 00:19:34,715
Sophie.
308
00:19:34,798 --> 00:19:36,884
You knew I would not speak
to you at the house.
309
00:19:36,967 --> 00:19:39,553
You made Miss Bridgerton your pawn
in order to see me.
310
00:19:39,636 --> 00:19:40,636
Forgive me.
311
00:19:41,180 --> 00:19:42,181
I had to see you.
312
00:19:42,264 --> 00:19:45,434
-You did not answer my letter.
-Because I do not wish to see you.
313
00:19:45,517 --> 00:19:48,061
You did not answer my letter,
and I understand why.
314
00:19:49,104 --> 00:19:51,481
When we were in the stairwell,
315
00:19:52,482 --> 00:19:54,359
I was so taken by the moment.
316
00:19:54,443 --> 00:19:57,571
Yes, I understand.
We were both… carried away.
317
00:20:00,324 --> 00:20:01,867
Is that all it was to you?
318
00:20:14,880 --> 00:20:17,299
Why have you brought me here?
What do you want?
319
00:20:17,799 --> 00:20:19,384
Um… I…
320
00:20:20,135 --> 00:20:22,346
I had hoped for an answer.
321
00:20:24,223 --> 00:20:26,141
To whether or not I will be your mistress?
322
00:20:26,225 --> 00:20:28,560
-Well...
-You truly do not know me at all.
323
00:20:29,144 --> 00:20:32,606
If you did, you'd know being your mistress
is the last thing I would ever want.
324
00:20:32,689 --> 00:20:33,982
My answer is no.
325
00:20:35,484 --> 00:20:36,735
Miss Bridgerton.
326
00:20:36,818 --> 00:20:38,737
I simply picked the first one I saw.
327
00:20:38,820 --> 00:20:40,530
I think it is an excellent choice.
328
00:20:40,614 --> 00:20:41,949
Oh.
329
00:20:42,032 --> 00:20:43,033
Thank you.
330
00:20:44,326 --> 00:20:47,329
It is not proper
for you to enter this way, miss.
331
00:20:47,412 --> 00:20:48,872
My ladyship cannot meet with you.
332
00:20:48,956 --> 00:20:51,291
If she refuses to come down,
I will scream.
333
00:20:51,375 --> 00:20:53,961
She has written about me
and disrupted my life.
334
00:20:54,044 --> 00:20:56,546
-I now have a right to disrupt hers.
-Rae.
335
00:20:58,131 --> 00:21:01,301
Mrs. Bridgerton, I tried to send her away,
but she was making a scene.
336
00:21:01,385 --> 00:21:03,345
-So I had to bring her in.
-Very well.
337
00:21:03,428 --> 00:21:05,138
I trust you made sure no one saw.
338
00:21:05,222 --> 00:21:06,556
You are Lady Whistledown.
339
00:21:07,140 --> 00:21:09,268
-I am.
-What you have written about me…
340
00:21:09,351 --> 00:21:11,728
-I did not name names.
-It does not matter.
341
00:21:11,812 --> 00:21:14,731
Everyone knows I'm the mistress
to whom you referred,
342
00:21:15,315 --> 00:21:16,692
the moth drawn to the flame.
343
00:21:16,775 --> 00:21:19,528
I only wrote what I wrote
because word had already spread.
344
00:21:20,028 --> 00:21:22,823
-I hoped to warn your Mr. Hiscox…
-And what about me?
345
00:21:22,906 --> 00:21:24,199
Did you not think of me?
346
00:21:24,283 --> 00:21:27,744
Everyone may have been speculating,
but Whistledown made it real.
347
00:21:28,245 --> 00:21:29,538
Real for the ton.
348
00:21:30,038 --> 00:21:31,248
Real for his family.
349
00:21:31,331 --> 00:21:34,876
And now my plan to save small sums
so that I could be independent
350
00:21:34,960 --> 00:21:38,505
the day he inevitably dropped me
for someone prettier and younger…
351
00:21:38,588 --> 00:21:39,923
It is all gone.
352
00:21:42,426 --> 00:21:45,345
It is a terrible position
that he has left you in.
353
00:21:46,638 --> 00:21:49,182
But I am not sure
there is anything I can do.
354
00:21:51,018 --> 00:21:52,144
Help me.
355
00:21:52,728 --> 00:21:54,813
Please. Write again.
356
00:21:55,814 --> 00:21:57,024
Say it is untrue.
357
00:21:57,107 --> 00:21:59,401
Say the ton has confused me
for someone else.
358
00:21:59,484 --> 00:22:00,861
-Please.
-Miss Virginia, I…
359
00:22:02,446 --> 00:22:04,156
It would not change anything.
360
00:22:05,115 --> 00:22:09,119
My readers would not believe me.
You were seen together far too much.
361
00:22:09,202 --> 00:22:10,329
We were careless.
362
00:22:11,705 --> 00:22:13,832
But it is because we love one another.
363
00:22:17,044 --> 00:22:18,044
Loved.
364
00:22:19,838 --> 00:22:22,632
But it is your quill that has ruined me.
365
00:22:29,389 --> 00:22:32,017
It is unsurprising
you are not feeling your best.
366
00:22:32,100 --> 00:22:34,311
Miss Stirling has kept you up
nearly every night,
367
00:22:34,394 --> 00:22:37,481
and we will hardly sleep tonight
in preparation for her soiree tomorrow.
368
00:22:37,564 --> 00:22:39,316
It is not the lack of sleep.
369
00:22:40,317 --> 00:22:41,526
It is Parliament.
370
00:22:43,528 --> 00:22:46,615
You know, I enjoy Michaela immensely.
371
00:22:46,698 --> 00:22:50,994
She has always brought out
a certain lightness in me,
372
00:22:51,078 --> 00:22:54,289
a lightness which I could use
at the moment.
373
00:22:54,373 --> 00:22:57,167
Because of… Parliament.
374
00:22:57,250 --> 00:22:58,835
Because of Parliament.
375
00:22:58,919 --> 00:23:02,881
The seditious Meetings Act,
the Clergy Residence Act, and on.
376
00:23:04,758 --> 00:23:09,304
And you are certain it is not because you
are disappointed that we remain childless?
377
00:23:09,388 --> 00:23:12,265
No, I assure you, it is Parliament.
378
00:23:14,393 --> 00:23:18,480
It is only that we were getting along
so well before she became our guest.
379
00:23:18,563 --> 00:23:20,941
Now it seems
we hardly have any time together.
380
00:23:21,024 --> 00:23:23,610
I understand. I do miss our routine.
381
00:23:24,319 --> 00:23:27,572
But… I also hate
to leave Michaela unattended.
382
00:23:29,574 --> 00:23:30,992
Michaela will be well.
383
00:23:34,287 --> 00:23:37,624
Perhaps we could introduce her
to some gentlemen tomorrow night.
384
00:23:37,707 --> 00:23:40,210
-She might make her own routine.
-Please, let us not.
385
00:23:41,878 --> 00:23:45,132
I believe she is quite insistent
on marching into spinsterhood.
386
00:23:45,715 --> 00:23:46,716
That is all.
387
00:23:54,433 --> 00:23:56,768
I realize I must
prove myself to the Queen,
388
00:23:56,852 --> 00:23:59,396
but I do not love the idea
of spying on the Bridgertons.
389
00:23:59,479 --> 00:24:01,773
I do not wish to betray their confidence.
390
00:24:02,774 --> 00:24:03,775
What?
391
00:24:04,568 --> 00:24:06,820
Mr. Bridgerton can use
all the help he can get.
392
00:24:06,903 --> 00:24:10,490
Trust me, he is a little, uh,
confused at the moment.
393
00:24:10,574 --> 00:24:13,785
Lady Bridgerton's interests align
with those of Her Majesty.
394
00:24:14,286 --> 00:24:16,455
If you are a true friend
to the Bridgertons,
395
00:24:16,538 --> 00:24:18,999
you will realize that all this intrigue
396
00:24:19,082 --> 00:24:21,168
is in their best interest.
397
00:24:21,251 --> 00:24:23,879
Could you not talk
to Lady Bridgerton for me?
398
00:24:23,962 --> 00:24:28,967
No, my dear.
The point is for me to step back.
399
00:24:34,264 --> 00:24:37,058
Nicky did have an invitation
to Miss Hyacinth's recital.
400
00:24:37,142 --> 00:24:39,352
He has not had a single dance lesson.
401
00:24:39,436 --> 00:24:42,230
Well, we all have to start somewhere.
402
00:24:43,940 --> 00:24:45,066
Hm.
403
00:24:57,204 --> 00:24:59,206
Hiscox, are you well?
404
00:24:59,289 --> 00:25:01,416
Oh, Bridgerton!
405
00:25:01,500 --> 00:25:03,376
-Two more!
-Oh…
406
00:25:03,460 --> 00:25:05,712
Um… would you like one as well?
407
00:25:05,795 --> 00:25:07,923
No. I shall help you with yours.
408
00:25:08,924 --> 00:25:11,801
What? What has happened?
You do not look well.
409
00:25:11,885 --> 00:25:13,637
You are not a reading man?
410
00:25:13,720 --> 00:25:16,515
If you were, you would know of my plight.
411
00:25:17,390 --> 00:25:18,767
And my stupidity.
412
00:25:19,684 --> 00:25:22,062
You speak of Miss Virginia?
413
00:25:22,145 --> 00:25:24,814
I was forced to end things.
414
00:25:25,982 --> 00:25:30,195
To protect her, in truth,
but she does not understand.
415
00:25:33,782 --> 00:25:34,908
What will you do?
416
00:25:35,992 --> 00:25:37,160
What can I do?
417
00:25:38,870 --> 00:25:39,870
As I see it,
418
00:25:41,206 --> 00:25:42,707
I have two options.
419
00:25:43,917 --> 00:25:44,918
There is
420
00:25:45,710 --> 00:25:46,795
giving up.
421
00:25:47,671 --> 00:25:49,422
And there is giving in,
422
00:25:50,090 --> 00:25:52,050
returning to the demimonde.
423
00:25:52,133 --> 00:25:54,094
To a midday drunk.
424
00:25:54,177 --> 00:25:57,722
To chasing sorrows
in the bottom of the bottle.
425
00:25:57,806 --> 00:25:59,891
Would you like to join me in one?
426
00:26:06,398 --> 00:26:07,691
Not just yet.
427
00:27:46,706 --> 00:27:48,917
-What are you doing here?
-What are you doing in here?
428
00:27:49,000 --> 00:27:51,294
Uh, I was… I was…
429
00:27:51,378 --> 00:27:52,379
Uh…
430
00:27:52,462 --> 00:27:53,838
I was cleaning.
431
00:27:55,006 --> 00:27:56,006
And you?
432
00:27:56,508 --> 00:27:58,635
I was around the corner,
433
00:27:58,718 --> 00:28:02,347
and I could not stand the thought
of passing by without seeing you.
434
00:28:09,104 --> 00:28:11,022
Who is this woman to you?
435
00:28:13,983 --> 00:28:17,821
She is… someone I met
436
00:28:18,405 --> 00:28:20,824
one night at a ball some months ago.
437
00:28:21,866 --> 00:28:23,743
Do you have feelings for her?
438
00:28:25,120 --> 00:28:26,204
No, I did.
439
00:28:27,330 --> 00:28:28,665
Until I met you.
440
00:28:30,834 --> 00:28:34,003
Is she… someone you would have married?
441
00:28:34,087 --> 00:28:35,922
It does not matter.
442
00:28:38,800 --> 00:28:41,177
It is you that I want now, Sophie.
443
00:28:47,851 --> 00:28:49,978
Why do you find it suitable to kiss me?
444
00:28:53,648 --> 00:28:55,734
Because you are irresistible.
445
00:28:58,069 --> 00:28:59,738
But why is it suitable?
446
00:29:00,321 --> 00:29:04,159
Why was it suitable to kiss me
by the lake or in the stairwell?
447
00:29:05,368 --> 00:29:09,038
Would you have found it suitable to kiss
the lady that you met at that ball?
448
00:29:09,122 --> 00:29:12,125
Or would you have been a gentleman
and refused to ruin her?
449
00:29:12,208 --> 00:29:14,461
Would you have asked her
to be your mistress?
450
00:29:14,544 --> 00:29:18,006
Do you truly understand
what you're asking me with that question?
451
00:29:18,089 --> 00:29:22,343
You are asking me to relinquish
my virtue, my dignity, my self-respect,
452
00:29:22,427 --> 00:29:26,723
all to be reduced to a glorified courtesan
who will never be able to marry.
453
00:29:26,806 --> 00:29:30,310
I may not be as high as a lady,
but I refuse to be that low.
454
00:29:32,020 --> 00:29:33,313
As a maid, I am…
455
00:29:34,439 --> 00:29:35,732
Respectable.
456
00:29:35,815 --> 00:29:36,649
I am necessary.
457
00:29:36,733 --> 00:29:39,778
And now here you stand attempting
to rob me of that too. And for what?
458
00:29:39,861 --> 00:29:40,861
No.
459
00:29:41,654 --> 00:29:44,115
-Tell me, please, for what?
-No, I apologize.
460
00:29:44,199 --> 00:29:45,992
Forgive me, I… I will... I will go.
461
00:30:01,800 --> 00:30:04,594
I do not believe I have heard the name.
Sophie Baek.
462
00:30:05,178 --> 00:30:06,888
I knew a Mrs. Brock once.
463
00:30:06,971 --> 00:30:10,016
Ahh… Thought I might come across you lot.
464
00:30:10,099 --> 00:30:11,476
Oh, Mrs. Varley.
465
00:30:11,559 --> 00:30:14,145
What a pleasure to see you.
You have been missed.
466
00:30:14,229 --> 00:30:18,358
Yes, well, my new employer
used to live on the other side of town,
467
00:30:18,441 --> 00:30:21,945
but we have just moved into the square.
468
00:30:22,028 --> 00:30:25,073
Oh, that's right.
You're no longer at Featherington House.
469
00:30:25,156 --> 00:30:28,409
You must feel like you're on holiday
with your new employer,
470
00:30:28,493 --> 00:30:30,078
compared to Lady Featherington.
471
00:30:31,079 --> 00:30:32,789
What are you implying, Rebecca?
472
00:30:33,957 --> 00:30:36,501
Well, she may not have been perfect,
473
00:30:36,584 --> 00:30:38,336
but neither is Lady Penwood.
474
00:30:38,419 --> 00:30:39,419
Penwood?
475
00:30:39,462 --> 00:30:42,090
I heard she runs through staff
faster than tea leaves.
476
00:30:42,173 --> 00:30:45,134
She has had me dismiss
more servants over the last few months
477
00:30:45,218 --> 00:30:47,220
than I have had in the rest of my career.
478
00:30:47,303 --> 00:30:49,097
Perhaps one of them is your Mrs. Brock.
479
00:30:49,806 --> 00:30:51,432
Baek, Sophie Baek.
480
00:30:51,933 --> 00:30:53,643
Have you heard anything about her?
481
00:30:54,227 --> 00:30:56,604
We have recently hired her
at Bridgerton House.
482
00:30:57,772 --> 00:30:59,983
Mmm… I'm not certain.
483
00:31:00,066 --> 00:31:02,610
Um, has there been some trouble with her?
484
00:31:02,694 --> 00:31:05,697
Heavens no. She is one
of the finest maids I've ever hired.
485
00:31:05,780 --> 00:31:07,574
Diligent to a fault.
486
00:31:07,657 --> 00:31:10,326
Oh… I'm afraid I cannot tell you anything.
487
00:31:12,495 --> 00:31:15,540
Sophie Baek… I cannot say I know her,
488
00:31:15,623 --> 00:31:19,168
but I did used to work with
another Miss Baek many years ago.
489
00:31:33,516 --> 00:31:35,852
-Very good.
-Oh, Benedict.
490
00:31:35,935 --> 00:31:37,145
Oh!
491
00:31:37,228 --> 00:31:40,523
The boys and I were just partaking
in our monthly dining club
492
00:31:40,607 --> 00:31:42,483
when Gregory happened to stop by.
493
00:31:42,567 --> 00:31:44,485
Our wives are gathered at Dankworth House
494
00:31:44,569 --> 00:31:46,905
so that we might enjoy
our imported cheeses.
495
00:31:46,988 --> 00:31:50,158
-Mm.
-Would you like a slice of Taleggio?
496
00:31:52,160 --> 00:31:53,077
No, thank you.
497
00:31:53,161 --> 00:31:55,663
I woke up thinking today
is a good day for day drinking
498
00:31:55,747 --> 00:31:59,083
and came to see if you'd come with me,
but I do not wish to interrupt.
499
00:31:59,167 --> 00:32:02,128
Oh, stay. We can have Barnes
bring you a brandy if you wish.
500
00:32:04,130 --> 00:32:05,173
Gentlemen.
501
00:32:05,882 --> 00:32:08,927
We were just giving Gregory
some advice on the matters of the heart…
502
00:32:09,010 --> 00:32:09,928
Ah.
503
00:32:10,011 --> 00:32:11,721
…before he attends Hyacinth's recital.
504
00:32:11,804 --> 00:32:14,933
He hears a few charming young ladies
will be in attendance.
505
00:32:16,351 --> 00:32:18,770
We do not often encounter
the fairer sex at Eton.
506
00:32:18,853 --> 00:32:22,398
Why have you not asked me?
Clearly, I am the more seasoned brother.
507
00:32:22,482 --> 00:32:23,691
Yes, but you are not married,
508
00:32:23,775 --> 00:32:26,194
so you clearly have not been
the most successful.
509
00:32:28,071 --> 00:32:31,783
When I met my Philippa,
I knew immediately she was the one.
510
00:32:31,866 --> 00:32:35,411
I courted Mrs. Dankworth an entire summer.
511
00:32:36,079 --> 00:32:38,790
Sometimes affection
does take time to grow.
512
00:32:38,873 --> 00:32:41,793
That is the thing. Once I meet someone,
how do I know if she's interested?
513
00:32:41,834 --> 00:32:43,461
-Well...
-You cannot.
514
00:32:43,544 --> 00:32:46,047
Not truly, but you must be brave.
515
00:32:46,756 --> 00:32:49,550
Do what our eldest brother
told me to do with Penelope.
516
00:32:49,634 --> 00:32:52,095
You tell her your own feelings.
517
00:32:52,679 --> 00:32:54,681
I know there's nothing more terrifying,
518
00:32:54,764 --> 00:32:58,726
but… well, once you have met
that young lady who is meant for you,
519
00:32:58,810 --> 00:33:01,938
who challenges you, sees you as you are,
520
00:33:02,814 --> 00:33:06,734
you cannot let any amount of fear
stop you from letting your heart speak.
521
00:33:18,746 --> 00:33:21,666
And suddenly we realized
our compass had broken.
522
00:33:21,749 --> 00:33:24,127
Our compass had broken.
Can you believe it?
523
00:33:25,169 --> 00:33:28,506
We simply decided
it was a sign to continue on sailing.
524
00:33:28,589 --> 00:33:31,843
And that is how one ends up on an island.
525
00:33:35,888 --> 00:33:38,474
It is a delightful party, Lady Kilmartin.
526
00:33:38,558 --> 00:33:40,935
Kind of you to introduce
your cousin to society.
527
00:33:41,436 --> 00:33:45,606
Yes, well… I am missing
my baby sister's recital tonight,
528
00:33:45,690 --> 00:33:48,276
but we were obliged to act as hosts.
529
00:33:48,776 --> 00:33:51,863
She is quite a woman of passion,
do you not think?
530
00:33:52,363 --> 00:33:55,533
Yes, absolutely.
Do you want to go in? Everyone.
531
00:33:55,616 --> 00:33:57,326
Do you want to come in? Let's go.
532
00:34:00,705 --> 00:34:02,582
I cannot wait for tonight.
533
00:34:02,665 --> 00:34:05,626
Daphne told me
that if a young man takes a fancy to you,
534
00:34:05,710 --> 00:34:08,379
he will offer
to obtain a lemonade for you.
535
00:34:08,463 --> 00:34:10,423
We must make sure to have enough.
536
00:34:10,506 --> 00:34:13,134
What does lemonade have to do…
No one told me about lemonade.
537
00:34:13,217 --> 00:34:14,844
There will be plenty, I assure you.
538
00:34:14,927 --> 00:34:16,804
I shall check that everything is in order.
539
00:34:16,888 --> 00:34:18,139
Before you go…
540
00:34:21,601 --> 00:34:24,020
I should like to tell you both
that I have a…
541
00:34:24,103 --> 00:34:28,191
A… a friend attending tonight,
and he is called Lord Anderson.
542
00:34:28,775 --> 00:34:30,943
-Lady Danbury's brother?
-Yes. Yes.
543
00:34:32,653 --> 00:34:37,533
Lady Danbury cannot attend tonight,
but he will because… he is my friend.
544
00:34:39,327 --> 00:34:40,495
I have a friend.
545
00:34:44,791 --> 00:34:47,543
I must ensure the footman will
come by with lemonade regularly.
546
00:34:47,627 --> 00:34:49,003
What is this about lemonade?
547
00:34:49,087 --> 00:34:51,964
Oh! Hyacinth, I, uh…
I brought you something.
548
00:34:52,048 --> 00:34:54,592
For tonight. Eh, you do love feathers.
549
00:34:55,593 --> 00:34:59,097
Thank you, but Sophie has
already arranged my hair to my liking,
550
00:34:59,180 --> 00:35:02,141
and I do not wish to look like
the silly girl you think I am.
551
00:35:05,770 --> 00:35:08,606
We can begin your return
to the marriage mart tonight.
552
00:35:08,689 --> 00:35:12,568
I believe there are several older brothers
here as chaperones.
553
00:35:15,238 --> 00:35:16,864
-Lady Bridgerton?
-Yes?
554
00:35:17,615 --> 00:35:19,742
I have information about Sophie.
555
00:35:20,326 --> 00:35:21,326
How?
556
00:35:21,369 --> 00:35:25,039
The housekeeper at Lady Luton's house
once worked with another Miss Baek.
557
00:35:25,665 --> 00:35:27,208
Sophie's mother, surely?
558
00:35:27,291 --> 00:35:30,086
Who is from London and not Aylesbury.
559
00:35:31,546 --> 00:35:35,466
Sophie has her mother's name,
which likely means that…
560
00:35:35,550 --> 00:35:37,844
She is illegitimate, I would imagine.
561
00:35:37,927 --> 00:35:39,095
Mm-hm.
562
00:35:39,178 --> 00:35:40,596
I find I am disappointed.
563
00:35:42,056 --> 00:35:44,976
I had hoped perhaps
she was of legitimate nobility
564
00:35:45,059 --> 00:35:47,478
so that she may… be suitable.
565
00:35:47,562 --> 00:35:49,897
Uh… suitable? For what?
566
00:35:50,481 --> 00:35:51,566
Oh.
567
00:35:51,649 --> 00:35:52,733
I do not know.
568
00:35:53,442 --> 00:35:55,528
It was foolish. Thank you, Mrs. Wilson.
569
00:36:09,041 --> 00:36:11,002
-Mrs. Varley?
-My lady.
570
00:36:11,085 --> 00:36:12,503
It is teatime.
571
00:36:13,296 --> 00:36:14,380
Yes, ma'am.
572
00:36:15,173 --> 00:36:17,550
And here is the tea.
573
00:36:18,134 --> 00:36:21,554
We should like to take
evening tea in the small parlor.
574
00:36:21,637 --> 00:36:23,639
We have been waiting
in there nearly an hour.
575
00:36:23,723 --> 00:36:24,765
My apologies.
576
00:36:25,266 --> 00:36:27,685
Ma'am, under my last ladyship...
577
00:36:27,768 --> 00:36:30,813
Mrs. Varley, I am not Lady Featherington,
578
00:36:30,897 --> 00:36:33,983
and, frankly,
I am tired of hearing about her.
579
00:36:34,066 --> 00:36:36,569
We misunderstand
one another so frequently.
580
00:36:39,488 --> 00:36:41,699
Perhaps this arrangement
has run its course.
581
00:36:42,408 --> 00:36:43,534
Ma'am, if you…
582
00:36:44,160 --> 00:36:46,245
If you could just give me another chance…
583
00:36:46,329 --> 00:36:48,831
To do what?
Take advantage of my good nature again?
584
00:36:49,832 --> 00:36:53,211
To leave me without help while
you spend nearly an hour at the market
585
00:36:53,294 --> 00:36:54,503
as you did this morning?
586
00:36:54,587 --> 00:36:55,963
I… I was…
587
00:36:57,340 --> 00:37:01,344
Trying to gather information on the maid
who wronged you this morning.
588
00:37:01,427 --> 00:37:02,428
Sophie Baek.
589
00:37:04,263 --> 00:37:05,263
And?
590
00:37:10,144 --> 00:37:12,480
I believe she is working
at Bridgerton House.
591
00:37:47,556 --> 00:37:48,766
Hi.
592
00:37:48,849 --> 00:37:50,434
We have lots of lemonade…
593
00:38:16,168 --> 00:38:18,337
She is divine.
594
00:38:18,421 --> 00:38:20,047
And so you must be brave.
595
00:38:21,424 --> 00:38:25,261
We will begin with a longways.
Now the young men may approach.
596
00:38:40,943 --> 00:38:41,944
Miss Hyacinth.
597
00:38:42,486 --> 00:38:44,405
Pleasure seeing you again, Lord Kent.
598
00:38:49,535 --> 00:38:51,037
Take your places.
599
00:38:59,003 --> 00:39:00,463
Posture.
600
00:39:04,425 --> 00:39:06,844
And now, your reverence.
601
00:39:21,650 --> 00:39:22,985
Oh…
602
00:40:46,944 --> 00:40:48,237
Good evening, Miss Hyacinth.
603
00:40:48,737 --> 00:40:49,737
Good evening.
604
00:40:50,197 --> 00:40:51,282
Miss Rochelle, is it?
605
00:40:52,241 --> 00:40:55,369
-May I inquire about your interests?
-Well…
606
00:40:55,453 --> 00:40:59,999
And now we bow and curtsy
and take a small break for refreshments.
607
00:41:09,216 --> 00:41:12,219
So, how did it go?
Did you have a good conversation?
608
00:41:12,303 --> 00:41:13,721
I think I may be in love.
609
00:41:15,723 --> 00:41:16,723
Yeah.
610
00:41:16,765 --> 00:41:18,767
I enjoyed our dance very much.
611
00:41:18,851 --> 00:41:21,979
Although I must say,
I'm rather thirsty after such activity.
612
00:41:22,062 --> 00:41:23,062
As am I.
613
00:41:23,564 --> 00:41:25,191
I shall fetch some lemonade.
614
00:41:36,702 --> 00:41:40,247
Sister, your footwork for the longways
was impeccable, of course.
615
00:41:42,166 --> 00:41:43,667
-Oh.
-Miss Bridgerton.
616
00:41:43,751 --> 00:41:45,794
I've not seen you
in society for some time.
617
00:41:45,878 --> 00:41:47,379
Are you making a return?
618
00:41:48,005 --> 00:41:49,673
I… Ooh…
619
00:41:50,257 --> 00:41:51,342
Smile.
620
00:41:54,220 --> 00:41:55,471
Oh.
621
00:42:08,526 --> 00:42:09,693
You are here.
622
00:42:10,486 --> 00:42:11,486
I am.
623
00:42:12,530 --> 00:42:16,158
You are here with my family, and…
624
00:42:17,284 --> 00:42:19,328
The world has not fallen apart.
625
00:42:21,830 --> 00:42:23,707
The time is right.
626
00:42:27,836 --> 00:42:30,089
Lady Bridgerton.
627
00:42:30,172 --> 00:42:33,133
I was wondering how things went
with Benedict and Miss Hollis.
628
00:42:33,217 --> 00:42:34,760
Oh, my. Your neighbor.
629
00:42:35,553 --> 00:42:37,888
We had her and her mother over for tea.
630
00:42:37,972 --> 00:42:39,348
She is most amiable.
631
00:42:39,431 --> 00:42:42,351
But, sadly,
she is not Benedict's young lady.
632
00:42:42,434 --> 00:42:44,144
Aww. That is unfortunate.
633
00:42:44,228 --> 00:42:45,145
Indeed.
634
00:42:45,229 --> 00:42:48,607
In fact, I do not think he is even looking
for his young lady anymore.
635
00:42:49,108 --> 00:42:51,277
-Is that because there is someone else?
-No.
636
00:42:51,986 --> 00:42:53,320
No.
637
00:42:53,404 --> 00:42:54,404
No.
638
00:42:59,076 --> 00:43:00,119
Sophie.
639
00:43:01,078 --> 00:43:02,246
Mr. Bridgerton.
640
00:43:02,997 --> 00:43:04,331
Do you need something?
641
00:43:05,833 --> 00:43:06,833
No.
642
00:43:09,086 --> 00:43:10,129
I found it.
643
00:43:12,089 --> 00:43:13,757
We will begin the next dance,
644
00:43:13,841 --> 00:43:16,844
which our girls will dance
with their chaperones.
645
00:43:20,097 --> 00:43:21,265
Are you ready, brother?
646
00:43:21,348 --> 00:43:23,058
-Hm?
-Are you ready for our dance?
647
00:43:32,776 --> 00:43:35,070
It is always a comfort
to have you in the room.
648
00:43:35,154 --> 00:43:37,615
-Thank you, Lady Danbury.
-You are most welcome.
649
00:43:37,698 --> 00:43:40,701
I had hoped to be at Hyacinth's recital,
but when the Queen calls…
650
00:43:40,784 --> 00:43:42,661
Yes, I had hoped to be there as well.
651
00:43:42,745 --> 00:43:45,706
But Her Majesty did insist on
my bringing you in.
652
00:43:46,206 --> 00:43:47,206
Thank you.
653
00:43:51,253 --> 00:43:53,130
Your Majesty,
654
00:43:53,213 --> 00:43:54,590
as you requested,
655
00:43:55,758 --> 00:43:57,343
Mrs. Bridgerton.
656
00:43:57,426 --> 00:43:59,511
Hmm. Mrs. Bridgerton.
657
00:43:59,595 --> 00:44:03,599
I called you here because
I did not like your column this week.
658
00:44:04,224 --> 00:44:06,644
Why are you no longer naming names?
659
00:44:06,727 --> 00:44:07,727
Your Majesty, I've...
660
00:44:07,770 --> 00:44:11,315
And there has not been any news
of Mr. Bridgerton of late.
661
00:44:11,815 --> 00:44:15,069
How are we to settle our bet
if you do not write of him?
662
00:44:15,152 --> 00:44:17,863
I've had to employ
Lady Danbury to do your job.
663
00:44:22,368 --> 00:44:23,702
You may answer.
664
00:44:27,456 --> 00:44:28,499
Your Majesty.
665
00:44:29,625 --> 00:44:32,211
For so long,
Whistledown has brought me joy.
666
00:44:33,295 --> 00:44:36,465
And like you, I will always believe
in the power of gossip.
667
00:44:36,548 --> 00:44:39,051
But since I have become known publicly,
668
00:44:39,134 --> 00:44:40,678
there has been a change.
669
00:44:41,845 --> 00:44:44,890
The power I hold over the ton,
it is too great.
670
00:44:46,266 --> 00:44:47,976
There is an imbalance. I…
671
00:44:48,477 --> 00:44:50,187
I'm no longer a wallflower,
672
00:44:50,813 --> 00:44:51,813
an outsider.
673
00:44:52,773 --> 00:44:53,982
I am a Bridgerton.
674
00:44:54,942 --> 00:44:56,610
I'm privileged to visit the Queen.
675
00:44:57,611 --> 00:45:00,280
Whistledown takes up a space,
which makes it impossible
676
00:45:00,364 --> 00:45:03,242
to deliver good, true, fair gossip.
677
00:45:04,493 --> 00:45:06,245
And I have considered... Well, I…
678
00:45:06,328 --> 00:45:09,415
I was wondering if… if you might consider,
679
00:45:10,124 --> 00:45:14,044
knowing that you are a patron not only
of Whistledown but also of the arts,
680
00:45:15,629 --> 00:45:17,673
if you might consider letting me
681
00:45:18,841 --> 00:45:21,510
rest my column and pursue other writing.
682
00:45:29,143 --> 00:45:30,144
No.
683
00:45:30,227 --> 00:45:32,438
No, no, no.
684
00:45:33,897 --> 00:45:36,650
Why does everyone keep
asking me these questions?
685
00:45:36,734 --> 00:45:39,194
Huh… I should like to retire.
686
00:45:46,952 --> 00:45:47,995
Brimsley.
687
00:46:04,428 --> 00:46:07,055
Francesca, I cannot thank you
enough for tonight.
688
00:46:07,139 --> 00:46:09,767
Mm. We are most happy to be your hosts.
689
00:46:09,850 --> 00:46:12,936
I noticed you did not have much
of a chance to speak to Lord Taylor.
690
00:46:13,020 --> 00:46:14,062
Miss Stirling.
691
00:46:15,564 --> 00:46:17,024
I believe we spoke.
692
00:46:17,107 --> 00:46:20,486
In fact, it was a pleasure
hearing about your barley holdings.
693
00:46:20,569 --> 00:46:22,154
I do love barley.
694
00:46:23,363 --> 00:46:25,282
May I join your conversation?
695
00:46:25,783 --> 00:46:27,868
Certainly. We may bore you though,
696
00:46:27,951 --> 00:46:30,788
as my cousin and I cannot stop reminiscing
about our childhood.
697
00:46:30,871 --> 00:46:34,333
Lady Kilmartin talked a good deal about
how much of a family woman you are.
698
00:46:34,416 --> 00:46:36,627
And I am a family man myself.
699
00:46:37,127 --> 00:46:39,838
Lady Kilmartin believes
we have much in common.
700
00:46:42,257 --> 00:46:46,178
If you will excuse me, my lord,
I could use a moment to freshen up.
701
00:46:57,648 --> 00:47:01,944
I asked you kindly
not to force suitors onto Michaela.
702
00:47:02,027 --> 00:47:04,905
He expressed interest.
I thought perhaps she might be flattered.
703
00:47:04,988 --> 00:47:06,949
That is not the point, Francesca.
704
00:47:11,578 --> 00:47:12,621
I will find her.
705
00:47:14,248 --> 00:47:15,499
I will patch this up.
706
00:47:28,762 --> 00:47:31,014
What are you doing in here?
And on the floor?
707
00:47:31,098 --> 00:47:33,851
-You will ruin your dress.
-Will you please give me a moment?
708
00:47:37,479 --> 00:47:39,189
You are upset with me.
709
00:47:41,024 --> 00:47:42,276
Why?
710
00:47:42,359 --> 00:47:45,779
Do you not remember ambushing me
just now with an unwanted suitor?
711
00:47:46,280 --> 00:47:47,698
I apologize.
712
00:47:48,782 --> 00:47:52,411
I assumed John was… overstating the case
713
00:47:52,494 --> 00:47:55,247
when he suggested
I should not introduce you to suitors.
714
00:47:55,330 --> 00:47:58,292
My cousin asked you not to interfere,
and you did so anyway.
715
00:47:58,375 --> 00:48:01,086
Lord Taylor is a respectable gentleman.
716
00:48:01,169 --> 00:48:03,463
I was simply trying
to help you find a companion.
717
00:48:03,547 --> 00:48:05,299
Francesca, you do not know me.
718
00:48:05,382 --> 00:48:06,967
So please, draw back.
719
00:48:08,176 --> 00:48:11,555
And how am I meant to know someone
who is determined to be unknowable?
720
00:48:11,638 --> 00:48:14,892
The entire time we were in Scotland,
you could hardly contain your chaos
721
00:48:14,975 --> 00:48:17,686
long enough to stay in one place
for longer than five minutes.
722
00:48:17,769 --> 00:48:21,231
And now you turn up here,
to our home, uninvited…
723
00:48:21,940 --> 00:48:25,903
How do you suggest I respond when you
show me, my husband, so little respect?
724
00:48:25,986 --> 00:48:28,238
I assure you
John does not feel disrespected.
725
00:48:28,322 --> 00:48:31,241
He appreciates my chaos.
You could do with some yourself.
726
00:48:31,325 --> 00:48:33,785
Then why has he been unwell
since your return?
727
00:48:33,869 --> 00:48:36,204
Perhaps your insistence
on idleness is to blame?
728
00:48:36,288 --> 00:48:39,875
-You are causing him distress.
-No, I am causing you distress.
729
00:48:39,958 --> 00:48:41,043
Of course you are!
730
00:48:41,543 --> 00:48:43,629
You cannot understand
what it is like being…
731
00:48:43,712 --> 00:48:46,214
Newly married,
desperately wanting to be a good wife,
732
00:48:46,298 --> 00:48:48,342
all the while feeling
constantly inadequate,
733
00:48:48,425 --> 00:48:51,386
like there is something wrong with me.
Must you add to that?
734
00:49:01,480 --> 00:49:05,150
You have had your housekeeper organize
your jigsaw collection numerically.
735
00:49:06,193 --> 00:49:08,445
What could possibly be wrong with you?
736
00:49:13,992 --> 00:49:16,036
He loves you, Francesca.
737
00:49:17,496 --> 00:49:20,457
In John's eyes, you need never worry
about being inadequate.
738
00:49:22,334 --> 00:49:25,170
I never intended
to cause either of you distress.
739
00:49:25,837 --> 00:49:28,382
I am only here because I miss my cousin.
740
00:49:28,465 --> 00:49:30,384
I worry for him when I am away.
741
00:49:31,843 --> 00:49:33,929
We have been through so much together.
742
00:49:34,596 --> 00:49:36,765
But I see now, I do not have to worry.
743
00:49:41,019 --> 00:49:42,020
He has you.
744
00:49:43,438 --> 00:49:45,107
He cannot be more secure.
745
00:49:46,650 --> 00:49:47,651
It is only…
746
00:49:50,696 --> 00:49:54,157
There are very few people I feel
secure with, and John is one of them.
747
00:50:05,127 --> 00:50:06,294
Truthfully…
748
00:50:11,049 --> 00:50:14,428
I have never seen him laugh
the way he does when he is with you.
749
00:50:15,762 --> 00:50:18,390
Which is why, if I am honest…
750
00:50:20,392 --> 00:50:22,477
I'm a little envious of your chaos.
751
00:50:23,979 --> 00:50:25,647
Perhaps I can be open to it.
752
00:50:27,399 --> 00:50:29,759
As long as you do not expect me
to stay up past ten o'clock.
753
00:50:31,778 --> 00:50:34,406
I may be chaotic,
but I am not struck with madness.
754
00:50:41,580 --> 00:50:42,956
Are you a little drunk?
755
00:50:44,541 --> 00:50:47,377
I knew you were
more forthcoming than usual.
756
00:50:47,961 --> 00:50:50,714
You are not the only one
who can be spirited.
757
00:50:50,797 --> 00:50:53,842
Well, I could use more spirited friends.
758
00:50:58,138 --> 00:50:59,138
Friends, then?
759
00:51:00,140 --> 00:51:03,685
Earlier this week,
this author wrote at length
760
00:51:03,769 --> 00:51:07,564
about beings from opposing worlds.
761
00:51:09,733 --> 00:51:15,072
The draw of two differing desires
can be torture at best.
762
00:51:17,199 --> 00:51:22,746
This author wonders
if perhaps the desire is not the problem
763
00:51:24,623 --> 00:51:27,375
but the world itself.
764
00:51:47,145 --> 00:51:50,732
Well, my impersonation
of Lady Danbury has been an utter failure.
765
00:51:50,816 --> 00:51:52,484
Perhaps we should leave for home?
766
00:51:52,567 --> 00:51:53,610
Mmm.
767
00:51:56,363 --> 00:51:57,864
Where has Nicky gone?
768
00:52:00,200 --> 00:52:02,119
Run off with Gregory, surely.
769
00:52:03,078 --> 00:52:04,329
I'll try to find him.
770
00:52:16,174 --> 00:52:17,300
Are you well?
771
00:52:18,677 --> 00:52:19,719
Are you?
772
00:52:20,220 --> 00:52:22,264
I'm sorry I'm not an Eton boy.
773
00:52:23,140 --> 00:52:25,642
Turns out Eton boys
are not all that astonishing.
774
00:52:26,768 --> 00:52:28,603
But surely that will change.
775
00:52:28,687 --> 00:52:31,273
And I do not wish
to miss the moment in front of me.
776
00:52:31,815 --> 00:52:33,650
Then let us make it a decent moment.
777
00:52:39,197 --> 00:52:40,448
You've ruined it.
778
00:52:42,284 --> 00:52:44,035
Back on track.
779
00:52:44,786 --> 00:52:46,746
We finally know who the new neighbor is.
780
00:52:46,830 --> 00:52:49,291
She left a calling card
before the recital began.
781
00:52:49,374 --> 00:52:50,917
-Oh?
-What is her name?
782
00:52:51,501 --> 00:52:53,003
Araminta Gun.
783
00:52:53,670 --> 00:52:55,213
The Dowager Lady Penwood.
784
00:52:55,839 --> 00:52:58,091
Araminta Gun is our next-door neighbor?
She was here?
785
00:52:58,175 --> 00:52:59,384
Mmm.
786
00:53:00,594 --> 00:53:02,179
I'm suddenly feeling poorly.
787
00:53:02,262 --> 00:53:03,138
Oh no.
788
00:53:03,221 --> 00:53:06,308
Will you tell Mrs. Wilson
I'm going to lie down for a little while?
789
00:53:08,935 --> 00:53:12,898
We will take a brief interlude
before we begin with the Boulangère.
790
00:53:18,778 --> 00:53:19,778
Benedict.
791
00:53:20,614 --> 00:53:21,615
Leave her be.
792
00:53:22,991 --> 00:53:25,285
I… I've simply forgotten
something in my room.
793
00:53:25,368 --> 00:53:28,330
Whatever is going on between
the two of you, it is not appropriate.
794
00:53:28,413 --> 00:53:29,623
Mother.
795
00:53:30,415 --> 00:53:33,919
Before you chastise me, might I inquire
what you are doing with Lord Anderson?
796
00:53:34,002 --> 00:53:35,762
You are bedding a man
who is not your husband
797
00:53:35,795 --> 00:53:37,555
with your children sleeping
down the hallway.
798
00:53:37,631 --> 00:53:40,175
That is none of my business,
but nor is mine yours!
799
00:53:49,768 --> 00:53:50,977
Sophie?
800
00:53:51,937 --> 00:53:53,396
Sophie, tell me what is wrong.
801
00:53:53,480 --> 00:53:55,482
It would be easier
to inform you of what is right.
802
00:53:55,565 --> 00:53:58,127
-That is not an answer.
-Then I'm afraid I shall not give you one.
803
00:53:58,151 --> 00:53:59,402
Now, please leave me alone.
804
00:53:59,486 --> 00:54:02,030
No, I'm not going anywhere, not this time.
805
00:54:02,113 --> 00:54:03,114
I'm here for you.
806
00:54:03,198 --> 00:54:05,450
But I did not… ask you to be.
807
00:54:05,533 --> 00:54:06,952
Do you not understand that?
808
00:54:20,215 --> 00:54:21,883
I did not ask for any of this.
809
00:54:21,967 --> 00:54:26,721
I did not ask you to pursue me
or… or to touch me or to kiss me.
810
00:54:26,805 --> 00:54:29,933
I did not ask you to show me
a world that could never be mine
811
00:54:30,016 --> 00:54:32,060
or to let me believe it could be.
812
00:54:32,811 --> 00:54:35,230
Each time you show me, it hurts me.
813
00:54:35,897 --> 00:54:37,649
You hurt me.
814
00:54:38,942 --> 00:54:42,112
So please, let us stop this.
I… I cannot be subjected to more.
815
00:54:42,195 --> 00:54:44,823
-Sophie, please.
-I will leave first so no servants see me.
816
00:54:44,906 --> 00:54:46,658
I do not care who sees. All I care...
817
00:54:46,741 --> 00:54:49,160
You do not care,
but when do you stop to think about me?
818
00:54:49,244 --> 00:54:51,162
Every moment of every day.
819
00:54:57,168 --> 00:54:58,837
There is not a single moment
820
00:54:59,838 --> 00:55:01,339
you do not fill my mind.
821
00:55:01,923 --> 00:55:04,884
I've heard every qualm
you have raised about being with me,
822
00:55:04,968 --> 00:55:07,846
and I wish there were some other way
for us to be together.
823
00:55:09,848 --> 00:55:12,934
But the thought of spending
a single day without you
824
00:55:14,436 --> 00:55:16,146
torments my soul.
825
00:55:16,771 --> 00:55:19,858
You deserve the very world,
but how else am I to be with a woman
826
00:55:19,941 --> 00:55:22,235
society has made it impossible
for me to be with?
827
00:55:22,319 --> 00:55:25,113
The woman I was
foolish enough to fall in love with.
828
00:55:28,074 --> 00:55:29,074
What?
829
00:55:30,994 --> 00:55:33,121
I love you, Sophie.
830
00:55:38,877 --> 00:55:39,919
You cannot.
831
00:55:40,003 --> 00:55:41,713
No, I cannot.
832
00:55:43,048 --> 00:55:45,800
I cannot love a maid.
I cannot be with a maid.
833
00:55:45,884 --> 00:55:48,386
I cannot think of a maid
every waking hour,
834
00:55:48,470 --> 00:55:50,764
longing for a life with her, and yet…
835
00:55:53,266 --> 00:55:54,266
You have…
836
00:55:56,061 --> 00:55:57,937
Taken possession of me,
837
00:55:59,147 --> 00:56:01,024
shot me back to life,
838
00:56:01,107 --> 00:56:04,736
turned me from someone who
could not sit still for a moment to one
839
00:56:04,819 --> 00:56:06,780
who wishes to be in one single place
840
00:56:07,572 --> 00:56:08,615
beside you
841
00:56:09,991 --> 00:56:11,826
for as long as I might live.
842
00:56:11,910 --> 00:56:13,828
But you will have to take a wife.
843
00:56:14,537 --> 00:56:17,624
Society, your mother,
it will be expected eventually.
844
00:56:17,707 --> 00:56:20,335
I'm the second son.
I'm not even needed as a spare anymore.
845
00:56:20,418 --> 00:56:21,920
There is already an heir.
846
00:56:22,003 --> 00:56:25,590
I would not marry.
I could not look twice at anyone else.
847
00:56:27,384 --> 00:56:29,260
If only you would love me back.
848
00:56:32,639 --> 00:56:34,391
But you will change your mind.
849
00:56:34,474 --> 00:56:36,851
Your attention will be drawn elsewhere.
850
00:56:36,935 --> 00:56:39,354
You are not that kite in my study.
851
00:56:42,148 --> 00:56:45,652
You're the person
I have been searching for all my life.
852
00:56:47,654 --> 00:56:48,655
I love you.
853
00:56:50,824 --> 00:56:51,866
I love you.
854
00:56:54,702 --> 00:56:55,829
I love you.
855
00:57:01,000 --> 00:57:02,669
Of course I love you.
856
00:57:06,840 --> 00:57:08,133
I love you.
857
00:57:49,090 --> 00:57:50,090
Is it all right?
858
00:57:50,633 --> 00:57:53,636
I want you. I've wanted you for so long.
859
00:59:04,249 --> 00:59:05,792
Slow at first, please.
860
00:59:06,834 --> 00:59:08,211
I've heard it can hurt.
66657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.