All language subtitles for Bridgerton.S04E05.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,032 --> 00:00:34,451 Dearest Gentle Reader, 2 00:00:37,704 --> 00:00:42,167 of all the sweet nothings a man can whisper in a woman's ear, 3 00:00:42,250 --> 00:00:47,255 this author believes the three most common words in Mayfair 4 00:00:47,338 --> 00:00:48,673 may be, 5 00:00:49,674 --> 00:00:52,761 "be my mistress." 6 00:00:54,929 --> 00:00:59,350 This author knows of at least one mister 7 00:00:59,434 --> 00:01:02,896 whose wife is not the only woman in his life. 8 00:01:02,979 --> 00:01:06,983 Certainly such auxiliary pairings are expected. 9 00:01:08,109 --> 00:01:11,571 But if word has reached this author's ears, 10 00:01:13,198 --> 00:01:19,037 then a certain mister should perhaps learn to be… more discreet. 11 00:01:24,250 --> 00:01:28,838 Beings from opposing worlds are often drawn to one another. 12 00:01:31,549 --> 00:01:32,549 Hatch! 13 00:01:34,052 --> 00:01:35,052 Sir. 14 00:01:42,811 --> 00:01:46,940 But though a moth may love a flame… 15 00:01:47,023 --> 00:01:50,026 A letter for you got mixed in with the family's mail this morning. 16 00:01:50,527 --> 00:01:51,527 Thank you. 17 00:02:04,040 --> 00:02:07,043 …It will burn, should they meet. 18 00:03:05,393 --> 00:03:06,394 Morning. 19 00:03:07,812 --> 00:03:09,230 Good morning. 20 00:03:10,565 --> 00:03:13,610 I… I am concerned that Mrs. Wilson may have overslept. 21 00:03:13,693 --> 00:03:16,654 -Mrs. Wilson never oversleeps. -Well, yes, but… 22 00:03:16,738 --> 00:03:21,743 And it is very unlikely she would fail to wake you in time for me to sneak away. 23 00:03:21,826 --> 00:03:25,788 In fact, I think Mrs. Wilson would sooner walk naked through Mayfair. 24 00:03:25,872 --> 00:03:27,498 Marcus. 25 00:03:27,582 --> 00:03:28,416 Violet. 26 00:03:28,499 --> 00:03:32,045 It's merely that Hyacinth is hosting her ball this week. 27 00:03:32,128 --> 00:03:33,755 Wait... No, no, it is not a ball. 28 00:03:33,838 --> 00:03:37,050 It is a… a rehearsal for her and her peers to practice 29 00:03:37,133 --> 00:03:41,095 what they learned in their dance lessons, but she seems to think it is a ball. 30 00:03:42,138 --> 00:03:45,266 I enjoy seeing how much you enjoy your children's happiness, 31 00:03:45,767 --> 00:03:49,187 and I think they would so much enjoy seeing your happiness. 32 00:03:57,028 --> 00:03:58,154 Mmm. 33 00:03:59,239 --> 00:04:03,034 This mister and mistress you write about, it is Mr. Hiscox, is it not? 34 00:04:03,117 --> 00:04:04,494 Please do not ask me that. 35 00:04:04,577 --> 00:04:06,621 No, I thought it was a finely written issue. 36 00:04:06,704 --> 00:04:10,375 Well, surely you can tell me… because I know it is Mr. Hiscox. 37 00:04:10,458 --> 00:04:14,504 Half the ton knows, and I thought the whole point of Whistledown 38 00:04:14,587 --> 00:04:16,756 is that she always names names. 39 00:04:16,839 --> 00:04:19,300 She is rather tired of everyone in the ton expecting her 40 00:04:19,384 --> 00:04:20,718 to write whatever they please. 41 00:04:20,802 --> 00:04:24,138 I cannot tell you the number of people who told me that gossip. So many people… 42 00:04:24,222 --> 00:04:25,890 That I decided to write about it. 43 00:04:25,974 --> 00:04:28,309 If only to warn Mr. Hiscox to be more cautious, 44 00:04:28,393 --> 00:04:30,436 lest he ruin the reputation of his entire family. 45 00:04:30,520 --> 00:04:31,980 So it is Mr. Hiscox. 46 00:04:32,063 --> 00:04:33,690 Oh… 47 00:04:35,441 --> 00:04:37,026 -Thank you. -Thanks, miss. 48 00:04:37,110 --> 00:04:40,863 I felt safe in London knowing that Penwood House is on the outskirts of town, 49 00:04:40,947 --> 00:04:43,616 but to know that Araminta could be living anywhere now… 50 00:04:43,700 --> 00:04:46,035 I am afraid that I do not know to where she's moved. 51 00:04:46,119 --> 00:04:47,745 She and the girls left in such a hurry. 52 00:04:47,829 --> 00:04:51,291 The new Lady Penwood only let her take the new housekeeper with her, praise be. 53 00:04:51,374 --> 00:04:54,544 Whoever the new Lady Penwood is, let us hope for your sake she is less… 54 00:04:54,627 --> 00:04:56,462 -Less of a she-devil? -Alfie! 55 00:04:56,546 --> 00:04:58,214 Ooh… That felt good to say. 56 00:04:58,298 --> 00:05:01,134 Then we shall have to see about the new Lady Penwood next week, 57 00:05:01,217 --> 00:05:02,802 after renovations are complete. 58 00:05:02,885 --> 00:05:04,554 She has yet to show her face. 59 00:05:04,637 --> 00:05:07,473 And your new employers? You have not said who they are. 60 00:05:07,557 --> 00:05:09,809 A very… pleasant family. 61 00:05:10,393 --> 00:05:11,477 Whose name is…? 62 00:05:12,395 --> 00:05:13,938 The Bridgers. 63 00:05:14,022 --> 00:05:15,481 What? Who? 64 00:05:15,982 --> 00:05:17,108 The Bridgertons. Mm. 65 00:05:17,191 --> 00:05:18,735 Sophie. 66 00:05:18,818 --> 00:05:21,070 I knew I recognized those colors. 67 00:05:21,154 --> 00:05:23,531 The Bridgerton uniform really suits you. 68 00:05:23,614 --> 00:05:24,866 How did this happen? 69 00:05:24,949 --> 00:05:28,244 Well, it just… simply… 70 00:05:31,497 --> 00:05:33,875 I found employment at Cavender House in the countryside. 71 00:05:33,958 --> 00:05:37,503 Phillip Cavender turned out to be a knave. I threw a glass of water in his face. 72 00:05:37,587 --> 00:05:40,399 Then Benedict Bridgerton appeared and threw his fist at Cavender's face. 73 00:05:40,423 --> 00:05:43,009 We fled, got caught in a downpour, took refuge at his cottage, 74 00:05:43,092 --> 00:05:44,732 which is not a cottage at all, may I add. 75 00:05:44,802 --> 00:05:45,922 I nursed him back to health. 76 00:05:45,970 --> 00:05:47,690 He asked me to kiss him while he was asleep. 77 00:05:47,722 --> 00:05:49,557 I somehow kissed him while we were both awake. 78 00:05:49,640 --> 00:05:51,400 He well-nigh kidnapped, brought me to London, 79 00:05:51,434 --> 00:05:53,114 forced me into a job at his mother's house. 80 00:05:53,186 --> 00:05:55,497 We avoided each other until it all became too much to bear, 81 00:05:55,521 --> 00:05:58,149 and now he has asked me to be his… 82 00:05:58,232 --> 00:05:59,232 …his… 83 00:06:00,109 --> 00:06:01,402 Good God, his what? 84 00:06:01,486 --> 00:06:02,987 …his mistress. 85 00:06:07,408 --> 00:06:10,411 And so? What did you say? 86 00:06:11,996 --> 00:06:15,625 We cannot be together, Alfie. It is a terrible thing to have been asked. 87 00:06:17,627 --> 00:06:18,795 Is it? 88 00:06:20,463 --> 00:06:25,093 You would be given lodging, an allowance, the freedom to come and go as you please, 89 00:06:25,176 --> 00:06:28,679 no real duties besides the duty of keeping Mr. Bridgerton happy. 90 00:06:28,763 --> 00:06:32,058 And am I wrong to imagine that would please you as well? 91 00:06:32,141 --> 00:06:34,227 It would certainly please me. 92 00:06:35,978 --> 00:06:37,855 What is so terrible about it? 93 00:06:38,356 --> 00:06:41,901 Nearly every high-society gentleman has a mistress, Sophie. 94 00:06:41,984 --> 00:06:44,821 I know that. Better than anyone, surely. 95 00:06:49,700 --> 00:06:51,411 Well, what do you mean to do? 96 00:06:52,578 --> 00:06:54,330 That is why I sent for you to meet me, 97 00:06:54,872 --> 00:06:57,041 to inquire if you know of a position elsewhere. 98 00:06:57,542 --> 00:06:59,502 Now that the maid wars have subsided, 99 00:06:59,585 --> 00:07:03,047 I hear London has been flooded with more hands than there are positions. 100 00:07:03,548 --> 00:07:05,800 There is an opening under the new Lady Penwood. 101 00:07:05,883 --> 00:07:07,718 It would be excellent to have you home, 102 00:07:07,802 --> 00:07:11,806 but I thought the old Lady Penwood spread the word that you were not to be hired. 103 00:07:11,889 --> 00:07:15,518 A letter from Violet Bridgerton means far more than gossip from Araminta Gun. 104 00:07:15,601 --> 00:07:18,479 Lady Bridgerton has written you a letter of introduction? 105 00:07:19,981 --> 00:07:20,981 She will. 106 00:07:21,566 --> 00:07:22,817 I am certain she will. 107 00:07:22,900 --> 00:07:25,611 Hopefully before I have to see Mr. Bridgerton again. 108 00:07:34,954 --> 00:07:37,290 And how is Mrs. Mondrich? 109 00:07:37,373 --> 00:07:41,502 She is at the palace, being fitted for her lady-in-waiting position. 110 00:07:42,545 --> 00:07:43,754 She is at the palace? 111 00:07:44,422 --> 00:07:45,840 Alice at the palace. 112 00:07:46,757 --> 00:07:47,757 Very well. 113 00:07:50,136 --> 00:07:51,136 What is it? 114 00:07:53,431 --> 00:07:54,515 There is a woman. 115 00:07:54,599 --> 00:07:57,810 Of course there is. Is it the woman from the masquerade? 116 00:07:57,894 --> 00:08:00,688 No, she does not exist, remember? 117 00:08:00,771 --> 00:08:03,232 I have found a new woman to inspire my foolishness. 118 00:08:03,316 --> 00:08:07,069 And I believe that I have upset her. 119 00:08:07,945 --> 00:08:09,739 Except it was all I could do. 120 00:08:10,239 --> 00:08:11,239 Who is she? 121 00:08:14,869 --> 00:08:16,871 And what you did was…? 122 00:08:17,497 --> 00:08:21,167 She is not a person of any rank, and I asked her to be with me. 123 00:08:23,920 --> 00:08:24,921 You mean, 124 00:08:26,339 --> 00:08:27,590 as your mistress? 125 00:08:27,673 --> 00:08:29,425 Well, I cannot ask her to marry me. 126 00:08:30,718 --> 00:08:34,597 Making her your mistress is the only way tolerated by society. 127 00:08:34,680 --> 00:08:37,058 But, no matter her rank, 128 00:08:37,642 --> 00:08:40,186 no woman, no man, no person 129 00:08:40,269 --> 00:08:42,522 truly desires to be hidden. 130 00:08:45,983 --> 00:08:50,279 Did you at least make it clear that you wish in some fantastical world 131 00:08:50,363 --> 00:08:53,491 that the two of you could be together, legitimately? 132 00:08:53,574 --> 00:08:54,574 No. 133 00:08:56,327 --> 00:08:58,704 But we are not in a fantastical world. 134 00:08:59,705 --> 00:09:01,958 So would not that have been dishonest? 135 00:09:02,041 --> 00:09:04,502 It is not about honesty. It is about gesture. 136 00:09:05,461 --> 00:09:08,756 How can a woman trust you to navigate a complicated life with her 137 00:09:08,839 --> 00:09:12,260 when she cannot trust you even to navigate her feelings? 138 00:09:39,870 --> 00:09:41,497 It is quite tight. 139 00:09:42,081 --> 00:09:43,249 You look 140 00:09:43,749 --> 00:09:44,959 magnificent. 141 00:09:46,168 --> 00:09:47,211 Stand taller. 142 00:10:14,947 --> 00:10:16,157 Who is this? 143 00:10:16,240 --> 00:10:21,037 This is your new lady-in-waiting, Your Majesty, Mrs. Alice Mondrich. 144 00:10:23,581 --> 00:10:26,917 You may remember it was she who offered a suggestion 145 00:10:27,001 --> 00:10:29,837 as to Mr. Bridgerton's unknown lady. 146 00:10:31,464 --> 00:10:32,757 You may take your place. 147 00:10:37,928 --> 00:10:40,806 And was her suggestion well-founded? 148 00:10:46,771 --> 00:10:47,771 Your Majesty, I… 149 00:10:50,316 --> 00:10:51,692 I have not heard. 150 00:10:53,319 --> 00:10:55,863 Surely you will find out for me, Lady Danbury? 151 00:10:56,656 --> 00:11:01,369 You and I have such crowded diaries of engagements, Your Majesty. 152 00:11:01,452 --> 00:11:02,912 I assure you, 153 00:11:02,995 --> 00:11:04,580 Mrs. Mondrich 154 00:11:05,373 --> 00:11:06,666 will deal with this. 155 00:11:14,715 --> 00:11:16,717 You'd be broken, vase. 156 00:11:16,801 --> 00:11:18,427 That can't have happened. 157 00:11:20,346 --> 00:11:22,056 Uncle was furious. 158 00:11:22,139 --> 00:11:26,394 -Of course! -I have never seen his face like that. 159 00:11:28,187 --> 00:11:29,647 Good evening. 160 00:11:29,730 --> 00:11:32,316 Or should I say, good morning. 161 00:11:32,400 --> 00:11:33,442 Nearly. 162 00:11:33,526 --> 00:11:35,111 My deepest apologies. Um… 163 00:11:35,945 --> 00:11:37,196 Did we keep you up? 164 00:11:37,279 --> 00:11:40,324 I have not wanted to break up the festivities, but it is… 165 00:11:40,408 --> 00:11:41,659 Four in the morning. 166 00:11:42,159 --> 00:11:44,036 We are planned to have breakfast at 9:30. 167 00:11:44,620 --> 00:11:46,872 Is there a reason we're breaking our fast at 9:30? 168 00:11:46,956 --> 00:11:48,791 Perhaps we could push it a little later? 169 00:11:50,084 --> 00:11:52,336 I fear that would be most unkind to our cook, 170 00:11:52,420 --> 00:11:54,839 who will already be up at six. 171 00:11:54,922 --> 00:11:57,883 Considering we have probably kept the entire house awake… 172 00:11:57,967 --> 00:12:00,594 Apologies, truly, we did not notice the time. 173 00:12:00,678 --> 00:12:03,013 …perhaps we could give everyone the morning off 174 00:12:03,097 --> 00:12:05,224 and find some fruit and bread ourselves. 175 00:12:05,307 --> 00:12:08,644 We used to plunder the kitchen all the time when we were children. 176 00:12:08,728 --> 00:12:10,312 Yes, it was great fun. 177 00:12:10,396 --> 00:12:12,314 I do not wish to do that. 178 00:12:15,443 --> 00:12:18,195 Well, let us keep to our usual time. 179 00:12:19,488 --> 00:12:21,240 And we will come to bed now. 180 00:12:23,409 --> 00:12:24,493 Thank you. 181 00:12:38,841 --> 00:12:42,511 I do not want Eloise to be present during any of my lessons after my rehearsal, 182 00:12:42,595 --> 00:12:44,805 as she is not in the least interested in my future. 183 00:12:44,889 --> 00:12:47,641 That is not… exactly true. I simply... 184 00:12:47,725 --> 00:12:51,437 You do realize, Eloise, that if you are no longer sitting in on finishing lessons, 185 00:12:51,520 --> 00:12:53,439 then you must return to the marriage mart. 186 00:12:53,522 --> 00:12:55,107 That was our arrangement. 187 00:12:55,191 --> 00:12:57,860 What?! No, you cannot do that. 188 00:12:57,943 --> 00:13:00,321 -I believe I just did. -Mrs. Wilson, Sophie. 189 00:13:00,404 --> 00:13:03,324 Shall we make a survey of the grand hall for the recital? 190 00:13:03,407 --> 00:13:05,534 Hyacinth, let us convene. 191 00:13:05,618 --> 00:13:08,204 Hyacinth, surely we can… Hyacinth… 192 00:13:08,704 --> 00:13:10,164 I will be there shortly. 193 00:13:14,126 --> 00:13:14,960 Lady Bridgerton. 194 00:13:15,044 --> 00:13:18,172 -May I steal a moment of your time? -Of course. Sit, please. 195 00:13:19,924 --> 00:13:22,718 Is Hyacinth driving you mad with this recital planning? 196 00:13:22,802 --> 00:13:24,845 She acts as if she were making her debut. 197 00:13:24,929 --> 00:13:25,930 No, my lady. 198 00:13:26,013 --> 00:13:27,848 I am enjoying her enthusiasm. 199 00:13:29,767 --> 00:13:30,851 Ma'am… 200 00:13:32,019 --> 00:13:33,813 I know I have not been here for long, 201 00:13:34,313 --> 00:13:36,690 and I am so grateful to you for your many kindnesses. 202 00:13:36,774 --> 00:13:39,610 But… I am also aware that this position was created for me, 203 00:13:39,693 --> 00:13:42,196 and I shall not like to tax your generosity any longer. 204 00:13:42,279 --> 00:13:43,364 There is no tax, truly. 205 00:13:43,447 --> 00:13:46,200 I have been made aware of a suitable position elsewhere. 206 00:13:47,785 --> 00:13:51,413 And I wondered if you might be so kind as to write me a letter of introduction. 207 00:13:51,914 --> 00:13:53,541 Has something occurred 208 00:13:53,624 --> 00:13:55,292 to make you wish to leave? 209 00:13:58,504 --> 00:13:59,588 No, ma'am. 210 00:14:00,422 --> 00:14:04,093 My desire to leave has nothing to do with anyone in this house. 211 00:14:05,094 --> 00:14:07,534 I have an opportunity to work again in the house I grew up in. 212 00:14:07,596 --> 00:14:09,596 And I should like to return to that familiar place. 213 00:14:09,640 --> 00:14:11,267 And what house is that again? 214 00:14:11,892 --> 00:14:14,979 You… you mentioned you grew up in Aylesbury, yes? 215 00:14:16,063 --> 00:14:17,189 -Yes, ma'am. -Mm-hmm. 216 00:14:17,273 --> 00:14:18,941 I have not been to Aylesbury. 217 00:14:20,109 --> 00:14:22,945 It's famous for its… owls, no? 218 00:14:25,364 --> 00:14:29,243 Yes, though I do not much like owls. They are quite frightening. 219 00:14:32,329 --> 00:14:33,706 Hm. 220 00:14:36,292 --> 00:14:39,169 I would be happy to write you a letter if that is what you wish. 221 00:14:39,712 --> 00:14:44,675 But do you mind if you wait until after Hyacinth's recital? 222 00:14:44,758 --> 00:14:45,801 Of course, ma'am. 223 00:14:46,385 --> 00:14:48,470 Thank you, Lady Bridgerton. I am most grateful. 224 00:15:09,158 --> 00:15:11,827 -Miss Hyacinth. -These can go right there. 225 00:15:11,911 --> 00:15:13,370 The dessert menus can go there. 226 00:15:14,830 --> 00:15:18,417 Mrs. Wilson, do you ever get the sense that Sophie is hiding something? 227 00:15:18,918 --> 00:15:21,295 Do you think she's taking advantage somehow? 228 00:15:21,378 --> 00:15:22,546 No, the opposite. 229 00:15:23,380 --> 00:15:25,758 I wonder if her history is less lowly than she admits 230 00:15:25,841 --> 00:15:28,093 with her education, her manner of speaking. 231 00:15:28,177 --> 00:15:31,180 Sometimes governesses turn out to be runaway daughters of nobility, 232 00:15:31,263 --> 00:15:32,263 do they not? 233 00:15:32,306 --> 00:15:36,310 Governesses, yes, but I've never met a maid of noble origins. 234 00:15:38,145 --> 00:15:39,563 Shall I make inquiries? 235 00:15:39,647 --> 00:15:40,898 Oh, please. 236 00:15:42,524 --> 00:15:44,735 She mentioned that she was from Aylesbury, 237 00:15:44,818 --> 00:15:47,780 but when I mentioned the famous owls, she was unbothered. 238 00:15:47,863 --> 00:15:49,865 Aylesbury is famous for its ducks. 239 00:15:49,949 --> 00:15:51,075 Exactly. 240 00:15:51,158 --> 00:15:52,826 -Mm. -Oh, Mrs. Wilson. 241 00:15:52,910 --> 00:15:53,910 Um… 242 00:15:54,578 --> 00:15:57,998 Would you mind extending an invitation to Lord Anderson for the recital? 243 00:15:58,832 --> 00:16:00,626 I think it is time he come around. 244 00:16:01,460 --> 00:16:02,544 Of course, ma'am. 245 00:16:14,223 --> 00:16:16,767 In my nearly four decades as butler, 246 00:16:16,850 --> 00:16:20,813 not once has the family moved in before the decoration was complete. 247 00:16:20,896 --> 00:16:22,606 It is, uh… unusual? 248 00:16:22,690 --> 00:16:26,151 Mm. Most unusual. But you see, Lady Penwood, 249 00:16:26,235 --> 00:16:29,363 when her husband died, his cousin inherited the title. 250 00:16:30,239 --> 00:16:33,617 The new Lord Penwood prefers the country, so he let our ladyship 251 00:16:33,701 --> 00:16:36,203 stay at Penwood House in London all these years, 252 00:16:36,286 --> 00:16:38,664 until the new Lord Penwood took a wife, 253 00:16:38,747 --> 00:16:43,460 and so he wrote to tell our ladyship and her girls to vacate to a rented house 254 00:16:43,544 --> 00:16:44,837 immediately. 255 00:16:47,006 --> 00:16:48,757 I do like it here. 256 00:16:48,841 --> 00:16:50,968 Though I much prefer our old home. 257 00:16:51,802 --> 00:16:53,387 Yes, well, 258 00:16:54,221 --> 00:16:56,432 at least we are next door to the Bridgertons, 259 00:16:56,515 --> 00:16:59,393 who do still have one very unmarried son. 260 00:16:59,476 --> 00:17:01,103 Two unmarried sons. 261 00:17:01,186 --> 00:17:04,273 A, B, C, D, E, F. 262 00:17:05,357 --> 00:17:07,109 Gregory, I believe is his name. 263 00:17:07,192 --> 00:17:10,446 Who, perhaps, will be eligible by the time you are ready to marry. 264 00:17:12,281 --> 00:17:16,326 Has there been any progress between you and Mr. Bridgerton? 265 00:17:16,410 --> 00:17:17,745 Mrs. Varley? 266 00:17:17,828 --> 00:17:19,204 Uh, yes, my lady. 267 00:17:19,288 --> 00:17:22,207 Have you searched through the crates for my missing shoe clips? 268 00:17:22,291 --> 00:17:24,501 Ma'am, we have. 269 00:17:24,585 --> 00:17:26,837 We could not locate an additional pair. 270 00:17:26,920 --> 00:17:29,131 I had 37 pairs of shoe clips before the move. 271 00:17:29,214 --> 00:17:33,469 I now only have 36. I counted the last time my shoes were all cleaned. 272 00:17:33,552 --> 00:17:35,554 Perhaps you double counted a pair, then. 273 00:17:35,637 --> 00:17:37,389 Shoe clips do all look so alike. 274 00:17:39,266 --> 00:17:42,853 These were diamond French clips. I do not have another pair like them. 275 00:17:43,687 --> 00:17:47,983 If you wish, I drove a hard bargain for some clips for my previous ladyship. 276 00:17:48,067 --> 00:17:50,736 I have an idea about where they went. 277 00:17:51,361 --> 00:17:52,821 I believe they were stolen 278 00:17:54,114 --> 00:17:55,949 by one of the household servants. 279 00:17:59,620 --> 00:18:01,121 Sophie Baek. 280 00:18:12,549 --> 00:18:15,219 I cannot go back on the marriage mart. 281 00:18:15,302 --> 00:18:17,429 But I cannot avoid it if she will not speak to me, 282 00:18:17,513 --> 00:18:19,098 and it seems she will not speak to me 283 00:18:19,181 --> 00:18:21,642 if it is about anything other than the marriage mart. 284 00:18:22,935 --> 00:18:26,021 Perhaps we should introduce Hyacinth to John's cousin. 285 00:18:26,105 --> 00:18:27,481 That ought to tire her out. 286 00:18:28,273 --> 00:18:30,526 Miss Stirling is certainly tiring me out. 287 00:18:39,034 --> 00:18:40,452 Is that Benedict? 288 00:18:40,953 --> 00:18:42,579 Ah yes, he sent for me. 289 00:18:42,663 --> 00:18:45,433 But I have run into you, so he will have to make do with the two of us. 290 00:18:45,457 --> 00:18:47,417 Eloise, Francesca, 291 00:18:47,960 --> 00:18:49,128 and Sophie. 292 00:18:49,211 --> 00:18:50,420 Good day. 293 00:18:50,504 --> 00:18:51,922 Shall we walk? 294 00:18:52,005 --> 00:18:53,715 In fact, I wish to speak with Eloise. 295 00:18:53,799 --> 00:18:57,511 I've been thinking how we might get you back into Hyacinth's good graces. 296 00:18:57,594 --> 00:19:00,597 -Have you? -Mm. I believe the answer is a feather. 297 00:19:01,265 --> 00:19:02,141 A feather? 298 00:19:02,224 --> 00:19:05,519 You know how she was always trying to steal your presentation feathers? 299 00:19:05,602 --> 00:19:08,605 I thought we'd send you to the shop to purchase her one of her own, 300 00:19:08,689 --> 00:19:10,107 to wear for her recital. 301 00:19:10,190 --> 00:19:12,276 Was that truly your idea? 302 00:19:12,860 --> 00:19:16,071 No. I had Hatch ask Mrs. Wilson, but it is a good one, is it not? 303 00:19:16,155 --> 00:19:17,155 You two go on ahead. 304 00:19:17,197 --> 00:19:19,366 -I will keep Sophie company. -But I do not... 305 00:19:19,449 --> 00:19:23,412 Surely your heart will guide you to select the correct one. 306 00:19:23,495 --> 00:19:26,623 And if not… Francesca has exquisite taste. 307 00:19:33,881 --> 00:19:34,715 Sophie. 308 00:19:34,798 --> 00:19:36,884 You knew I would not speak to you at the house. 309 00:19:36,967 --> 00:19:39,553 You made Miss Bridgerton your pawn in order to see me. 310 00:19:39,636 --> 00:19:40,636 Forgive me. 311 00:19:41,180 --> 00:19:42,181 I had to see you. 312 00:19:42,264 --> 00:19:45,434 -You did not answer my letter. -Because I do not wish to see you. 313 00:19:45,517 --> 00:19:48,061 You did not answer my letter, and I understand why. 314 00:19:49,104 --> 00:19:51,481 When we were in the stairwell, 315 00:19:52,482 --> 00:19:54,359 I was so taken by the moment. 316 00:19:54,443 --> 00:19:57,571 Yes, I understand. We were both… carried away. 317 00:20:00,324 --> 00:20:01,867 Is that all it was to you? 318 00:20:14,880 --> 00:20:17,299 Why have you brought me here? What do you want? 319 00:20:17,799 --> 00:20:19,384 Um… I… 320 00:20:20,135 --> 00:20:22,346 I had hoped for an answer. 321 00:20:24,223 --> 00:20:26,141 To whether or not I will be your mistress? 322 00:20:26,225 --> 00:20:28,560 -Well... -You truly do not know me at all. 323 00:20:29,144 --> 00:20:32,606 If you did, you'd know being your mistress is the last thing I would ever want. 324 00:20:32,689 --> 00:20:33,982 My answer is no. 325 00:20:35,484 --> 00:20:36,735 Miss Bridgerton. 326 00:20:36,818 --> 00:20:38,737 I simply picked the first one I saw. 327 00:20:38,820 --> 00:20:40,530 I think it is an excellent choice. 328 00:20:40,614 --> 00:20:41,949 Oh. 329 00:20:42,032 --> 00:20:43,033 Thank you. 330 00:20:44,326 --> 00:20:47,329 It is not proper for you to enter this way, miss. 331 00:20:47,412 --> 00:20:48,872 My ladyship cannot meet with you. 332 00:20:48,956 --> 00:20:51,291 If she refuses to come down, I will scream. 333 00:20:51,375 --> 00:20:53,961 She has written about me and disrupted my life. 334 00:20:54,044 --> 00:20:56,546 -I now have a right to disrupt hers. -Rae. 335 00:20:58,131 --> 00:21:01,301 Mrs. Bridgerton, I tried to send her away, but she was making a scene. 336 00:21:01,385 --> 00:21:03,345 -So I had to bring her in. -Very well. 337 00:21:03,428 --> 00:21:05,138 I trust you made sure no one saw. 338 00:21:05,222 --> 00:21:06,556 You are Lady Whistledown. 339 00:21:07,140 --> 00:21:09,268 -I am. -What you have written about me… 340 00:21:09,351 --> 00:21:11,728 -I did not name names. -It does not matter. 341 00:21:11,812 --> 00:21:14,731 Everyone knows I'm the mistress to whom you referred, 342 00:21:15,315 --> 00:21:16,692 the moth drawn to the flame. 343 00:21:16,775 --> 00:21:19,528 I only wrote what I wrote because word had already spread. 344 00:21:20,028 --> 00:21:22,823 -I hoped to warn your Mr. Hiscox… -And what about me? 345 00:21:22,906 --> 00:21:24,199 Did you not think of me? 346 00:21:24,283 --> 00:21:27,744 Everyone may have been speculating, but Whistledown made it real. 347 00:21:28,245 --> 00:21:29,538 Real for the ton. 348 00:21:30,038 --> 00:21:31,248 Real for his family. 349 00:21:31,331 --> 00:21:34,876 And now my plan to save small sums so that I could be independent 350 00:21:34,960 --> 00:21:38,505 the day he inevitably dropped me for someone prettier and younger… 351 00:21:38,588 --> 00:21:39,923 It is all gone. 352 00:21:42,426 --> 00:21:45,345 It is a terrible position that he has left you in. 353 00:21:46,638 --> 00:21:49,182 But I am not sure there is anything I can do. 354 00:21:51,018 --> 00:21:52,144 Help me. 355 00:21:52,728 --> 00:21:54,813 Please. Write again. 356 00:21:55,814 --> 00:21:57,024 Say it is untrue. 357 00:21:57,107 --> 00:21:59,401 Say the ton has confused me for someone else. 358 00:21:59,484 --> 00:22:00,861 -Please. -Miss Virginia, I… 359 00:22:02,446 --> 00:22:04,156 It would not change anything. 360 00:22:05,115 --> 00:22:09,119 My readers would not believe me. You were seen together far too much. 361 00:22:09,202 --> 00:22:10,329 We were careless. 362 00:22:11,705 --> 00:22:13,832 But it is because we love one another. 363 00:22:17,044 --> 00:22:18,044 Loved. 364 00:22:19,838 --> 00:22:22,632 But it is your quill that has ruined me. 365 00:22:29,389 --> 00:22:32,017 It is unsurprising you are not feeling your best. 366 00:22:32,100 --> 00:22:34,311 Miss Stirling has kept you up nearly every night, 367 00:22:34,394 --> 00:22:37,481 and we will hardly sleep tonight in preparation for her soiree tomorrow. 368 00:22:37,564 --> 00:22:39,316 It is not the lack of sleep. 369 00:22:40,317 --> 00:22:41,526 It is Parliament. 370 00:22:43,528 --> 00:22:46,615 You know, I enjoy Michaela immensely. 371 00:22:46,698 --> 00:22:50,994 She has always brought out a certain lightness in me, 372 00:22:51,078 --> 00:22:54,289 a lightness which I could use at the moment. 373 00:22:54,373 --> 00:22:57,167 Because of… Parliament. 374 00:22:57,250 --> 00:22:58,835 Because of Parliament. 375 00:22:58,919 --> 00:23:02,881 The seditious Meetings Act, the Clergy Residence Act, and on. 376 00:23:04,758 --> 00:23:09,304 And you are certain it is not because you are disappointed that we remain childless? 377 00:23:09,388 --> 00:23:12,265 No, I assure you, it is Parliament. 378 00:23:14,393 --> 00:23:18,480 It is only that we were getting along so well before she became our guest. 379 00:23:18,563 --> 00:23:20,941 Now it seems we hardly have any time together. 380 00:23:21,024 --> 00:23:23,610 I understand. I do miss our routine. 381 00:23:24,319 --> 00:23:27,572 But… I also hate to leave Michaela unattended. 382 00:23:29,574 --> 00:23:30,992 Michaela will be well. 383 00:23:34,287 --> 00:23:37,624 Perhaps we could introduce her to some gentlemen tomorrow night. 384 00:23:37,707 --> 00:23:40,210 -She might make her own routine. -Please, let us not. 385 00:23:41,878 --> 00:23:45,132 I believe she is quite insistent on marching into spinsterhood. 386 00:23:45,715 --> 00:23:46,716 That is all. 387 00:23:54,433 --> 00:23:56,768 I realize I must prove myself to the Queen, 388 00:23:56,852 --> 00:23:59,396 but I do not love the idea of spying on the Bridgertons. 389 00:23:59,479 --> 00:24:01,773 I do not wish to betray their confidence. 390 00:24:02,774 --> 00:24:03,775 What? 391 00:24:04,568 --> 00:24:06,820 Mr. Bridgerton can use all the help he can get. 392 00:24:06,903 --> 00:24:10,490 Trust me, he is a little, uh, confused at the moment. 393 00:24:10,574 --> 00:24:13,785 Lady Bridgerton's interests align with those of Her Majesty. 394 00:24:14,286 --> 00:24:16,455 If you are a true friend to the Bridgertons, 395 00:24:16,538 --> 00:24:18,999 you will realize that all this intrigue 396 00:24:19,082 --> 00:24:21,168 is in their best interest. 397 00:24:21,251 --> 00:24:23,879 Could you not talk to Lady Bridgerton for me? 398 00:24:23,962 --> 00:24:28,967 No, my dear. The point is for me to step back. 399 00:24:34,264 --> 00:24:37,058 Nicky did have an invitation to Miss Hyacinth's recital. 400 00:24:37,142 --> 00:24:39,352 He has not had a single dance lesson. 401 00:24:39,436 --> 00:24:42,230 Well, we all have to start somewhere. 402 00:24:43,940 --> 00:24:45,066 Hm. 403 00:24:57,204 --> 00:24:59,206 Hiscox, are you well? 404 00:24:59,289 --> 00:25:01,416 Oh, Bridgerton! 405 00:25:01,500 --> 00:25:03,376 -Two more! -Oh… 406 00:25:03,460 --> 00:25:05,712 Um… would you like one as well? 407 00:25:05,795 --> 00:25:07,923 No. I shall help you with yours. 408 00:25:08,924 --> 00:25:11,801 What? What has happened? You do not look well. 409 00:25:11,885 --> 00:25:13,637 You are not a reading man? 410 00:25:13,720 --> 00:25:16,515 If you were, you would know of my plight. 411 00:25:17,390 --> 00:25:18,767 And my stupidity. 412 00:25:19,684 --> 00:25:22,062 You speak of Miss Virginia? 413 00:25:22,145 --> 00:25:24,814 I was forced to end things. 414 00:25:25,982 --> 00:25:30,195 To protect her, in truth, but she does not understand. 415 00:25:33,782 --> 00:25:34,908 What will you do? 416 00:25:35,992 --> 00:25:37,160 What can I do? 417 00:25:38,870 --> 00:25:39,870 As I see it, 418 00:25:41,206 --> 00:25:42,707 I have two options. 419 00:25:43,917 --> 00:25:44,918 There is 420 00:25:45,710 --> 00:25:46,795 giving up. 421 00:25:47,671 --> 00:25:49,422 And there is giving in, 422 00:25:50,090 --> 00:25:52,050 returning to the demimonde. 423 00:25:52,133 --> 00:25:54,094 To a midday drunk. 424 00:25:54,177 --> 00:25:57,722 To chasing sorrows in the bottom of the bottle. 425 00:25:57,806 --> 00:25:59,891 Would you like to join me in one? 426 00:26:06,398 --> 00:26:07,691 Not just yet. 427 00:27:46,706 --> 00:27:48,917 -What are you doing here? -What are you doing in here? 428 00:27:49,000 --> 00:27:51,294 Uh, I was… I was… 429 00:27:51,378 --> 00:27:52,379 Uh… 430 00:27:52,462 --> 00:27:53,838 I was cleaning. 431 00:27:55,006 --> 00:27:56,006 And you? 432 00:27:56,508 --> 00:27:58,635 I was around the corner, 433 00:27:58,718 --> 00:28:02,347 and I could not stand the thought of passing by without seeing you. 434 00:28:09,104 --> 00:28:11,022 Who is this woman to you? 435 00:28:13,983 --> 00:28:17,821 She is… someone I met 436 00:28:18,405 --> 00:28:20,824 one night at a ball some months ago. 437 00:28:21,866 --> 00:28:23,743 Do you have feelings for her? 438 00:28:25,120 --> 00:28:26,204 No, I did. 439 00:28:27,330 --> 00:28:28,665 Until I met you. 440 00:28:30,834 --> 00:28:34,003 Is she… someone you would have married? 441 00:28:34,087 --> 00:28:35,922 It does not matter. 442 00:28:38,800 --> 00:28:41,177 It is you that I want now, Sophie. 443 00:28:47,851 --> 00:28:49,978 Why do you find it suitable to kiss me? 444 00:28:53,648 --> 00:28:55,734 Because you are irresistible. 445 00:28:58,069 --> 00:28:59,738 But why is it suitable? 446 00:29:00,321 --> 00:29:04,159 Why was it suitable to kiss me by the lake or in the stairwell? 447 00:29:05,368 --> 00:29:09,038 Would you have found it suitable to kiss the lady that you met at that ball? 448 00:29:09,122 --> 00:29:12,125 Or would you have been a gentleman and refused to ruin her? 449 00:29:12,208 --> 00:29:14,461 Would you have asked her to be your mistress? 450 00:29:14,544 --> 00:29:18,006 Do you truly understand what you're asking me with that question? 451 00:29:18,089 --> 00:29:22,343 You are asking me to relinquish my virtue, my dignity, my self-respect, 452 00:29:22,427 --> 00:29:26,723 all to be reduced to a glorified courtesan who will never be able to marry. 453 00:29:26,806 --> 00:29:30,310 I may not be as high as a lady, but I refuse to be that low. 454 00:29:32,020 --> 00:29:33,313 As a maid, I am… 455 00:29:34,439 --> 00:29:35,732 Respectable. 456 00:29:35,815 --> 00:29:36,649 I am necessary. 457 00:29:36,733 --> 00:29:39,778 And now here you stand attempting to rob me of that too. And for what? 458 00:29:39,861 --> 00:29:40,861 No. 459 00:29:41,654 --> 00:29:44,115 -Tell me, please, for what? -No, I apologize. 460 00:29:44,199 --> 00:29:45,992 Forgive me, I… I will... I will go. 461 00:30:01,800 --> 00:30:04,594 I do not believe I have heard the name. Sophie Baek. 462 00:30:05,178 --> 00:30:06,888 I knew a Mrs. Brock once. 463 00:30:06,971 --> 00:30:10,016 Ahh… Thought I might come across you lot. 464 00:30:10,099 --> 00:30:11,476 Oh, Mrs. Varley. 465 00:30:11,559 --> 00:30:14,145 What a pleasure to see you. You have been missed. 466 00:30:14,229 --> 00:30:18,358 Yes, well, my new employer used to live on the other side of town, 467 00:30:18,441 --> 00:30:21,945 but we have just moved into the square. 468 00:30:22,028 --> 00:30:25,073 Oh, that's right. You're no longer at Featherington House. 469 00:30:25,156 --> 00:30:28,409 You must feel like you're on holiday with your new employer, 470 00:30:28,493 --> 00:30:30,078 compared to Lady Featherington. 471 00:30:31,079 --> 00:30:32,789 What are you implying, Rebecca? 472 00:30:33,957 --> 00:30:36,501 Well, she may not have been perfect, 473 00:30:36,584 --> 00:30:38,336 but neither is Lady Penwood. 474 00:30:38,419 --> 00:30:39,419 Penwood? 475 00:30:39,462 --> 00:30:42,090 I heard she runs through staff faster than tea leaves. 476 00:30:42,173 --> 00:30:45,134 She has had me dismiss more servants over the last few months 477 00:30:45,218 --> 00:30:47,220 than I have had in the rest of my career. 478 00:30:47,303 --> 00:30:49,097 Perhaps one of them is your Mrs. Brock. 479 00:30:49,806 --> 00:30:51,432 Baek, Sophie Baek. 480 00:30:51,933 --> 00:30:53,643 Have you heard anything about her? 481 00:30:54,227 --> 00:30:56,604 We have recently hired her at Bridgerton House. 482 00:30:57,772 --> 00:30:59,983 Mmm… I'm not certain. 483 00:31:00,066 --> 00:31:02,610 Um, has there been some trouble with her? 484 00:31:02,694 --> 00:31:05,697 Heavens no. She is one of the finest maids I've ever hired. 485 00:31:05,780 --> 00:31:07,574 Diligent to a fault. 486 00:31:07,657 --> 00:31:10,326 Oh… I'm afraid I cannot tell you anything. 487 00:31:12,495 --> 00:31:15,540 Sophie Baek… I cannot say I know her, 488 00:31:15,623 --> 00:31:19,168 but I did used to work with another Miss Baek many years ago. 489 00:31:33,516 --> 00:31:35,852 -Very good. -Oh, Benedict. 490 00:31:35,935 --> 00:31:37,145 Oh! 491 00:31:37,228 --> 00:31:40,523 The boys and I were just partaking in our monthly dining club 492 00:31:40,607 --> 00:31:42,483 when Gregory happened to stop by. 493 00:31:42,567 --> 00:31:44,485 Our wives are gathered at Dankworth House 494 00:31:44,569 --> 00:31:46,905 so that we might enjoy our imported cheeses. 495 00:31:46,988 --> 00:31:50,158 -Mm. -Would you like a slice of Taleggio? 496 00:31:52,160 --> 00:31:53,077 No, thank you. 497 00:31:53,161 --> 00:31:55,663 I woke up thinking today is a good day for day drinking 498 00:31:55,747 --> 00:31:59,083 and came to see if you'd come with me, but I do not wish to interrupt. 499 00:31:59,167 --> 00:32:02,128 Oh, stay. We can have Barnes bring you a brandy if you wish. 500 00:32:04,130 --> 00:32:05,173 Gentlemen. 501 00:32:05,882 --> 00:32:08,927 We were just giving Gregory some advice on the matters of the heart… 502 00:32:09,010 --> 00:32:09,928 Ah. 503 00:32:10,011 --> 00:32:11,721 …before he attends Hyacinth's recital. 504 00:32:11,804 --> 00:32:14,933 He hears a few charming young ladies will be in attendance. 505 00:32:16,351 --> 00:32:18,770 We do not often encounter the fairer sex at Eton. 506 00:32:18,853 --> 00:32:22,398 Why have you not asked me? Clearly, I am the more seasoned brother. 507 00:32:22,482 --> 00:32:23,691 Yes, but you are not married, 508 00:32:23,775 --> 00:32:26,194 so you clearly have not been the most successful. 509 00:32:28,071 --> 00:32:31,783 When I met my Philippa, I knew immediately she was the one. 510 00:32:31,866 --> 00:32:35,411 I courted Mrs. Dankworth an entire summer. 511 00:32:36,079 --> 00:32:38,790 Sometimes affection does take time to grow. 512 00:32:38,873 --> 00:32:41,793 That is the thing. Once I meet someone, how do I know if she's interested? 513 00:32:41,834 --> 00:32:43,461 -Well... -You cannot. 514 00:32:43,544 --> 00:32:46,047 Not truly, but you must be brave. 515 00:32:46,756 --> 00:32:49,550 Do what our eldest brother told me to do with Penelope. 516 00:32:49,634 --> 00:32:52,095 You tell her your own feelings. 517 00:32:52,679 --> 00:32:54,681 I know there's nothing more terrifying, 518 00:32:54,764 --> 00:32:58,726 but… well, once you have met that young lady who is meant for you, 519 00:32:58,810 --> 00:33:01,938 who challenges you, sees you as you are, 520 00:33:02,814 --> 00:33:06,734 you cannot let any amount of fear stop you from letting your heart speak. 521 00:33:18,746 --> 00:33:21,666 And suddenly we realized our compass had broken. 522 00:33:21,749 --> 00:33:24,127 Our compass had broken. Can you believe it? 523 00:33:25,169 --> 00:33:28,506 We simply decided it was a sign to continue on sailing. 524 00:33:28,589 --> 00:33:31,843 And that is how one ends up on an island. 525 00:33:35,888 --> 00:33:38,474 It is a delightful party, Lady Kilmartin. 526 00:33:38,558 --> 00:33:40,935 Kind of you to introduce your cousin to society. 527 00:33:41,436 --> 00:33:45,606 Yes, well… I am missing my baby sister's recital tonight, 528 00:33:45,690 --> 00:33:48,276 but we were obliged to act as hosts. 529 00:33:48,776 --> 00:33:51,863 She is quite a woman of passion, do you not think? 530 00:33:52,363 --> 00:33:55,533 Yes, absolutely. Do you want to go in? Everyone. 531 00:33:55,616 --> 00:33:57,326 Do you want to come in? Let's go. 532 00:34:00,705 --> 00:34:02,582 I cannot wait for tonight. 533 00:34:02,665 --> 00:34:05,626 Daphne told me that if a young man takes a fancy to you, 534 00:34:05,710 --> 00:34:08,379 he will offer to obtain a lemonade for you. 535 00:34:08,463 --> 00:34:10,423 We must make sure to have enough. 536 00:34:10,506 --> 00:34:13,134 What does lemonade have to do… No one told me about lemonade. 537 00:34:13,217 --> 00:34:14,844 There will be plenty, I assure you. 538 00:34:14,927 --> 00:34:16,804 I shall check that everything is in order. 539 00:34:16,888 --> 00:34:18,139 Before you go… 540 00:34:21,601 --> 00:34:24,020 I should like to tell you both that I have a… 541 00:34:24,103 --> 00:34:28,191 A… a friend attending tonight, and he is called Lord Anderson. 542 00:34:28,775 --> 00:34:30,943 -Lady Danbury's brother? -Yes. Yes. 543 00:34:32,653 --> 00:34:37,533 Lady Danbury cannot attend tonight, but he will because… he is my friend. 544 00:34:39,327 --> 00:34:40,495 I have a friend. 545 00:34:44,791 --> 00:34:47,543 I must ensure the footman will come by with lemonade regularly. 546 00:34:47,627 --> 00:34:49,003 What is this about lemonade? 547 00:34:49,087 --> 00:34:51,964 Oh! Hyacinth, I, uh… I brought you something. 548 00:34:52,048 --> 00:34:54,592 For tonight. Eh, you do love feathers. 549 00:34:55,593 --> 00:34:59,097 Thank you, but Sophie has already arranged my hair to my liking, 550 00:34:59,180 --> 00:35:02,141 and I do not wish to look like the silly girl you think I am. 551 00:35:05,770 --> 00:35:08,606 We can begin your return to the marriage mart tonight. 552 00:35:08,689 --> 00:35:12,568 I believe there are several older brothers here as chaperones. 553 00:35:15,238 --> 00:35:16,864 -Lady Bridgerton? -Yes? 554 00:35:17,615 --> 00:35:19,742 I have information about Sophie. 555 00:35:20,326 --> 00:35:21,326 How? 556 00:35:21,369 --> 00:35:25,039 The housekeeper at Lady Luton's house once worked with another Miss Baek. 557 00:35:25,665 --> 00:35:27,208 Sophie's mother, surely? 558 00:35:27,291 --> 00:35:30,086 Who is from London and not Aylesbury. 559 00:35:31,546 --> 00:35:35,466 Sophie has her mother's name, which likely means that… 560 00:35:35,550 --> 00:35:37,844 She is illegitimate, I would imagine. 561 00:35:37,927 --> 00:35:39,095 Mm-hm. 562 00:35:39,178 --> 00:35:40,596 I find I am disappointed. 563 00:35:42,056 --> 00:35:44,976 I had hoped perhaps she was of legitimate nobility 564 00:35:45,059 --> 00:35:47,478 so that she may… be suitable. 565 00:35:47,562 --> 00:35:49,897 Uh… suitable? For what? 566 00:35:50,481 --> 00:35:51,566 Oh. 567 00:35:51,649 --> 00:35:52,733 I do not know. 568 00:35:53,442 --> 00:35:55,528 It was foolish. Thank you, Mrs. Wilson. 569 00:36:09,041 --> 00:36:11,002 -Mrs. Varley? -My lady. 570 00:36:11,085 --> 00:36:12,503 It is teatime. 571 00:36:13,296 --> 00:36:14,380 Yes, ma'am. 572 00:36:15,173 --> 00:36:17,550 And here is the tea. 573 00:36:18,134 --> 00:36:21,554 We should like to take evening tea in the small parlor. 574 00:36:21,637 --> 00:36:23,639 We have been waiting in there nearly an hour. 575 00:36:23,723 --> 00:36:24,765 My apologies. 576 00:36:25,266 --> 00:36:27,685 Ma'am, under my last ladyship... 577 00:36:27,768 --> 00:36:30,813 Mrs. Varley, I am not Lady Featherington, 578 00:36:30,897 --> 00:36:33,983 and, frankly, I am tired of hearing about her. 579 00:36:34,066 --> 00:36:36,569 We misunderstand one another so frequently. 580 00:36:39,488 --> 00:36:41,699 Perhaps this arrangement has run its course. 581 00:36:42,408 --> 00:36:43,534 Ma'am, if you… 582 00:36:44,160 --> 00:36:46,245 If you could just give me another chance… 583 00:36:46,329 --> 00:36:48,831 To do what? Take advantage of my good nature again? 584 00:36:49,832 --> 00:36:53,211 To leave me without help while you spend nearly an hour at the market 585 00:36:53,294 --> 00:36:54,503 as you did this morning? 586 00:36:54,587 --> 00:36:55,963 I… I was… 587 00:36:57,340 --> 00:37:01,344 Trying to gather information on the maid who wronged you this morning. 588 00:37:01,427 --> 00:37:02,428 Sophie Baek. 589 00:37:04,263 --> 00:37:05,263 And? 590 00:37:10,144 --> 00:37:12,480 I believe she is working at Bridgerton House. 591 00:37:47,556 --> 00:37:48,766 Hi. 592 00:37:48,849 --> 00:37:50,434 We have lots of lemonade… 593 00:38:16,168 --> 00:38:18,337 She is divine. 594 00:38:18,421 --> 00:38:20,047 And so you must be brave. 595 00:38:21,424 --> 00:38:25,261 We will begin with a longways. Now the young men may approach. 596 00:38:40,943 --> 00:38:41,944 Miss Hyacinth. 597 00:38:42,486 --> 00:38:44,405 Pleasure seeing you again, Lord Kent. 598 00:38:49,535 --> 00:38:51,037 Take your places. 599 00:38:59,003 --> 00:39:00,463 Posture. 600 00:39:04,425 --> 00:39:06,844 And now, your reverence. 601 00:39:21,650 --> 00:39:22,985 Oh… 602 00:40:46,944 --> 00:40:48,237 Good evening, Miss Hyacinth. 603 00:40:48,737 --> 00:40:49,737 Good evening. 604 00:40:50,197 --> 00:40:51,282 Miss Rochelle, is it? 605 00:40:52,241 --> 00:40:55,369 -May I inquire about your interests? -Well… 606 00:40:55,453 --> 00:40:59,999 And now we bow and curtsy and take a small break for refreshments. 607 00:41:09,216 --> 00:41:12,219 So, how did it go? Did you have a good conversation? 608 00:41:12,303 --> 00:41:13,721 I think I may be in love. 609 00:41:15,723 --> 00:41:16,723 Yeah. 610 00:41:16,765 --> 00:41:18,767 I enjoyed our dance very much. 611 00:41:18,851 --> 00:41:21,979 Although I must say, I'm rather thirsty after such activity. 612 00:41:22,062 --> 00:41:23,062 As am I. 613 00:41:23,564 --> 00:41:25,191 I shall fetch some lemonade. 614 00:41:36,702 --> 00:41:40,247 Sister, your footwork for the longways was impeccable, of course. 615 00:41:42,166 --> 00:41:43,667 -Oh. -Miss Bridgerton. 616 00:41:43,751 --> 00:41:45,794 I've not seen you in society for some time. 617 00:41:45,878 --> 00:41:47,379 Are you making a return? 618 00:41:48,005 --> 00:41:49,673 I… Ooh… 619 00:41:50,257 --> 00:41:51,342 Smile. 620 00:41:54,220 --> 00:41:55,471 Oh. 621 00:42:08,526 --> 00:42:09,693 You are here. 622 00:42:10,486 --> 00:42:11,486 I am. 623 00:42:12,530 --> 00:42:16,158 You are here with my family, and… 624 00:42:17,284 --> 00:42:19,328 The world has not fallen apart. 625 00:42:21,830 --> 00:42:23,707 The time is right. 626 00:42:27,836 --> 00:42:30,089 Lady Bridgerton. 627 00:42:30,172 --> 00:42:33,133 I was wondering how things went with Benedict and Miss Hollis. 628 00:42:33,217 --> 00:42:34,760 Oh, my. Your neighbor. 629 00:42:35,553 --> 00:42:37,888 We had her and her mother over for tea. 630 00:42:37,972 --> 00:42:39,348 She is most amiable. 631 00:42:39,431 --> 00:42:42,351 But, sadly, she is not Benedict's young lady. 632 00:42:42,434 --> 00:42:44,144 Aww. That is unfortunate. 633 00:42:44,228 --> 00:42:45,145 Indeed. 634 00:42:45,229 --> 00:42:48,607 In fact, I do not think he is even looking for his young lady anymore. 635 00:42:49,108 --> 00:42:51,277 -Is that because there is someone else? -No. 636 00:42:51,986 --> 00:42:53,320 No. 637 00:42:53,404 --> 00:42:54,404 No. 638 00:42:59,076 --> 00:43:00,119 Sophie. 639 00:43:01,078 --> 00:43:02,246 Mr. Bridgerton. 640 00:43:02,997 --> 00:43:04,331 Do you need something? 641 00:43:05,833 --> 00:43:06,833 No. 642 00:43:09,086 --> 00:43:10,129 I found it. 643 00:43:12,089 --> 00:43:13,757 We will begin the next dance, 644 00:43:13,841 --> 00:43:16,844 which our girls will dance with their chaperones. 645 00:43:20,097 --> 00:43:21,265 Are you ready, brother? 646 00:43:21,348 --> 00:43:23,058 -Hm? -Are you ready for our dance? 647 00:43:32,776 --> 00:43:35,070 It is always a comfort to have you in the room. 648 00:43:35,154 --> 00:43:37,615 -Thank you, Lady Danbury. -You are most welcome. 649 00:43:37,698 --> 00:43:40,701 I had hoped to be at Hyacinth's recital, but when the Queen calls… 650 00:43:40,784 --> 00:43:42,661 Yes, I had hoped to be there as well. 651 00:43:42,745 --> 00:43:45,706 But Her Majesty did insist on my bringing you in. 652 00:43:46,206 --> 00:43:47,206 Thank you. 653 00:43:51,253 --> 00:43:53,130 Your Majesty, 654 00:43:53,213 --> 00:43:54,590 as you requested, 655 00:43:55,758 --> 00:43:57,343 Mrs. Bridgerton. 656 00:43:57,426 --> 00:43:59,511 Hmm. Mrs. Bridgerton. 657 00:43:59,595 --> 00:44:03,599 I called you here because I did not like your column this week. 658 00:44:04,224 --> 00:44:06,644 Why are you no longer naming names? 659 00:44:06,727 --> 00:44:07,727 Your Majesty, I've... 660 00:44:07,770 --> 00:44:11,315 And there has not been any news of Mr. Bridgerton of late. 661 00:44:11,815 --> 00:44:15,069 How are we to settle our bet if you do not write of him? 662 00:44:15,152 --> 00:44:17,863 I've had to employ Lady Danbury to do your job. 663 00:44:22,368 --> 00:44:23,702 You may answer. 664 00:44:27,456 --> 00:44:28,499 Your Majesty. 665 00:44:29,625 --> 00:44:32,211 For so long, Whistledown has brought me joy. 666 00:44:33,295 --> 00:44:36,465 And like you, I will always believe in the power of gossip. 667 00:44:36,548 --> 00:44:39,051 But since I have become known publicly, 668 00:44:39,134 --> 00:44:40,678 there has been a change. 669 00:44:41,845 --> 00:44:44,890 The power I hold over the ton, it is too great. 670 00:44:46,266 --> 00:44:47,976 There is an imbalance. I… 671 00:44:48,477 --> 00:44:50,187 I'm no longer a wallflower, 672 00:44:50,813 --> 00:44:51,813 an outsider. 673 00:44:52,773 --> 00:44:53,982 I am a Bridgerton. 674 00:44:54,942 --> 00:44:56,610 I'm privileged to visit the Queen. 675 00:44:57,611 --> 00:45:00,280 Whistledown takes up a space, which makes it impossible 676 00:45:00,364 --> 00:45:03,242 to deliver good, true, fair gossip. 677 00:45:04,493 --> 00:45:06,245 And I have considered... Well, I… 678 00:45:06,328 --> 00:45:09,415 I was wondering if… if you might consider, 679 00:45:10,124 --> 00:45:14,044 knowing that you are a patron not only of Whistledown but also of the arts, 680 00:45:15,629 --> 00:45:17,673 if you might consider letting me 681 00:45:18,841 --> 00:45:21,510 rest my column and pursue other writing. 682 00:45:29,143 --> 00:45:30,144 No. 683 00:45:30,227 --> 00:45:32,438 No, no, no. 684 00:45:33,897 --> 00:45:36,650 Why does everyone keep asking me these questions? 685 00:45:36,734 --> 00:45:39,194 Huh… I should like to retire. 686 00:45:46,952 --> 00:45:47,995 Brimsley. 687 00:46:04,428 --> 00:46:07,055 Francesca, I cannot thank you enough for tonight. 688 00:46:07,139 --> 00:46:09,767 Mm. We are most happy to be your hosts. 689 00:46:09,850 --> 00:46:12,936 I noticed you did not have much of a chance to speak to Lord Taylor. 690 00:46:13,020 --> 00:46:14,062 Miss Stirling. 691 00:46:15,564 --> 00:46:17,024 I believe we spoke. 692 00:46:17,107 --> 00:46:20,486 In fact, it was a pleasure hearing about your barley holdings. 693 00:46:20,569 --> 00:46:22,154 I do love barley. 694 00:46:23,363 --> 00:46:25,282 May I join your conversation? 695 00:46:25,783 --> 00:46:27,868 Certainly. We may bore you though, 696 00:46:27,951 --> 00:46:30,788 as my cousin and I cannot stop reminiscing about our childhood. 697 00:46:30,871 --> 00:46:34,333 Lady Kilmartin talked a good deal about how much of a family woman you are. 698 00:46:34,416 --> 00:46:36,627 And I am a family man myself. 699 00:46:37,127 --> 00:46:39,838 Lady Kilmartin believes we have much in common. 700 00:46:42,257 --> 00:46:46,178 If you will excuse me, my lord, I could use a moment to freshen up. 701 00:46:57,648 --> 00:47:01,944 I asked you kindly not to force suitors onto Michaela. 702 00:47:02,027 --> 00:47:04,905 He expressed interest. I thought perhaps she might be flattered. 703 00:47:04,988 --> 00:47:06,949 That is not the point, Francesca. 704 00:47:11,578 --> 00:47:12,621 I will find her. 705 00:47:14,248 --> 00:47:15,499 I will patch this up. 706 00:47:28,762 --> 00:47:31,014 What are you doing in here? And on the floor? 707 00:47:31,098 --> 00:47:33,851 -You will ruin your dress. -Will you please give me a moment? 708 00:47:37,479 --> 00:47:39,189 You are upset with me. 709 00:47:41,024 --> 00:47:42,276 Why? 710 00:47:42,359 --> 00:47:45,779 Do you not remember ambushing me just now with an unwanted suitor? 711 00:47:46,280 --> 00:47:47,698 I apologize. 712 00:47:48,782 --> 00:47:52,411 I assumed John was… overstating the case 713 00:47:52,494 --> 00:47:55,247 when he suggested I should not introduce you to suitors. 714 00:47:55,330 --> 00:47:58,292 My cousin asked you not to interfere, and you did so anyway. 715 00:47:58,375 --> 00:48:01,086 Lord Taylor is a respectable gentleman. 716 00:48:01,169 --> 00:48:03,463 I was simply trying to help you find a companion. 717 00:48:03,547 --> 00:48:05,299 Francesca, you do not know me. 718 00:48:05,382 --> 00:48:06,967 So please, draw back. 719 00:48:08,176 --> 00:48:11,555 And how am I meant to know someone who is determined to be unknowable? 720 00:48:11,638 --> 00:48:14,892 The entire time we were in Scotland, you could hardly contain your chaos 721 00:48:14,975 --> 00:48:17,686 long enough to stay in one place for longer than five minutes. 722 00:48:17,769 --> 00:48:21,231 And now you turn up here, to our home, uninvited… 723 00:48:21,940 --> 00:48:25,903 How do you suggest I respond when you show me, my husband, so little respect? 724 00:48:25,986 --> 00:48:28,238 I assure you John does not feel disrespected. 725 00:48:28,322 --> 00:48:31,241 He appreciates my chaos. You could do with some yourself. 726 00:48:31,325 --> 00:48:33,785 Then why has he been unwell since your return? 727 00:48:33,869 --> 00:48:36,204 Perhaps your insistence on idleness is to blame? 728 00:48:36,288 --> 00:48:39,875 -You are causing him distress. -No, I am causing you distress. 729 00:48:39,958 --> 00:48:41,043 Of course you are! 730 00:48:41,543 --> 00:48:43,629 You cannot understand what it is like being… 731 00:48:43,712 --> 00:48:46,214 Newly married, desperately wanting to be a good wife, 732 00:48:46,298 --> 00:48:48,342 all the while feeling constantly inadequate, 733 00:48:48,425 --> 00:48:51,386 like there is something wrong with me. Must you add to that? 734 00:49:01,480 --> 00:49:05,150 You have had your housekeeper organize your jigsaw collection numerically. 735 00:49:06,193 --> 00:49:08,445 What could possibly be wrong with you? 736 00:49:13,992 --> 00:49:16,036 He loves you, Francesca. 737 00:49:17,496 --> 00:49:20,457 In John's eyes, you need never worry about being inadequate. 738 00:49:22,334 --> 00:49:25,170 I never intended to cause either of you distress. 739 00:49:25,837 --> 00:49:28,382 I am only here because I miss my cousin. 740 00:49:28,465 --> 00:49:30,384 I worry for him when I am away. 741 00:49:31,843 --> 00:49:33,929 We have been through so much together. 742 00:49:34,596 --> 00:49:36,765 But I see now, I do not have to worry. 743 00:49:41,019 --> 00:49:42,020 He has you. 744 00:49:43,438 --> 00:49:45,107 He cannot be more secure. 745 00:49:46,650 --> 00:49:47,651 It is only… 746 00:49:50,696 --> 00:49:54,157 There are very few people I feel secure with, and John is one of them. 747 00:50:05,127 --> 00:50:06,294 Truthfully… 748 00:50:11,049 --> 00:50:14,428 I have never seen him laugh the way he does when he is with you. 749 00:50:15,762 --> 00:50:18,390 Which is why, if I am honest… 750 00:50:20,392 --> 00:50:22,477 I'm a little envious of your chaos. 751 00:50:23,979 --> 00:50:25,647 Perhaps I can be open to it. 752 00:50:27,399 --> 00:50:29,759 As long as you do not expect me to stay up past ten o'clock. 753 00:50:31,778 --> 00:50:34,406 I may be chaotic, but I am not struck with madness. 754 00:50:41,580 --> 00:50:42,956 Are you a little drunk? 755 00:50:44,541 --> 00:50:47,377 I knew you were more forthcoming than usual. 756 00:50:47,961 --> 00:50:50,714 You are not the only one who can be spirited. 757 00:50:50,797 --> 00:50:53,842 Well, I could use more spirited friends. 758 00:50:58,138 --> 00:50:59,138 Friends, then? 759 00:51:00,140 --> 00:51:03,685 Earlier this week, this author wrote at length 760 00:51:03,769 --> 00:51:07,564 about beings from opposing worlds. 761 00:51:09,733 --> 00:51:15,072 The draw of two differing desires can be torture at best. 762 00:51:17,199 --> 00:51:22,746 This author wonders if perhaps the desire is not the problem 763 00:51:24,623 --> 00:51:27,375 but the world itself. 764 00:51:47,145 --> 00:51:50,732 Well, my impersonation of Lady Danbury has been an utter failure. 765 00:51:50,816 --> 00:51:52,484 Perhaps we should leave for home? 766 00:51:52,567 --> 00:51:53,610 Mmm. 767 00:51:56,363 --> 00:51:57,864 Where has Nicky gone? 768 00:52:00,200 --> 00:52:02,119 Run off with Gregory, surely. 769 00:52:03,078 --> 00:52:04,329 I'll try to find him. 770 00:52:16,174 --> 00:52:17,300 Are you well? 771 00:52:18,677 --> 00:52:19,719 Are you? 772 00:52:20,220 --> 00:52:22,264 I'm sorry I'm not an Eton boy. 773 00:52:23,140 --> 00:52:25,642 Turns out Eton boys are not all that astonishing. 774 00:52:26,768 --> 00:52:28,603 But surely that will change. 775 00:52:28,687 --> 00:52:31,273 And I do not wish to miss the moment in front of me. 776 00:52:31,815 --> 00:52:33,650 Then let us make it a decent moment. 777 00:52:39,197 --> 00:52:40,448 You've ruined it. 778 00:52:42,284 --> 00:52:44,035 Back on track. 779 00:52:44,786 --> 00:52:46,746 We finally know who the new neighbor is. 780 00:52:46,830 --> 00:52:49,291 She left a calling card before the recital began. 781 00:52:49,374 --> 00:52:50,917 -Oh? -What is her name? 782 00:52:51,501 --> 00:52:53,003 Araminta Gun. 783 00:52:53,670 --> 00:52:55,213 The Dowager Lady Penwood. 784 00:52:55,839 --> 00:52:58,091 Araminta Gun is our next-door neighbor? She was here? 785 00:52:58,175 --> 00:52:59,384 Mmm. 786 00:53:00,594 --> 00:53:02,179 I'm suddenly feeling poorly. 787 00:53:02,262 --> 00:53:03,138 Oh no. 788 00:53:03,221 --> 00:53:06,308 Will you tell Mrs. Wilson I'm going to lie down for a little while? 789 00:53:08,935 --> 00:53:12,898 We will take a brief interlude before we begin with the Boulangère. 790 00:53:18,778 --> 00:53:19,778 Benedict. 791 00:53:20,614 --> 00:53:21,615 Leave her be. 792 00:53:22,991 --> 00:53:25,285 I… I've simply forgotten something in my room. 793 00:53:25,368 --> 00:53:28,330 Whatever is going on between the two of you, it is not appropriate. 794 00:53:28,413 --> 00:53:29,623 Mother. 795 00:53:30,415 --> 00:53:33,919 Before you chastise me, might I inquire what you are doing with Lord Anderson? 796 00:53:34,002 --> 00:53:35,762 You are bedding a man who is not your husband 797 00:53:35,795 --> 00:53:37,555 with your children sleeping down the hallway. 798 00:53:37,631 --> 00:53:40,175 That is none of my business, but nor is mine yours! 799 00:53:49,768 --> 00:53:50,977 Sophie? 800 00:53:51,937 --> 00:53:53,396 Sophie, tell me what is wrong. 801 00:53:53,480 --> 00:53:55,482 It would be easier to inform you of what is right. 802 00:53:55,565 --> 00:53:58,127 -That is not an answer. -Then I'm afraid I shall not give you one. 803 00:53:58,151 --> 00:53:59,402 Now, please leave me alone. 804 00:53:59,486 --> 00:54:02,030 No, I'm not going anywhere, not this time. 805 00:54:02,113 --> 00:54:03,114 I'm here for you. 806 00:54:03,198 --> 00:54:05,450 But I did not… ask you to be. 807 00:54:05,533 --> 00:54:06,952 Do you not understand that? 808 00:54:20,215 --> 00:54:21,883 I did not ask for any of this. 809 00:54:21,967 --> 00:54:26,721 I did not ask you to pursue me or… or to touch me or to kiss me. 810 00:54:26,805 --> 00:54:29,933 I did not ask you to show me a world that could never be mine 811 00:54:30,016 --> 00:54:32,060 or to let me believe it could be. 812 00:54:32,811 --> 00:54:35,230 Each time you show me, it hurts me. 813 00:54:35,897 --> 00:54:37,649 You hurt me. 814 00:54:38,942 --> 00:54:42,112 So please, let us stop this. I… I cannot be subjected to more. 815 00:54:42,195 --> 00:54:44,823 -Sophie, please. -I will leave first so no servants see me. 816 00:54:44,906 --> 00:54:46,658 I do not care who sees. All I care... 817 00:54:46,741 --> 00:54:49,160 You do not care, but when do you stop to think about me? 818 00:54:49,244 --> 00:54:51,162 Every moment of every day. 819 00:54:57,168 --> 00:54:58,837 There is not a single moment 820 00:54:59,838 --> 00:55:01,339 you do not fill my mind. 821 00:55:01,923 --> 00:55:04,884 I've heard every qualm you have raised about being with me, 822 00:55:04,968 --> 00:55:07,846 and I wish there were some other way for us to be together. 823 00:55:09,848 --> 00:55:12,934 But the thought of spending a single day without you 824 00:55:14,436 --> 00:55:16,146 torments my soul. 825 00:55:16,771 --> 00:55:19,858 You deserve the very world, but how else am I to be with a woman 826 00:55:19,941 --> 00:55:22,235 society has made it impossible for me to be with? 827 00:55:22,319 --> 00:55:25,113 The woman I was foolish enough to fall in love with. 828 00:55:28,074 --> 00:55:29,074 What? 829 00:55:30,994 --> 00:55:33,121 I love you, Sophie. 830 00:55:38,877 --> 00:55:39,919 You cannot. 831 00:55:40,003 --> 00:55:41,713 No, I cannot. 832 00:55:43,048 --> 00:55:45,800 I cannot love a maid. I cannot be with a maid. 833 00:55:45,884 --> 00:55:48,386 I cannot think of a maid every waking hour, 834 00:55:48,470 --> 00:55:50,764 longing for a life with her, and yet… 835 00:55:53,266 --> 00:55:54,266 You have… 836 00:55:56,061 --> 00:55:57,937 Taken possession of me, 837 00:55:59,147 --> 00:56:01,024 shot me back to life, 838 00:56:01,107 --> 00:56:04,736 turned me from someone who could not sit still for a moment to one 839 00:56:04,819 --> 00:56:06,780 who wishes to be in one single place 840 00:56:07,572 --> 00:56:08,615 beside you 841 00:56:09,991 --> 00:56:11,826 for as long as I might live. 842 00:56:11,910 --> 00:56:13,828 But you will have to take a wife. 843 00:56:14,537 --> 00:56:17,624 Society, your mother, it will be expected eventually. 844 00:56:17,707 --> 00:56:20,335 I'm the second son. I'm not even needed as a spare anymore. 845 00:56:20,418 --> 00:56:21,920 There is already an heir. 846 00:56:22,003 --> 00:56:25,590 I would not marry. I could not look twice at anyone else. 847 00:56:27,384 --> 00:56:29,260 If only you would love me back. 848 00:56:32,639 --> 00:56:34,391 But you will change your mind. 849 00:56:34,474 --> 00:56:36,851 Your attention will be drawn elsewhere. 850 00:56:36,935 --> 00:56:39,354 You are not that kite in my study. 851 00:56:42,148 --> 00:56:45,652 You're the person I have been searching for all my life. 852 00:56:47,654 --> 00:56:48,655 I love you. 853 00:56:50,824 --> 00:56:51,866 I love you. 854 00:56:54,702 --> 00:56:55,829 I love you. 855 00:57:01,000 --> 00:57:02,669 Of course I love you. 856 00:57:06,840 --> 00:57:08,133 I love you. 857 00:57:49,090 --> 00:57:50,090 Is it all right? 858 00:57:50,633 --> 00:57:53,636 I want you. I've wanted you for so long. 859 00:59:04,249 --> 00:59:05,792 Slow at first, please. 860 00:59:06,834 --> 00:59:08,211 I've heard it can hurt. 66657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.