All language subtitles for Beast.Games.S02E08.Would.You.Steal.$1000000.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,377 --> 00:00:03,713 {\an8}‫"5,000,000 دولار" 2 00:00:06,799 --> 00:00:10,094 ‫"ألعاب الوحوش" 3 00:00:10,177 --> 00:00:14,640 ‫”نك”، أنت تجلس على مليون دولار نقداً. 4 00:00:14,724 --> 00:00:18,310 ‫وحالياً، كلها ملك لك. 5 00:00:18,394 --> 00:00:19,645 ‫هذا جنوني! 6 00:00:19,729 --> 00:00:22,273 ‫تجلس على عرش من المال قد يصبح ملكك. 7 00:00:22,356 --> 00:00:24,150 ‫إلّا إن قررت أن تترك بعضاً منه 8 00:00:24,233 --> 00:00:27,445 ‫للـ9 لاعبين الذين ستخرجهم من قبورهم. 9 00:00:28,362 --> 00:00:29,530 ‫هذا سيئ، أخرجوني! 10 00:00:29,613 --> 00:00:31,073 ‫”نك”، اخترناك لسبب. 11 00:00:31,157 --> 00:00:33,242 ‫أظن أن “نك” سيأخذ 100 ألف. 12 00:00:33,325 --> 00:00:34,869 {\an8}‫إن أخذت مئة ألف، 13 00:00:34,952 --> 00:00:38,289 ‫فكل زملائك الذين وثقوا بك، 14 00:00:38,372 --> 00:00:40,124 ‫سيفعلون المثل على الأرجح. 15 00:00:40,207 --> 00:00:43,627 ‫- كلنا سنحصل على 100 ألف… ‫- 100 ألف. 16 00:00:43,711 --> 00:00:47,047 ‫والكل سيكونون سعداء، سعداء جداً. 17 00:00:47,131 --> 00:00:51,886 ‫إن فعلنا كلنا ذلك، فوضعنا سيكون جيداً، ‫لكن هذا اختبار حقيقي لشخصية المرء، سنرى. 18 00:00:51,969 --> 00:00:54,096 {\an8}‫هذا صعب فأريد أن يحصل الجميع على حصة. 19 00:00:54,180 --> 00:00:55,806 ‫ولكن هل يجب أن تكون الحصص متساوية؟ 20 00:00:55,890 --> 00:00:58,184 ‫نعم، أعني… 21 00:00:58,267 --> 00:00:59,977 ‫المبلغ كله بين يديك الآن. 22 00:01:00,060 --> 00:01:03,355 {\an8}‫وستضع المعيار بخصوص تساوي الحصص 23 00:01:03,439 --> 00:01:06,192 ‫أو اختلافها، بناءً على ما تفعله هنا. 24 00:01:06,275 --> 00:01:07,401 ‫نعم. 25 00:01:07,485 --> 00:01:09,320 ‫”نك”، حان الوقت. 26 00:01:09,403 --> 00:01:11,197 {\an8}‫كم تريد الاحتفاظ به 27 00:01:11,906 --> 00:01:13,157 ‫من المليون دولار خاصتك؟ 28 00:01:20,247 --> 00:01:21,957 ‫لا أريد أن أظلم أحداً. 29 00:01:23,250 --> 00:01:25,878 ‫ولكنك قلت اختاروا من تثقون به. 30 00:01:25,961 --> 00:01:26,921 ‫صحيح. 31 00:01:27,004 --> 00:01:29,173 ‫لديّ على الأقل 3 أشخاص. 32 00:01:29,256 --> 00:01:30,549 ‫”جيم” سيفعل ما عليه فعله. 33 00:01:30,633 --> 00:01:33,552 ‫يوجد شخصان لا يثقان بي بالكامل بالتأكيد، 34 00:01:33,636 --> 00:01:36,430 ‫وهذا الآن عبء عليّ حتى بقية المسابقة. 35 00:01:36,514 --> 00:01:38,974 ‫نعم وهناك احتمال أن تُقصى 36 00:01:39,058 --> 00:01:41,018 ‫وتعود للمنزل خالي الوفاض. 37 00:01:42,728 --> 00:01:43,979 ‫سحقاً. 38 00:01:44,063 --> 00:01:48,108 ‫أحب “نك” وهو القائد المثالي لهذا. 39 00:01:48,192 --> 00:01:49,735 ‫أظنه سيأخذ 100 ألف، 40 00:01:49,819 --> 00:01:53,364 ‫ويترك الباقي يحصلون على حصة متساوية. 41 00:01:53,447 --> 00:01:57,493 ‫لا أظن أبداً أنه سيأخذ أكثر من 100 ألف. 42 00:01:57,576 --> 00:01:59,620 ‫أثق بأن يأخذ كل واحد حصة متساوية، 43 00:01:59,703 --> 00:02:01,705 ‫سآخذ 100 ألف دولار. 44 00:02:01,789 --> 00:02:04,291 ‫وأؤمن حقاً بأن كل شخص بعدي 45 00:02:04,375 --> 00:02:06,335 ‫سيأخذ نفس المبلغ. 46 00:02:06,418 --> 00:02:08,045 ‫سيأخذ نفس المبلغ. 47 00:02:08,128 --> 00:02:09,338 ‫سيأخذ نفس المبلغ. 48 00:02:09,421 --> 00:02:10,798 ‫سيأخذ نفس المبلغ. 49 00:02:11,715 --> 00:02:12,716 ‫ما رقمك؟ 50 00:02:17,930 --> 00:02:21,141 ‫سآخذ 250 ألفاً. 51 00:02:24,895 --> 00:02:27,773 ‫ربع مليون دولار. 52 00:02:27,857 --> 00:02:29,316 ‫أرسلوا الحراس. 53 00:02:29,400 --> 00:02:31,485 ‫حراس، لقد طلب 250 ألفاً. 54 00:02:36,198 --> 00:02:38,701 ‫ولكن “نك”، لم اخترت 250 ألفاً؟ ‫لم ذلك الرقم؟ 55 00:02:38,784 --> 00:02:39,994 ‫أريد أن ألتزم بكلمتي 56 00:02:40,077 --> 00:02:42,746 ‫ولكن في نهاية المطاف ‫سيكون هناك فائز واحد للجائزة الكبرى. 57 00:02:42,830 --> 00:02:45,666 ‫ولستُ أؤذي أحداً بما أفعله هنا. 58 00:02:45,749 --> 00:02:47,960 ‫في مرحلة ما، يجب أن تكون أنانياً قليلاً. 59 00:02:48,043 --> 00:02:49,962 ‫وأعتقد أني أستحق المال الآن. 60 00:02:50,045 --> 00:02:53,591 ‫ارمها على الأرض، ‫فلتفهم حقاً كم المال الذي فزت به. 61 00:02:53,674 --> 00:02:56,093 ‫- هذا جنوني. ‫- نعم. 62 00:02:56,176 --> 00:02:59,805 ‫هذه الآن 250 ألف دولار، ملكٌ لـ”نك”. 63 00:03:00,514 --> 00:03:02,558 ‫ما شعورك بعد أن رأيتها الآن؟ 64 00:03:02,641 --> 00:03:04,602 ‫هذا المال سيغير حياتي. 65 00:03:04,685 --> 00:03:06,312 ‫رباه يا رجل. 66 00:03:06,395 --> 00:03:09,523 ‫تبقت الآن 750 ألف دولار. 67 00:03:09,607 --> 00:03:12,026 ‫وسيختار “نك” اللاعب التالي. 68 00:03:12,109 --> 00:03:14,445 ‫- يا صاح، رباه. ‫- أجل. 69 00:03:14,528 --> 00:03:17,364 ‫ربما أطلقت العنان للجميع الآن، من يبالي؟ 70 00:03:25,205 --> 00:03:26,957 ‫- سأتصل بـ”أوغست”. ‫- حسناً. 71 00:03:27,041 --> 00:03:28,751 ‫إنه حليفي منذ أول يوم. 72 00:03:28,834 --> 00:03:31,587 ‫- “أوغي دوغي”. ‫- "نك"؟ 73 00:03:31,670 --> 00:03:35,049 ‫سأخبرك مباشرةً بما فعلته ‫لأني سأكون صريحاً بشأن طريقة لعبي. 74 00:03:35,132 --> 00:03:38,761 ‫أهتم لأمرك ولـ”تايلر” و”جاك” 75 00:03:38,844 --> 00:03:42,181 ‫و”بريت” و”كوري”، ‫كنت سأفعل هذا بطريقة عادلة، 76 00:03:42,264 --> 00:03:45,476 ‫لكن لا أدري يا رجل، كنت جالساً على المال 77 00:03:45,559 --> 00:03:49,104 ‫أفكر في كل ما استغرقه الأمر ‫للوصول إلى هنا. 78 00:03:49,188 --> 00:03:52,107 ‫وفي النهاية، عليّ العودة للديار ‫والاعتناء بنفسي. 79 00:03:52,191 --> 00:03:54,068 ‫وأخذتُ 250 ألف دولار. 80 00:03:57,112 --> 00:03:59,573 ‫اصمت يا “نك”، لا، لم تفعلها. 81 00:03:59,657 --> 00:04:01,283 ‫أتظنني أعبث الآن يا صاح؟ 82 00:04:02,076 --> 00:04:03,535 ‫كان بإمكاني أخذ المليون كاملة. 83 00:04:03,619 --> 00:04:05,913 ‫بعد ذلك البرج، فأنت تعرف ‫كيف كنت أشعر تجاه عائلتي. 84 00:04:08,123 --> 00:04:09,792 ‫- هذا صعب جداً. ‫- أعلم. 85 00:04:09,875 --> 00:04:11,585 ‫لم أكن لأفعل ذلك بنفسي مجدداً يا رجل. 86 00:04:11,669 --> 00:04:15,422 ‫يا صاح، أعني… إن… إن كان ذلك صحيحاً… 87 00:04:15,506 --> 00:04:19,093 ‫أنت التالي، أختارك، لذا ستخرج وترى بنفسك. 88 00:04:23,597 --> 00:04:24,682 ‫حسناً. 89 00:04:34,900 --> 00:04:38,570 ‫حسناً، الأمر رسمي، سيُخرج “أوغست”. 90 00:04:38,654 --> 00:04:40,906 ‫مستحيل أن يأخذ “نك” أكثر من حصته، صحيح؟ 91 00:04:42,199 --> 00:04:44,493 ‫- هيا بنا. ‫- فلنفعلها! 92 00:04:44,576 --> 00:04:46,620 ‫- أحبك يا صاح. ‫- هيا بنا. 93 00:04:48,580 --> 00:04:50,249 ‫أشك في ذلك. 94 00:04:50,332 --> 00:04:52,835 ‫كيف سيسير الأمر برأيك عندما يخرج؟ 95 00:04:52,918 --> 00:04:55,879 ‫إن لم يتفهم أحد ما فعلته، فليكن. 96 00:04:55,963 --> 00:04:58,424 ‫ولكن عليّ الاعتناء بنفسي. 97 00:05:08,684 --> 00:05:12,312 ‫ها هو ذا، “أوغست”، أنت أول شخص أخرجه. 98 00:05:13,731 --> 00:05:14,815 ‫تهانيّ لك. 99 00:05:16,400 --> 00:05:18,694 ‫آمل أن تعرف أني لست شخصاً سيئاً. 100 00:05:18,777 --> 00:05:21,447 ‫بصدق، أعرف ذلك. 101 00:05:22,322 --> 00:05:23,532 ‫لم يكن الأمر سهلاً. 102 00:05:23,615 --> 00:05:26,326 ‫كنت محظوظاً لأكون بذلك الموقف، ‫أخذتُ ما سيساعدني. 103 00:05:26,410 --> 00:05:27,745 ‫عندما ترى المال، 104 00:05:27,828 --> 00:05:30,748 ‫تمعن فيه وفكّر في كل شيء، ‫لا تفكر في اللعبة. 105 00:05:30,831 --> 00:05:33,333 ‫- أجل، سأفعل. ‫- وفكر فيما ستفعله عندما تعود للديار. 106 00:05:33,417 --> 00:05:35,002 ‫ليس عليك أن تترك لهم الفتات. 107 00:05:35,085 --> 00:05:37,546 ‫ولكن خذ ما تستحقه يا رجل. 108 00:05:41,717 --> 00:05:44,636 ‫بعد أن ابتعدت عن “نك”، ‫عليّ معرفة فيما تفكر. 109 00:05:44,720 --> 00:05:46,221 ‫لا أعرف ما إن كنت أصدق الأمر. 110 00:05:46,305 --> 00:05:49,641 ‫ماذا لو كنت تعرف بالفعل ‫أنه سيأخذ أكثر من حصته؟ 111 00:05:49,725 --> 00:05:51,685 ‫سأصدق الأمر عندما أراه بنفسي. 112 00:05:51,769 --> 00:05:55,064 ‫ولكن طبعاً وقته في "ألعاب الوحوش" ‫سينتهي غالباً. 113 00:05:56,440 --> 00:05:57,524 ‫يا إلهي. 114 00:05:58,233 --> 00:06:00,611 ‫- يا صاح. ‫- إنه لا يصدق ما قاله “نك”. 115 00:06:00,694 --> 00:06:02,738 ‫نمر الآن عبر بوابات المدينة. 116 00:06:02,821 --> 00:06:05,699 ‫لا يوجد سوانا نحن الاثنين 117 00:06:05,783 --> 00:06:07,743 ‫وبقية المدينة خالية. 118 00:06:07,826 --> 00:06:09,286 ‫مستحيل! 119 00:06:09,369 --> 00:06:11,580 ‫- لا تخدعك عيناك. ‫- هذا صعب. 120 00:06:11,663 --> 00:06:12,623 ‫أتصدقه الآن؟ 121 00:06:16,085 --> 00:06:19,046 ‫- أخذ 250 ألفاً. ‫- ربع واحد من المليون دولار. 122 00:06:19,129 --> 00:06:21,006 ‫أنت بنفس الموقف الذي كان “نك” فيه. 123 00:06:21,090 --> 00:06:23,842 ‫يمكنك أخذ كل المال أو لا شيء منه. 124 00:06:23,926 --> 00:06:26,303 ‫القرار بيدك أنت. 125 00:06:26,386 --> 00:06:29,765 ‫- يوجد الكثير لأفكر فيه. ‫- صحيح، ولذا خذ وقتك. 126 00:06:31,016 --> 00:06:33,018 ‫- سأجلس عليه. ‫- نعم، اجلس على المال. 127 00:06:33,102 --> 00:06:35,062 ‫هذه الـ750 ألفاً ملكك. 128 00:06:35,145 --> 00:06:38,941 ‫وعليك أن تقرر كم تريد تركه للبقية. 129 00:06:39,566 --> 00:06:41,401 ‫نعم، هذا هو الجزء الصعب. 130 00:06:43,445 --> 00:06:44,863 ‫أحاول أن أفكر. 131 00:06:44,947 --> 00:06:48,617 ‫مهما كان اختيارك، سنضعه في المكعب ‫المُعلّم باسمك. 132 00:06:48,700 --> 00:06:50,911 ‫ولن يدخله أحد سواك. 133 00:06:50,994 --> 00:06:56,166 ‫فما رأيك يا “أوغست”؟ ‫هل ستحذو حذو القائد الذي صوتّ له؟ 134 00:06:56,250 --> 00:06:57,960 ‫عليّ البدء بالتفكير في نفسي. 135 00:06:58,043 --> 00:06:59,336 ‫أخذ 250 ألفاً. 136 00:07:00,462 --> 00:07:02,673 ‫لا أظنني قادراً على أخذ 250 ألفاً. 137 00:07:04,216 --> 00:07:08,011 ‫أنا سعيد لأجل “نك”، 250 ألف دولار ‫هو مبلغ كبير، سيكون كثيراً له ولعائلته. 138 00:07:08,095 --> 00:07:09,763 ‫ولكن لا أعتقد أني أستطيع فعل ذلك. 139 00:07:09,847 --> 00:07:11,849 ‫فلن أؤثر فقط على اللاعبين الآخرين 140 00:07:11,932 --> 00:07:14,810 ‫في اللعبة، بل سأؤثر ‫أيضاً على عائلاتهم التي قابلتها للتو. 141 00:07:17,146 --> 00:07:19,648 ‫أحبك، وأريد أن يكبر أولادي ليصبحوا مثله. 142 00:07:19,731 --> 00:07:22,151 {\an8}‫لا أريد أن أسلب المال من عائلاتهم. 143 00:07:22,234 --> 00:07:24,403 ‫ما ناتج قسمة 750 ألفاً على 9؟ 144 00:07:24,486 --> 00:07:29,116 ‫- قسمة 750 ألف دولار على 9؟ ‫- نعم. 145 00:07:29,199 --> 00:07:32,035 {\an8}‫333.83 ألف دولار. 146 00:07:32,119 --> 00:07:36,290 ‫أعتقد أن هذا نصيبك العادل ‫من المبلغ الحالي. 147 00:07:36,373 --> 00:07:40,711 ‫وهو أقل بكثير من المئة ألف دولار ‫التي توقعت أخذها. 148 00:07:40,794 --> 00:07:43,714 ‫- نعم. ‫- 333.83 ألفاً. 149 00:07:43,797 --> 00:07:45,507 {\an8}‫- أتريد رؤيتها بنفسك؟ ‫- طبعاً. 150 00:07:45,591 --> 00:07:47,843 ‫.8 ،7 - ‫.10 ،9 - 151 00:07:47,926 --> 00:07:50,804 ‫.17 ،16 ،15 - ‫.22 ،21 ،20 - 152 00:07:50,888 --> 00:07:52,306 ‫.43 ،42 ،41 ،40 153 00:07:52,389 --> 00:07:55,225 ‫- هذه 51، 52. ‫- 83 ألفاً و300. 154 00:07:55,309 --> 00:07:57,394 ‫هذا سيكون نصيبك العادل. 155 00:07:57,477 --> 00:08:01,231 ‫ولن يلومك أحد على أخذه. 156 00:08:01,315 --> 00:08:02,983 ‫- نعم. ‫- وربما يأخذون المزيد أيضاً. 157 00:08:04,443 --> 00:08:06,570 ‫نعم، 83 ألفاً لا يزال مبلغاً كبيراً. 158 00:08:06,653 --> 00:08:08,030 ‫ولو استطعتُ 159 00:08:08,113 --> 00:08:11,825 ‫أن أرسي نهجاً يتيح للجميع تقسيم هذا المال ‫بالتساوي، فهذه رغبتي. 160 00:08:11,909 --> 00:08:14,745 ‫أهذا الرقم الرسمي الذي تريد أخذه معك ‫للمنزل؟ 161 00:08:18,498 --> 00:08:19,833 ‫نعم. 162 00:08:19,917 --> 00:08:23,253 ‫سآخذ 333.83 ألفاً، 1 من 9، نصيبي العادل. 163 00:08:23,337 --> 00:08:24,421 ‫تعالوا يا حراس! 164 00:08:25,297 --> 00:08:28,467 ‫- ”أوغست”، كيف تشعر؟ جيد. ‫- بخير، شكراً لك. 165 00:08:28,550 --> 00:08:30,677 ‫حدّثوا عداد المال. 166 00:08:30,761 --> 00:08:35,682 ‫ما تبقى هو… 667.666 ألف دولار. 167 00:08:35,766 --> 00:08:38,685 ‫لو أخذت دولاراً آخر، لكان ذلك مخيفاً. 168 00:08:38,769 --> 00:08:41,521 ‫حسناً، هذا مكعبك. 169 00:08:41,605 --> 00:08:43,774 ‫حراس، هلّا تلقون ماله. 170 00:08:43,857 --> 00:08:45,108 ‫بصدق يا “جيمي”، شكراً. 171 00:08:45,192 --> 00:08:46,902 ‫- العفو، هنيئاً بالمال. ‫- أنا ممتن. 172 00:08:46,985 --> 00:08:49,363 ‫خاب أملي لأن “نك” أخذ 250 ألفاً. 173 00:08:49,446 --> 00:08:52,032 ‫طبعاً هذا أفسد اللعبة قليلاً. 174 00:08:52,115 --> 00:08:54,243 {\an8}‫لا أعرف ماذا سيحدث بعد ذلك. 175 00:08:54,326 --> 00:08:56,828 {\an8}‫لن يتفهم أهل المدينة الأمر ‫ولن يكونوا سعداء. 176 00:08:56,912 --> 00:08:59,498 ‫"تبقى 666.667 دولاراً" 177 00:08:59,581 --> 00:09:01,375 ‫- من التالي؟ ‫- “تايلر”. 178 00:09:01,458 --> 00:09:02,584 ‫- هل تحدثت معه بعد؟ ‫- لا. 179 00:09:05,295 --> 00:09:08,507 ‫- ”تايلر” غارق في أحلامه. ‫- “تايلر”. 180 00:09:10,008 --> 00:09:12,636 ‫- ”تايلر”. ‫- كان غارقاً في النوم. 181 00:09:12,719 --> 00:09:15,097 ‫- ما الأخبار يا صاح؟ ‫- سأخرجك من هنا. 182 00:09:15,180 --> 00:09:18,350 ‫ثم اتجه إلى هناك وخذ ما تستحقه. 183 00:09:18,433 --> 00:09:20,102 ‫هذا يعني لي الكثير، شكراً لك. 184 00:09:26,566 --> 00:09:27,484 ‫لقد خرجت. 185 00:09:28,235 --> 00:09:29,319 ‫أنا ممتن لك. 186 00:09:29,403 --> 00:09:33,198 ‫أنت صديقي، ساندتك طوال اللعبة. 187 00:09:33,282 --> 00:09:35,117 ‫وساندتني أيضاً وما إلى ذلك. 188 00:09:35,200 --> 00:09:36,743 ‫هذه أول مرة 189 00:09:36,827 --> 00:09:39,746 ‫بحياتي أضع فيها الأولوية لنفسي ‫في أمور معينة. 190 00:09:39,830 --> 00:09:41,999 ‫- أجل. ‫- أخذ 250 ألفاً. 191 00:09:43,333 --> 00:09:45,210 ‫عليّ الاعتناء بنفسي وأنت لديك عائلة 192 00:09:45,294 --> 00:09:46,378 ‫وأعلم مدى أهمية هذا لك. 193 00:09:46,461 --> 00:09:47,838 ‫وتركت لكم مبلغاً كبيراً 194 00:09:47,921 --> 00:09:49,923 ‫لتقرروا ما ستأخذونه. 195 00:09:50,007 --> 00:09:52,134 ‫- لديك أولاد صغار وقابلت عائلتك. ‫- أجل يا رجل. 196 00:09:52,217 --> 00:09:54,094 ‫ثمة أناس هنا قد لا أكون صديقهم. 197 00:09:54,177 --> 00:09:55,971 ‫- أجل. ‫- لكنك ستظل صديقي مدى الحياة. 198 00:09:56,054 --> 00:09:58,223 ‫- أجل يا صاح، ممتن لك. ‫- لذا اذهب وخذ ما تستحقه. 199 00:09:59,224 --> 00:10:00,851 ‫مجموع ما أخذه “نك” و”أوغست” 200 00:10:00,934 --> 00:10:03,979 ‫- هو 334 ألف دولار. ‫- أجل. 201 00:10:04,062 --> 00:10:05,480 ‫لست متفاجئاً. 202 00:10:05,564 --> 00:10:10,319 {\an8}‫اجلس على المال لتشعر بملمسه، ‫أعني، هذه 666 ألف دولار. 203 00:10:10,402 --> 00:10:13,155 ‫كل رزمة تساوي ألف دولار نقداً. 204 00:10:13,238 --> 00:10:17,326 {\an8}‫وللتوضيح، حالياً، هذه الـ660 ألفاً ملكك. 205 00:10:17,409 --> 00:10:21,163 {\an8}‫وإن تبقى شيء منها، فبمجرد رحيلك، ‫هذا اختيارك. 206 00:10:21,246 --> 00:10:27,294 {\an8}‫لا أحد في العالم يمنعك ‫من أخذ كل دولار هنا، إلّا أنت.. 207 00:10:29,087 --> 00:10:33,175 ‫أعتقد أني راض عن قراري وحسمت رأيي. 208 00:10:33,258 --> 00:10:34,968 ‫حقاً؟ نحن هنا منذ بضع دقائق فقط. 209 00:10:35,052 --> 00:10:37,804 {\an8}‫- وقررت الرقم بالفعل؟ ‫- نعم. 210 00:10:37,888 --> 00:10:38,722 ‫رباه! 211 00:10:38,805 --> 00:10:41,141 ‫قد تكون فرصتي الوحيدة لجني المال. 212 00:10:41,224 --> 00:10:43,268 ‫أفعل فقط ما بوسعي لأعتني بعائلتي. 213 00:10:43,352 --> 00:10:46,730 ‫- بابا، أحبك. ‫- نعم يا عزيزي؟ وأنا أحبك. 214 00:10:46,813 --> 00:10:49,900 ‫- بابا. ‫- “روان”، هل تحب بابا؟ حقاً؟ صافحني. 215 00:10:50,650 --> 00:10:53,862 ‫رباه، يوتّرني السؤال. 216 00:10:53,945 --> 00:10:55,530 ‫ما الرقم؟ 217 00:11:02,162 --> 00:11:04,915 ‫- كل المال. ‫- حقاً؟ 218 00:11:09,378 --> 00:11:10,212 ‫لا، أمزح. 219 00:11:11,088 --> 00:11:13,757 ‫أنا… رباه، قالها بكل جدية. 220 00:11:13,840 --> 00:11:16,718 ‫- لا، أظن… ‫- مهلاً، قلبي، انتظر. 221 00:11:16,802 --> 00:11:19,721 ‫- حسناً. ‫- سآخذ ما قلت للجميع أني سآخذه. 222 00:11:19,805 --> 00:11:22,140 ‫في هذا الموقف، سآخذ مئة ألف. 223 00:11:22,224 --> 00:11:25,185 ‫- يمكنك أخذ المزيد. ‫- أود ترك بعض المال للبقية. 224 00:11:25,268 --> 00:11:27,145 ‫كانت تلك هي الخطة الأصلية. 225 00:11:27,229 --> 00:11:30,148 ‫أن أكون منصفاً مع الكل، ‫أريد التأكد من أن الكل لديهم المال. 226 00:11:30,232 --> 00:11:31,566 ‫لاتخاذ هذا القرار أيضاً. 227 00:11:31,650 --> 00:11:33,360 ‫أتريد أخذ نصيبك العادل وهو مئة ألف؟ 228 00:11:33,443 --> 00:11:36,780 {\an8}‫- سألتزم بكلمتي. ‫- حسناً، تهانيّ على المئة ألف. 229 00:11:36,863 --> 00:11:37,948 ‫تعالوا يا حراس. 230 00:11:39,366 --> 00:11:42,577 ‫الشيق هو بما أنك أخذت نصيبك العادل ‫على عكس آخرين، 231 00:11:42,661 --> 00:11:45,455 ‫ففرصك في ربح الـ5 ملايين ‫قد تكون أفضل الآن. 232 00:11:45,539 --> 00:11:47,916 ‫آمل أن يُكسبني هذا ثقة الناس أكثر ‫في المستقبل. 233 00:11:47,999 --> 00:11:51,002 ‫في النهاية، أنا هنا لربح ذلك المال. 234 00:11:51,086 --> 00:11:53,922 ‫- اتبعني إلى مكعبك. ‫- يا حراس، ألقوا ماله. 235 00:11:54,005 --> 00:11:55,924 ‫هذا مالك. 236 00:11:56,007 --> 00:11:57,426 ‫هذا جنوني يا رجل. 237 00:11:57,509 --> 00:12:02,097 ‫"تبقى 566.667 دولاراً" 238 00:12:02,597 --> 00:12:06,351 ‫أتمنى أنّي لم أقض على نفسي ‫بعدم التصويت لـ”نك”. 239 00:12:06,435 --> 00:12:08,061 ‫- هذه “هانا”. ‫- نعم. 240 00:12:08,145 --> 00:12:10,689 ‫- هل هي التالية؟ ‫- لا. 241 00:12:10,772 --> 00:12:11,648 ‫أعرف الإجابة بالفعل. 242 00:12:11,731 --> 00:12:16,486 ‫أعلم أنّ أقرب حلفائه هم ”أوغست” ‫و”تايلر” و”جاك”. 243 00:12:16,570 --> 00:12:18,447 ‫- "جاك"؟ ‫- انظر إليه. 244 00:12:18,530 --> 00:12:20,115 ‫- أهذا من أظنه؟ ‫- نعم. 245 00:12:21,616 --> 00:12:23,285 ‫وأخيراً! 246 00:12:23,368 --> 00:12:24,619 ‫يا للهول! 247 00:12:24,703 --> 00:12:26,163 ‫أنت حر! 248 00:12:26,246 --> 00:12:28,415 ‫لم أدرك مدى اشتياقي للأرض يا رجل. 249 00:12:28,498 --> 00:12:30,625 ‫- شكراً لك، أقدر هذا، شكراً. ‫- قطعاً يا أخي. 250 00:12:30,709 --> 00:12:32,961 ‫ما مقدار المال المتبقي في المدينة ‫في رأيك؟ 251 00:12:33,044 --> 00:12:35,422 ‫أثق بـ”نك” و”أوغست” و”تايلر”. 252 00:12:35,505 --> 00:12:38,467 ‫أعتقد أنّ كل شخص بما فيهم “نك” ‫أخذ نصيبه العادل. 253 00:12:38,550 --> 00:12:41,720 ‫لذا هذا ما توقعته بالضبط. 254 00:12:41,803 --> 00:12:43,930 ‫- إذاً… ‫- إذاً… 255 00:12:44,014 --> 00:12:46,308 ‫أخذت 250 ألف دولار. 256 00:12:46,391 --> 00:12:51,021 ‫لكن لسبب وجيه، كان الوضع متقلباً ‫وما إلى ذلك… 257 00:12:51,104 --> 00:12:53,064 ‫لذا نعم. 258 00:12:53,732 --> 00:12:57,694 ‫لم أظن حقاً أنّ “نك” سيأخذ 250 ألف دولار. 259 00:12:57,777 --> 00:12:59,237 ‫- لم أظن حقاً. ‫- حقاً؟ 260 00:12:59,321 --> 00:13:01,990 ‫لم يذكر الأمر ولو مرة واحدة. 261 00:13:02,073 --> 00:13:05,952 ‫بل خضنا مناقشات لأسابيع ‫بشأن أخذه نصيبه فقط. 262 00:13:06,036 --> 00:13:08,663 ‫سأخبركم الآن، إذا وصلنا إلى المال ‫وحصلت على 100 ألف. 263 00:13:08,747 --> 00:13:10,790 ‫سأكون الأسعد في العالم. 264 00:13:10,874 --> 00:13:14,127 ‫بمجرد ألّا يأخذ شخص نصيبه فقط، 265 00:13:14,211 --> 00:13:17,506 ‫- فبالطبع سنجري نقاشاً بشأن من أخذ كم. ‫- نعم. 266 00:13:17,589 --> 00:13:21,801 ‫لن أكون مذنباً عندما أقول ‫إنّي أخذت ما يعادل نصيبي. 267 00:13:21,885 --> 00:13:26,598 ‫حسناً، إذا قسمنا هذا المال ‫على المتسابقين المتبقين، 268 00:13:26,681 --> 00:13:28,683 ‫فسيكون لكل شخص تقريباً 81 ألف دولار. 269 00:13:28,767 --> 00:13:33,021 ‫سيكون هذا مقدار نصيبك في هذا الموقف. 270 00:13:34,606 --> 00:13:38,985 ‫”جاك”، ما المبلغ الذي ستأخذه معك ‫إلى البيت؟ 271 00:13:39,069 --> 00:13:41,112 ‫81 ألف دولار. 272 00:13:41,196 --> 00:13:43,114 ‫فليكن 81 ألف دولار، تعالوا أيّها الحراس. 273 00:13:43,198 --> 00:13:45,200 ‫- تهانينا، فزت للتو بـ81 ألفاً. ‫- شكراً لك. 274 00:13:45,283 --> 00:13:47,869 ‫حسناً، ابدأ بإخراج المال، ‫فكل كومة تساوي ألفاً. 275 00:13:47,953 --> 00:13:51,122 ‫ليس يوماً سيئاً بعد كسب 80 ألف دولار ‫بكل صراحة. 276 00:13:51,206 --> 00:13:53,583 ‫تم أخذ أكثر من نصف المال رسمياً. 277 00:13:53,667 --> 00:13:55,168 ‫لكن لم يرحل نصف اللاعبين حتى. 278 00:13:56,086 --> 00:13:57,546 ‫هذا كله لك. 279 00:13:59,839 --> 00:14:01,424 ‫"تبقى 485.667 دولاراً" 280 00:14:01,508 --> 00:14:04,803 ‫الآن وبعد أن أخرج “نك” كل حلفائه ‫منذ اليوم الأول، 281 00:14:04,886 --> 00:14:07,264 ‫كيف سيقرر باقي الترتيب؟ 282 00:14:07,347 --> 00:14:10,183 ‫- أفكر من يجب أن أخرج الآن. ‫- نعم. 283 00:14:11,142 --> 00:14:12,769 ‫”نك”، فلتفعل ما تشعر بأنّه صائب. 284 00:14:12,852 --> 00:14:15,063 ‫أتخيل بالفعل أنّي آخر من سيتم اختياره. 285 00:14:15,146 --> 00:14:17,649 ‫أعتقد أنّي سأكون الأخيرة، لكن من يعلم؟ 286 00:14:17,732 --> 00:14:20,777 ‫”نك” يا أخي، أنقذني، أرجوك. 287 00:14:20,860 --> 00:14:23,029 ‫- يبدو “بريت” متوتراً. ‫- يبدو متوتراً بالفعل. 288 00:14:23,113 --> 00:14:28,451 ‫الأفعال أصدق من الأقوال، قلت إنّي لن آخذ ‫أكثر من نصيبي الـ100 ألف دولار. 289 00:14:28,535 --> 00:14:30,870 ‫والطريقة الوحيدة لإثبات ذلك ‫هي بخروجي من هنا. 290 00:14:30,954 --> 00:14:32,414 ‫نعم، سأخرجه من هنا. 291 00:14:37,752 --> 00:14:39,671 ‫هيّا! 292 00:14:39,754 --> 00:14:41,089 ‫إنّه سعيد جداً. 293 00:14:42,674 --> 00:14:45,677 ‫سأكون صريحاً لأنّك دعمتني ووقفت بجانبي. 294 00:14:45,760 --> 00:14:47,679 ‫أخذت 250 ألف دولار. 295 00:14:52,392 --> 00:14:53,685 ‫نعم. 296 00:14:54,894 --> 00:14:56,271 ‫بالتأكيد. 297 00:14:57,147 --> 00:14:58,231 ‫جيد. 298 00:14:59,899 --> 00:15:01,318 ‫أنا مصدوم. 299 00:15:01,401 --> 00:15:02,986 ‫- نعم. ‫- إذا أخذ ولو دولاراً إضافياً. 300 00:15:03,069 --> 00:15:06,239 ‫إذا أخذ 100 ألف دولار ودولاراً فهو شرير. 301 00:15:08,450 --> 00:15:10,201 ‫عندما ندخل المدينة سترى المبلغ المتبقي. 302 00:15:11,119 --> 00:15:13,955 ‫- هذا أقل ممّا ظننت. ‫- نعم. 303 00:15:14,039 --> 00:15:17,125 ‫لنكن واقعيين، هذه الـ485 ألف دولار لك. 304 00:15:17,208 --> 00:15:20,879 ‫والأمر بيدك إذا قررت ترك بعضها. 305 00:15:20,962 --> 00:15:24,549 ‫لكن لا يستطيع أحد في هذا الكون منعك ‫من أخذها. 306 00:15:25,842 --> 00:15:27,427 ‫اشعر بها، كل كومة ألف دولار. 307 00:15:27,510 --> 00:15:29,262 ‫وتبقت 485 كومة. 308 00:15:29,346 --> 00:15:32,182 ‫- هذه ألف دولار. ‫- نعم. 309 00:15:32,265 --> 00:15:34,851 ‫قد لا يرحل إلّا بالذي أمسك به الآن. 310 00:15:34,934 --> 00:15:37,520 ‫أفكر إذا لم آخذ كل هذا المال الآن، 311 00:15:37,604 --> 00:15:39,481 ‫فسأكون قد راهنت على نفسي لكسب هذه اللعبة. 312 00:15:39,564 --> 00:15:42,692 ‫إذا لم أعتقد أنّي سأفوز فلم لم آخذ ‫كل هذا المال؟ 313 00:15:42,776 --> 00:15:45,236 ‫إذاً هل ستجرب حظك مع الـ5 ملايين 314 00:15:45,320 --> 00:15:48,156 ‫أم من الأفضل أخذ الموجود هنا؟ 315 00:15:51,493 --> 00:15:53,870 ‫هذا مال كثير ورؤيته أمامي هكذا… 316 00:15:54,537 --> 00:15:56,081 ‫هل سيغير شيئاً؟ 317 00:16:01,836 --> 00:16:05,382 ‫قليلون من سينظرون إلى نصف مليون دولار 318 00:16:05,465 --> 00:16:08,468 ‫ويرفضون نحو 400 ألف منها. 319 00:16:09,094 --> 00:16:10,929 ‫على الأرجح سيكون “كوري” التالي. 320 00:16:11,012 --> 00:16:13,848 ‫وأريد ترك 100 ألف دولار على الأقل ‫لـ”كوري”. 321 00:16:13,932 --> 00:16:17,060 ‫لن أفكر حتى في ارتكاب خيانة. 322 00:16:17,143 --> 00:16:20,313 ‫لن آخذ ولو بنساً إضافياً. 323 00:16:20,397 --> 00:16:21,815 ‫يا للهول يا رجل. 324 00:16:21,898 --> 00:16:23,942 ‫يبدو أنّ عقله وقلبه يتحاربان. 325 00:16:24,025 --> 00:16:27,654 ‫هذا مقدار سنوات من العمل، ‫هذا مال كاف حيث إذا أخذته 326 00:16:27,737 --> 00:16:30,031 ‫ولم تعمل لـ4 سنوات ‫ستكون في المكانة ذاتها. 327 00:16:30,115 --> 00:16:31,658 ‫ويمكنك السفر حول العالم. 328 00:16:31,741 --> 00:16:33,827 ‫لا ألومه لرغبته في التفكير في الأمر. 329 00:16:33,910 --> 00:16:36,746 ‫وخاصةً أنّ ثمة آخرين ‫فتحوا البوابات بالفعل. 330 00:16:36,830 --> 00:16:38,373 ‫ستشرق الشمس قريباً. 331 00:16:38,456 --> 00:16:39,916 ‫هل استغرقت أطول وقت بين الجميع؟ 332 00:16:39,999 --> 00:16:41,167 ‫لا، لا بأس. 333 00:16:41,251 --> 00:16:43,461 ‫لا أريد أن تندم على قرارك ‫عند مشاهدة هذا البرنامج. 334 00:16:43,545 --> 00:16:44,587 ‫لذا خذ وقتك. 335 00:16:44,671 --> 00:16:46,506 ‫يا للهول. 336 00:16:46,589 --> 00:16:49,217 ‫إذا أشرقت الشمس وحلت الظهيرة قبل أن يقرر، 337 00:16:49,300 --> 00:16:50,260 ‫فليكن. 338 00:16:50,343 --> 00:16:53,722 ‫لا أعلم كم من الوقت مر، لكن مر وقت طويل. 339 00:16:53,805 --> 00:16:55,557 ‫لم أعتقد أنّي سأمكث كل هذا الوقت هنا. 340 00:16:55,640 --> 00:16:57,225 ‫نسوا أمري فحسب. 341 00:16:57,308 --> 00:17:01,354 ‫أتساءل إذا كانت الشمس ستشرق قبل خروجي. 342 00:17:01,438 --> 00:17:05,483 ‫”بريت”، سأخبركم بالبديهي، ‫ظل هنا لفترة طويلة 343 00:17:05,567 --> 00:17:07,193 ‫حتى الشمس بدأت تشرق. 344 00:17:07,277 --> 00:17:09,696 ‫عندما تم دفنك حياً، هل اعتقدت أنّ الأمر ‫صعب هكذا؟ 345 00:17:09,779 --> 00:17:12,490 ‫لا، راودتني فكرة "لا يسعني الحصول ‫على 100 ألف". 346 00:17:12,574 --> 00:17:14,033 ‫والآن ها هي أمامي فعلاً. 347 00:17:15,702 --> 00:17:17,328 ‫لا أصدق أن الأمر استغرق هذا الوقت. 348 00:17:17,412 --> 00:17:20,165 ‫كل الموجودين هنا صالحون. 349 00:17:20,248 --> 00:17:22,083 ‫لا أريد الندم على قراري. 350 00:17:22,167 --> 00:17:25,295 ‫لكن عندما يكون أمامهم كل هذا المال 351 00:17:25,378 --> 00:17:29,048 ‫بأسهل طريقة يمكن بها كسب مئات آلاف ‫الدولارات 352 00:17:29,132 --> 00:17:31,509 ‫فسيتغير الناس. 353 00:17:31,593 --> 00:17:33,845 ‫إذا أخذت المال فسأندم 354 00:17:33,928 --> 00:17:36,639 ‫وإذا لم آخذه فسأندم أيضاً. 355 00:17:36,723 --> 00:17:38,266 ‫أي الندمين سأختار؟ 356 00:17:40,393 --> 00:17:42,061 ‫حسناً، سأتخذ قراري. 357 00:17:42,145 --> 00:17:46,858 ‫يا للهول، بصراحة لا أعلم ‫ما المقدار الذي سيقوله. 358 00:17:46,941 --> 00:17:51,654 ‫”بريت”، ما ستقوله نهائي، ‫كم من المال ستأخذ؟ 359 00:17:53,615 --> 00:17:55,992 ‫أريد أخذ 250 ألف دولار يا “جيم”. 360 00:17:57,911 --> 00:18:00,163 ‫250 ألف دولار. 361 00:18:03,416 --> 00:18:05,794 ‫تهانينا، هذا مال كثير. 362 00:18:06,503 --> 00:18:07,504 ‫شكراً. 363 00:18:07,587 --> 00:18:09,798 ‫أيّها الحراس، يريد 250 ألفاً. 364 00:18:09,881 --> 00:18:13,134 ‫لن آخذ أكثر من نصيبي الـ100 ألف دولار. 365 00:18:20,183 --> 00:18:22,477 ‫أنا واثق أنّي سآخذ نصيبي فقط. 366 00:18:33,488 --> 00:18:34,989 ‫لم أف بوعدي. 367 00:18:36,699 --> 00:18:39,369 ‫وكان هذا أصعب قرار اتخذته في حياتي. 368 00:18:39,452 --> 00:18:43,915 ‫فهذه كمية من المال مغيرة للحياة، ‫وأشعر بالسوء 369 00:18:43,998 --> 00:18:45,291 ‫والكآبة. 370 00:18:45,375 --> 00:18:47,627 ‫لا أريد لمس المال حتى، أشعر بأنّه قذر. 371 00:18:50,505 --> 00:18:53,299 ‫"تبقى 235.667 دولاراً" 372 00:18:53,383 --> 00:18:55,635 ‫أخي، “نك”! 373 00:18:55,718 --> 00:18:59,347 ‫- انتهى الأمر الآن. ‫- لكن يا للهول، كم استغرق “بريت” من وقت! 374 00:18:59,430 --> 00:19:03,059 ‫قلت سابقاً إنّك لن تخبر إلّا حلفاءك ‫بالـ250 ألف دولار. 375 00:19:03,142 --> 00:19:04,769 ‫إنّه آخر من سأخبر. 376 00:19:04,853 --> 00:19:07,856 ‫إذاً، من بعده لن تخبرهم ‫بالمبلغ الذي أخذته؟ 377 00:19:11,276 --> 00:19:12,235 ‫لا. 378 00:19:12,318 --> 00:19:13,903 ‫سيكون هذا مثيراً. 379 00:19:15,405 --> 00:19:16,656 ‫صباح الخير! 380 00:19:16,739 --> 00:19:18,825 ‫تم دفنه حياً منذ وقت طويل. 381 00:19:18,908 --> 00:19:20,994 ‫أرى “جيمي” و”نك” الآن. 382 00:19:22,912 --> 00:19:24,038 ‫- يا للهول. ‫- مرحباً. 383 00:19:24,122 --> 00:19:26,541 ‫صباح الخير، لم أتوقع ‫أنّ الشمس أشرقت بالفعل. 384 00:19:26,624 --> 00:19:28,376 ‫- هيّا! ‫- شكراً يا أخي. 385 00:19:28,459 --> 00:19:29,711 ‫لهذا وثقت بك. 386 00:19:29,794 --> 00:19:31,379 ‫أنت قائدي يا أخي. 387 00:19:31,462 --> 00:19:37,135 ‫حسناً سأخبرك لأنّك رجل ‫ولأنّي أخبرت الجميع، وأنت آخر من سأخبره. 388 00:19:37,218 --> 00:19:39,095 ‫أخذت 250 ألف دولار. 389 00:19:40,263 --> 00:19:42,891 ‫وكان قراراً صعباً. 390 00:19:43,725 --> 00:19:45,810 ‫لكنّي اضطررت إلى فعله لصالح عائلتي. 391 00:19:46,436 --> 00:19:47,562 ‫أتفهم يا رجل. 392 00:19:47,645 --> 00:19:49,230 ‫حسناً يا “كوري” تعال معي. 393 00:19:52,191 --> 00:19:55,153 ‫تقنياً إذا أخذ كل شخص نصيبه فقط، ‫فيجب أن يتبقى 500 ألف دولار. 394 00:19:57,030 --> 00:19:58,281 ‫ما رأيك؟ 395 00:20:03,870 --> 00:20:06,289 ‫أنا مستاء للغاية الآن. 396 00:20:06,915 --> 00:20:08,124 ‫مستاء جداً. 397 00:20:08,207 --> 00:20:12,170 ‫- مهد “نك” الطريق بصفته القائد. ‫- نعم. 398 00:20:12,253 --> 00:20:15,840 ‫لفتح البوابات، لذا إذا أخذ القائد نفسه 399 00:20:15,924 --> 00:20:19,677 ‫250 ألف دولار. 400 00:20:19,761 --> 00:20:20,595 ‫نعم. 401 00:20:20,678 --> 00:20:23,306 ‫- فبالطبع الكل سيفعل ذلك، نعم. ‫- فلم قد تأخذ 100 ألف؟ 402 00:20:23,389 --> 00:20:24,223 ‫لم لا آخذ المزيد؟ 403 00:20:31,064 --> 00:20:32,398 ‫نعم، هذا… 404 00:20:33,358 --> 00:20:35,985 ‫ما ظننت أنّ الأمر سينتهي هكذا قط. 405 00:20:36,069 --> 00:20:39,989 ‫للأسف نحن في الـ10 الأوائل ‫في "ألعاب الوحوش". 406 00:20:40,073 --> 00:20:41,699 ‫لا نعلم بمن نثق فعلًا كما هو واضح. 407 00:20:41,783 --> 00:20:44,452 ‫لذا سآخذ نصيبي، وهو 235 408 00:20:44,535 --> 00:20:47,580 ‫مقسوم على 5 أفراد بما أنّ ورائي 4 أشخاص. 409 00:20:47,664 --> 00:20:49,374 ‫يحتاجون للعودة للبيت بمبلغ على الأقل. 410 00:20:49,457 --> 00:20:53,211 ‫أؤمن بالعدل تجاه المتبقين في اللعبة. 411 00:20:53,294 --> 00:20:54,754 ‫- نعم. ‫- لذا… 412 00:20:54,837 --> 00:20:57,048 ‫يجب أن أفعل الصواب لصالحهم، 413 00:20:57,131 --> 00:20:59,175 ‫مع أنّ السابقين لم يفعلوا الصواب. 414 00:20:59,258 --> 00:21:01,219 ‫133.47 ألفاً، 415 00:21:01,302 --> 00:21:04,472 ‫- هذا ما تريده؟ تعالوا أيّها الحراس. ‫- نعم. 416 00:21:04,555 --> 00:21:07,392 ‫خاب أملي، أنا مستاء للغاية الآن. 417 00:21:07,475 --> 00:21:10,311 ‫وخاصة بعدما قابلنا ‫عائلات بعضنا البعض بالأمس. 418 00:21:10,395 --> 00:21:13,314 ‫- بابا! ‫- نحبك! 419 00:21:13,398 --> 00:21:16,859 ‫هذا سبب أقوى يدفعنا لمساعدة بعضنا البعض. 420 00:21:16,943 --> 00:21:19,278 ‫للأسف، كما ترى 421 00:21:19,362 --> 00:21:22,949 ‫إذا وضعت المال أمام الناس، ‫قد يصيبهم الجشع أحياناً. 422 00:21:23,032 --> 00:21:24,075 ‫ولا يريدون فعل الصواب. 423 00:21:24,158 --> 00:21:28,955 ‫ومدحت الجميع أيضاً ثم حدث هذا، عجباً. 424 00:21:29,038 --> 00:21:31,040 ‫سنخرج جميعاً ‫من هذه المكعبات الخضراء قريباً. 425 00:21:31,124 --> 00:21:33,793 ‫وسنعرف من أخذ أكثر من نصيبه بكثير. 426 00:21:33,876 --> 00:21:36,713 {\an8}‫بمعرفة هذا وبصفتك رجلاً لعب بعدل بالفعل. 427 00:21:36,796 --> 00:21:39,048 {\an8}‫- هل احتمالية فوزك بهذا المال أفضل الآن؟ ‫- نعم. 428 00:21:39,132 --> 00:21:42,010 ‫الذين بدؤوا هذا التفاعل المتسلسل 429 00:21:42,093 --> 00:21:44,095 ‫سيتم استبعادهم سريعاً. 430 00:21:45,930 --> 00:21:49,600 {\an8}‫"تبقى 188.534 دولاراً" 431 00:21:49,684 --> 00:21:52,020 ‫"الوقت المنقضي" 432 00:21:54,689 --> 00:21:57,817 ‫في الواقع الآن، كل من ستختاره ‫لم يكن في فريقك. 433 00:21:57,900 --> 00:21:59,652 ‫لم يثقوا بك. 434 00:22:00,403 --> 00:22:02,822 ‫كيف ستقرر من يخرج أولًا؟ 435 00:22:08,578 --> 00:22:09,996 ‫تستحق “مونيكا” هذا. 436 00:22:10,079 --> 00:22:12,665 ‫ليس معي الكثير في هذا المكعب، 437 00:22:12,749 --> 00:22:17,545 ‫لكن معي عملة بقيمة 10 ملايين دولار. 438 00:22:17,628 --> 00:22:20,131 ‫أشعر بأنّي أدين لـ”مونيكا” بسبب ليلة أمس. 439 00:22:20,214 --> 00:22:21,591 ‫سأختار “نك” الآن. 440 00:22:21,674 --> 00:22:23,301 ‫لا بأس. 441 00:22:25,845 --> 00:22:28,181 ‫إنّها أول من لم يصوت لك 442 00:22:28,264 --> 00:22:29,807 ‫ولم تثق بك. 443 00:22:29,891 --> 00:22:32,977 ‫- هل ستخبرها بما أخبرت به الجميع؟ ‫- لا. 444 00:22:33,061 --> 00:22:34,812 ‫- ”مونيكا”. ‫- "نك". 445 00:22:34,896 --> 00:22:37,106 ‫أخرجني أرجوك لأنّي لا أحب المكان هنا، 446 00:22:37,190 --> 00:22:39,108 ‫ولا يسعني الانتظار للخروج من هنا. 447 00:22:39,192 --> 00:22:40,818 ‫لا تقلقي، أنا قادم لإخراجك. 448 00:22:43,529 --> 00:22:45,239 ‫هل يسير كل شيء على ما يرام؟ 449 00:22:45,323 --> 00:22:47,158 ‫لا أعلم، لا أعلم ما فعلوه. 450 00:22:48,659 --> 00:22:50,119 ‫إذا نظرت حولك يا “مونيكا”، 451 00:22:50,203 --> 00:22:51,913 ‫فيمكنك عد التوابيت المفتوحة. 452 00:22:51,996 --> 00:22:56,709 ‫لست قلقة بشأن الترتيب لأنّي أثق بكلام ‫الجميع. 453 00:22:56,793 --> 00:23:00,213 ‫عندما تدخلين تلك المدينة، ما مقدار المال ‫الذي سترينه في كومة المال في رأيك؟ 454 00:23:00,296 --> 00:23:02,465 ‫أتمنى أن أرى 400 ألف دولار. 455 00:23:02,548 --> 00:23:03,925 ‫أهذا ما تعتقدين أنّك سترينه؟ 456 00:23:04,008 --> 00:23:05,676 ‫- أعتقد هذا. ‫- حسناً. 457 00:23:07,178 --> 00:23:08,096 ‫إلى المدينة! 458 00:23:15,770 --> 00:23:17,230 ‫أنا مصدومة بلا شك. 459 00:23:18,981 --> 00:23:24,737 ‫اعتقدت أنّك ستحصلين على 100 ألف ‫لكن إذا أخذت نصيبك فقط، 460 00:23:24,821 --> 00:23:26,531 ‫فسيكون 47 ألفاً فقط. 461 00:23:26,614 --> 00:23:28,866 ‫أقل من نصف ما ظننته. 462 00:23:28,950 --> 00:23:29,909 ‫بم يشعرك هذا؟ 463 00:23:29,992 --> 00:23:31,994 ‫يزعجني هذا بعض الشيء. 464 00:23:32,078 --> 00:23:35,164 ‫إذا كان مكتوباً أمامي 400 ألف دولار، 465 00:23:35,248 --> 00:23:38,543 ‫فسيعني أنّ كل السابقين أوفوا بوعدهم. 466 00:23:38,626 --> 00:23:42,130 ‫ممّا كان سيدفعني للإيفاء بوعدي. 467 00:23:42,213 --> 00:23:44,382 ‫أعتقد أنّي أود خوض بعض المناقشات. 468 00:23:45,508 --> 00:23:49,887 ‫كنتُ أحد الأسباب الرئيسية لنجاح الـ10 ‫الأوائل. 469 00:23:49,971 --> 00:23:51,264 ‫لا أعتقد أنّ الفاعل هو “نك”، 470 00:23:51,347 --> 00:23:53,558 ‫أثق به بالفعل. 471 00:23:53,641 --> 00:23:56,394 ‫كل ما أعرفه، لو أنّي كنت في فريق القادة ‫وذهبت أولًا. 472 00:23:56,477 --> 00:23:58,146 ‫كنت لآخذ 100 ألف، 473 00:23:58,229 --> 00:24:00,982 ‫- كما قلت للجميع إنّي سأفعل. ‫- تعرفين المبلغ الذي تريدينه؟ 474 00:24:01,524 --> 00:24:02,817 ‫كنت أفكّر… 475 00:24:02,900 --> 00:24:05,820 ‫في الواقع، قبل أن تخبريني ‫كم من هذا المال تريدين؟ 476 00:24:06,237 --> 00:24:08,072 ‫أرى تلك العملة النقدية. 477 00:24:08,156 --> 00:24:09,073 ‫نعم. 478 00:24:09,157 --> 00:24:10,825 ‫أيها الحرّاس! تفضلوا بالدخول. 479 00:24:17,081 --> 00:24:18,207 ‫واصلوا إحضارها. 480 00:24:21,919 --> 00:24:26,090 ‫على ارتفاع 30 متراً في الهواء، ‫لقد عرضت عليك 100 ألف دولار. 481 00:24:26,174 --> 00:24:28,301 ‫الجميع يعلم أنني لا أشترى. 482 00:24:28,384 --> 00:24:30,428 ‫لكنني أعتقد أنك قابلة للشراء، ‫يا “مونيكا”. 483 00:24:30,511 --> 00:24:31,554 ‫ولأكون صريحاً، 484 00:24:31,637 --> 00:24:33,347 ‫لا أريد أن أخسر 5 ملايين دولار 485 00:24:33,431 --> 00:24:34,765 ‫كما حدث في الموسم الأول. 486 00:24:34,849 --> 00:24:36,309 {\an8}‫"152 (مونيكا)" 487 00:24:36,392 --> 00:24:38,019 ‫لذا لديّ رشوة أخرى لك. 488 00:24:42,440 --> 00:24:45,401 ‫هذه 500 ألف دولار. 489 00:24:46,694 --> 00:24:48,279 ‫عشرة بالمئة من مجموع الجائزة. 490 00:24:50,156 --> 00:24:51,324 ‫مقابل تلك العملة، 491 00:24:52,617 --> 00:24:54,118 ‫لا أحد سيُستبعد، 492 00:24:55,244 --> 00:24:56,579 ‫ولن تُستبعدي أنت أيضاً. 493 00:24:57,705 --> 00:24:59,624 ‫وستظل العملة على قميصك. 494 00:24:59,707 --> 00:25:02,084 ‫ولن تضطري لإخبار أي أحد بأنك بعت العملة. 495 00:25:02,168 --> 00:25:05,546 ‫إنّها نصف مليون دولار آمنة ‫إلى حسابك البنكي. 496 00:25:06,172 --> 00:25:07,548 ‫وفوق هذا كله، 497 00:25:07,632 --> 00:25:11,093 ‫ما زال بإمكانك أخذ ما تشائين ‫من هذا المبلغ البالغ 188 ألف دولار. 498 00:25:11,177 --> 00:25:13,971 ‫يا “مونيكا”، لو رغبت، يمكنك الآن الحصول 499 00:25:14,055 --> 00:25:18,226 ‫على 688534 دولاراً. 500 00:25:18,309 --> 00:25:20,937 ‫مبلغ جنوني، هذا أمر غير معقول. 501 00:25:21,020 --> 00:25:24,607 ‫إنّه بلا شكّ أكثر مال امتلكته ‫في حسابي البنكي. 502 00:25:24,690 --> 00:25:27,193 ‫وأكثر مما جنيته في حياتي كلها. 503 00:25:27,276 --> 00:25:29,028 ‫هذا أكثر مما جنيته في حياتك كلّها. 504 00:25:29,111 --> 00:25:30,488 ‫وبفارق كبير، في الحقيقة. 505 00:25:30,571 --> 00:25:34,659 ‫ويمكنك نظرياً الحصول عليه فقط ‫بإعطائي عملة خياليّة. 506 00:25:35,785 --> 00:25:39,372 ‫هذا أضخم من قيمة جوائز معظم برامج الواقع. 507 00:25:39,455 --> 00:25:42,166 ‫وما الذي سيقوله والدك لو شاهد ‫"ألعاب الوحوش"؟ 508 00:25:42,250 --> 00:25:44,627 ‫ترفضين معظم هذا المال لتلعبي بنزاهة 509 00:25:45,086 --> 00:25:46,462 ‫ثم تُستبعدين الليلة 510 00:25:46,545 --> 00:25:48,673 ‫وتعودين إلى البيت بـ40 ألفاً فقط؟ 511 00:25:49,215 --> 00:25:51,634 ‫عندما يصل العدد إلى 10 ‫يبدأ الأمر بالانقسام. 512 00:25:51,717 --> 00:25:54,220 ‫عليك أن تبدئي اتخاذ قرارات تخصّك أنت. 513 00:25:54,303 --> 00:25:56,347 ‫أن أعلم أنني سأبقى في اللعبة 514 00:25:56,430 --> 00:25:58,808 ‫وأحصل على نصف مليون مضمون 515 00:25:59,225 --> 00:26:00,935 ‫بدون أن أستبعد أحداً، 516 00:26:01,018 --> 00:26:02,395 {\an8}‫ولا يوجد ضمان أنني سأتمكّن 517 00:26:02,478 --> 00:26:04,730 {\an8}‫من إيصال هذه العملة إلى المراتب ‫الـ6 الأولى… 518 00:26:04,814 --> 00:26:06,565 ‫- بالضبط. ‫- لذا في هذه المرحلة… 519 00:26:06,649 --> 00:26:09,777 ‫وبناءً على الطريقة ‫التي لعب بها الناس الليلة… 520 00:26:10,695 --> 00:26:14,240 ‫هذا المال لا يتكلّم فقط، ‫إنّه يصرخ في وجهي الآن، 521 00:26:14,573 --> 00:26:15,741 ‫ولهذا السبب… 522 00:26:27,253 --> 00:26:28,838 ‫أودّ أن أعطيك هذه العملة. 523 00:26:30,006 --> 00:26:31,757 ‫لقد ربحت نصف مليون دولار! 524 00:26:31,841 --> 00:26:32,883 ‫كيف يبدو هذا الشعور؟ 525 00:26:34,218 --> 00:26:36,304 ‫وكأن الأمر خيالي تماماً… بصراحة، 526 00:26:36,387 --> 00:26:38,347 ‫تعالي المسيه! أعني… هذا مالك. 527 00:26:38,431 --> 00:26:40,808 ‫ما زلت أستوعب كل ما حدث 528 00:26:40,891 --> 00:26:42,143 ‫- قبل أن أخرج. ‫- أجل. 529 00:26:42,226 --> 00:26:45,896 ‫وما يبدو صحيحاً الآن ‫هو أخذ نصف مليون دولار. 530 00:26:46,230 --> 00:26:49,317 ‫وترك ما تبقّى للـ3 الآخرين. 531 00:26:49,400 --> 00:26:51,193 ‫مهلاً، هذا أمر جديد. 532 00:26:51,277 --> 00:26:53,029 ‫هل سمعت هذا جيداً؟ 533 00:26:53,112 --> 00:26:55,865 ‫تفكرين في عدم أخذ أيّ شيء ‫من الـ188 ألفاً؟ 534 00:26:55,948 --> 00:26:58,492 ‫لا، بصراحة، أنا منزعجة للغاية ‫من هذا الرقم… 535 00:26:58,576 --> 00:27:00,286 ‫والـ3 الذين يتبعونني 536 00:27:00,369 --> 00:27:01,537 ‫يعنون الكثير لي حقاً. 537 00:27:01,620 --> 00:27:04,790 ‫وأريد أن تكون لهم فرصة الحصول ‫على أكبر قدر من المال. 538 00:27:04,874 --> 00:27:07,835 ‫كثيرون قبلي لم يلعبوا لعبة نزيهة… 539 00:27:08,419 --> 00:27:09,795 ‫وسأكون صريحة، 540 00:27:09,879 --> 00:27:12,757 ‫- لقد أخذت صفراً من المليون. ‫- يا إلهي! 541 00:27:12,840 --> 00:27:16,385 ‫لا أطيق الانتظار لأرى كيف سيسير هذا ‫إذا كان هذا حقاً… يا للعجب! 542 00:27:16,469 --> 00:27:19,305 ‫قد تكون هذه أذكى حركة ‫في تاريخ "ألعاب الوحوش". 543 00:27:19,388 --> 00:27:24,226 ‫عندما رأيت كيف لعب الأشخاص ‫الأقرب إليّ هذه اللعبة… 544 00:27:24,310 --> 00:27:26,020 ‫أدركت أنه… حان وقت اللعب الحقيقي. 545 00:27:26,103 --> 00:27:28,064 ‫قالت "حان وقت اللعب الحقيقي"، ‫هذا يروق لي. 546 00:27:28,147 --> 00:27:29,398 ‫أدخلوا الحرّاس! 547 00:27:29,482 --> 00:27:31,025 ‫هؤلاء الحرّاس سيُخفون المال 548 00:27:31,108 --> 00:27:32,651 ‫والطريقة الوحيدة لمعرفة المتسابقين 549 00:27:32,735 --> 00:27:34,028 ‫هي إن أخبرتهم “مونيكا”. 550 00:27:34,111 --> 00:27:35,696 ‫وما فعلته الآن، 551 00:27:35,780 --> 00:27:37,448 ‫قد يجعلها تربح اللعبة. 552 00:27:37,990 --> 00:27:39,116 ‫نراك بعد قليل. 553 00:27:41,035 --> 00:27:45,289 {\an8}‫ليس عليّ أن أخبر أحدهم ‫بأنني تخلّيت عن القطعة، لذا… 554 00:27:46,457 --> 00:27:48,542 {\an8}‫لديّ العديد من الطرق للّعب الآن. 555 00:27:48,626 --> 00:27:52,046 {\an8}‫إنّه موسم الجانب الشرير لـ”مونيكا”. 556 00:27:54,006 --> 00:27:55,341 ‫"تبقى 188.534 دولاراً" 557 00:27:55,424 --> 00:27:56,717 ‫بقي 3 أشخاص، 558 00:27:56,801 --> 00:28:00,054 ‫أيّهم تريد إرساله الآن؟ 559 00:28:00,137 --> 00:28:03,641 ‫لديك “جيم”، أو “هانا” و”كادي”، 560 00:28:03,724 --> 00:28:05,101 ‫من لم يدعموك. 561 00:28:05,184 --> 00:28:07,395 ‫أنتم تثقون بـ”مونيكا” أكثر من “نك”. 562 00:28:07,478 --> 00:28:10,564 ‫- نعم، أعتقد أنني سأرسل… “جيم” الآن. ‫- حسناً. 563 00:28:11,065 --> 00:28:13,401 ‫- "جيم". ‫- أجل! ما الأخبار؟ 564 00:28:13,484 --> 00:28:14,568 ‫قادم لآخذك. 565 00:28:14,652 --> 00:28:16,570 ‫نعم! 566 00:28:16,654 --> 00:28:18,072 ‫يا إلهي… 567 00:28:18,155 --> 00:28:19,198 ‫سأجني 100 ألف! 568 00:28:19,657 --> 00:28:21,784 ‫- أهلاً “جيم”! ‫- إنه النهار! 569 00:28:23,744 --> 00:28:24,995 ‫حسناً يا “جيم”… 570 00:28:25,830 --> 00:28:27,248 ‫مرحباً بك في العالم الخارجي. 571 00:28:27,331 --> 00:28:29,417 ‫يا رجل، كان المكان خانقاً جداً. 572 00:28:29,542 --> 00:28:30,960 ‫حسناً“جيم” فقط من باب العلم، 573 00:28:31,252 --> 00:28:32,753 ‫هذا مال يغيّر حياة كاملة، 574 00:28:32,837 --> 00:28:34,964 ‫- فلنركّز. ‫- نعم، لنر ما لدينا. 575 00:28:35,047 --> 00:28:36,298 ‫هيا! 576 00:28:36,924 --> 00:28:38,759 ‫لم تسأله أصلاً كم أخذ من المال. 577 00:28:38,843 --> 00:28:39,885 ‫أعرف كم أخذ “نك”. 578 00:28:39,969 --> 00:28:41,595 ‫- أخذ 100 ألف. ‫- حسناً. 579 00:28:41,679 --> 00:28:43,389 ‫”كوري” و”بريت” جديران بالثقة. 580 00:28:43,472 --> 00:28:45,099 ‫”تايلر” جدير بالثقة. 581 00:28:45,182 --> 00:28:46,517 ‫“جاك” كذلك. 582 00:28:46,600 --> 00:28:47,893 ‫”أوغست” أيضاً، 583 00:28:47,977 --> 00:28:50,855 ‫أعني… ”مونيكا” مجنونة ‫لدرجة أنها ستأخذ صفراً. 584 00:28:51,439 --> 00:28:52,481 ‫حسناً يا “جيم”… 585 00:28:53,232 --> 00:28:54,150 ‫انظر هناك. 586 00:28:57,486 --> 00:28:58,988 ‫188 ألفاً. 587 00:28:59,071 --> 00:29:01,699 {\an8}‫هناك من أخذ بنهم هنا. 588 00:29:02,867 --> 00:29:05,911 ‫أقسم الجميع بأنهم سيأخذون 100 ألف. 589 00:29:08,414 --> 00:29:10,124 ‫تعلم أن حصّتك العادلة كانت 100 ألف. 590 00:29:10,207 --> 00:29:11,375 ‫ولو أخذت 100 ألف، 591 00:29:11,459 --> 00:29:14,044 ‫لما كنت السبب في تعرض “هانا” و”كادي” ‫للأذى. 592 00:29:17,673 --> 00:29:19,383 ‫أتمنى لو عرفت ما أخذته “مونيكا”. 593 00:29:19,467 --> 00:29:22,470 ‫حسناً يا “جيم”، كم تريد من هذا المبلغ ‫188 ألف دولار 594 00:29:22,553 --> 00:29:23,804 ‫لتأخذه إلى المنزل؟ 595 00:29:26,265 --> 00:29:29,018 ‫“هانا” رفضت مليون دولار لأكون هنا. 596 00:29:29,560 --> 00:29:32,062 ‫و”كادي” أنقذتني في ذلك التحدي عندما سقطت، 597 00:29:33,439 --> 00:29:34,356 ‫يجب أن أفعل الصواب. 598 00:29:34,440 --> 00:29:37,610 ‫ما هو الرقم الرسمي المكتوب الذي تريده؟ 599 00:29:37,693 --> 00:29:40,362 ‫62420 دولاراً. 600 00:29:40,446 --> 00:29:41,655 ‫حراس تفضلوا بالدخول. 601 00:29:41,739 --> 00:29:42,948 ‫لنذهب! 602 00:29:43,324 --> 00:29:46,035 ‫وبصراحة… من فعل هذا، 603 00:29:46,118 --> 00:29:47,411 ‫سيدفع الثمن. 604 00:29:47,953 --> 00:29:50,956 {\an8}‫"تبقى 126.114 دولاراً" 605 00:29:51,040 --> 00:29:52,416 ‫”كادي”، “هانا”… 606 00:29:52,875 --> 00:29:54,543 ‫سأخرجكما الآن. 607 00:29:54,627 --> 00:29:56,170 ‫شكراً! 608 00:29:56,962 --> 00:29:59,798 ‫- حسناً، أنتما حرّتان. ‫- نعم! 609 00:29:59,882 --> 00:30:02,510 ‫كيف تشعران باختياركما “نك” أخيراً ‫من بين الجميع؟ 610 00:30:02,593 --> 00:30:04,803 ‫هل يبدو الشعور رائعاً؟ لا، لكنني أتفهّم 611 00:30:04,887 --> 00:30:06,847 ‫- أنه كان عليه اختيار أحد أخيراً. ‫- نعم. 612 00:30:06,931 --> 00:30:08,349 ‫والسؤال الأهم… 613 00:30:08,432 --> 00:30:10,184 ‫من منكما ستبدأ أولاً؟ 614 00:30:10,267 --> 00:30:11,852 ‫يمكنك اختيار “كادي” أولاً، لا بأس. 615 00:30:12,394 --> 00:30:14,104 ‫”كادي”، تعالي معي، لنفعلها. 616 00:30:15,314 --> 00:30:17,149 ‫لم أتوقع هذا، 617 00:30:17,233 --> 00:30:19,318 {\an8}‫لكنه ليس سيئاً في الواقع. 618 00:30:19,401 --> 00:30:23,531 ‫”كادي”، ما هو رقمك الرسمي الذي تريدينه؟ 619 00:30:23,948 --> 00:30:25,783 ‫أود أن آخذ نصف المبلغ، 620 00:30:25,866 --> 00:30:28,994 ‫إذاً 63057 دولاراً. 621 00:30:29,078 --> 00:30:30,371 ‫حدّثوا عدّاد المال. 622 00:30:30,454 --> 00:30:32,498 {\an8}‫"تبقى 63.057 دولاراً" 623 00:30:32,581 --> 00:30:34,208 ‫الشخص الوحيد المتبقي هو “هانا”… 624 00:30:34,291 --> 00:30:35,376 ‫كم تبقى برأيك؟ 625 00:30:35,459 --> 00:30:38,003 ‫أعتقد أن الجميع التزم بكلمته. 626 00:30:38,087 --> 00:30:40,714 ‫وهل تعتقدين أن الرقم 100 ألف؟ 627 00:30:41,048 --> 00:30:43,509 ‫حسناً… ليس كذلك، لكنه ليس صفراً. 628 00:30:43,592 --> 00:30:45,386 ‫- نعم. ‫- وهذا أفضل بكثير… 629 00:30:45,469 --> 00:30:47,680 ‫- مما كان ليصبح عليه الأمر. ‫- صحيح. 630 00:30:47,763 --> 00:30:49,765 ‫لندخل إلى صُلب الأمر، ‫أيها الحرّاس تفضلوا. 631 00:30:49,848 --> 00:30:51,642 ‫على عكس الـ9 الآخرين… 632 00:30:51,725 --> 00:30:53,310 ‫- ليس لديك خيار فعلي. ‫- ليس لديّ. 633 00:30:53,394 --> 00:30:56,105 ‫أيها الحرّاس… أنتم تعرفون القاعدة، ‫هذا كله مال “هانا". 634 00:30:56,188 --> 00:31:00,651 {\an8}‫"تبقى صفر دولار" 635 00:31:00,734 --> 00:31:02,444 ‫المقبرة فارغة، 636 00:31:02,528 --> 00:31:04,238 ‫رحل الـ10 جميعاً. 637 00:31:04,613 --> 00:31:06,198 ‫وعندما ندخل تلك المدينة، 638 00:31:06,490 --> 00:31:08,284 ‫سيخرج الجميع من مكعّباتهم. 639 00:31:08,367 --> 00:31:10,035 ‫ولن يعرف أحد مقدار ما أخذه الآخرون. 640 00:31:11,161 --> 00:31:12,621 ‫إلا إن أفصحوا عنه. 641 00:31:13,789 --> 00:31:15,165 ‫ما الذي تظنّ أنه سيحدث؟ 642 00:31:15,249 --> 00:31:17,585 ‫أشعر بأن هناك الكثير من الأسئلة مثل… 643 00:31:17,668 --> 00:31:20,129 ‫أين ساءت الأمور؟ لكن أيضاً… لا أعرف… 644 00:31:20,212 --> 00:31:22,590 ‫ربما أخذ بعضهم أكثر مني، لست متأكداً. 645 00:31:24,508 --> 00:31:28,095 ‫9 من زملائك المتسابقين في تلك المكعّبات. 646 00:31:28,178 --> 00:31:29,930 ‫هل تظن أن معظمهم سيكونون سعداء 647 00:31:30,014 --> 00:31:31,682 ‫أم حزينين عندما يخرجون؟ 648 00:31:32,266 --> 00:31:34,602 {\an8}‫- لنأمل السعادة. ‫- أيها الحرّاس! 649 00:31:34,935 --> 00:31:38,147 ‫افتحوا المكعّبات، ‫وأطلقوا سراح المتسابقين. 650 00:31:42,109 --> 00:31:43,569 ‫أغلقوا الأبواب خلفهم. 651 00:31:44,653 --> 00:31:45,946 ‫لقد سُرقنا. 652 00:31:47,865 --> 00:31:49,366 {\an8}‫قفوا جميعاً بجانب “نك”. 653 00:31:49,450 --> 00:31:51,660 ‫أعلم أن لديكم الكثير لتقولوه. 654 00:31:52,036 --> 00:31:55,998 ‫تذكّروا: لستم مضطرين لقول ‫كم أخذتم من المال أو ما لم تأخذوه. 655 00:31:56,081 --> 00:31:58,083 ‫الأمر يعود إليكم. 656 00:31:58,626 --> 00:31:59,460 ‫استمتعوا! 657 00:32:02,004 --> 00:32:03,881 ‫من الذي أخذ كل المال؟ 658 00:32:10,929 --> 00:32:12,473 ‫هل تريد أن تقولها أم أقولها أنا؟ 659 00:32:13,891 --> 00:32:15,517 {\an8}‫سأقولها… سأتحمّلها. 660 00:32:18,103 --> 00:32:20,606 ‫في الحقيقة… لقد أخذت 250 ألفاً. 661 00:32:24,652 --> 00:32:26,737 {\an8}‫كانت طفولتي قاسية. 662 00:32:26,820 --> 00:32:28,656 ‫لم أفعل هذا لأؤذي أحداً. 663 00:32:28,906 --> 00:32:32,159 {\an8}‫أحترم الجميع، وربما لم تكن تلك أفضل خطوة. 664 00:32:32,242 --> 00:32:35,746 {\an8}‫لكن هذا ما تحتم عليّ فعله ‫من أجل من يعتمدون عليّ في المنزل. 665 00:32:36,372 --> 00:32:38,040 ‫ربما خيّبت أمل بعضكم. 666 00:32:38,123 --> 00:32:40,834 {\an8}‫لكنني رجل وأتحمّل عواقب فعلتي، 667 00:32:41,126 --> 00:32:42,378 {\an8}‫هذه هي قصّتي. 668 00:32:50,094 --> 00:32:51,929 ‫اخترناك قائداً 669 00:32:52,054 --> 00:32:53,681 {\an8}‫لأنك كنت تقول طوال الأسابيع الماضية 670 00:32:53,764 --> 00:32:55,265 {\an8}‫أنه لو كان هناك تقسيم للمال 671 00:32:55,349 --> 00:32:59,436 ‫ستأخذ حصّتك العادلة 100 ألف لو كان ‫المبلغ مليون دولار بيننا نحن الـ10. 672 00:33:00,479 --> 00:33:02,356 {\an8}‫وقفت خلفك كقائد، 673 00:33:02,731 --> 00:33:03,774 ‫واخترتك قائداً، 674 00:33:03,857 --> 00:33:05,901 ‫لأنني اعتقدت أنك ستكون منصفاً وصادقاً. 675 00:33:07,528 --> 00:33:09,363 ‫وهذا يؤلم، يؤلم حقاً. 676 00:33:10,364 --> 00:33:13,450 ‫يا “نك”، كنت أظنّ أنني أستطيع الوثوق بك، ‫وقد انكسر هذا. 677 00:33:15,911 --> 00:33:18,247 ‫لم أقصد إيذاء أحد، 678 00:33:18,330 --> 00:33:21,500 ‫لكن في رأسي كان عليّ فعل ‫ما يحتمه عليّ الأمر. 679 00:33:21,583 --> 00:33:22,876 ‫قد يبدو الأمر جشعاً، 680 00:33:22,960 --> 00:33:26,004 ‫لكن كان هناك أشخاص يصطفون ضدي. 681 00:33:27,631 --> 00:33:29,508 ‫آنذاك، لم أشعر بأننا فريقان متنافسان. 682 00:33:30,676 --> 00:33:33,345 ‫وهذا يجعل قلبي ينكسر ‫لأن الأمر بدا كخيانة. 683 00:33:34,596 --> 00:33:36,432 ‫إن صنّفتموني شريراً… فليكن. 684 00:33:36,515 --> 00:33:38,350 ‫رأيت فرصتي وانتهزتها. 685 00:33:39,393 --> 00:33:42,730 ‫أنا آسف، ‫لكنني أعتقد أنني بذلت جهداً كبيراً 686 00:33:42,813 --> 00:33:45,232 {\an8}‫لأتأكد أن من وقفوا معي 687 00:33:45,315 --> 00:33:47,401 ‫وصلوا للجولة التالية، ‫كلنا دخلنا الـ10 الأوائل. 688 00:33:47,484 --> 00:33:49,403 ‫أنتم ما زلتم هنا، ما زالت لديكم فرصة. 689 00:33:49,486 --> 00:33:52,614 {\an8}‫أحبكم جميعاً… وقد أكون دمّرت 690 00:33:52,698 --> 00:33:54,867 {\an8}‫سمعتي كلها في هذا البرنامج. 691 00:33:54,950 --> 00:33:57,870 {\an8}‫لكنني أخبركم الآن… كان عليّ ذلك. 692 00:33:59,872 --> 00:34:00,956 {\an8}‫نعم… كنت الثاني، 693 00:34:01,039 --> 00:34:02,624 ‫كنت واثقاً أنه سيأخذ 100 ألف. 694 00:34:02,708 --> 00:34:04,501 ‫قال لي ما أخذه، ولست في موقع 695 00:34:04,585 --> 00:34:06,712 ‫أحكم عليه على قراره. 696 00:34:07,296 --> 00:34:09,673 {\an8}‫جئت وأنا أتوقع أن آخذ 100 ألف… 697 00:34:10,841 --> 00:34:12,134 {\an8}‫وبعد أن قابلت عائلات الجميع… 698 00:34:12,217 --> 00:34:13,886 ‫قابلت أطفال “كوري”، 699 00:34:13,969 --> 00:34:16,305 ‫و”تايلر”… وأعرف ما تقاتلان لأجله. 700 00:34:16,805 --> 00:34:17,848 ‫وما الذي أخذته؟ 701 00:34:19,057 --> 00:34:21,226 ‫83333 ألفاً. 702 00:34:22,978 --> 00:34:24,104 ‫كان ذلك تُسع المبلغ… 703 00:34:31,403 --> 00:34:32,404 ‫نعم، مفهوم. 704 00:34:32,905 --> 00:34:35,324 ‫كنت الثالث، كنت رجلاً عند كلمتي، 705 00:34:35,407 --> 00:34:36,700 ‫وأخذت 100 ألف. 706 00:34:36,784 --> 00:34:38,660 ‫أردت أن أترك لكم ما يكفي. 707 00:34:38,744 --> 00:34:40,954 {\an8}‫كنت مغرّى جداً أن آخذ أكثر. 708 00:34:41,038 --> 00:34:43,415 ‫لكنني أعطيتكم كلمتي. 709 00:34:43,499 --> 00:34:44,708 {\an8}‫يعني الكثير. 710 00:34:46,251 --> 00:34:47,836 ‫كنت التالي… أخذت 81 ألفاً، 711 00:34:47,920 --> 00:34:51,131 {\an8}‫وكان ذلك سُبع المبلغ وقتها. 712 00:34:56,762 --> 00:34:58,514 ‫وأنا أيضاً أخذت 250 ألف دولار. 713 00:35:01,099 --> 00:35:03,018 ‫- "بريت"! ‫- عجباً! 714 00:35:03,560 --> 00:35:05,395 ‫لا أندم على قراري. 715 00:35:07,189 --> 00:35:08,482 ‫أعلم أنكم ستغضبون، 716 00:35:08,565 --> 00:35:10,275 ‫لكنني لم أستطع تفويت هذه الفرصة، 717 00:35:10,359 --> 00:35:12,736 ‫فلا أعلم متى قد أحصل ‫على فرصة كهذه مجدداً. 718 00:35:13,487 --> 00:35:17,115 ‫شعرت بالخوف، ثم فكرت بخطيبتي وعائلتي. 719 00:35:17,199 --> 00:35:20,494 ‫ومن ثم اتخذت… اتخذت ذلك القرار. 720 00:35:22,287 --> 00:35:23,288 ‫جميعنا لدينا عائلات. 721 00:35:23,372 --> 00:35:25,541 ‫وكانت تلك الفرصة الوحيدة ‫التي يمكننا فيها جميعاً 722 00:35:25,624 --> 00:35:27,584 ‫الحصول على شيء ما. 723 00:35:29,253 --> 00:35:32,005 ‫ذلك يؤلم حقاً، هذا… 724 00:35:34,258 --> 00:35:36,426 ‫لقد رأيتم أولادي الـ3. 725 00:35:36,510 --> 00:35:37,719 ‫ورأيتم زوجتي. 726 00:35:37,803 --> 00:35:39,805 ‫جميعنا لدينا عائلات، ‫وعلينا توفير احتياجاتهم. 727 00:35:41,014 --> 00:35:43,433 ‫لقد رأيتم من نقاتل من أجلهم. 728 00:35:43,934 --> 00:35:46,436 ‫ولكن بأخذكم مالاً أكثر، ‫فقد سلبتم مالاً منا… 729 00:35:48,188 --> 00:35:50,065 ‫لإرضاء حاجتكم. 730 00:35:52,442 --> 00:35:55,028 ‫- ضاع الوئام أدراج الرياح. ‫- نعم، هذا جنوني. 731 00:35:55,112 --> 00:35:57,573 ‫نصف المال لشخصين فقط. 732 00:35:59,366 --> 00:36:04,037 ‫أخذت خمس الجائزة لأترك شيئاً ‫للـ4 الآخرين. 733 00:36:04,121 --> 00:36:05,247 ‫لك كل الاحترام. 734 00:36:10,210 --> 00:36:13,505 ‫كما تعلمون، كنت أقاتل لأصبح قائدة الفريق. 735 00:36:14,256 --> 00:36:18,510 ‫أنا و”نك” سبب وجودكم جميعاً ‫ضمن الـ10 الأوائل. 736 00:36:21,054 --> 00:36:24,016 ‫وعندما دخلت المدينة في المركز السابع، 737 00:36:24,099 --> 00:36:28,103 ‫رأيت 188534 دولاراً. 738 00:36:28,854 --> 00:36:31,565 ‫وكان خلفي “كادي” و”هانا” و”جيم”. 739 00:36:34,693 --> 00:36:35,652 ‫يا إلهي! 740 00:36:35,736 --> 00:36:39,197 ‫لذا قررت ألا آخذ أي مال. 741 00:36:42,034 --> 00:36:44,161 ‫- "مونيكا"! ‫- وأن أترك… 742 00:36:44,828 --> 00:36:50,042 ‫188534 دولاراً للـ3 أشخاص الذين دعموني. 743 00:36:52,753 --> 00:36:56,673 ‫إنه فصل تحول “مونيكا” إلى الشريرة. 744 00:37:02,387 --> 00:37:04,014 ‫نحن نحبك. 745 00:37:07,517 --> 00:37:11,021 ‫- لم تفعلي… ‫- هذا يعني لي الكثير لأنني كنت الأخيرة. 746 00:37:12,397 --> 00:37:14,691 ‫أنتم الـ3 الوحيدون الذين دعمتموني، 747 00:37:14,775 --> 00:37:16,526 ‫وأنا أقدر ذلك حقاً. 748 00:37:18,320 --> 00:37:19,947 ‫أما أنا فلم أغادر خالي الوفاض. 749 00:37:20,030 --> 00:37:25,827 ‫قررت أن أغادر ومعي 62420 دولاراً. 750 00:37:26,662 --> 00:37:27,704 ‫كل الاحترام حقاً. 751 00:37:27,788 --> 00:37:30,040 ‫دخلت بعد ذلك، وقسمناه بالتساوي. 752 00:37:30,123 --> 00:37:33,585 ‫أحترم حقاً كل من قسم بالتساوي، 753 00:37:33,669 --> 00:37:36,421 ‫لأنني صدمت أنني حصلت على أي مال أصلاً، ‫لذا شكراً. 754 00:37:36,505 --> 00:37:38,048 ‫شكراً يا “مونيكا”. 755 00:37:38,131 --> 00:37:39,216 ‫شكراً لك. 756 00:37:39,299 --> 00:37:40,801 ‫قائدان. 757 00:37:41,510 --> 00:37:44,096 ‫واحدة لم تأخذ شيئاً من أجل فريقها. 758 00:37:45,222 --> 00:37:47,140 ‫والآخر أخذ 250 ألفاً من أجل عائلته. 759 00:37:48,517 --> 00:37:50,727 ‫من الواضح أن مشاعر الجميع متأججة. 760 00:37:50,811 --> 00:37:52,729 ‫وزعنا للتو مليون دولار. 761 00:37:52,813 --> 00:37:57,901 ‫ولكن هذا مجرد 20 بالمئة أو ربما حتى 10 ‫بالمئة فقط مما قد يفوز به أحدكم هناك. 762 00:37:57,985 --> 00:38:00,487 ‫لذا لا تغفلوا عن الجائزة. 763 00:38:00,570 --> 00:38:02,280 ‫أراكم لاحقاً اليوم. 764 00:38:07,744 --> 00:38:08,996 ‫هل رأيت الـ188؟ 765 00:38:09,079 --> 00:38:11,498 ‫نعم، كان لديّ الرقم ذاته على شاشتي. 766 00:38:11,581 --> 00:38:12,708 ‫لهذا علمت. 767 00:38:12,791 --> 00:38:14,042 ‫ولكن سأتحدث معك لاحقاً. 768 00:38:19,506 --> 00:38:20,799 ‫هل يمكننا التحدث يا صديقي؟ 769 00:38:21,591 --> 00:38:23,427 ‫لا أندم على ما فعلته. 770 00:38:23,510 --> 00:38:25,721 ‫كنت آمل أن تأخذ المبلغ كاملاً أيضاً. 771 00:38:25,804 --> 00:38:30,392 ‫أردت حقاً منحك الفرصة لتأخذه، ‫إذا أردت ذلك. 772 00:38:30,475 --> 00:38:33,395 ‫لقد وثقت بكما يا رفيقيّ، 773 00:38:33,478 --> 00:38:35,647 ‫وطعنتماني في ظهري بقسوة. 774 00:38:36,732 --> 00:38:39,276 ‫- ظننت أننا في هذا معاً. ‫- آسف حقاً يا أخي. 775 00:38:39,693 --> 00:38:40,736 ‫كان فعلاً أنانياً. 776 00:38:40,819 --> 00:38:44,823 ‫ولكنني كنت سأكره نفسي للأبد ‫إذا كنت خسرت البرج والجزيرة 777 00:38:45,323 --> 00:38:48,618 ‫لا أحد يمكنه ضمان أنني سأكون بخير. 778 00:38:48,702 --> 00:38:50,912 ‫والآن أنا أحاول مساعدتكم على التقدم، ‫يعني… 779 00:38:50,996 --> 00:38:52,873 ‫فعلتما ذلك من أجل عائلتكما، أتفهم. 780 00:38:52,956 --> 00:38:55,000 ‫ولكن الأمر ما زال يؤلم. 781 00:38:57,377 --> 00:38:58,795 ‫شكراً لك. 782 00:38:58,879 --> 00:39:01,882 ‫سعيد أنني أثبت لكم أنني رجل يفي بوعده. 783 00:39:01,965 --> 00:39:04,092 ‫أنا أيضاً، لذا فرحت لأنني ‫استطعت الذهاب ثانياً… 784 00:39:04,176 --> 00:39:05,594 ‫حتى من أجل أولادي يا رجل. 785 00:39:05,677 --> 00:39:06,803 ‫نعم، أنت كذلك يا رجل. 786 00:39:06,887 --> 00:39:10,182 ‫لا أصدق أن “بريت” فعل ذلك ‫وهو قريب منك هكذا، لا أفهم ذلك. 787 00:39:10,891 --> 00:39:13,101 ‫كما تعلم، عليّ المسامحة. 788 00:39:16,104 --> 00:39:18,065 ‫- آسف بشأن ما حدث حقاً. ‫- لا بأس. 789 00:39:18,148 --> 00:39:20,442 ‫كنت جالسة هناك أفكر في أنني أصدق “نك” ‫وأثق به. 790 00:39:20,525 --> 00:39:21,735 ‫وأنه الرجل المناسب. 791 00:39:21,818 --> 00:39:23,987 ‫عليك أن تبيعي تلك العملة يا “مونيكا”. 792 00:39:24,071 --> 00:39:25,489 ‫بيعي تلك العملة يا فتاة. 793 00:39:25,572 --> 00:39:26,990 ‫- وعدت “جي سي”. ‫- ماذا تفعلين؟ 794 00:39:27,074 --> 00:39:29,493 ‫- وعدت “جي سي”، أنا حتى لم… ‫- أسوأ طريقة لعب. 795 00:39:30,160 --> 00:39:34,081 ‫أنا… أنا آسف جداً يا “مونيكا”، أقسم لك… 796 00:39:34,164 --> 00:39:36,333 ‫أعلم أن الأمر لا يبدو منطقياً الآن. 797 00:39:36,416 --> 00:39:39,169 ‫وأعلم أنك ربما لا تريدين سماع ذلك، ‫ولكنني آسف حقاً. 798 00:39:39,252 --> 00:39:40,212 ‫- أعلم. ‫- أنا آسف. 799 00:39:40,295 --> 00:39:41,797 ‫- أعلم وأصدق ذلك. ‫- أنا حقاً… 800 00:39:42,380 --> 00:39:46,635 ‫أحتاج فقط لبعض الوقت، ‫بعد ما حدث بالأمس وما إلى ذلك. 801 00:39:47,260 --> 00:39:49,262 ‫والليلة كنت أقول لنفسي إنني أثق بـ”نك” 802 00:39:49,346 --> 00:39:52,599 ‫وأعلم أنه سيكون مثالاً يحتذى به، ‫فهو قوي الإرادة. 803 00:39:54,017 --> 00:39:56,228 ‫ولكن أكثر ما آلمني هو… 804 00:39:57,521 --> 00:39:59,606 ‫قولكما إنكما ستعتنيان بي. 805 00:39:59,689 --> 00:40:01,525 ‫خاصةً بعد كل ما مررنا به معاً. 806 00:40:01,608 --> 00:40:03,485 ‫والآن لا أرى أي عناية. 807 00:40:06,196 --> 00:40:09,157 ‫إذا احتجت مني أي شيء، فقولي فقط. 808 00:40:09,241 --> 00:40:13,036 ‫أنا أشعر بالذنب حقاً ‫وخصوصاً بعد ما فعلته أنت. 809 00:40:13,120 --> 00:40:14,830 ‫في هذه المرحلة، 810 00:40:14,913 --> 00:40:18,041 ‫- سأقاتل بضراوة للفوز بالـ5 ملايين. ‫- جيد. 811 00:40:18,125 --> 00:40:21,211 ‫إذا كنت هناك، سأقلبها من أجلك. 812 00:40:21,294 --> 00:40:23,296 ‫ولن أكترث إذا غادرت، 813 00:40:23,380 --> 00:40:25,340 ‫أو ضاعفت الرصيد لأجلكم. 814 00:40:25,423 --> 00:40:27,175 ‫- هذا يعني الكثير، شكراً. ‫- أعدك بذلك. 815 00:40:28,927 --> 00:40:31,054 ‫مجموعتنا انتهت تماماً الآن. 816 00:40:31,138 --> 00:40:34,391 ‫تعلمون أن “نك” كان أقرب أصدقائي في ‫المسابقة ولهذا الأمر غريب جداً لي. 817 00:40:34,474 --> 00:40:36,434 ‫الآن أصبح هو و”بريت” العدوين الأولين ‫للجميع. 818 00:40:37,227 --> 00:40:39,855 ‫لقد وثقت به، كان ذلك صعباً وقاسياً ‫يا رجل. 819 00:40:39,938 --> 00:40:42,482 ‫وثقت به منذ البداية 820 00:40:42,566 --> 00:40:44,025 ‫والآن أشعر بالخيانة. 821 00:40:44,484 --> 00:40:46,736 ‫أنا أندم على تصويتي لـ”نك”. 822 00:40:47,195 --> 00:40:50,574 ‫أشعر بالأسى تجاه “كوري” أكثر من الجميع. 823 00:40:50,657 --> 00:40:53,118 {\an8}‫فقد كانت أمامه فرصة لتقسيم التصويت. 824 00:40:53,660 --> 00:40:55,036 ‫نعلم أنك آمنة يا “مونيكا”. 825 00:40:55,120 --> 00:40:57,914 ‫لكن “كوري” اختار الاصطفاف مع “نك”. 826 00:40:57,998 --> 00:41:00,208 ‫وخرج بأقل نصيب من المال. 827 00:41:00,792 --> 00:41:03,879 ‫لكنه لعب اللعبة ودفع الثمن. 828 00:41:05,088 --> 00:41:08,466 ‫- ”مونيكا” تلعب هذه اللعبة بالشكل الصحيح. ‫- صحيح. 829 00:41:08,550 --> 00:41:10,927 ‫إنها لم تأخذ أي مال، 830 00:41:11,011 --> 00:41:13,555 ‫حتى نتمكن ثلاثتنا من الحصول على مال أكثر. 831 00:41:13,638 --> 00:41:16,600 ‫- إنه تصرف غيري. ‫- نعم، إنه غيري تماماً. 832 00:41:16,683 --> 00:41:17,976 ‫ليست مثل “نك”. 833 00:41:18,059 --> 00:41:19,561 ‫تأمل كيف ينظر إليها الجميع الآن. 834 00:41:19,644 --> 00:41:21,229 ‫وكيف يلتفون جميعاً حولها. 835 00:41:21,313 --> 00:41:22,272 ‫إنها بطلة. 836 00:41:22,355 --> 00:41:24,024 ‫كل الاحترام لك يا “مونيكا”. 837 00:41:24,107 --> 00:41:26,067 ‫أحبك! 838 00:41:26,151 --> 00:41:28,528 ‫لا داعي للبكاء، فأنا لست مميزاً. 839 00:41:28,612 --> 00:41:30,655 ‫- لا، أعلم، كان قراراً صعباً للغاية. ‫- أعلم. 840 00:41:31,198 --> 00:41:33,366 ‫إذا أردت بيع العملة، فلن أحكم عليك. 841 00:41:33,450 --> 00:41:35,035 ‫بكل صراحة، أنا أؤيد ذلك. 842 00:41:35,535 --> 00:41:37,204 ‫فكري جدياً في فعل ذلك. 843 00:41:37,287 --> 00:41:40,749 ‫في هذه المرحلة، إذا عرضوا عليّ مليوناً، ‫ربما سأفعل. 844 00:41:40,832 --> 00:41:42,584 ‫ولكنه لم يمنحني الخيار الليلة. 845 00:41:45,879 --> 00:41:48,423 ‫أنا أتفهم “نك” أكثر من “بريت”. 846 00:41:48,506 --> 00:41:52,761 ‫لا يمكن وضع إنسان أمام مليون دولار مراراً ‫وتكراراً من دون أن ينهار. 847 00:41:52,844 --> 00:41:55,013 ‫ولكن “بريت”… لقد صدمني ذلك. 848 00:41:55,096 --> 00:41:56,348 ‫لم أتوقعه أبداً. 849 00:41:56,431 --> 00:41:59,809 {\an8}‫خانني للتو الشخص الوحيد ‫الذي وثقت به في المدينة. 850 00:41:59,893 --> 00:42:02,812 ‫أنا مستاء للغاية، ‫ولكن في الوقت عينه ما زلت في المسابقة. 851 00:42:02,896 --> 00:42:06,900 ‫وقد أحتاجهما لاحقاً، ‫إن تطلب الأمر أن يضحيا بنفسيهما. 852 00:42:06,983 --> 00:42:09,819 ‫لكي أتقدم وأفوز بالـ5 ملايين دولار. 853 00:42:09,903 --> 00:42:12,572 ‫من أجل عائلتي وزوجتي وأولادي الثلاثة. 854 00:42:12,656 --> 00:42:14,616 ‫ومن أجل كل المحاربين القدامى المشردين. 855 00:42:16,743 --> 00:42:21,998 {\an8}‫عليّ إيجاد الوقت المناسب ‫لأخبر “جيم” بشأن العملة. 856 00:42:23,250 --> 00:42:24,626 ‫ما الأخبار أيها الأخيار؟ 857 00:42:24,709 --> 00:42:26,836 ‫أيها الأخيار. 858 00:42:26,920 --> 00:42:29,089 ‫لا يتعلق الأمر بالمال بقدر ما يتعلق ‫بالخيانة. 859 00:42:29,172 --> 00:42:33,593 ‫لا يستحق الأمر الأخذ أكثر من حصتك ‫وأنت بهذا القرب من النهاية. 860 00:42:33,677 --> 00:42:35,595 ‫كان “نك” لديه الشعبية الأكبر. 861 00:42:35,679 --> 00:42:37,514 ‫و”بريت” أحد أكثر المتسابقين لياقة. 862 00:42:37,597 --> 00:42:39,307 ‫لذا كلاهما كانت لديه فرصة كبيرة. 863 00:42:39,391 --> 00:42:43,270 ‫وقد أفسداها مقابل 150 ألف دولار إضافية. 864 00:42:43,353 --> 00:42:44,896 ‫كان “نك” هو القائد. 865 00:42:44,980 --> 00:42:47,399 ‫في أي تصويت قادم، سينتهي أمرهما. 866 00:42:48,149 --> 00:42:50,610 ‫كان الجميع يقول إن “جي تي” فعل شيئاً ‫رائعاً. 867 00:42:50,694 --> 00:42:52,404 ‫وهو أقصى بعض الأشخاص وأخذ مليون دولار. 868 00:42:52,487 --> 00:42:55,365 ‫فقلت لنفسي إنه لا يمكن أن أنتقد ‫فأخذت ربع ذلك المبلغ، 869 00:42:55,448 --> 00:42:57,701 ‫ولم أقص أحداً، وما زالوا حصلوا على بعض ‫المال أيضاً. 870 00:42:57,784 --> 00:43:02,664 ‫الأمر سيئ، ومن السيئ أننا سنضطر للتعامل ‫مع هذا طوال الفترة المتبقية لنا هنا. 871 00:43:02,747 --> 00:43:03,999 ‫والتي على الأرجح لن تطول. 872 00:43:04,457 --> 00:43:09,170 ‫لكنك أقرب إلى “أوغست” و”جاك” و”تايلر” ‫أكثر مني ومن “كوري”. 873 00:43:09,254 --> 00:43:10,505 ‫لذا نحن من سنقصى تالياً. 874 00:43:10,588 --> 00:43:12,382 ‫لست في وضع جيد في المسابقة. 875 00:43:12,465 --> 00:43:14,009 ‫أتفهم تماماً يا صاح. 876 00:43:14,092 --> 00:43:17,178 ‫لا أعلم إلى أي مدى ستؤثر ”مونيكا” ‫والعملة على الأحداث 877 00:43:17,262 --> 00:43:20,765 ‫و”جيم” والفتيات أيضاً، الأمر أشبه ‫بمشاهدة المسابقة على التلفزيون. 878 00:43:20,849 --> 00:43:23,518 ‫ولكنك لا تعلم كيف ستلعب ‫حتى توضع في الموقف. 879 00:43:26,104 --> 00:43:28,398 ‫توقعت أنك لن تأخذي أي مال. 880 00:43:28,481 --> 00:43:29,816 ‫- حقاً؟ ‫- نعم. 881 00:43:30,567 --> 00:43:32,527 ‫تعال إلى مكتبي. 882 00:43:33,445 --> 00:43:35,447 ‫أحتاج أن أطرح عليك سؤالاً. 883 00:43:36,531 --> 00:43:40,577 ‫إلى أي مدى يمكنني أن أثق بك ‫ألا تفشي أي شيء 884 00:43:40,660 --> 00:43:41,995 ‫على الإطلاق؟ 885 00:43:42,078 --> 00:43:43,204 ‫ما الأمر؟ 886 00:43:43,288 --> 00:43:45,832 ‫إذا أخبرتك بشيء مهم جداً بالنسبة لي. 887 00:43:45,915 --> 00:43:49,210 ‫هل تقسم أنك ستحفظ السر؟ 888 00:43:49,294 --> 00:43:52,422 ‫لن أتفوه بكلمة، سأكتم السر حتى الموت. 889 00:43:53,590 --> 00:43:54,841 ‫لذا… 890 00:43:54,924 --> 00:43:56,217 ‫عندما دخلت المدينة… 891 00:43:56,301 --> 00:43:59,888 ‫- كان المبلغ 188534 دولاراً. ‫- وأنا أيضاً. 892 00:44:00,388 --> 00:44:03,141 ‫وعندما غادرت… 893 00:44:04,267 --> 00:44:05,852 ‫لم أغادر خالية الوفاض. 894 00:44:09,647 --> 00:44:12,025 ‫غادرت بنصف مليون دولار. 895 00:44:12,108 --> 00:44:13,276 ‫لا! 896 00:44:14,235 --> 00:44:15,070 ‫نعم. 897 00:44:15,153 --> 00:44:16,654 ‫- لا. ‫- نعم. 898 00:44:17,489 --> 00:44:18,740 ‫- لم تفعلي ذلك. ‫- بلى، فعلت. 899 00:44:18,823 --> 00:44:19,866 ‫ماذا؟ 900 00:44:20,784 --> 00:44:22,577 ‫كيف يكون ذلك ممكناً؟ 901 00:44:22,994 --> 00:44:24,913 ‫لم تعد العملة ضمن مجريات اللعبة. 902 00:44:24,996 --> 00:44:27,499 ‫يا إلهي! 903 00:44:27,582 --> 00:44:30,418 ‫- لقد بعت العملة. ‫- نعم. 904 00:44:31,086 --> 00:44:32,629 ‫لا أريد أن يعرف أي أحد. 905 00:44:32,712 --> 00:44:34,172 ‫نعم! 906 00:44:34,255 --> 00:44:35,507 ‫نعم! 907 00:44:35,590 --> 00:44:38,176 ‫يا إلهي، حصلت على حقيبة مال. 908 00:44:39,552 --> 00:44:42,138 ‫يا إلهي، أصبحت ثرية جداً. 909 00:44:45,141 --> 00:44:47,644 ‫لا نعرف أبداً ما قد يفعله أي شخص ‫حتى يُوضع أمام المال، 910 00:44:47,727 --> 00:44:49,104 ‫فعندها نرى حقيقته. 911 00:44:49,187 --> 00:44:52,565 ‫ولكن نعرف الآن أن هناك 8 أشخاص جديرون ‫بالثقة حقاً. 912 00:44:53,691 --> 00:44:56,569 ‫لا يمكن أن يعرف أي أحد بشأن هذا ‫على الإطلاق. 913 00:44:57,028 --> 00:44:59,114 ‫ما زلت أحتفظ برقعة العملة. 914 00:44:59,197 --> 00:45:01,825 ‫ولكنني لم أعد أملك العملة نفسها. 915 00:45:01,908 --> 00:45:03,034 ‫يا إلهي! 916 00:45:03,118 --> 00:45:06,246 ‫أنت لديك الآن شعبية مهولة في المدينة، 917 00:45:06,329 --> 00:45:08,581 ‫بينما ليس لديك أي مال على الإطلاق. 918 00:45:09,791 --> 00:45:10,959 ‫أنا أفقر شخص في المدينة. 919 00:45:11,042 --> 00:45:14,754 ‫وكأنك ترتكبين فعلياً احتيالاً ضريبياً ‫في "مدينة الوحوش". 920 00:45:15,463 --> 00:45:19,217 ‫أنت بطلة الآن، إنهم منبهرون ظناً منهم ‫أنك لم تأخذي أي مال. 921 00:45:19,300 --> 00:45:20,635 ‫لم آخذ أي مال فعلاً. 922 00:45:20,718 --> 00:45:22,971 ‫لا يمكنك أن تنظر إليّ وتبتسم بشأن ذلك. 923 00:45:23,054 --> 00:45:25,765 ‫- يجب أن تحفظ السر. ‫- لن أتحدث عن ذلك مطلقاً. 924 00:45:25,849 --> 00:45:28,518 ‫سأساندك حتى يوم مماتي. 925 00:45:29,686 --> 00:45:31,104 ‫- أحبك. ‫- أحبك. 926 00:45:31,187 --> 00:45:33,565 ‫تستحقين كل ذلك المال وأكثر. 927 00:45:38,486 --> 00:45:39,904 ‫أيها المتسابقون، 928 00:45:39,988 --> 00:45:42,907 ‫هلا تتوجهون إلى البوابة الأمامية؟ 929 00:45:42,991 --> 00:45:44,075 ‫مثير للاهتمام. 930 00:45:44,159 --> 00:45:45,994 ‫أشعر أن شيئاً على وشك الحدوث. 931 00:45:46,077 --> 00:45:49,747 ‫لديّ إعلانان ضخمان لكم أنتم الـ10. 932 00:45:50,874 --> 00:45:54,002 ‫أولاً، لم يتبق سوى حلقتين فقط، 933 00:45:54,085 --> 00:45:57,213 ‫حتى يفوز أحدكم بثروة تمتد لأجيال. 934 00:45:58,214 --> 00:45:59,674 ‫- ماذا؟ حلقتان؟ ‫- ماذا؟ 935 00:45:59,757 --> 00:46:01,551 ‫أما الأمر الثاني الذي عليّ إخباركم به 936 00:46:01,634 --> 00:46:03,720 ‫هو أن الحلقتين الأخيرتين… 937 00:46:06,514 --> 00:46:07,807 ‫لن تكونا في المدينة. 938 00:46:09,142 --> 00:46:10,310 ‫- إلى أين سنذهب؟ ‫- ماذا؟ 939 00:46:10,393 --> 00:46:13,855 ‫بعد 30 يوماً من العيش هنا 940 00:46:13,938 --> 00:46:15,732 ‫منذ اليوم الأول، 941 00:46:15,815 --> 00:46:17,775 ‫حين كنتم 100 متسابق. 942 00:46:18,401 --> 00:46:20,570 ‫والآن لم يتبق سوى 10 منكم. 943 00:46:20,653 --> 00:46:22,614 ‫أحتاج منكم الخروج عبر تلك البوابة، 944 00:46:22,697 --> 00:46:24,699 ‫فأنتم على وشك الصعود إلى طائرة. 945 00:46:24,782 --> 00:46:27,035 ‫ولن تروا هذه المدينة مجدداً أبداً. 946 00:46:27,118 --> 00:46:28,661 ‫- أبداً؟ ‫- إلى أين سنذهب يا “جيمي”؟ 947 00:46:28,745 --> 00:46:30,288 ‫- أين سنذهب؟ ‫- قلها مجدداً. 948 00:46:30,371 --> 00:46:32,499 ‫لا تحتاجون إلى حقائب ولا إلى أي شيء. 949 00:46:32,582 --> 00:46:34,000 ‫ودعوا المدينة. 950 00:46:38,087 --> 00:46:39,756 ‫كان شرفاً لنا يا "مدينة الوحوش"! 951 00:46:39,839 --> 00:46:41,216 ‫أخبروهم أن يحضروا الطائرة. 952 00:46:45,887 --> 00:46:49,057 ‫وأنا أغادر هذه المدينة للمرة الأخيرة 953 00:46:49,140 --> 00:46:52,143 ‫أريد أن أشير إلى مدى جنون الأمر 954 00:46:52,227 --> 00:46:54,562 ‫فقد بدأت صناعة مقاطع الـ”يوتيوب” ‫في عمر الـ11 عاماً. 955 00:46:54,646 --> 00:46:57,357 ‫وبطريقة ما تحول ذلك إلى بناء مدن عملاقة 956 00:46:57,440 --> 00:46:59,442 ‫وتصوير أكبر برنامج واقعي في العالم. 957 00:46:59,526 --> 00:47:01,528 ‫شكرًا جزيلًا لكل من يشاهد "ألعاب الوحوش". 958 00:47:01,653 --> 00:47:04,739 ‫الحلقتان الأخيرتان ستذهلانكم حقاً. 959 00:47:04,822 --> 00:47:05,907 ‫"ألعاب الوحوش" 960 00:47:09,786 --> 00:47:11,246 ‫أين سنذهب؟ 961 00:47:11,329 --> 00:47:12,956 ‫ليس لديّ أي فكرة. 962 00:47:13,081 --> 00:47:15,416 ‫ولم أرد رؤية تلك القلوب مرة أخرى. 963 00:47:15,500 --> 00:47:17,835 ‫هؤلاء المتسابقون العشرة لا يعلمون 964 00:47:17,919 --> 00:47:21,339 ‫أنّهم على وشك الطيران لمسافات بعيدة. 965 00:47:21,422 --> 00:47:24,342 ‫وكل ما يحملونه معهم هو قلوبهم. 966 00:47:25,051 --> 00:47:26,844 ‫مرحباً على متن الطائرة أيها المتسابقون. 967 00:47:26,928 --> 00:47:31,182 ‫أنتم الركاب الوحيدون ‫على متن هذه الطائرة التجارية. 968 00:47:31,266 --> 00:47:34,435 ‫لأنّكم البشر الوحيدون على الأرض، 969 00:47:34,519 --> 00:47:37,397 ‫الذين يمكنهم مغادرة هذه الطائرة ‫ومعهم آلاف الدولارات. 970 00:47:37,480 --> 00:47:40,233 ‫والعودة إليها ومعهم الملايين. 971 00:47:40,316 --> 00:47:42,735 ‫لذا، اجلسوا واستمتعوا برحلتكم. 972 00:47:43,528 --> 00:47:44,779 ‫أنتم في أيد أمينة. 973 00:47:54,831 --> 00:47:56,249 ‫حسناً، اتبعوني. 974 00:48:02,046 --> 00:48:06,759 ‫أيها المتسابقون… ‫أهلاً بكم في “الرياض”، “السعودية”! 975 00:48:08,553 --> 00:48:09,721 ‫- ماذا؟ ‫- هيا بنا! 976 00:48:09,804 --> 00:48:11,347 ‫هذا جنوني! 977 00:48:11,431 --> 00:48:14,475 ‫وفكرت… ما أفضل طريقة لاستكشاف مدينة جديدة 978 00:48:14,559 --> 00:48:16,477 ‫فأحضرت سيارة “لامبورغيني” لكل منكم. 979 00:48:16,561 --> 00:48:19,397 ‫هيا بنا! 980 00:48:20,565 --> 00:48:23,735 ‫كونوا صادقين، هل هذا ما توقعتم رؤيته ‫عندما نزلتم من الطائرة؟ 981 00:48:23,818 --> 00:48:25,028 ‫لا! 982 00:48:25,111 --> 00:48:27,322 ‫- هذا رائع! ‫- اختاروا السيارة. 983 00:48:27,405 --> 00:48:29,198 ‫- أي سيارة تريدون قيادتها؟ ‫- البنفسجية. 984 00:48:29,282 --> 00:48:32,243 ‫- سأختار الزرقاء. ‫- يا رجل، هيّا بنا يا “تشاندلر”. 985 00:48:32,327 --> 00:48:34,329 ‫- مرحباً يا “جيم”. ‫- كيف حالك يا رجل؟ 986 00:48:34,412 --> 00:48:35,663 ‫يا “نك”، أتريد الركوب معي؟ 987 00:48:35,747 --> 00:48:37,790 ‫- أجل، هيّا بنا. ‫- حسناً، لنذهب، سأقود أنا. 988 00:48:37,874 --> 00:48:39,584 ‫- مرحباً يا رجل. ‫- أتعجبك سيارتي؟ 989 00:48:39,667 --> 00:48:40,835 ‫أجل يا رجل، هذا جنوني. 990 00:48:40,918 --> 00:48:42,253 ‫جاهزون للقيادة؟ 991 00:48:42,337 --> 00:48:43,504 ‫- لنذهب. ‫- هيّا بنا. 992 00:48:43,588 --> 00:48:46,090 ‫جهزوا المحركات جميعكم! 993 00:48:49,385 --> 00:48:50,303 ‫!3 994 00:48:50,386 --> 00:48:52,096 ‫!2 995 00:48:53,014 --> 00:48:54,057 ‫!1 996 00:48:56,351 --> 00:48:57,977 ‫لننطلق! 997 00:48:58,061 --> 00:48:59,854 ‫- لنذهب يا رجل، هيّا! ‫- هذا جنوني! 998 00:48:59,937 --> 00:49:01,522 ‫هذا رائع حقاً. 999 00:49:02,774 --> 00:49:04,692 ‫- أمستعد للقيادة سريعاً؟ ‫- أجل، هيّا. 1000 00:49:04,776 --> 00:49:05,777 ‫هيّا بنا. 1001 00:49:07,737 --> 00:49:09,614 ‫استمع لصوت هذا الوحش. 1002 00:49:10,323 --> 00:49:11,491 ‫- يا رجل! ‫- هيا! 1003 00:49:11,574 --> 00:49:13,409 ‫ماذا نفعل؟ 1004 00:49:14,452 --> 00:49:16,329 ‫هذه أول مرة لي في “السعودية”. 1005 00:49:16,412 --> 00:49:18,706 ‫- هذا رائع حقاً. ‫- هذا جنوني. 1006 00:49:18,790 --> 00:49:19,999 ‫يا رجل، هذه المدينة مذهلة. 1007 00:49:20,083 --> 00:49:21,542 ‫أفضل من "مدينة الوحوش" بلا شك. 1008 00:49:21,626 --> 00:49:24,045 ‫أجل، وكأنّنا حرفياً في لعبة فيديو الآن. 1009 00:49:24,128 --> 00:49:27,173 ‫المباني والأضواء، كل شيء يا رجل، ‫هذا جنوني. 1010 00:49:27,256 --> 00:49:28,966 ‫هذا أروع ما فعلناه حتى الآن بالتأكيد. 1011 00:49:30,051 --> 00:49:31,969 ‫حسناً، وصلنا. 1012 00:49:33,888 --> 00:49:36,307 ‫- يا رجل، انظر لهذا المكان. ‫- هذا جنوني! 1013 00:49:36,391 --> 00:49:39,060 ‫أيها المتسابقون، أهلاً بكم في “الرياض”. 1014 00:49:40,978 --> 00:49:43,606 ‫هذه المدينة تبدو وكأنّها من المستقبل، ‫هذا جنون! 1015 00:49:43,690 --> 00:49:45,441 ‫إنّها فرصة لا تتكرر في العمر. 1016 00:49:45,525 --> 00:49:47,568 ‫أشعر وكأنّه حلم. 1017 00:49:47,652 --> 00:49:49,946 ‫من الآن فصاعداً، هذا منزلكم الجديد. 1018 00:49:50,029 --> 00:49:53,741 ‫وهنا سيُحدد الفائز بالـ5 ملايين. 1019 00:49:53,825 --> 00:49:55,326 ‫فمن سيكون؟ 1020 00:50:02,417 --> 00:50:03,626 ‫"ألعاب الوحوش" 1021 00:50:28,025 --> 00:50:29,193 ‫ماذا يحدث؟ 1022 00:50:30,361 --> 00:50:31,738 ‫ما هذه الصناديق؟ 1023 00:50:31,821 --> 00:50:32,947 ‫هذا رائع. 1024 00:50:33,030 --> 00:50:34,282 ‫ماذا نفعل هنا؟ 1025 00:50:36,242 --> 00:50:39,704 ‫أيها المتسابقون! ‫أهلاً بكم في لعبة الرشوة. 1026 00:50:39,787 --> 00:50:40,955 ‫لعبة الرشوة! 1027 00:50:41,038 --> 00:50:42,457 ‫هذا جنون! 1028 00:50:42,540 --> 00:50:43,791 ‫قبل أن أبدأ، 1029 00:50:43,875 --> 00:50:48,296 ‫جميعكم لديكم فرصة بنسبة 10 بالمئة ‫للفوز بالـ5 ملايين دولار خلفكم. 1030 00:50:48,379 --> 00:50:50,256 ‫أليس من الجنون ضخامة هذا المبلغ؟ 1031 00:50:50,339 --> 00:50:52,300 ‫- هذا جنون. ‫- إنّه جنون حقاً. 1032 00:50:52,383 --> 00:50:55,511 ‫ولأنّ الجائزة ضخمة للغاية، 1033 00:50:55,595 --> 00:51:00,558 ‫لا يريحني أن أحدد ‫أي 6 منكم سيتأهلون إلى اللعبة النهائية. 1034 00:51:00,641 --> 00:51:05,688 ‫ولهذا السبب، سأجعل القرار ‫بين أيديكم أنتم الـ10. 1035 00:51:06,773 --> 00:51:07,940 ‫يا إلهي! 1036 00:51:08,024 --> 00:51:09,734 ‫أظن أن هذه طريقة عادلة. 1037 00:51:14,447 --> 00:51:16,449 ‫رجاءً ضعوا أسماءهم على المنصات. 1038 00:51:20,953 --> 00:51:23,790 ‫أريد من كل منكم الذهاب إلى المنصة ‫التي تحمل اسمه. 1039 00:51:24,373 --> 00:51:25,291 ‫أراكم بعد قليل. 1040 00:51:26,042 --> 00:51:27,460 ‫هذا ليس وداعاً… 1041 00:51:27,543 --> 00:51:28,836 ‫بل نراكم لاحقاً. 1042 00:51:28,920 --> 00:51:29,796 ‫هذا جنون. 1043 00:51:31,005 --> 00:51:32,048 ‫يوجد هاتف أحمر. 1044 00:51:32,131 --> 00:51:34,509 ‫أكان الناس قديماً يستخدمون هذا حقاً؟ 1045 00:51:34,592 --> 00:51:35,593 ‫أجل يا “جاك”. 1046 00:51:35,676 --> 00:51:38,429 ‫واليوم ستستخدمونها أنتم أيضاً. 1047 00:51:38,513 --> 00:51:41,098 ‫سنضبط مؤقتاً لمدة ثلاثين دقيقة. 1048 00:51:41,182 --> 00:51:43,434 ‫والثلاثون دقيقة تلك ستكون للتصويت، 1049 00:51:43,518 --> 00:51:45,603 ‫لمن تريدونه أن يتأهل للعبة النهائية. 1050 00:51:45,686 --> 00:51:47,563 ‫سنقوم بـ6 جولات من التصويت. 1051 00:51:47,647 --> 00:51:50,149 ‫و6 أشخاص سيتأهلون. 1052 00:51:50,233 --> 00:51:52,443 ‫ولجعل اللعبة أكثر متعة، 1053 00:51:52,527 --> 00:51:56,405 ‫سنُحضر المليون دولار ‫التي ربحتموها في اللعبة السابقة 1054 00:51:56,489 --> 00:51:59,200 ‫لتستخدموها في رشوة بعضكم البعض 1055 00:51:59,283 --> 00:52:00,368 ‫في هذه اللعبة. 1056 00:52:00,451 --> 00:52:02,870 ‫- يا إلهي. ‫- هذا قاس. 1057 00:52:02,954 --> 00:52:06,457 ‫لنبدأ بمبلغ “نك”، وقدره 250 ألف دولار. 1058 00:52:07,583 --> 00:52:09,460 ‫انظروا إلى كل هؤلاء الحرس. 1059 00:52:09,544 --> 00:52:11,754 ‫حراس كثيرون وأموال كثيرة. 1060 00:52:11,838 --> 00:52:13,923 ‫هذا جنوني، لا أصدق هذا. 1061 00:52:14,006 --> 00:52:16,175 ‫ما هو شعوركم… حيال أخذ "نك" 1062 00:52:16,259 --> 00:52:18,970 ‫لضعفي ونصف حصته؟ 1063 00:52:19,053 --> 00:52:20,972 ‫لا يعجبني هذا. 1064 00:52:21,055 --> 00:52:23,391 ‫أتمنى حقاً أن يحاول تصحيح الوضع. 1065 00:52:23,474 --> 00:52:25,351 ‫خصوصاً معي ومع “كادي” بمساعدتنا 1066 00:52:25,434 --> 00:52:27,270 ‫على الحصول على أموال أكثر أو على التأهل. 1067 00:52:27,353 --> 00:52:30,398 ‫سيغضب الناس عندما يرون هذا ‫عندما يحين موعد التصويت. 1068 00:52:30,481 --> 00:52:31,691 ‫هذا شنيع. 1069 00:52:31,774 --> 00:52:33,609 ‫لا أصدق أنّه فعل ذلك. 1070 00:52:33,693 --> 00:52:37,572 ‫أحضروا حصة “أوغست” من المليون دولار. 1071 00:52:37,655 --> 00:52:39,907 ‫كما ترون، أخذ حصته العادلة. 1072 00:52:39,991 --> 00:52:42,618 ‫والآن أحضروا مبلغ “تايلر” ‫الـ100 ألف دولار. 1073 00:52:42,702 --> 00:52:44,287 ‫هذا مال حقيقي. 1074 00:52:44,370 --> 00:52:47,707 ‫لنحضر حصة “جاك”، وقدرها 81 ألف دولار. 1075 00:52:47,790 --> 00:52:49,584 ‫سأنظف هذا فيما بعد، شكراً. 1076 00:52:49,667 --> 00:52:52,044 ‫أحضروا حصة “بريت” الضخمة. 1077 00:52:52,128 --> 00:52:54,380 ‫لاحظوا كيف أحضرها حراس… 1078 00:52:54,463 --> 00:52:55,756 ‫10 حراس! 1079 00:52:55,840 --> 00:52:57,466 ‫لدى “بريت” أموال كثيرة. 1080 00:52:57,550 --> 00:52:59,468 ‫قد يكون خروجه من هنا صعباً. 1081 00:52:59,552 --> 00:53:02,555 ‫إن كان هناك من لا أود رؤيته ‫ينجح في لعبة اليوم 1082 00:53:02,638 --> 00:53:03,848 ‫فهو “بريت”. 1083 00:53:03,931 --> 00:53:07,560 ‫كان “بريت” يعلم تماماً ‫أنّنا خسرنا أموالاً كثيرة سابقاً. 1084 00:53:07,643 --> 00:53:09,854 ‫ولهذا السبب تحديداً، ‫أخذ صديقه المقرب “كوري”… 1085 00:53:09,937 --> 00:53:12,315 ‫أقل من 50 ألفاً. 1086 00:53:12,398 --> 00:53:14,358 ‫لم أتوقع أن يأخذ كل تلك الأموال. 1087 00:53:14,442 --> 00:53:16,152 ‫اعتقدت أنّه سيأخذ حصته العادلة. 1088 00:53:16,235 --> 00:53:22,408 ‫أيها الحراس، أحضروا حصة “جيم” ‫البالغة 62420 ألف دولار. 1089 00:53:22,491 --> 00:53:26,037 ‫وبما أن “كادي” و”هانا” ‫حصلتا على المبلغ ذاته، 1090 00:53:26,120 --> 00:53:27,622 ‫أحضروا أموالهما معاً. 1091 00:53:27,705 --> 00:53:29,665 ‫يبدو مناسباً أن نحصل على نفس المال. 1092 00:53:29,749 --> 00:53:31,876 ‫إن أخذت مليون دولار وقبلت الرشوة 1093 00:53:31,959 --> 00:53:33,794 ‫ستُقصى “مونيكا” و”جيم” و”كادي”. 1094 00:53:33,878 --> 00:53:35,922 {\an8}‫أستستخدمين هذا للاستمرار في اللعبة؟ 1095 00:53:36,005 --> 00:53:39,926 {\an8}‫أجل، آمل أن يشعروا ببعض الامتنان. 1096 00:53:40,009 --> 00:53:43,846 ‫المليون دولار موزعة بأكملها الآن ‫ولم يتبق سوى “مونيكا”. 1097 00:53:43,930 --> 00:53:46,933 ‫كأول منصة ليس بها دولار واحد. 1098 00:53:49,143 --> 00:53:50,519 ‫ليس لديهم أي فكرة. 1099 00:53:50,603 --> 00:53:52,438 ‫فهي حرفياً أغنى شخص 1100 00:53:52,521 --> 00:53:54,690 ‫متنكرة بزي الأفقر الآن. 1101 00:53:54,774 --> 00:53:56,525 {\an8}‫السيدة صاحبة الصفر دولار. 1102 00:53:56,609 --> 00:53:59,320 ‫ما شعورك برؤيتهم ومعهم كل هذا المال ‫وأنت ليس معك شيء؟ 1103 00:53:59,403 --> 00:54:01,781 ‫في نهاية الأمر، لم أندم على قراري. 1104 00:54:01,864 --> 00:54:03,824 ‫أنا في الحقيقة سعيدة بما فعلته. 1105 00:54:03,908 --> 00:54:06,369 ‫سؤال بخصوص العملة، هل أخبرت أي شخص؟ 1106 00:54:06,452 --> 00:54:10,122 ‫”جيم” هو من يعرف رسمياً 1107 00:54:10,206 --> 00:54:12,124 ‫- أنّي بعت العملة. ‫- أجل. 1108 00:54:12,208 --> 00:54:14,168 ‫هل أخبر أي شخص؟ 1109 00:54:14,251 --> 00:54:17,797 ‫إنّه يفكر كثيراً فيما سيقوله للآخرين 1110 00:54:17,880 --> 00:54:20,257 ‫- لكني أتعامل وكأن الوضع طبيعي. ‫- ليس لديهم أي دليل. 1111 00:54:20,341 --> 00:54:21,968 ‫أنا متأكد من أنّي اكتشفت شيئاً. 1112 00:54:22,051 --> 00:54:24,053 ‫”جيه سي” حصل على العملة في الجزيرة. 1113 00:54:24,136 --> 00:54:27,890 ‫وقبل التحدي التالي، عُرض عليه رشوة ‫بـ50 ألف دولار. 1114 00:54:27,974 --> 00:54:30,142 ‫ثم أعطى العملة إلى “مونيكا” وتم إقصاؤه. 1115 00:54:30,226 --> 00:54:33,354 ‫وعُرض على “مونيكا” 100 ألف دولار ‫كرشوة قبل التحدي التالي. 1116 00:54:33,437 --> 00:54:34,563 ‫بعدها دخلنا جولة المال، 1117 00:54:34,647 --> 00:54:36,649 ‫ولم تُرش بعد. 1118 00:54:36,732 --> 00:54:39,402 ‫وبصراحة، كنت أتابع الأمر ‫ولاحظت أنّها تُرشى قبل كل لعبة. 1119 00:54:39,485 --> 00:54:41,821 ‫فلم توقف الأمر فجأة ‫ولم تعد تحصل على رشوة؟ 1120 00:54:41,904 --> 00:54:44,615 ‫“جيمي” يريد بيع تلك العملة، ‫لا يريد دفع 5 ملايين أخرى. 1121 00:54:44,699 --> 00:54:46,534 ‫تلك العملة كلفتني 5 ملايين دولار. 1122 00:54:46,617 --> 00:54:49,537 ‫ولا أريد خسارة 5 ملايين أخرى ‫كما حدث في الموسم الأول. 1123 00:54:49,620 --> 00:54:52,873 ‫ولهذا أنا واثق تماماً ‫من أنّها قبلت بالرشوة في جولة المال. 1124 00:54:52,957 --> 00:54:54,625 ‫وهي تكذب، لديها المال. 1125 00:54:54,709 --> 00:54:57,712 ‫وأقل ما أخذته برأيي، 200 ألف دولار. 1126 00:54:57,795 --> 00:55:00,840 ‫وسنستخدم هذه المعلومة لصالحنا. 1127 00:55:01,549 --> 00:55:02,758 ‫حان وقت اللعب! 1128 00:55:02,842 --> 00:55:05,678 ‫سنكتشف الآن من منكم 1129 00:55:05,761 --> 00:55:07,471 ‫سيحصل على المقعد الأول 1130 00:55:07,555 --> 00:55:10,349 ‫في قائمة أفضل 6 في "مدينة الوحوش" ‫في الموسم الثاني. 1131 00:55:10,433 --> 00:55:12,268 {\an8}‫سأفعل كل ما باستطاعتي 1132 00:55:12,351 --> 00:55:15,438 {\an8}‫لأصل إلى النهاية وأفوز بالمركز الأول. 1133 00:55:15,521 --> 00:55:17,231 {\an8}‫خطتي هي ألّا أتنازل عن المال. 1134 00:55:17,314 --> 00:55:19,358 {\an8}‫أريد أن أتأهل للنهائي. 1135 00:55:19,442 --> 00:55:22,194 {\an8}‫أريد المنافسة على الـ5 ملايين دولار. 1136 00:55:22,278 --> 00:55:26,323 {\an8}‫أنا مستعد لأن أراهن ‫بـ81 ألف دولار على نفسي. 1137 00:55:26,407 --> 00:55:27,533 {\an8}‫”مونيكا” لاعبة مخادعة، 1138 00:55:27,616 --> 00:55:29,535 ‫سأتصل بها وأخبرها بأنّي أعلم ما فعلت. 1139 00:55:29,618 --> 00:55:31,829 ‫أعلم أنك قبلت الرشوة، ‫وأريدك و”جيمي” أن تصوتا لي. 1140 00:55:31,912 --> 00:55:34,290 {\an8}‫وإن لم تصوتا، سأخبر الجميع 1141 00:55:34,373 --> 00:55:35,791 ‫وستضيع فرصتكما. 1142 00:55:35,875 --> 00:55:37,585 ‫سنرى كيف ستسير الأمور يا رفاق، لنبدأ. 1143 00:55:37,668 --> 00:55:41,255 ‫شغلوا المؤقت! ولتبدأ المكالمات. 1144 00:56:08,199 --> 00:56:09,909 ‫مرحباً يا “مونيكا”، كيف حالك؟ 1145 00:56:09,992 --> 00:56:11,535 ‫خائفة قليلاً، بصراحة، ماذا عنك؟ 1146 00:56:11,619 --> 00:56:14,497 ‫أنا بخير، لديّ بعض الأخبار السيئة. 1147 00:56:15,081 --> 00:56:16,373 ‫أجل، ما هي؟ 1148 00:56:16,457 --> 00:56:17,833 ‫أعلم أنّك بعت العملة. 1149 00:56:19,627 --> 00:56:21,087 ‫أنا لم أبع العملة حرفياً. 1150 00:56:21,170 --> 00:56:22,630 ‫- لا، بعتها. ‫- لا، لم أفعل. 1151 00:56:22,713 --> 00:56:25,341 ‫- يا “مونيكا”، أعرف أنّك بعت العملة. ‫- لم أفعل ذلك حقاً. 1152 00:56:25,424 --> 00:56:26,759 ‫”جيم” أخبرني إلى حد ما. 1153 00:57:56,640 --> 00:57:58,642 ‫"ترجمة ‫ايه سامح / إسلام قطب / رنا شريف" 1154 00:57:59,685 --> 00:58:01,687 {\an8}‫مستر بيست 107139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.