Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,140 --> 00:03:05,976
Each generation
must, in relative opacity,
2
00:03:08,646 --> 00:03:10,481
discover its mission.
3
00:03:11,774 --> 00:03:13,108
Fill it,
4
00:03:14,026 --> 00:03:17,029
or betray her.
5
00:03:17,988 --> 00:03:19,323
Me.
6
00:03:23,119 --> 00:03:26,038
Like you.
7
00:04:31,271 --> 00:04:32,313
You go to the entrance.
8
00:04:33,440 --> 00:04:34,440
Hello Mrs.
9
00:04:34,691 --> 00:04:36,026
Your husband when he arrives?
10
00:04:39,446 --> 00:04:41,615
Doctor Fanon.
11
00:04:41,823 --> 00:04:42,823
And you are?
12
00:04:42,949 --> 00:04:44,117
Emilio, the goalkeeper.
13
00:04:44,326 --> 00:04:45,493
No thanks.
14
00:04:46,203 --> 00:04:47,287
It'll be fine.
15
00:05:50,267 --> 00:05:51,602
Hello gentlemen.
16
00:05:53,687 --> 00:05:56,315
Doctor Fanon, your
new department head.
17
00:06:15,960 --> 00:06:17,920
Are there activities?
18
00:06:18,129 --> 00:06:19,505
How are these activities?
19
00:06:21,257 --> 00:06:23,759
They don't know how
to dress themselves.
20
00:06:27,054 --> 00:06:28,934
You already have to wipe
them in the morning and evening.
21
00:06:29,098 --> 00:06:30,641
We ration their water.
22
00:06:30,850 --> 00:06:32,143
In this heat?
23
00:06:32,351 --> 00:06:34,471
So they don't throw
their urine in our faces.
24
00:06:35,938 --> 00:06:37,023
Over there it's the others.
25
00:07:50,889 --> 00:07:52,474
Do they have the right to go out?
26
00:07:52,683 --> 00:07:54,059
Just a short tour.
27
00:07:54,810 --> 00:07:58,480
In the morning, before
lunch and in the evening.
28
00:07:58,981 --> 00:08:00,774
Just when it's a little cooler.
29
00:08:01,817 --> 00:08:04,528
But only if they behaved well.
30
00:08:05,070 --> 00:08:07,489
They are scared to death.
31
00:08:09,158 --> 00:08:11,327
They learned to respect us.
32
00:09:11,137 --> 00:09:12,263
Untie them.
33
00:09:12,472 --> 00:09:14,182
The director will never accept.
34
00:09:14,515 --> 00:09:15,642
Call your colleagues.
35
00:09:16,559 --> 00:09:17,810
Do what I tell you!
36
00:09:18,436 --> 00:09:19,604
Do it yourself.
37
00:10:48,193 --> 00:10:49,737
So what about this day?
38
00:10:50,613 --> 00:10:52,573
Well, those in my
department don't follow me.
39
00:10:53,073 --> 00:10:55,673
But hey, I don't intend to
accept what they impose on me.
40
00:10:55,701 --> 00:10:56,827
I'm going to disrupt this.
41
00:11:07,505 --> 00:11:09,423
- Good evening, Auguste Darmain.
- Good evening.
42
00:11:09,632 --> 00:11:11,342
Dr. Franz Fanon?
43
00:11:12,385 --> 00:11:14,178
That's right,
Mr.
44
00:11:15,429 --> 00:11:18,557
Director. Tell me, release
the patients, Is this your idea?
45
00:11:19,183 --> 00:11:20,685
I don't chain patients.
46
00:11:21,561 --> 00:11:23,479
It's for their own safety.
47
00:11:24,021 --> 00:11:27,149
Do you think you are going to
change the nature of North Africans?
48
00:11:28,401 --> 00:11:29,920
In my department, they will have the
49
00:11:29,944 --> 00:11:31,024
same treatment as European patients.
50
00:11:31,154 --> 00:11:32,155
The same rights.
51
00:11:32,363 --> 00:11:34,365
You don't know them,
they are dangerous.
52
00:11:34,574 --> 00:11:36,868
North Africans are
more violent, primitive.
53
00:11:37,076 --> 00:11:38,953
Absence of prefrontal lobe.
54
00:11:39,454 --> 00:11:40,246
Porot, our master, it was he who founded
55
00:11:40,455 --> 00:11:42,725
this hospital, he knows what he's talking about.
56
00:11:42,749 --> 00:11:44,334
They are men like you and me.
57
00:11:45,793 --> 00:11:48,379
Did you choose Algeria
for your first position?
58
00:11:48,588 --> 00:11:50,308
Do you think I would
have been more
59
00:11:50,506 --> 00:11:52,175
legitimate in treating
my fellow West Indians?
60
00:11:53,718 --> 00:11:55,094
I warn you, Fanon.
61
00:11:56,012 --> 00:11:57,012
In the event of the slightest incident,
62
00:11:57,055 --> 00:11:59,182
I will hold you
personally responsible.
63
00:11:59,390 --> 00:12:00,618
Thatโs good, Mr.
64
00:12:00,642 --> 00:12:03,144
Darmain.
65
00:12:17,242 --> 00:12:18,285
I'm not in the habit of running away
from my responsibilities. New friend?
66
00:12:19,619 --> 00:12:21,179
He would never have
allowed himself to
67
00:12:21,329 --> 00:12:22,998
come and lecture
one of his colleagues.
68
00:12:23,206 --> 00:12:24,332
Never.
69
00:12:25,125 --> 00:12:27,085
What he thinks of you,
we don't care.
70
00:12:28,712 --> 00:12:31,072
It's not you who asks to
be judged by your results?
71
00:12:32,215 --> 00:12:34,235
In my department,
patients can come and go.
72
00:12:34,259 --> 00:12:36,470
It's up to you to control
the entrances and exits.
73
00:12:38,388 --> 00:12:39,389
The keys.
74
00:12:47,773 --> 00:12:48,815
Hello, Mr. Ben Abdullah.
75
00:12:49,775 --> 00:12:51,026
How are you today?
76
00:12:59,201 --> 00:13:01,662
Do you understand
why I need you here?
77
00:13:03,288 --> 00:13:05,207
What does he say?
78
00:13:10,671 --> 00:13:12,423
He wants to see his family again,
Doctor.
79
00:13:13,924 --> 00:13:15,300
His family?
80
00:13:17,303 --> 00:13:18,762
According to his file, he doesn't have one.
81
00:13:21,056 --> 00:13:23,976
Perhaps this is his way of
talking about his isolation.
82
00:13:30,149 --> 00:13:31,609
He wants to know where you come from.
83
00:13:40,868 --> 00:13:42,203
I was born in Martinique.
84
00:13:42,953 --> 00:13:44,622
A small island near America.
85
00:13:45,831 --> 00:13:47,333
The oldest French colony.
86
00:13:47,875 --> 00:13:50,419
My grandparents had
chains on their feet, slaves.
87
00:13:50,628 --> 00:13:52,046
They came from Africa too.
88
00:14:24,203 --> 00:14:25,222
I have a question, Doctor.
89
00:14:25,246 --> 00:14:27,290
Isn't it risky to let
them circulate?
90
00:14:27,832 --> 00:14:29,375
Walking is an essential need.
91
00:14:30,210 --> 00:14:32,670
It helps your brain work.
92
00:14:33,254 --> 00:14:35,089
And then, they
are not prisoners,
93
00:14:35,715 --> 00:14:37,133
but men like you and me.
94
00:14:38,384 --> 00:14:40,970
You will learn to live with
them, and they with you.
95
00:14:42,097 --> 00:14:43,139
So.
96
00:14:43,932 --> 00:14:47,060
Anyone who wants to work
with me, come by my office.
97
00:15:22,512 --> 00:15:25,807
So, Fanon, these are
your beautiful theories?
98
00:15:26,642 --> 00:15:28,727
They are not worth
much in the face of reality.
99
00:15:30,979 --> 00:15:34,066
We are not going to change a
century of domination in a few months.
100
00:15:35,108 --> 00:15:36,693
I don't have that pretension.
101
00:15:37,528 --> 00:15:40,447
- Why are you stubborn?
- Admit that you are wrong.
102
00:15:42,991 --> 00:15:44,827
Let me show you otherwise.
103
00:15:46,245 --> 00:15:48,455
You can't be right
against everyone.
104
00:15:52,710 --> 00:15:54,670
They don't even know
how to follow the rules.
105
00:15:57,673 --> 00:15:59,842
Just yesterday, they looked
at each other like stone dogs.
106
00:16:00,384 --> 00:16:01,927
And now they play together.
107
00:16:05,347 --> 00:16:06,515
Besides...
108
00:16:07,141 --> 00:16:09,018
I am going to submit
a request for the
109
00:16:09,226 --> 00:16:11,103
construction of a real
football field in the next budget.
110
00:16:11,812 --> 00:16:13,105
You are not against it?
111
00:16:13,314 --> 00:16:15,434
Don't try to get
away with pirouettes.
112
00:16:15,483 --> 00:16:17,151
But it's serious,
Mr.
113
00:16:17,360 --> 00:16:18,569
Director.
114
00:16:18,778 --> 00:16:21,280
Very serious.
115
00:16:26,327 --> 00:16:28,037
Physical activity socializes
and regulates them.
116
00:17:08,828 --> 00:17:09,828
You are a lonely man, Fanon.
Doctor?
117
00:17:09,996 --> 00:17:11,414
Mr Fanon?
118
00:17:12,957 --> 00:17:14,917
- Be brief, young man.
- I don't have time.
119
00:17:15,001 --> 00:17:17,282
All right. My name is Jacques
Azoulay. I am an intern.
120
00:17:17,337 --> 00:17:18,797
And I want to join your team.
121
00:17:19,130 --> 00:17:20,382
I want to work with you.
122
00:17:22,092 --> 00:17:24,594
And what do they say about
me at the University of Algiers?
123
00:17:24,803 --> 00:17:26,263
They say that you are opening gaps in a
124
00:17:26,471 --> 00:17:28,556
completely outdated
colonial psychiatry.
125
00:17:28,765 --> 00:17:31,309
And that no one wants to work
with you except the Algerians.
126
00:17:31,726 --> 00:17:33,353
In short,
Are you coming to my aid?
127
00:17:33,687 --> 00:17:34,688
No.
128
00:17:36,690 --> 00:17:40,068
Is it true that you worked
with Tosquelles in Saint-Alban?
129
00:17:41,653 --> 00:17:43,447
It was he who taught
me my trade, yes.
130
00:17:44,030 --> 00:17:46,283
Do you want to become a psychiatrist?
131
00:17:46,700 --> 00:17:48,952
In fact, I, at the start, I wanted
to do philosophy instead.
132
00:17:49,161 --> 00:17:51,347
But my parents
think it's not a real job.
133
00:17:51,371 --> 00:17:52,414
Whereas a doctor, yes.
134
00:17:52,622 --> 00:17:54,833
And what do your
parents do for a living?
135
00:17:55,292 --> 00:17:56,418
They are tailors.
136
00:17:57,002 --> 00:17:58,002
Interesting, that.
137
00:17:58,170 --> 00:17:59,171
In Algiers?
138
00:17:59,379 --> 00:18:00,422
Yes.
139
00:18:00,631 --> 00:18:02,633
Well, you will give
me their address.
140
00:18:02,966 --> 00:18:04,051
All right.
141
00:18:05,135 --> 00:18:06,428
You start tomorrow.
142
00:18:07,554 --> 00:18:08,597
Alright.
143
00:18:41,797 --> 00:18:43,257
The colonized people are presented
144
00:18:43,466 --> 00:18:45,176
as a people arrested
in their evolution.
145
00:18:47,511 --> 00:18:48,679
Impervious to reason, incapable
146
00:18:48,888 --> 00:18:51,015
of directing his own affairs.
147
00:18:51,390 --> 00:18:53,643
Requiring the permanent
presence of management.
148
00:18:55,227 --> 00:18:57,146
In fact, the history
of colonized peoples
149
00:18:57,355 --> 00:18:59,649
is transformed into
agitation without any
150
00:18:59,857 --> 00:19:01,525
meaning, and as a result, we have the
151
00:19:01,734 --> 00:19:03,486
impression that for
these peoples, humanity
152
00:19:03,694 --> 00:19:06,531
began with the arrival
of these valiant settlers.
153
00:19:06,739 --> 00:19:08,574
What are you doing ?
154
00:19:10,117 --> 00:19:12,453
These are notes on
the colonial situation.
155
00:19:13,788 --> 00:19:16,332
Here I perceive it differently
than in the West Indies.
156
00:19:17,208 --> 00:19:19,627
Life in Algeria made it
appear different to me.
157
00:19:22,505 --> 00:19:23,506
It's late.
158
00:19:25,633 --> 00:19:26,676
Come to bed.
159
00:19:29,345 --> 00:19:30,346
I'm coming.
160
00:20:13,932 --> 00:20:15,684
Doctor.
161
00:20:16,726 --> 00:20:18,270
I found it this morning when I arrived.
162
00:20:26,945 --> 00:20:28,864
It's not his fault.
163
00:20:31,199 --> 00:20:32,409
It's not his fault.
164
00:20:34,202 --> 00:20:35,746
Behavioral disorder...
165
00:20:36,580 --> 00:20:38,165
Verbal stereotype...
166
00:20:44,379 --> 00:20:46,048
He must have
suffered a violent shock.
167
00:20:47,883 --> 00:20:49,259
Do we know who dropped it off?
168
00:20:59,436 --> 00:21:00,854
Let us put him under observation.
169
00:21:01,355 --> 00:21:03,607
No external signs of
psychosis or schizophrenia
170
00:21:03,816 --> 00:21:05,576
but I too lean towards
a recent shock.
171
00:21:08,320 --> 00:21:09,697
Maybe transient...
172
00:21:11,532 --> 00:21:14,034
He may have
participated in an attack.
173
00:21:15,327 --> 00:21:17,163
This is the vocabulary
of the authorities.
174
00:21:17,913 --> 00:21:20,124
The Germans also
spoke of terrorists.
175
00:21:20,541 --> 00:21:22,501
We called ourselves rather resistant.
176
00:21:23,794 --> 00:21:25,212
It's true.
177
00:21:28,215 --> 00:21:30,760
If only we were aware that
we were occupying Algeria.
178
00:21:31,677 --> 00:21:32,762
But no.
179
00:21:33,763 --> 00:21:35,014
For us it's France...
180
00:21:38,017 --> 00:21:40,144
Make the colonists realize
that he too is alienated
181
00:21:40,645 --> 00:21:42,563
and that one cannot be
treated without the other.
182
00:21:43,064 --> 00:21:44,264
This is the challenge that awaits us.
183
00:21:49,779 --> 00:21:51,030
You keep an eye on him.
184
00:22:00,415 --> 00:22:02,750
I'll let you finish
analyzing this file.
185
00:22:02,959 --> 00:22:04,711
You will come back
to me a little later.
186
00:22:04,919 --> 00:22:06,337
Very good Doctor.
187
00:22:12,552 --> 00:22:14,512
Music Do you
188
00:22:14,721 --> 00:22:16,139
know Armstrong?
189
00:22:17,307 --> 00:22:18,391
Let My People Go.
190
00:22:19,350 --> 00:22:20,477
A song of liberation.
191
00:22:22,062 --> 00:22:23,063
Jazz.
192
00:22:23,271 --> 00:22:25,732
Music of revolt of the
black American people.
193
00:22:27,942 --> 00:22:30,362
You definitely have an
opinion on what's going on.
194
00:22:31,488 --> 00:22:33,323
Attacks against the French army.
195
00:22:34,908 --> 00:22:37,702
Do you think the Algerian
people will rise up?
196
00:22:38,161 --> 00:22:40,038
I don't do politics, Ms.
197
00:22:40,539 --> 00:22:42,916
Fanon.
198
00:22:43,750 --> 00:22:45,293
But it's normal to rebel
when you're oppressed.
199
00:22:46,128 --> 00:22:47,671
That's what your husband says.
200
00:22:47,879 --> 00:22:49,005
He is unleashed.
201
00:22:50,006 --> 00:22:51,425
For a long time.
202
00:22:52,884 --> 00:22:54,511
And we run behind.
Do you know raรฏ?
203
00:22:54,720 --> 00:22:55,720
No.
204
00:22:55,887 --> 00:22:57,681
Can I play you some records?
205
00:22:57,889 --> 00:22:58,890
My pleasure.
206
00:22:59,725 --> 00:23:00,767
My wife Josie.
207
00:23:00,976 --> 00:23:02,227
Jacques Azoulay.
208
00:23:02,436 --> 00:23:03,770
Hello Mrs.
209
00:23:03,979 --> 00:23:05,939
- Good morning. Enchanted.
- Welcome Mr. Azoulay.
210
00:23:06,273 --> 00:23:07,753
- No, Jacques.
- Call me Jacques.
211
00:23:08,275 --> 00:23:09,985
You can tell her she's pretty.
212
00:23:13,113 --> 00:23:14,781
Thank you for this good meal.
213
00:23:26,001 --> 00:23:28,671
Come on, let's go back to the
buffet, I have something to show you.
214
00:23:29,380 --> 00:23:31,006
So, you can now help yourself.
215
00:23:31,215 --> 00:23:33,342
You have acrass,
skewers, and then that.
216
00:23:33,550 --> 00:23:35,344
You absolutely
have to taste this.
217
00:23:35,970 --> 00:23:37,721
It is a West Indian specialty.
218
00:23:38,639 --> 00:23:40,182
At our place, there are a lot of crabs, the
219
00:23:40,391 --> 00:23:43,561
touloulou, the mantou and
the terrible "it's my fault".
220
00:23:44,311 --> 00:23:46,981
The custom is that at Easter
the children chase them.
221
00:23:47,565 --> 00:23:48,858
An initiation rite.
222
00:23:49,859 --> 00:23:52,069
I was content with
my bar mitzvah.
223
00:23:54,989 --> 00:23:55,990
Excuse me.
224
00:23:56,198 --> 00:23:57,241
Yes of course.
225
00:24:07,209 --> 00:24:08,461
Excuse me.
226
00:24:08,669 --> 00:24:10,504
Where is the bathroom,
please?
227
00:25:21,409 --> 00:25:24,204
The first thing I
look at when I arrive
228
00:25:24,955 --> 00:25:26,081
at someone's house is their library.
229
00:25:28,417 --> 00:25:29,584
Go for it.
230
00:25:32,254 --> 00:25:33,463
Black skin, white masks.
231
00:25:34,298 --> 00:25:36,216
This is what happens
to a rejected thesis.
232
00:25:37,843 --> 00:25:39,219
And for what reason?
233
00:25:39,428 --> 00:25:40,596
Too atypical.
234
00:25:41,054 --> 00:25:42,681
I had to write a
second one quickly to
235
00:25:42,890 --> 00:25:45,184
convince them that I
could join the ranks.
236
00:25:46,101 --> 00:25:48,520
But hey, here, I'm a
psychiatrist, not a writer.
237
00:25:50,981 --> 00:25:53,108
Return to Aimรฉ
Cรฉsaireโs native country.
238
00:25:53,692 --> 00:25:55,611
My literature teacher at
Schลlcher high school.
239
00:25:56,528 --> 00:25:57,863
It was he who opened the way for me,
240
00:25:58,072 --> 00:26:00,115
even if I don't entirely
share his choices.
241
00:26:02,910 --> 00:26:04,536
Reflection on the Jewish question.
242
00:26:05,120 --> 00:26:06,246
Jean-Paul Sartre.
243
00:26:07,790 --> 00:26:09,333
It's all Sartre.
244
00:26:17,716 --> 00:26:20,052
Me, the first
time I felt Jewish,
245
00:26:20,594 --> 00:26:22,138
me, it was in 40...
246
00:26:22,346 --> 00:26:24,557
When Vichy banned
us from going to school
247
00:26:27,393 --> 00:26:30,563
It is the look of the other that makes
the Jew, the black, the madman.
248
00:26:31,939 --> 00:26:33,316
You are both here.
249
00:26:33,524 --> 00:26:35,359
I was wondering
where you had gone.
250
00:26:36,485 --> 00:26:37,987
A typical case.
251
00:26:38,487 --> 00:26:41,657
Ex-philosopher who
studied psychiatry.
252
00:26:43,284 --> 00:26:44,284
Don't wait too long.
253
00:26:44,535 --> 00:26:45,786
Our guests have to go.
254
00:26:51,167 --> 00:26:53,961
The essential idea of Tosquelles,
255
00:26:54,170 --> 00:26:56,714
it is that the psychiatrist's
view of the patient must change.
256
00:26:57,090 --> 00:26:59,342
Above all, we must treat
them as human beings,
257
00:26:59,550 --> 00:27:02,303
listen to them, then integrate
them into a community.
258
00:27:02,512 --> 00:27:04,931
How do you want to change
things here in Algeria?
259
00:27:05,139 --> 00:27:06,432
Here as elsewhere.
260
00:27:08,226 --> 00:27:09,227
Let's go.
261
00:27:09,435 --> 00:27:11,938
Our Algerian friends
have a curfew to respect.
262
00:27:46,223 --> 00:27:48,141
Doctor, quickly, the soldiers.
263
00:27:50,143 --> 00:27:51,144
Ahmed.
264
00:28:03,323 --> 00:28:04,449
Stop!
265
00:28:05,867 --> 00:28:07,703
What right do you have to take him away?
266
00:28:07,911 --> 00:28:09,413
This patient is
my responsibility.
267
00:28:10,831 --> 00:28:12,708
So are you the
defender of the stupid?
268
00:28:12,916 --> 00:28:14,918
It seems that you
make them play football?
269
00:28:15,669 --> 00:28:17,004
Doctor Fanon, head of department.
270
00:28:17,212 --> 00:28:19,572
- We need to question him.
- Fight against terrorism.
271
00:28:19,756 --> 00:28:21,359
I doubt he can
tell you anything.
272
00:28:21,383 --> 00:28:22,634
It's me who decides that.
273
00:28:26,930 --> 00:28:29,130
Without permission, you
do not enter my service.
274
00:28:29,308 --> 00:28:30,309
That's it!
275
00:28:35,272 --> 00:28:37,066
Doctor Fanon!
276
00:28:37,274 --> 00:28:39,276
Hocine!
277
00:29:05,302 --> 00:29:07,430
I imagine you
know this Sergeant.
278
00:29:09,390 --> 00:29:10,600
I'm listening to you.
279
00:29:12,226 --> 00:29:13,352
Hocine.
280
00:29:15,438 --> 00:29:18,024
I was asked to find a
place to hide our wounded.
281
00:29:18,232 --> 00:29:19,817
And Blida hospital is a solution.
282
00:29:20,193 --> 00:29:22,737
And it's because you treat
them that I stayed, Doctor.
283
00:29:32,497 --> 00:29:33,497
You know very well that I hate
284
00:29:33,664 --> 00:29:36,459
being presented
with a fait accompli.
285
00:29:40,672 --> 00:29:42,548
And who is this โweโ?
286
00:29:44,467 --> 00:29:46,135
I have to see him tomorrow.
287
00:29:48,847 --> 00:29:49,848
Thatโs good.
288
00:29:50,056 --> 00:29:51,474
I need to get some air.
289
00:29:51,683 --> 00:29:52,809
We're suffocating here.
290
00:30:31,515 --> 00:30:34,768
- You have to be careful, Doctor.
- Be very careful...
291
00:30:35,227 --> 00:30:38,480
And your wife?
Isn't that a bit risky?
292
00:30:38,689 --> 00:30:39,874
She is no different from me.
293
00:30:39,898 --> 00:30:41,817
She just wants to
discover your country.
294
00:30:42,025 --> 00:30:43,905
And then we're not
going to blame a young
295
00:30:44,027 --> 00:30:45,654
couple for going to spend
a day in the mountains.
296
00:30:45,862 --> 00:30:48,282
Be careful if you
defend Algerians,
297
00:30:48,490 --> 00:30:50,868
they will file a
case against you.
298
00:30:52,119 --> 00:30:55,414
How did they know he
was in my department?
299
00:30:56,957 --> 00:30:59,877
It could have been sold
by anyone at the hospital.
300
00:31:01,837 --> 00:31:05,716
The director, I believe, is
treating Sergeant Rolland.
301
00:31:05,924 --> 00:31:08,135
Sergeant, at his age...
302
00:31:08,344 --> 00:31:10,929
He's been in the army for
a long time though, right?
303
00:31:11,639 --> 00:31:14,183
He is known for his very
thorough interrogations.
304
00:31:14,391 --> 00:31:16,977
In your jargon, you would call
305
00:31:17,186 --> 00:31:20,272
him a loud-mouthed, impulsive
306
00:31:20,481 --> 00:31:23,526
sociopath with a
total lack of empathy.
307
00:31:25,027 --> 00:31:27,196
And merciless if you resist him.
308
00:31:27,404 --> 00:31:30,199
One thing is sure, you
should avoid frequenting him.
309
00:31:30,408 --> 00:31:32,535
Yes, he probably
has psychopathic
310
00:31:32,743 --> 00:31:34,412
traits, but don't jump to conclusions.
311
00:31:35,121 --> 00:31:38,374
I see that you are working
on your psychiatric semiology.
312
00:31:38,958 --> 00:31:40,042
It's good.
313
00:31:40,459 --> 00:31:41,544
It's him.
314
00:31:42,586 --> 00:31:44,130
It's Ramdane.
315
00:32:00,521 --> 00:32:01,564
Welcome.
316
00:32:03,483 --> 00:32:05,163
I don't have the
presumption to think
317
00:32:05,360 --> 00:32:07,153
that the Algerian
revolution needs me.
318
00:32:07,779 --> 00:32:09,113
But if I can be of help.
319
00:32:10,782 --> 00:32:13,034
Your reputation has gone
beyond the hospital walls.
320
00:37:19,010 --> 00:37:21,220
There was this young girl.
321
00:37:22,013 --> 00:37:25,975
I felt so much
hostility in his eyes.
322
00:37:26,184 --> 00:37:28,478
If she could, she would have
put me on the boat straight away.
323
00:37:28,686 --> 00:37:30,566
But it's not you she's
mad at, madame.
324
00:37:30,730 --> 00:37:32,398
Itโs up to the colonists
and their contempt.
325
00:37:33,066 --> 00:37:34,859
At home, in Martinique.
326
00:37:36,694 --> 00:37:38,696
We were taught to be
ashamed of the dark,
327
00:37:38,905 --> 00:37:40,782
so much so that we look
at each other with suspicion,
328
00:37:42,617 --> 00:37:45,120
unable to act together.
329
00:37:46,788 --> 00:37:48,290
But here it's different.
330
00:37:48,498 --> 00:37:49,498
Doctor, be careful!
331
00:37:52,711 --> 00:37:54,379
How are you ?
332
00:37:56,256 --> 00:37:59,759
How are you ?
333
00:38:29,915 --> 00:38:32,042
Did you do this?
334
00:38:32,709 --> 00:38:35,712
Good evening, gentlemen.
Your pet,
he must have escaped and...
335
00:38:36,213 --> 00:38:37,756
Hey.
Shut up.
336
00:38:37,965 --> 00:38:40,068
You mean it's my fault
my beast died there.
337
00:38:40,092 --> 00:38:41,844
Lying on the road.
338
00:38:42,052 --> 00:38:44,972
Who gave you this car?
339
00:38:45,180 --> 00:38:48,058
You don't see a lot of
niggers driving around here.
340
00:38:50,561 --> 00:38:53,480
It's my husband, Dr. Fanon.
341
00:39:04,408 --> 00:39:08,120
I am a psychiatrist
at Blida hospital.
342
00:39:09,872 --> 00:39:12,875
Listen, I will compensate you.
How many do you want?
343
00:39:13,084 --> 00:39:14,085
40,000 francs.
344
00:39:14,293 --> 00:39:15,294
40,000 francs?
345
00:39:15,503 --> 00:39:16,796
40,000 francs.
346
00:39:17,004 --> 00:39:19,548
I don't have them on me.
I can give you recognition
347
00:39:19,757 --> 00:39:21,926
of debt. And tomorrow
I'll pay you if you want.
348
00:39:25,721 --> 00:39:27,881
You niggers are not
trustworthy people.
349
00:39:28,057 --> 00:39:30,309
So, do you know what we're going to do?
350
00:39:30,518 --> 00:39:33,479
You're going to leave your car with
me and you're going to leave on foot.
351
00:39:46,743 --> 00:39:50,705
This is way, way too
much for your sheep.
352
00:39:50,913 --> 00:39:53,291
And you know it very well.
353
00:39:55,793 --> 00:39:57,045
Oh !
354
00:39:57,962 --> 00:40:01,799
Aren't you forgetting something?
355
00:40:45,927 --> 00:40:47,304
Frantz!
356
00:41:04,321 --> 00:41:06,740
It wasn't them who neutralized
me with their weapons.
357
00:41:06,949 --> 00:41:08,826
I thought of you.
358
00:41:09,576 --> 00:41:11,787
I don't want anything to
happen to this little one.
359
00:41:12,371 --> 00:41:13,789
We'll hold on, Frantz.
360
00:41:14,915 --> 00:41:17,126
What is happening
here, it's more bearable.
361
00:41:18,001 --> 00:41:20,087
This girl from the douar,
Sheโs the one whoโs right.
362
00:41:20,504 --> 00:41:22,464
You have complained enough
about these West Indians who want
363
00:41:22,673 --> 00:41:25,259
remain French despite
all the humiliations.
364
00:41:25,467 --> 00:41:27,886
There is finally a chance
that things will change here.
365
00:41:29,722 --> 00:41:31,640
We weren't allowed to run away.
366
00:41:33,934 --> 00:41:36,353
Do you remember that you
told me about Le Temps Robert?
367
00:41:36,562 --> 00:41:39,190
When they tried to starve
the population in Martinique.
368
00:41:40,983 --> 00:41:43,527
People replanted
vegetables so as not to starve.
369
00:41:44,487 --> 00:41:45,654
You're right.
370
00:41:49,158 --> 00:41:51,202
This is the way to go.
371
00:42:25,403 --> 00:42:26,403
In the colonies,
372
00:42:27,739 --> 00:42:31,868
the interlocutor of the colonized
is the gendarme or the soldier.
373
00:42:33,912 --> 00:42:36,206
The city of the colonized
or the indigenous city,
374
00:42:36,414 --> 00:42:38,708
the medina is a disreputable place,
populated by disreputable people.
375
00:42:39,542 --> 00:42:41,270
The colonized world
is a world cut in two.
376
00:42:41,294 --> 00:42:42,837
The dividing line,
the borders,
377
00:42:43,046 --> 00:42:45,024
are indicated by barracks
and police stations.
378
00:42:45,048 --> 00:42:46,716
Wait.
Slower.
379
00:42:48,927 --> 00:42:50,011
Sorry.
380
00:42:50,512 --> 00:42:52,722
Do you understand why this
machine is driving me crazy?
381
00:42:58,937 --> 00:43:00,772
The view that the
colonized have on the
382
00:43:00,981 --> 00:43:02,857
settler town is a look of lust.
383
00:43:03,066 --> 00:43:04,066
A look of envy.
384
00:43:04,150 --> 00:43:06,987
Dream of possession.
Sit at the settler's table,
385
00:43:07,195 --> 00:43:10,323
sleep in the settler's bed
with his wife, if possible.
386
00:43:12,075 --> 00:43:13,785
The colonized are envious.
387
00:43:13,994 --> 00:43:17,038
And the colonist is not unaware of it, but
388
00:43:17,247 --> 00:43:19,875
who notes bitterly but always on the alert.
389
00:43:22,377 --> 00:43:24,713
They want to take our place.
390
00:43:44,233 --> 00:43:46,276
Hello, Doctor.
391
00:43:46,485 --> 00:43:49,071
Think about getting other
beds for the Algerian pavilion.
392
00:43:49,279 --> 00:43:51,448
You must order seeds
for the Creole garden.
393
00:43:51,657 --> 00:43:53,993
We are going to plant our
vegetables ourselves with the sick.
394
00:43:54,201 --> 00:43:56,036
An idea from Josie.
395
00:43:56,870 --> 00:43:58,497
The next time we go up to Douar,
396
00:43:58,706 --> 00:44:00,666
we might have
something to offer them.
397
00:44:01,041 --> 00:44:02,751
And why not a refreshment bar?
398
00:44:02,960 --> 00:44:03,960
For the patients?
399
00:44:04,086 --> 00:44:06,286
It will save you from going to
drink your coffee with the others...
400
00:44:06,338 --> 00:44:08,174
with the other idiots.
401
00:44:08,382 --> 00:44:12,386
Moorish cafe. Another
word from the colonist.
402
00:44:13,262 --> 00:44:15,097
How do you say it in Arabic?
403
00:44:17,391 --> 00:44:18,517
But with the director.
404
00:44:18,726 --> 00:44:21,020
He does everything he can
to make our lives difficult.
405
00:44:21,228 --> 00:44:23,689
Let's stop going through him.
406
00:44:34,408 --> 00:44:36,410
How are you ?
407
00:44:37,245 --> 00:44:39,288
Hello Sir.
408
00:44:55,722 --> 00:44:56,722
Yemma.
409
00:44:56,806 --> 00:44:58,099
Madam...
410
00:45:16,951 --> 00:45:18,078
She's Ahmed's mother.
411
00:45:27,337 --> 00:45:29,547
We don't know
where your son is, Mrs.
412
00:45:43,812 --> 00:45:45,814
Messaoui.
413
00:45:46,356 --> 00:45:49,276
She says it's not possible.
414
00:45:49,484 --> 00:45:51,027
He's a nice, good boy.
What did they do to him?
415
00:45:52,446 --> 00:45:55,657
What should I tell him?
416
00:45:57,826 --> 00:45:59,706
Tell him that I have
already made several
417
00:45:59,911 --> 00:46:01,997
official requests
for my patient to be
418
00:46:02,414 --> 00:46:04,666
returned to me and that
I am not going to give up.
419
00:46:21,392 --> 00:46:22,512
I'm not going to let them go.
420
00:47:17,698 --> 00:47:19,867
Hello hello sir.
Doctor Fanon.
421
00:47:20,076 --> 00:47:24,122
I'm calling to hear from my
patient, Ahmed Messaoui.
422
00:47:27,375 --> 00:47:30,837
Yes, he was taken by a
certain Sergeant Rolland.
423
00:47:31,296 --> 00:47:33,673
Yes, he lives in Algiers.
424
00:47:33,881 --> 00:47:35,008
1932. Yes.
425
00:47:37,677 --> 00:47:40,388
Alright. Listen sir, I'll
let you call me back.
426
00:47:40,597 --> 00:47:42,765
Yes, I'm waiting for your
call, sir. Thank you so much.
427
00:47:43,850 --> 00:47:46,561
I am waiting for your proposals so that your
428
00:47:46,769 --> 00:47:51,441
culture can break away
from the one that we
429
00:47:51,649 --> 00:47:53,902
wanted to impose on you,
so that you feel here, at home.
430
00:48:01,201 --> 00:48:02,369
Sallah!
431
00:48:08,875 --> 00:48:11,545
Ouch, ouch, ouch, ouch, ouch!
432
00:48:15,882 --> 00:48:18,677
I have a comment, Doctor.
433
00:48:18,885 --> 00:48:21,763
Here we have no place to pray.
434
00:48:21,972 --> 00:48:23,724
We need a room.
435
00:48:24,891 --> 00:48:27,102
All right. No problem, take charge
436
00:48:27,310 --> 00:48:30,230
and I'll take care of
the authorizations.
437
00:48:30,439 --> 00:48:32,607
Here there is enough space for a
438
00:48:32,816 --> 00:48:34,401
prayer room and even a mosque.
439
00:48:34,818 --> 00:48:37,738
But it's up to you to do it.
440
00:48:44,786 --> 00:48:46,706
We could change the
decor, for example, eh?
441
00:48:46,872 --> 00:48:48,072
Put on new colors, let it be joyful,
442
00:48:48,248 --> 00:48:49,976
that we feel good. Do you see?
443
00:48:50,000 --> 00:48:52,503
We could also do DIY workshops,
444
00:48:52,711 --> 00:48:56,465
repair bikes or we
could have a jazz club.
445
00:48:56,673 --> 00:48:57,817
Huh Ahmed?
We could dance.
446
00:48:57,841 --> 00:48:59,281
You like to dance,
look!
447
00:48:59,426 --> 00:49:02,638
We could dance, have
a film club, show films!
448
00:49:03,222 --> 00:49:04,306
No ?
449
00:49:06,141 --> 00:49:08,102
I'm talking to you about doing
450
00:49:08,310 --> 00:49:10,229
things together, like football
451
00:49:10,437 --> 00:49:12,815
for example, manual activities.
452
00:49:14,024 --> 00:49:16,527
I have suggested a journal and
am waiting for your suggestions.
453
00:49:37,006 --> 00:49:38,446
Are you not comfortable with us?
454
00:49:38,591 --> 00:49:40,968
Look, we're like a big
family. Everything is fine.
455
00:49:49,227 --> 00:49:50,645
No, no, stop.
456
00:49:57,985 --> 00:50:00,863
-Hey! The meeting is over there.
- It's over!
457
00:50:32,771 --> 00:50:34,356
Blowing up the colonial world is
458
00:50:34,564 --> 00:50:36,608
now a very clear, very
459
00:50:36,816 --> 00:50:37,817
understandable action image that
460
00:50:38,026 --> 00:50:40,487
can be taken up by each of the
461
00:50:40,695 --> 00:50:42,531
individuals constituting the colonized people.
462
00:50:45,242 --> 00:50:48,537
Destroying the colonial world is nothing
more or less about abolishing an area.
463
00:50:48,745 --> 00:50:52,999
Bury it deep in the ground
or expel it from the territory.
464
00:50:54,501 --> 00:50:56,586
Frantz, now.
465
00:51:14,688 --> 00:51:15,731
SO ?
466
00:51:15,939 --> 00:51:17,524
Congratulations !
It's a boy.
467
00:51:17,733 --> 00:51:18,942
Can I see it?
468
00:51:19,151 --> 00:51:20,736
Wait, here, I'll wash it.
469
00:51:29,870 --> 00:51:31,622
It's a boy.
It's a boy.
470
00:51:33,207 --> 00:51:34,625
Congratulations !
471
00:51:35,709 --> 00:51:38,295
I'm sorry to bother you, Doctor.
472
00:51:42,591 --> 00:51:43,884
What's going on?
473
00:51:44,093 --> 00:51:45,219
We have an emergency.
474
00:51:54,228 --> 00:51:55,229
Let's go.
475
00:51:56,522 --> 00:51:58,023
What are you going to call it?
476
00:51:58,232 --> 00:51:59,233
Uh...Olivier.
477
00:51:59,608 --> 00:52:01,235
Son of Frantz, grandson of ?
478
00:52:01,944 --> 00:52:03,029
That's to say ?
479
00:52:03,237 --> 00:52:05,364
He was born on Algerian
territory. Here we say
480
00:52:07,783 --> 00:52:10,286
We can go back several
generations like that.
481
00:52:17,376 --> 00:52:18,794
Nobody saw you?
482
00:52:32,475 --> 00:52:33,810
What happened to him?
483
00:52:34,268 --> 00:52:35,520
Wood chore, Doctor.
484
00:52:36,521 --> 00:52:38,064
But what do you mean, wood chore?
485
00:52:38,523 --> 00:52:40,858
They make the prisoner believe
that he is going to look for wood.
486
00:52:41,067 --> 00:52:43,236
He lets him walk away
and they shoot him.
487
00:52:44,904 --> 00:52:46,447
As if it were an escape.
488
00:52:46,865 --> 00:52:49,033
And like that, they are
covered by the hierarchy.
489
00:52:51,953 --> 00:52:53,121
Go get Azoulay.
490
00:52:53,329 --> 00:52:55,039
Tell him to prepare
the surgery room.
491
00:52:57,292 --> 00:52:58,752
I have it!
492
00:53:00,211 --> 00:53:01,421
So.
493
00:53:02,756 --> 00:53:05,091
Pacification.
494
00:53:06,468 --> 00:53:07,844
Does he have his tetanus vaccine?
495
00:53:08,053 --> 00:53:08,845
I don't know
496
00:53:09,054 --> 00:53:11,514
We're going to make one for him,
but he must leave tomorrow.
497
00:53:11,848 --> 00:53:13,642
No problem, Doctor,
I take care of it.
498
00:53:13,850 --> 00:53:14,851
Hold it.
499
00:53:18,939 --> 00:53:20,232
I sign the admission form.
500
00:53:20,440 --> 00:53:21,608
You put the name you want.
501
00:53:21,817 --> 00:53:24,361
If Darmain does a check, and
we are protected by legality.
502
00:53:27,531 --> 00:53:31,618
It'll be OK. How are you.
Breathe. Breathe. Breathe...
503
00:53:35,956 --> 00:53:37,708
It seems like you've been
doing this your whole life.
504
00:53:38,208 --> 00:53:39,793
I saw it as a crash course.
505
00:53:40,002 --> 00:53:41,336
48 in Israel.
506
00:53:44,172 --> 00:53:46,425
Shh, shh...
507
00:53:56,977 --> 00:53:58,145
Breathe.
508
00:53:58,353 --> 00:54:00,355
Why didn't you stay in Israel?
509
00:54:00,898 --> 00:54:02,608
Because of my parents.
510
00:54:04,026 --> 00:54:05,944
And yours?
511
00:54:07,237 --> 00:54:08,405
I live in the present.
512
00:54:09,156 --> 00:54:10,550
It's not because I left them
513
00:54:10,574 --> 00:54:11,951
that I no longer have them in me.
514
00:54:14,161 --> 00:54:16,664
I'll have to leave you.
Josie needs me.
515
00:54:19,917 --> 00:54:21,710
The mountain of
Chrรฉa is full of fells.
516
00:54:21,919 --> 00:54:23,647
If they all come here for
517
00:54:23,671 --> 00:54:24,964
treatment, it could be complicated.
518
00:54:25,172 --> 00:54:27,716
We'll deal with it or I won't be
able to face myself anymore.
519
00:54:29,593 --> 00:54:31,262
Before you leave, you clean everything.
520
00:54:31,470 --> 00:54:33,347
You must not leave anything
lying around. Nothing.
521
00:54:34,223 --> 00:54:35,391
All right.
522
00:54:35,599 --> 00:54:37,351
Good luck.
It'll be OK.
523
00:54:38,602 --> 00:54:40,146
Thank you, Doctor.
524
00:54:56,454 --> 00:54:59,499
Dear Doctor, in my arms.
525
00:54:59,999 --> 00:55:01,584
Congratulations, Doctor.
526
00:55:03,252 --> 00:55:04,337
Good morning.
527
00:55:05,797 --> 00:55:07,256
Good morning.
THANKS.
528
00:55:29,362 --> 00:55:30,864
THANKS.
THANKS.
Thank you all.
529
00:55:34,993 --> 00:55:36,453
This is the custom, Doctor, when
530
00:55:36,661 --> 00:55:38,872
a child is born. We eat tamina.
531
00:55:39,414 --> 00:55:43,126
And what's more, it's the
best. My wife prepared it.
532
00:55:45,795 --> 00:55:46,963
Here, Doctor.
533
00:55:47,172 --> 00:55:49,424
- Well, thank you for everything.
- THANKS. Thank you so much.
534
00:55:50,884 --> 00:55:52,302
A first child is worth celebrating.
535
00:56:00,727 --> 00:56:02,729
After the war, I had
536
00:56:03,605 --> 00:56:04,648
a little girl, Mireille.
537
00:56:07,234 --> 00:56:10,654
She is in mainland
France with her mother.
538
00:56:11,029 --> 00:56:12,781
I never met her.
539
00:56:20,038 --> 00:56:21,707
Did you see, Doctor?
Look!
540
00:56:22,624 --> 00:56:24,042
This time, they participate.
541
00:56:31,759 --> 00:56:33,719
Under their smiles,
there is violence.
542
00:56:35,429 --> 00:56:37,598
Let's not forget it.
543
00:56:45,689 --> 00:56:47,858
Welcome to Porot Hospital.
544
00:56:48,067 --> 00:56:50,069
The old world of psychiatry.
545
00:56:50,277 --> 00:56:51,320
Your blouse.
546
00:56:51,529 --> 00:56:52,613
THANKS.
547
00:56:52,821 --> 00:56:53,822
What is this?
548
00:56:54,031 --> 00:56:55,157
My lunch.
549
00:56:55,366 --> 00:56:56,867
All right.
550
00:56:57,076 --> 00:56:59,161
Okay, you write down
everything he says. All right ?
551
00:56:59,370 --> 00:57:00,450
Do I have the right to speak?
552
00:57:00,621 --> 00:57:02,415
Yes of course.
Everyone has the floor.
553
00:57:03,457 --> 00:57:05,668
On the other hand, if you say
something stupid, he won't miss you.
554
00:57:05,876 --> 00:57:07,128
I paid the price.
555
00:57:08,796 --> 00:57:10,840
Well, sometimes
it's hard to follow...
556
00:57:11,048 --> 00:57:12,633
But what matters
is moving forward.
557
00:57:13,426 --> 00:57:14,969
His mantra is get on with it!
558
00:57:17,930 --> 00:57:19,348
How did you get there?
559
00:57:19,891 --> 00:57:22,518
It was Doctor Fanon
who asked me to join you.
560
00:57:23,144 --> 00:57:24,979
You must be a head, then!
561
00:57:25,188 --> 00:57:29,066
- Yes, yes, I'm brilliant.
- Rather very bright.
562
00:57:30,234 --> 00:57:31,944
(He's a patient too.)
563
00:57:34,072 --> 00:57:36,324
It's incredible.
564
00:57:36,532 --> 00:57:38,284
What about the rest of the hospital?
565
00:57:38,951 --> 00:57:41,496
The rest of the hospital,
they support us.
566
00:57:41,704 --> 00:57:42,705
Well, not really.
567
00:57:43,957 --> 00:57:46,209
In fact, they hate
us... sincerely.
568
00:57:47,210 --> 00:57:48,461
Shukran.
569
00:57:48,670 --> 00:57:49,379
And where are you from?
570
00:57:49,587 --> 00:57:50,588
From Algiers.
571
00:57:51,005 --> 00:57:52,005
Eh ?
Me too.
572
00:57:52,131 --> 00:57:53,341
From a Jewish family.
573
00:57:53,550 --> 00:57:54,551
Yeah, me too.
574
00:57:54,759 --> 00:57:55,760
Rather conservative.
575
00:57:56,928 --> 00:57:58,388
Okay, I'm fine.
576
00:58:09,816 --> 00:58:10,942
Salam.
577
00:58:14,154 --> 00:58:15,572
It's good.
Well done !
578
00:58:16,156 --> 00:58:17,157
Go for it !
579
00:58:35,717 --> 00:58:36,968
THANKS.
THANKS.
THANKS...
580
00:58:37,177 --> 00:58:38,678
Thank you all.
Thank you all
581
00:58:39,513 --> 00:58:42,057
And thank you to the Doctor
Azoulay for the invitation.
582
00:59:00,951 --> 00:59:02,744
A society that forces its
583
00:59:03,579 --> 00:59:06,415
members to resort to
584
00:59:06,832 --> 00:59:08,792
solutions of despair and
585
00:59:09,251 --> 00:59:10,544
violence is an unviable society.
586
00:59:11,086 --> 00:59:13,005
This is a society that
needs to be replaced.
587
00:59:14,673 --> 00:59:16,300
The duty of the citizen,
588
00:59:16,508 --> 00:59:19,219
yours, mine, is to say it.
589
00:59:20,054 --> 00:59:21,055
The colonized people are presented as a
590
00:59:21,263 --> 00:59:23,423
people arrested
in their evolution,
591
00:59:23,515 --> 00:59:27,269
incapable of managing their
own affairs, without history.
592
00:59:30,481 --> 00:59:32,483
The language of
the colonist, when he
593
00:59:32,691 --> 00:59:35,111
speaks of the colonized, is a zoological language.
594
00:59:35,528 --> 00:59:37,238
We allude to the stench, the swarming,
595
00:59:37,446 --> 00:59:40,032
the swarming,
the gesticulations.
596
00:59:40,241 --> 00:59:45,246
The colonist, to find the right word,
constantly refers to the bestiary.
597
00:59:46,455 --> 00:59:49,250
And the first thing the native
598
00:59:49,917 --> 00:59:51,711
learns to do is to stay in his place.
599
00:59:54,046 --> 00:59:55,440
This is why the native's
600
00:59:55,464 --> 00:59:56,525
dreams are muscular dreams.
601
00:59:56,549 --> 00:59:58,926
Dreams of action,
aggressive dreams.
602
00:59:59,135 --> 01:00:01,804
I dream that I jump, that I
swim, that I run, that I climb.
603
01:00:02,013 --> 01:00:04,849
I dream that I burst out laughing,
that I cross the river in one stride,
604
01:00:05,057 --> 01:00:07,518
that I'm chased by
a pack of cars that
605
01:00:07,727 --> 01:00:09,395
never catch up with me.
606
01:00:33,503 --> 01:00:36,005
This aggression
sedimented in his muscles.
607
01:00:37,715 --> 01:00:39,884
The colonized will first manifest
them against their own people.
608
01:00:40,093 --> 01:00:43,138
- Dirty nigger!
- French Algeria!
609
01:00:43,346 --> 01:00:46,683
Algeria is French!
610
01:00:46,891 --> 01:00:52,314
- Sit down!
- Sit down!
611
01:00:53,273 --> 01:00:56,902
You will sit down and
listen to what he has to say.
612
01:00:57,110 --> 01:00:58,904
Sit down!
613
01:02:30,454 --> 01:02:31,539
Patrol...
614
01:03:34,978 --> 01:03:36,521
Where is Ramdane?
615
01:03:42,778 --> 01:03:44,738
Okay, get them in there.
616
01:03:48,283 --> 01:03:49,576
Go!
617
01:05:00,815 --> 01:05:03,359
Go! Go ! Faced with the colonial arrangement, the
618
01:05:03,568 --> 01:05:06,112
colonized find themselves in
a state of permanent tension.
619
01:05:09,240 --> 01:05:12,076
The settler's world is a
hostile world that rejects.
620
01:05:12,285 --> 01:05:15,204
But at the same time, itโs
a world that inspires envy.
621
01:05:18,249 --> 01:05:21,794
The colonized always dream of
settling in the place of the colonist.
622
01:05:23,630 --> 01:05:25,757
The colonized are always
on the alert because they have
623
01:05:25,965 --> 01:05:29,427
difficulty deciphering the
multiple signs of the colonial world.
624
01:05:29,636 --> 01:05:32,514
He never knows whether
he has crossed the line or not.
625
01:05:34,516 --> 01:05:36,976
Faced with the world
arranged by the colonialist,
626
01:05:37,185 --> 01:05:39,979
the colonized are
always presumed guilty.
627
01:05:40,188 --> 01:05:41,898
But, deep within himself,
628
01:05:42,107 --> 01:05:45,026
the colonized does not
recognize any instance.
629
01:05:45,235 --> 01:05:47,696
He is dominated
but not domesticated.
630
01:05:47,904 --> 01:05:51,199
In his muscles, the
colonized is always waiting,
631
01:05:52,283 --> 01:05:54,995
we cannot say that he is
worried, that he is terrified.
632
01:05:55,203 --> 01:05:58,373
In fact, he is always ready
to abandon his role as game
633
01:05:58,582 --> 01:06:00,125
to take that of hunter.
634
01:06:03,753 --> 01:06:05,797
It is not possible
to enslave men
635
01:06:06,006 --> 01:06:08,091
without logically inferiorizing
them through and through.
636
01:06:08,633 --> 01:06:10,635
And racism is just the
emotional explanation,
637
01:06:10,844 --> 01:06:11,595
emotional.
638
01:06:11,803 --> 01:06:14,347
Sometimes intellectual,
of this inferiorization.
639
01:06:16,183 --> 01:06:19,478
In fact, racism
follows flawless logic.
640
01:06:19,978 --> 01:06:21,146
A country that lives,
641
01:06:21,355 --> 01:06:24,566
draws its substance from the
exploitation of different peoples,
642
01:06:24,775 --> 01:06:26,485
inferiorizes its peoples.
643
01:06:28,070 --> 01:06:30,822
Racism is not a constant
of the human spirit,
644
01:06:31,031 --> 01:06:35,410
it is a provision included
in a specific system.
645
01:06:40,249 --> 01:06:41,333
Is he sleeping?
646
01:06:42,209 --> 01:06:43,460
Yes.
647
01:06:52,302 --> 01:06:56,223
Sometimes I tell myself that he
has the right to a normal childhood.
648
01:06:57,266 --> 01:06:58,392
Far from all that.
649
01:07:05,191 --> 01:07:06,942
To leave would be
to prove them right.
650
01:07:47,150 --> 01:07:48,568
Go enter it.
651
01:07:48,776 --> 01:07:51,070
Enter.
652
01:07:51,279 --> 01:07:52,447
Good evening
653
01:07:55,575 --> 01:07:56,743
Come on, quickly, quickly.
654
01:07:59,954 --> 01:08:01,748
Are you going to eat with us?
655
01:08:02,540 --> 01:08:03,791
Thank you, ma'am.
656
01:08:04,209 --> 01:08:05,251
Are you staying?
657
01:08:05,460 --> 01:08:06,669
I prefer to go back.
658
01:08:06,878 --> 01:08:08,254
Thank you, Ms. Fanon.
659
01:08:09,631 --> 01:08:11,966
I warn our men in Tunis.
660
01:08:12,425 --> 01:08:13,426
All right.
661
01:08:22,769 --> 01:08:26,564
I learned what
happened in the douar.
662
01:08:28,817 --> 01:08:30,026
Thanks for the shirt.
663
01:08:30,902 --> 01:08:32,112
You are welcome.
664
01:08:34,447 --> 01:08:35,490
And for your colleagues?
665
01:08:35,699 --> 01:08:36,700
Don't worry.
666
01:08:36,908 --> 01:08:38,668
They refrain from
coming to visit me.
667
01:08:40,620 --> 01:08:42,998
It all started in 45 in Sรฉtif.
668
01:08:43,206 --> 01:08:44,875
As soon as we demanded freedom.
669
01:08:45,584 --> 01:08:46,877
Citizenship.
670
01:08:49,004 --> 01:08:50,047
They fired.
671
01:08:51,923 --> 01:08:54,009
I was secretary of the
commune of Chรขteaudun.
672
01:08:54,217 --> 01:08:57,596
A good, quiet
little civil servant.
673
01:08:58,930 --> 01:09:02,434
When I left my parents
in '43 to go fight.
674
01:09:04,228 --> 01:09:06,688
It was to defend freedom.
675
01:09:07,481 --> 01:09:08,941
The Republic.
676
01:09:09,733 --> 01:09:10,984
De Gaulle.
I believed it.
677
01:09:11,527 --> 01:09:13,403
And then I understood.
678
01:09:13,821 --> 01:09:15,280
Just before the victory
parade, when the
679
01:09:15,489 --> 01:09:18,075
Sergeant ordered me
to give my uniform to a
680
01:09:18,283 --> 01:09:20,327
young resistance fighter
because he was white.
681
01:09:22,204 --> 01:09:25,040
In Martinique, we have been
French citizens since 1848
682
01:09:25,541 --> 01:09:28,085
and we were never
recognized as veterans.
683
01:09:28,294 --> 01:09:30,629
I fought for the
peasants of Creuse, but...
684
01:09:31,171 --> 01:09:32,881
I would always be worth less than him.
685
01:09:34,925 --> 01:09:36,510
But hey, my case is nothing.
686
01:09:38,512 --> 01:09:41,557
We need people like
you to carry our word.
687
01:09:42,099 --> 01:09:45,519
Do you want to write for
El Moujahid, our newspaper?
688
01:09:49,607 --> 01:09:51,567
My pleasure.
689
01:09:53,277 --> 01:09:55,279
You are one of us now.
690
01:09:56,989 --> 01:09:59,742
And our fight will not
stop after the French leave.
691
01:09:59,951 --> 01:10:02,620
A different kind
of war awaits us.
692
01:10:02,828 --> 01:10:04,830
After independent Algeria,
693
01:10:05,623 --> 01:10:07,291
the struggle for power
694
01:10:08,834 --> 01:10:10,253
or for democracy...
695
01:10:12,046 --> 01:10:13,923
Since I was born, I have seen...
696
01:10:15,508 --> 01:10:16,801
die my father.
697
01:10:17,009 --> 01:10:18,594
I saw my brothers leave.
698
01:10:20,346 --> 01:10:21,556
And cried children.
699
01:10:22,390 --> 01:10:23,975
My mother
700
01:10:24,183 --> 01:10:26,936
suffered so much
that she is in her grave
701
01:10:27,603 --> 01:10:30,440
and makes fun of bombs
and makes fun of worms.
702
01:10:30,648 --> 01:10:31,941
Is it Boris Vian?
703
01:10:32,275 --> 01:10:34,360
Do you know where my
cigarettes are, darling?
704
01:10:34,569 --> 01:10:35,945
On the table.
705
01:10:53,880 --> 01:10:55,298
I've never seen him like that.
706
01:10:56,299 --> 01:10:57,926
He rarely confides.
707
01:11:56,860 --> 01:11:57,945
Salam Malek.
708
01:12:00,781 --> 01:12:01,781
See you soon.
709
01:12:01,949 --> 01:12:02,992
Thank you so much.
710
01:12:33,522 --> 01:12:34,857
Enter.
711
01:12:35,066 --> 01:12:36,609
My Captain.
Sergeant Rolland.
712
01:12:40,655 --> 01:12:41,822
Did he speak?
713
01:12:48,955 --> 01:12:50,665
How could you have missed Ramdane?
714
01:12:51,999 --> 01:12:54,836
Your information was safe!
715
01:12:57,380 --> 01:13:00,925
This city is my city.
716
01:13:03,845 --> 01:13:06,806
Sergeant!
I have a better idea.
717
01:13:07,640 --> 01:13:08,766
We're going to do it differently.
718
01:13:30,455 --> 01:13:32,749
All information is
in the medical file.
719
01:13:32,958 --> 01:13:33,959
Fanon!
720
01:13:34,834 --> 01:13:36,169
I told Captain Ferrere that you
721
01:13:36,378 --> 01:13:39,422
were the most original
722
01:13:39,631 --> 01:13:40,924
psychiatrist in the hospital, a special case.
723
01:13:43,802 --> 01:13:47,305
Sergeant Roland had a
violent episode with his wife.
724
01:13:48,306 --> 01:13:50,434
I'm sure you can do something.
725
01:13:55,772 --> 01:13:57,332
It seems to me that
you have already
726
01:13:57,524 --> 01:13:59,067
treated soldiers with severe depression.
727
01:14:00,569 --> 01:14:02,362
Why don't you take care of it?
728
01:14:02,571 --> 01:14:06,366
If I entrust it to you, it's because
I believe in your methods.
729
01:14:17,085 --> 01:14:19,046
Can we talk to each other?
730
01:14:28,347 --> 01:14:30,547
You don't become a
threat to your wife or son
731
01:14:30,683 --> 01:14:32,744
without experiencing
shock or trauma, Captain.
732
01:14:32,768 --> 01:14:34,162
Well yes. It's up
to you to tell me
733
01:14:34,186 --> 01:14:35,626
what's going on Doctor,
I'm not in his head.
734
01:14:35,729 --> 01:14:37,856
No. But it's you who
gives him orders.
735
01:14:38,065 --> 01:14:40,985
So you know if he suffered
or committed inhumane acts?
736
01:14:43,445 --> 01:14:45,072
He doesn't say anything.
737
01:15:02,798 --> 01:15:04,175
Captain!
738
01:15:09,096 --> 01:15:11,599
In my department,
my patients are free.
739
01:15:27,198 --> 01:15:28,241
Hello Sergeant.
740
01:15:28,449 --> 01:15:29,450
Good morning.
741
01:15:29,867 --> 01:15:32,370
Could I deal with
a normal doctor?
742
01:15:37,583 --> 01:15:39,043
As you wish.
743
01:15:42,422 --> 01:15:44,424
And my door remains open.
744
01:16:02,192 --> 01:16:04,277
That or the barracks...
745
01:16:07,781 --> 01:16:10,617
They say that this service is a
den of fells, do you know about it?
746
01:16:10,825 --> 01:16:12,452
We talk about a lot of things.
747
01:16:12,661 --> 01:16:14,246
I'm just doing my job.
748
01:16:14,454 --> 01:16:16,331
I too obey.
749
01:16:16,540 --> 01:16:19,084
It seems to be bothering
me, I take it too much to heart.
750
01:16:19,292 --> 01:16:20,669
And oh oh oh!
751
01:16:20,877 --> 01:16:22,105
Do you know what I
do to the terrorists?
752
01:16:22,129 --> 01:16:23,213
To the haters of France?
753
01:16:27,134 --> 01:16:29,010
Do the doors stay open here?
754
01:16:29,219 --> 01:16:30,971
It is the house of drafts.
755
01:16:34,474 --> 01:16:36,828
But you're not going to follow me
like that, like a dog there? Go to work!
756
01:16:36,852 --> 01:16:38,061
Cleared !
757
01:17:47,423 --> 01:17:49,425
At our place,
it is called sweet potato.
758
01:17:53,012 --> 01:17:55,097
She grew among the others.
759
01:17:57,308 --> 01:17:58,559
Where are the injured?
760
01:18:00,812 --> 01:18:02,522
They took refuge
761
01:18:02,730 --> 01:18:04,107
here after the attacks.
762
01:18:24,669 --> 01:18:27,464
She would need treatment too.
763
01:18:28,089 --> 01:18:29,299
Your diagnosis?
764
01:18:31,009 --> 01:18:32,469
How do you survive a massacre?
765
01:18:33,762 --> 01:18:36,723
I know what you're going
to tell me. The revolt.
766
01:18:37,849 --> 01:18:39,976
Is there another therapy?
767
01:18:49,986 --> 01:18:52,072
- Military roadblock.
- An operation in progress.
768
01:18:52,280 --> 01:18:54,491
We're going to have to sleep there tonight.
769
01:19:21,768 --> 01:19:24,104
Do you ever sleep, Doctor?
770
01:19:24,938 --> 01:19:28,108
I'm afraid of forgetting.
771
01:19:28,859 --> 01:19:31,278
Remind me the
name of this music.
772
01:19:32,237 --> 01:19:34,073
It's chaabi.
773
01:19:34,531 --> 01:19:36,617
Chaab is the people.
774
01:19:39,078 --> 01:19:40,221
What are the women who whisper
775
01:19:40,245 --> 01:19:42,247
in the ears of the sick called?
776
01:19:42,456 --> 01:19:43,624
The healers?
777
01:19:45,209 --> 01:19:47,836
At our place in Martinique,
they are called scrubbers.
778
01:19:48,671 --> 01:19:51,632
She rubs your body with herbs.
They scare away the disease.
779
01:19:52,675 --> 01:19:54,802
Do you think you could
introduce me to one?
780
01:19:55,136 --> 01:19:57,805
You know, the one who told
Josie that she was pregnant.
781
01:20:34,467 --> 01:20:36,302
Hello, Doctor.
782
01:20:38,137 --> 01:20:40,264
It's for a legal expertise.
783
01:21:01,870 --> 01:21:02,871
Sit down.
784
01:21:06,041 --> 01:21:07,083
Lamine.
785
01:21:14,549 --> 01:21:16,009
Lamine.
786
01:21:19,262 --> 01:21:20,639
What happened?
787
01:21:49,835 --> 01:21:52,116
- But you are a child!
- And these are adult things.
788
01:21:56,800 --> 01:21:58,218
Did you know him?
789
01:22:01,889 --> 01:22:03,307
Did he do something to you?
790
01:22:37,299 --> 01:22:38,884
I will send you my report.
791
01:22:40,136 --> 01:22:43,472
- Enlist the children.
- What a bunch of savages!
792
01:23:13,670 --> 01:23:15,505
I'm not going to let you go.
793
01:23:31,354 --> 01:23:32,605
How are you ?
794
01:23:33,773 --> 01:23:34,983
Are you sleeping better?
795
01:23:36,693 --> 01:23:37,893
The nurses told me that your
796
01:23:38,069 --> 01:23:39,779
sleep was still very restless.
797
01:23:40,780 --> 01:23:42,240
Do you want to talk about it?
798
01:24:03,386 --> 01:24:04,805
Well done !
799
01:24:29,121 --> 01:24:30,914
When am I going
back into the field?
800
01:24:31,707 --> 01:24:33,101
- It will come.
801
01:24:33,125 --> 01:24:34,710
- For the moment, it is there that you are most useful to me.
802
01:24:37,463 --> 01:24:39,798
What do you think of this Fanon?
803
01:24:40,424 --> 01:24:41,425
A good doctor.
804
01:24:41,633 --> 01:24:42,843
Of man.
805
01:24:44,011 --> 01:24:46,889
- It's someone.
- But he is against us.
806
01:25:16,293 --> 01:25:18,754
This young girl only
wants to talk to you.
807
01:25:22,383 --> 01:25:24,135
I have nothing to hide from my wife.
808
01:25:36,647 --> 01:25:38,983
Alright.
Come with me.
809
01:25:49,410 --> 01:25:50,870
When you arrive at the dam, there will be
810
01:25:51,079 --> 01:25:53,039
a man in front of you
who will search you.
811
01:25:54,958 --> 01:25:58,294
Your heart will beat very fast.
812
01:26:00,296 --> 01:26:01,464
What are you going to think about?
813
01:26:01,881 --> 01:26:02,924
They are pigs, they have
814
01:26:03,383 --> 01:26:05,009
no right to search me.
815
01:26:05,218 --> 01:26:07,011
No !
816
01:26:10,014 --> 01:26:12,225
Think of something
that makes you smile.
817
01:26:12,934 --> 01:26:15,437
A childhood memory.
818
01:26:19,733 --> 01:26:22,110
- The French.
- Do you hate them?
819
01:26:23,945 --> 01:26:26,698
Those who torture and kill?
Yes.
820
01:26:27,908 --> 01:26:29,618
Why did you get involved?
821
01:26:33,955 --> 01:26:35,123
My father.
822
01:26:41,004 --> 01:26:44,007
If the soldiers provoke
you, what are you doing?
823
01:27:02,359 --> 01:27:04,111
Hello, miss.
824
01:27:04,611 --> 01:27:06,530
What do you do for a living?
825
01:27:07,865 --> 01:27:10,492
What do you do for a living?
826
01:27:13,120 --> 01:27:14,163
Studies.
827
01:27:15,080 --> 01:27:16,081
Nursing studies.
828
01:27:16,290 --> 01:27:17,416
And where are you going?
829
01:27:17,624 --> 01:27:18,917
At the hospital.
830
01:27:41,148 --> 01:27:42,483
It's very good.
831
01:27:53,202 --> 01:27:55,204
You are not afraid of the
consequences of your actions.
832
01:27:59,792 --> 01:28:01,168
Are you ready to die?
833
01:28:19,270 --> 01:28:20,730
You will give this to Ramdane.
834
01:28:21,481 --> 01:28:24,943
- We need to get him out.
- It will last longer.
835
01:28:25,151 --> 01:28:26,486
Alright.
836
01:28:33,451 --> 01:28:34,619
He refuses to talk to me.
837
01:28:35,161 --> 01:28:36,538
You know the Fanon army, the
838
01:28:36,746 --> 01:28:38,186
first thing we teach them is
839
01:28:38,331 --> 01:28:39,958
to keep their mouths shut.
840
01:28:40,166 --> 01:28:43,503
Don't tell me you're going to give
up. That doesn't sound like you.
841
01:28:43,712 --> 01:28:45,993
It is with men like him, ravaged
by the Western discourse
842
01:28:46,172 --> 01:28:48,633
of superiority, that my action
takes on its full meaning.
843
01:28:48,842 --> 01:28:49,884
That's to say ?
844
01:28:50,093 --> 01:28:51,094
Disalienate.
845
01:28:51,303 --> 01:28:52,679
Stop with your theories, you are
846
01:28:52,887 --> 01:28:55,473
confusing medicine
with revolution.
847
01:28:56,141 --> 01:28:58,643
And what type of treatment
have you prescribed for him so far?
848
01:28:58,852 --> 01:29:01,229
Chlorpromazine,
ever-increasing doses to
849
01:29:01,438 --> 01:29:04,316
try to regulate his mood
swings and his sleep.
850
01:29:04,983 --> 01:29:08,195
I don't want to be involved in
this anymore, they screwed it up.
851
01:29:13,909 --> 01:29:16,620
My diagnosis would be more
precise, when I know him better.
852
01:29:16,828 --> 01:29:18,997
A hypnosis session
might be beneficial.
853
01:30:01,707 --> 01:30:02,707
I wanted to tell you that I learned
854
01:30:02,875 --> 01:30:04,352
more from you than from anyone.
855
01:30:04,376 --> 01:30:05,794
Stop, no whining...
856
01:30:25,147 --> 01:30:27,066
You don't need me anymore.
857
01:30:28,109 --> 01:30:31,487
Psychiatry has
gained a good fighter.
858
01:30:33,739 --> 01:30:35,700
And where are you going
to do it, your service?
859
01:30:35,908 --> 01:30:39,078
In Maillot, at the
Algiers military hospital.
860
01:30:41,664 --> 01:30:44,792
Can you imagine how much I'm
dying to serve the French Army?
861
01:30:46,461 --> 01:30:50,548
I thought about deserting,
but I can't do that to my parents.
862
01:30:50,923 --> 01:30:52,800
I understand.
863
01:30:56,220 --> 01:30:58,097
Okay well...
864
01:30:59,807 --> 01:31:02,268
Go there!
865
01:31:02,602 --> 01:31:03,937
THANKS.
866
01:31:05,688 --> 01:31:07,273
Doctor?
867
01:31:09,275 --> 01:31:10,275
Pardon.
868
01:31:12,278 --> 01:31:13,947
Do we have any penicillin left?
869
01:31:14,155 --> 01:31:15,782
No, stocks are empty.
870
01:31:15,990 --> 01:31:18,430
I'm going to arrange with one of
my colleagues to get some back.
871
01:31:18,576 --> 01:31:19,576
THANKS.
872
01:31:33,550 --> 01:31:35,302
- But yes...
- Come on, let's go up!
873
01:31:36,386 --> 01:31:39,681
- Don't cry, my darling.
- We're going with mom.
874
01:31:40,932 --> 01:31:42,809
Come on, come on!
875
01:32:33,611 --> 01:32:37,239
What are you doing there?
876
01:32:39,450 --> 01:32:41,577
Did you know about the coffee?
877
01:32:43,120 --> 01:32:46,457
Who did this? I'm sure you know.
878
01:32:49,126 --> 01:32:51,962
Have you seen the number
of deaths? Only Europeans.
879
01:32:52,380 --> 01:32:55,758
And how many Algerian deaths
since the start of colonization?
880
01:33:03,099 --> 01:33:05,309
Killing is my job.
881
01:33:06,352 --> 01:33:08,521
I thought yours
was saving lives.
882
01:33:08,729 --> 01:33:11,315
You are not allowed to
enter my house, outside.
883
01:33:11,732 --> 01:33:15,361
It wasn't you who told
me when I want to talk...
884
01:33:16,195 --> 01:33:18,197
Here I am not a doctor,
885
01:33:18,781 --> 01:33:21,159
I am a husband
and father like you.
886
01:33:21,367 --> 01:33:23,053
And even if I don't agree with
887
01:33:23,077 --> 01:33:24,162
you, you are not my enemy.
888
01:33:24,370 --> 01:33:25,747
You are no better than me.
889
01:33:25,955 --> 01:33:28,166
If you want to talk, it's
tomorrow in my office.
890
01:33:28,374 --> 01:33:31,169
Now you are leaving my
house. Get out of my house.
891
01:33:32,962 --> 01:33:34,589
Get out of my house!
892
01:33:34,797 --> 01:33:36,758
Slowly, the nigger.
893
01:33:36,966 --> 01:33:40,762
Right now I'm
allergic to others.
894
01:33:41,471 --> 01:33:47,685
No one will blame me if I
put a bullet in your head.
895
01:33:56,987 --> 01:33:59,197
Alright.
896
01:34:00,907 --> 01:34:03,410
We're not going to get upset.
897
01:34:05,078 --> 01:34:08,290
See you tomorrow.
898
01:34:48,872 --> 01:34:50,232
I have nothing to
hide from my wife.
899
01:35:37,463 --> 01:35:39,298
Did you sleep badly Doctor?
900
01:35:41,384 --> 01:35:43,052
Lots of work.
901
01:35:46,722 --> 01:35:48,933
Are you better?
902
01:35:53,896 --> 01:35:58,234
There's no point in
talking, my life is ruined.
903
01:36:09,704 --> 01:36:13,750
I have always served my country.
I have never refused a mission.
904
01:36:19,964 --> 01:36:22,967
The military, we are
always the last defenses.
905
01:36:26,513 --> 01:36:31,226
I have nothing more to say.
906
01:36:48,535 --> 01:36:50,245
What you do to them.
907
01:36:53,415 --> 01:36:55,333
It destroys you from the inside.
908
01:36:59,379 --> 01:37:05,427
If you agree to talk about it,
you might be able to get better.
909
01:37:24,113 --> 01:37:26,156
Defense secret, Doctor.
910
01:38:15,581 --> 01:38:17,750
It took him longer
to fall asleep.
911
01:38:18,751 --> 01:38:20,670
He must feel this tension
that we have within us.
912
01:38:22,088 --> 01:38:24,298
Yes.
Even children.
913
01:38:26,551 --> 01:38:28,594
I too am afraid for Olivier.
914
01:38:28,803 --> 01:38:30,054
If we leave we are cowards.
915
01:38:30,263 --> 01:38:32,098
Yes but if we stay,
we are targets.
916
01:38:35,643 --> 01:38:36,728
We continue.
917
01:38:51,868 --> 01:38:54,037
Among the characteristics of
918
01:38:54,245 --> 01:38:56,247
the Algerian people, as
919
01:38:56,456 --> 01:38:58,583
established by colonialism, we
920
01:38:58,792 --> 01:39:01,086
will remember their appalling criminality.
921
01:39:02,462 --> 01:39:04,005
Before 1954,
922
01:39:04,214 --> 01:39:06,216
magistrates,
the police and
923
01:39:06,424 --> 01:39:07,759
lawyers unanimously agreed
924
01:39:07,968 --> 01:39:10,095
that the Algerian's
criminality was a problem.
925
01:39:10,303 --> 01:39:12,055
He is a born criminal, they said.
926
01:39:12,847 --> 01:39:13,932
A theory was developed and
927
01:39:14,307 --> 01:39:16,309
scientific evidence provided.
928
01:39:16,518 --> 01:39:18,103
The North African
is a born criminal.
929
01:39:18,520 --> 01:39:19,980
Its predatory instinct is known and its
930
01:39:20,188 --> 01:39:23,733
massive aggression
is visibly visible.
931
01:39:26,987 --> 01:39:29,197
The criminality of the Algerian, the
932
01:39:29,406 --> 01:39:30,966
violence of his
murders is not the
933
01:39:31,116 --> 01:39:33,076
consequence of an
organization of the
934
01:39:33,243 --> 01:39:35,829
nervous system,
nor of a character
935
01:39:36,038 --> 01:39:38,373
originality, as
Professor Porot believes
936
01:39:38,582 --> 01:39:40,502
to have demonstrated, but the
direct product of the colonial situation.
937
01:39:40,542 --> 01:39:41,822
The French are on the plain
938
01:39:42,002 --> 01:39:45,672
with the army, the tanks. On the
mountain, there are only Algerians
939
01:39:45,881 --> 01:39:48,675
up there, heaven and its
promises from beyond the grave.
940
01:39:48,884 --> 01:39:51,094
Below, the French with
their concrete promises
941
01:39:51,303 --> 01:39:55,349
imprisonment, clubbing,
of executions.
942
01:39:56,392 --> 01:39:58,268
I will sign your exit slip
943
01:39:58,477 --> 01:40:00,312
and continue taking
your treatment.
944
01:40:03,190 --> 01:40:04,566
Good luck.
945
01:40:07,820 --> 01:40:10,239
Leave.
You're next.
946
01:40:14,785 --> 01:40:16,453
Good riddance!
947
01:40:16,912 --> 01:40:18,832
I never understood
why you helped him.
948
01:40:25,796 --> 01:40:28,716
Hocine!
Hocine!
Hocine!
949
01:40:29,633 --> 01:40:32,345
So obviously,
we stumble over ourselves.
950
01:40:32,553 --> 01:40:33,596
We discover the core
951
01:40:33,804 --> 01:40:36,682
of this self-hatred which
characterizes conflicts
952
01:40:36,891 --> 01:40:39,185
in segregated societies.
953
01:40:39,393 --> 01:40:45,399
Music
954
01:40:47,610 --> 01:40:49,111
But what came over you?
955
01:40:51,739 --> 01:40:55,118
He killed my father.
956
01:40:55,326 --> 01:40:56,744
But why are you treating him?
957
01:40:56,953 --> 01:40:58,621
I don't choose my patients.
958
01:41:05,169 --> 01:41:07,547
Ramdane is waiting for you in Tunis.
959
01:41:11,926 --> 01:41:13,428
I continue my work here.
960
01:41:18,266 --> 01:41:20,894
I guess you let him go.
961
01:41:31,446 --> 01:41:33,448
Doctor.
962
01:41:33,907 --> 01:41:35,909
Doctor?
963
01:41:38,495 --> 01:41:40,497
Go to my office and
collect all the files of
964
01:41:40,705 --> 01:41:42,707
those who were
smuggled under the radar.
965
01:41:43,333 --> 01:41:45,585
And Hocine...
966
01:41:47,045 --> 01:41:48,463
Warn Alice.
967
01:42:19,870 --> 01:42:21,705
Are you happy with yourself?
968
01:42:22,122 --> 01:42:23,957
Do you see where your
ideas are leading us?
969
01:42:24,666 --> 01:42:26,168
You are good for internment.
970
01:42:44,895 --> 01:42:46,438
The files.
971
01:42:57,658 --> 01:42:59,952
Your blouses.
972
01:43:17,011 --> 01:43:19,972
It was an honor
to work with you.
973
01:43:24,685 --> 01:43:26,938
Those from the Douar and the
towns will know who to talk to.
974
01:43:29,190 --> 01:43:32,110
Take care of yourself.
975
01:43:52,422 --> 01:43:53,673
You too, Alice.
976
01:43:55,800 --> 01:43:57,886
Alice.
977
01:45:17,466 --> 01:45:18,759
Where is Hocine?
978
01:45:25,182 --> 01:45:26,517
Stop me.
979
01:45:27,184 --> 01:45:28,352
I'm the one responsible.
980
01:45:29,645 --> 01:45:31,814
You will rank well in my report.
981
01:45:32,189 --> 01:45:34,358
Support for terrorists.
982
01:45:35,776 --> 01:45:37,236
Come on !
983
01:45:41,490 --> 01:45:48,706
Stop!
Stop.
Stop!
984
01:45:49,248 --> 01:45:51,250
Doctor!
985
01:45:51,709 --> 01:45:55,463
Rolland, you put them
in the truck for me.
986
01:45:58,466 --> 01:46:01,928
Rolland, get
them into the truck.
987
01:46:07,225 --> 01:46:08,476
It's an order!
988
01:46:19,112 --> 01:46:20,822
Rolland...
989
01:46:33,293 --> 01:46:34,919
Sergeant Rolland,
990
01:46:35,670 --> 01:46:37,130
you are under arrest.
991
01:46:38,590 --> 01:46:40,842
Take him away.
992
01:46:42,469 --> 01:46:43,970
Take him away!
993
01:47:05,534 --> 01:47:06,952
Minister.
994
01:47:08,453 --> 01:47:09,913
For almost three years, I put myself
995
01:47:10,122 --> 01:47:11,707
completely at
the service of this
996
01:47:11,915 --> 01:47:13,750
country and the
people who inhabit it.
997
01:47:29,641 --> 01:47:32,436
I spared no effort
or enthusiasm.
998
01:47:32,644 --> 01:47:35,189
But what are man's
enthusiasm and concern?
999
01:47:35,397 --> 01:47:36,690
It is the daily
1000
01:47:36,899 --> 01:47:39,026
reality woven
1001
01:47:39,234 --> 01:47:40,444
with lies,
1002
01:47:40,652 --> 01:47:42,363
cowardice, contempt for man.
1003
01:47:44,365 --> 01:47:47,910
Madness is one of the ways
that man loses his freedom.
1004
01:47:49,370 --> 01:47:51,830
And I can say that,
placed at this
1005
01:47:52,331 --> 01:47:53,958
intersection, I measured with horror the
1006
01:47:54,166 --> 01:47:56,544
extent of the alienation of
the inhabitants of this country.
1007
01:48:02,299 --> 01:48:04,635
The status of Algeria?
1008
01:48:05,344 --> 01:48:08,347
Systematized dehumanization.
1009
01:48:15,855 --> 01:48:17,231
For many months, my conscience has
1010
01:48:17,440 --> 01:48:19,775
been the seat of
unforgivable debates
1011
01:48:21,193 --> 01:48:24,155
and their conclusion is
not to despair of man, that
1012
01:48:24,363 --> 01:48:26,532
is to say of myself.
1013
01:48:28,868 --> 01:48:30,203
For all
1014
01:48:30,411 --> 01:48:32,246
these
1015
01:48:33,164 --> 01:48:36,834
reasons, I
1016
01:48:37,043 --> 01:48:40,797
have the honor, Mr.
1017
01:48:49,138 --> 01:48:50,556
Minister, to ask you to kindly accept my resignation
and to end my mission in Algeria. Oh ! Did you see?
1018
01:49:20,045 --> 01:49:21,171
My friend.
1019
01:49:24,716 --> 01:49:26,009
It's nice to see you.
1020
01:49:26,218 --> 01:49:27,511
The same.
1021
01:49:28,595 --> 01:49:31,640
Good morning.
1022
01:49:31,848 --> 01:49:33,767
Come on in, please.
1023
01:49:34,684 --> 01:49:36,645
So, did this trip
go well in this old
1024
01:49:36,853 --> 01:49:39,314
cuckoo which dates
from Methuselah?
1025
01:49:39,523 --> 01:49:41,817
A little shaken, but
Olivier wasn't even afraid.
1026
01:49:42,025 --> 01:49:43,068
Oh...
1027
01:49:46,613 --> 01:49:49,533
Look, you can go visit.
1028
01:49:51,868 --> 01:49:55,414
Otherwise, is it going as you wish?
1029
01:49:55,873 --> 01:49:57,165
Complicated.
1030
01:49:58,417 --> 01:50:02,337
You can continue your work.
1031
01:50:02,796 --> 01:50:05,007
You have a position at the
hospital in Tunis and I have
1032
01:50:05,507 --> 01:50:07,176
submitted your name to
become ambassador of the
1033
01:50:07,384 --> 01:50:09,511
provisional government of
the Algerian Republic to Ghana.
1034
01:50:11,764 --> 01:50:13,307
I will keep you informed.
1035
01:50:16,518 --> 01:50:17,645
THANKS.
1036
01:50:19,813 --> 01:50:21,649
Mr Ambassador.
1037
01:50:22,983 --> 01:50:26,820
Come on, settle in and we'll see
you when I get back. Inshallah.
1038
01:50:27,530 --> 01:50:30,032
The colonels want to see me.
1039
01:50:30,491 --> 01:50:32,409
Something is happening.
1040
01:50:33,160 --> 01:50:34,870
I'm taking Malek with me.
1041
01:50:35,955 --> 01:50:37,498
Come on !
See you soon.
1042
01:51:54,326 --> 01:51:57,787
You shouldn't... No...
1043
01:51:58,163 --> 01:52:00,874
You must not only fight for
the freedom of your people.
1044
01:52:02,584 --> 01:52:05,104
We must not only fight for
the freedom of our people.
1045
01:52:05,295 --> 01:52:07,506
We must also,
throughout the time that
1046
01:52:07,714 --> 01:52:10,008
this fight lasts, relearn this
people and ourselves the..
1047
01:52:56,388 --> 01:52:59,391
.
Frantz?
How are you ?
1048
01:53:10,319 --> 01:53:15,783
Can you replay
the ending? Please.
1049
01:53:19,954 --> 01:53:22,915
It is also necessary, throughout
the time that this fight lasts.
1050
01:53:27,295 --> 01:53:29,505
Reteach this people and
1051
01:53:30,172 --> 01:53:32,383
oneself the dimension of man.
1052
01:53:36,679 --> 01:53:39,557
We have to go
back through history.
1053
01:56:03,369 --> 01:56:06,914
Hello.
Yes, it's me.
1054
01:56:29,771 --> 01:56:30,855
THANKS.
1055
01:56:40,949 --> 01:56:44,119
It's Ramdane.
They got it here.
1056
01:56:45,537 --> 01:56:47,247
But why?
1057
01:56:51,501 --> 01:56:52,501
By eliminating him, the colonels
1058
01:56:52,544 --> 01:56:54,624
take the risk of
making him a martyr.
1059
01:56:54,713 --> 01:56:57,090
Yes, but he was a democrat,
he was close to the people.
1060
01:57:02,804 --> 01:57:05,640
They even gave me the
name of the article to write.
1061
01:57:06,808 --> 01:57:08,894
Abane Ramdane died
on the field of honor.
1062
01:57:11,855 --> 01:57:13,774
Obviously.
1063
01:57:17,235 --> 01:57:18,612
And are you going to follow them?
1064
01:57:26,912 --> 01:57:28,246
Frantz, are you
1065
01:57:28,622 --> 01:57:29,915
going to follow them?
1066
01:58:03,782 --> 01:58:06,160
(In Arabic) Democracy.
1067
02:00:32,766 --> 02:00:34,351
My blood is like this apple.
1068
02:00:40,274 --> 02:00:41,317
Rotten.
1069
02:00:49,825 --> 02:00:51,702
What did you choose
for the title in the end?
1070
02:01:00,544 --> 02:01:01,796
The wretched of the earth.
1071
02:01:22,734 --> 02:01:24,777
I don't think I will ever
see independence.
1072
02:01:47,383 --> 02:01:49,260
Come on.
1073
02:03:58,558 --> 02:04:01,811
I died on December 6, 1961.
1074
02:04:04,897 --> 02:04:06,607
From a devastating leukemia.
1075
02:04:09,944 --> 02:04:12,488
One year before
Algeria's independence.
1076
02:04:33,927 --> 02:04:35,387
At my request,
1077
02:04:35,887 --> 02:04:38,890
I was secretly
buried in Algeria.
1078
02:04:41,351 --> 02:04:43,520
Near the Tunisian border.
1079
02:04:47,774 --> 02:04:49,151
My wife, Josie,
1080
02:04:51,987 --> 02:04:55,115
she continued to live in Algeria
1081
02:04:56,366 --> 02:04:57,701
and 28 years later,
1082
02:04:58,910 --> 02:05:00,454
she killed herself.
77245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.