Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,720 --> 00:01:56,980
Субтитры создавал
2
00:01:56,980 --> 00:02:05,800
DimaTorzok
3
00:02:26,540 --> 00:02:29,060
Смотрите, дети кабаны. Мы их видим
каждый день, мам.
4
00:02:29,340 --> 00:02:31,320
Их тут полно. У них выходной, что ли?
5
00:02:32,960 --> 00:02:34,480
А вон олень. Олень.
6
00:02:34,800 --> 00:02:36,920
А сколько лис? Где на них охотятся?
7
00:02:37,220 --> 00:02:38,220
И правда много.
8
00:02:38,700 --> 00:02:39,700
Очень хорошо.
9
00:02:39,840 --> 00:02:41,560
С тех пор, как нет охоты, их все больше.
10
00:02:41,920 --> 00:02:43,240
Да, это очень хорошо.
11
00:02:45,220 --> 00:02:47,880
Пап, мам, там волк. Нет, здесь нет
волков.
12
00:02:48,520 --> 00:02:51,200
Нет, там волк. Нет, нет, здесь нет
волков.
13
00:02:51,620 --> 00:02:54,380
Нет, там правда волк. Милая, у нее
акцент?
14
00:02:55,060 --> 00:02:57,060
Чего вы мне не верите? Слышишь?
15
00:02:58,320 --> 00:02:59,700
Чего вы не верите?
16
00:03:01,700 --> 00:03:04,200
Вставай. Почти полдень, а у нас работа.
17
00:03:06,700 --> 00:03:07,700
Давай, давай.
18
00:03:10,360 --> 00:03:11,360
Подростковый возраст.
19
00:03:12,740 --> 00:03:13,740
Непросто.
20
00:03:17,360 --> 00:03:19,040
Ну же, идем.
21
00:03:27,120 --> 00:03:29,680
Одному хорошо, а вдвоем лучше.
22
00:03:34,040 --> 00:03:41,040
У нас новые соседи.
23
00:03:42,500 --> 00:03:43,940
Надеюсь, у них есть дети.
24
00:03:44,280 --> 00:03:46,540
А я надеюсь, что им 70 лет. Это почему?
25
00:03:46,920 --> 00:03:49,380
Папе и маме тоже нужны друзья, их
возраст милый.
26
00:03:50,760 --> 00:03:51,760
Узнаем на рынке.
27
00:03:52,220 --> 00:03:55,400
Почему там? На рынке знают все. Я не
знаю.
28
00:04:16,040 --> 00:04:18,839
Продолжение следует...
29
00:04:56,870 --> 00:05:00,230
Клюет. А, да, клюет. И правда.
30
00:05:00,470 --> 00:05:03,570
Крути. Держи, держи. Вот так, держи.
31
00:05:03,970 --> 00:05:05,810
О, какая красавица!
32
00:05:07,850 --> 00:05:10,590
Ты чего, не рад? Да нет, круто.
33
00:05:11,890 --> 00:05:15,830
Все равно в рыбе вкусный только соус.
Ага.
34
00:05:17,250 --> 00:05:18,250
Идите есть.
35
00:05:19,310 --> 00:05:20,310
Ешьте.
36
00:05:26,220 --> 00:05:27,220
Малая, короли.
37
00:05:27,340 --> 00:05:28,740
Привет, короли. Привет.
38
00:05:29,500 --> 00:05:30,600
Дай ей крекер.
39
00:05:31,380 --> 00:05:33,100
Брось, пора установить границы.
40
00:05:33,600 --> 00:05:35,640
Нормально каждое утро отдавать завтрак
Лане?
41
00:05:36,500 --> 00:05:40,300
Ну, папа. Короли, имей хоть каплю
самоуважения. Дай ей.
42
00:05:40,540 --> 00:05:42,860
Дикое животное, попрошайничаешь. Не
стыдно?
43
00:05:43,280 --> 00:05:45,220
Будь достойной, не получишь крекер.
44
00:05:45,620 --> 00:05:46,620
Дай ей его.
45
00:05:47,200 --> 00:05:48,200
Дать ей?
46
00:05:50,280 --> 00:05:51,280
Бери.
47
00:05:53,020 --> 00:05:54,020
Папа?
48
00:05:54,570 --> 00:05:55,850
Что такое выезд?
49
00:05:56,190 --> 00:05:57,190
Что?
50
00:05:57,870 --> 00:05:59,110
Выезд. Не знаю.
51
00:06:01,410 --> 00:06:03,150
А, выезд, понял.
52
00:06:03,550 --> 00:06:06,090
Ты помнишь его? Он находится у
кольцевой.
53
00:06:06,450 --> 00:06:08,230
А что такое кольцевая?
54
00:06:09,170 --> 00:06:11,810
Да, но Париж теперь от нее далеко. Надо
все повторить.
55
00:06:12,230 --> 00:06:16,390
Вы родились в Париже, вы должны знать
все выезды с кольцевой по часовой
56
00:06:16,390 --> 00:06:18,130
и обратно. А куда делся Леон?
57
00:06:22,760 --> 00:06:24,020
Не ребенок, а Маугли.
58
00:06:26,740 --> 00:06:29,160
Никто не приедет срочно на выходные. У
всех дела.
59
00:06:29,420 --> 00:06:33,260
Позови Бенджамина. Нет, его собака
опасная для детей. Не опаснее него.
60
00:06:35,740 --> 00:06:39,160
Бернар. Нет, Мишель. Мы их видели все
выходные.
61
00:06:40,320 --> 00:06:41,840
Андре. Андре ложится в восемь.
62
00:06:42,300 --> 00:06:43,300
Ну, нет.
63
00:06:45,640 --> 00:06:47,740
Нужна сильная любовь, чтобы жить в
деревне.
64
00:06:55,120 --> 00:06:57,180
Думаешь, новая пара купила дом? Не знаю.
65
00:06:57,440 --> 00:06:58,440
Да.
66
00:06:58,620 --> 00:07:00,600
Возьмем. О, какие важные.
67
00:07:01,040 --> 00:07:02,960
Точно, ты видела прическу ребенка?
68
00:07:03,280 --> 00:07:06,480
Все причесаны. А мы когда причесывали
наших?
69
00:07:07,260 --> 00:07:08,320
Точно не в этом году.
70
00:07:09,200 --> 00:07:10,200
Возьмем вот это?
71
00:07:10,360 --> 00:07:11,520
Да, мам, пожалуйста.
72
00:07:12,100 --> 00:07:13,100
Нет, положи.
73
00:07:13,280 --> 00:07:14,280
Слушайся, мать.
74
00:07:15,780 --> 00:07:18,400
Я хочу позвать их на пьетив. Тихо.
75
00:07:18,620 --> 00:07:20,320
Как в футболе, тянем время.
76
00:07:20,620 --> 00:07:21,620
Рано забивать.
77
00:07:21,780 --> 00:07:24,060
Не показываем, что мы без друзей. Да.
78
00:07:26,250 --> 00:07:27,910
Ну что, познакомимся, Бернар?
79
00:07:28,650 --> 00:07:29,650
О, привет.
80
00:07:29,730 --> 00:07:30,649
Идите сюда.
81
00:07:30,650 --> 00:07:36,110
Привет. Это мой единственный сын,
Станислав. И моя невестка, Бенедикт. Сын
82
00:07:36,110 --> 00:07:37,110
Бернара и Оливии.
83
00:07:37,790 --> 00:07:40,090
Наконец -то. А дайте ему, он парижане.
84
00:07:40,610 --> 00:07:44,950
Бернар, мы тут уже два года, уже не
парижане. Даже через 40 лет для него вы
85
00:07:44,950 --> 00:07:45,950
будете парижанами.
86
00:07:46,930 --> 00:07:47,990
Очень приятно.
87
00:07:48,290 --> 00:07:49,930
Взаимно. Аделаида.
88
00:07:50,950 --> 00:07:54,030
Бенедикт. Вы проездом или переезжаете?
89
00:07:55,250 --> 00:07:57,620
Переезжаем. Мы живем в Лондоне, в
Мейфер.
90
00:07:58,240 --> 00:08:01,020
Мейфер. Рядом с Ридсом. А, да.
91
00:08:01,240 --> 00:08:04,600
Сент -Джеймс -стрит, у парка. В общем,
детям пора было вернуться.
92
00:08:05,000 --> 00:08:09,260
Чтобы знали корни. Точно. В жизни важно
знать, откуда ты родом. И чтобы общались
93
00:08:09,260 --> 00:08:12,900
с бабушкой и дедушкой. Вы, небось, рады
видеть внуков? Им тут лучше, чем в
94
00:08:12,900 --> 00:08:17,040
большом городе. Здорово, что у вас дети
одного возраста. Я могу посидеть с ними,
95
00:08:17,080 --> 00:08:19,120
если захотите куда -то выйти. С
радостью.
96
00:08:19,860 --> 00:08:22,700
Леон, Рами, познакомьтесь. Это Жак и
Рами.
97
00:08:23,080 --> 00:08:24,080
Рами?
98
00:08:24,289 --> 00:08:25,870
Давно я не видел другую Роме.
99
00:08:26,210 --> 00:08:31,850
И это весь рынок? А бывают другие
продавцы? Нет, это все. На рынке в Сент
100
00:08:31,850 --> 00:08:33,250
матча латы не найдешь.
101
00:08:34,870 --> 00:08:35,870
Это точно.
102
00:08:37,289 --> 00:08:40,130
Не хотите зайти к нам на аперитив
сегодня вечером?
103
00:08:40,370 --> 00:08:41,370
Нет. Конечно.
104
00:08:42,770 --> 00:08:44,490
Вы уверена? Конечно.
105
00:08:44,830 --> 00:08:45,830
Успокойся.
106
00:08:46,540 --> 00:08:51,840
Хочешь 400 долларов? Найди сайт 1xb,
получай бонус за регистрацию и делай
107
00:08:51,840 --> 00:08:52,880
на любые события.
108
00:08:54,300 --> 00:08:57,060
Вот это да, думаешь, это участок
ветеринара?
109
00:08:57,260 --> 00:08:59,100
Наверное, хотя почти замок.
110
00:09:00,260 --> 00:09:03,180
Смотри, как подстрижен газон. Уверен, он
мягкий.
111
00:09:05,880 --> 00:09:07,200
Электрическая машина.
112
00:09:07,720 --> 00:09:10,120
Экологично. Да. Да, здорово.
113
00:09:12,700 --> 00:09:14,360
Так, видимся один раз.
114
00:09:14,790 --> 00:09:16,910
И не контактируем с ними ближайшую
неделю.
115
00:09:17,230 --> 00:09:19,950
Делаем вид, что мы спокойные и занятые.
Да, мы поняли.
116
00:09:20,290 --> 00:09:21,670
Дети, видите себя хорошо?
117
00:09:21,950 --> 00:09:22,950
Да, мама.
118
00:09:23,610 --> 00:09:24,610
Молодец, Румия.
119
00:09:24,890 --> 00:09:26,750
Идем. Леон, где Леон?
120
00:09:27,170 --> 00:09:29,250
Леон? Мы забыли Леона. Леон!
121
00:09:30,070 --> 00:09:31,150
Здесь я, пап.
122
00:09:31,670 --> 00:09:35,870
Леон, спускайся. Ты нас опозоришь. Они
нас больше никогда не пригласят.
123
00:09:36,390 --> 00:09:38,370
Леон, спускайся и слушайся отца.
124
00:09:38,590 --> 00:09:41,970
Леон, спускайся или клянусь, ты
проведешь вечер в багажнике. Ты понял?
125
00:09:42,790 --> 00:09:43,790
О, привет.
126
00:09:44,400 --> 00:09:46,400
Привет, простите, мы обычно не такие.
127
00:09:47,060 --> 00:09:49,240
Позитивное воспитание нужно, но в меру.
128
00:09:50,240 --> 00:09:52,940
Немного негатива время от времени не
повредит, да?
129
00:09:53,320 --> 00:09:56,700
Дорогая, покажешь друзьям свою комнату?
Да, мам, спасибо.
130
00:09:57,200 --> 00:09:58,200
Английский? Конечно.
131
00:09:59,160 --> 00:10:04,280
Они учились в Лондоне, но у их няни
английский еще хромает. Можно мороженое,
132
00:10:04,280 --> 00:10:05,740
мам? Прошу, мам.
133
00:10:06,140 --> 00:10:08,480
Уже поздно. Пап, ты не прав.
134
00:10:10,020 --> 00:10:11,580
Он даже так говорит плохо.
135
00:10:11,980 --> 00:10:13,160
Тише, он странный.
136
00:10:14,540 --> 00:10:16,440
У вас лошади? Да.
137
00:10:17,000 --> 00:10:19,480
Познакомьтесь. Бабуш.
138
00:10:20,680 --> 00:10:21,680
Султан.
139
00:10:22,880 --> 00:10:25,840
Джерба. И Константина.
140
00:10:26,340 --> 00:10:27,480
Арабские имена?
141
00:10:27,940 --> 00:10:28,940
А, да.
142
00:10:29,580 --> 00:10:31,280
Это совпадение.
143
00:10:31,500 --> 00:10:32,500
Совпадение.
144
00:10:36,400 --> 00:10:37,400
Привет.
145
00:10:39,020 --> 00:10:43,940
Привет. Это сестра Фиктин. Работает в
Париже, но будет здесь каждые выходные
146
00:10:43,940 --> 00:10:45,180
ради лошадей. Ого.
147
00:10:45,980 --> 00:10:46,980
Динамичная, да.
148
00:10:47,180 --> 00:10:51,480
Энергия супер. Браво. А вы чем
зарабатываете на жизнь?
149
00:10:52,900 --> 00:10:56,720
Я ветеринар. О, здорово. У нас дома
старая кошка.
150
00:10:58,140 --> 00:11:00,400
А у меня инфекционный фонд.
151
00:11:00,600 --> 00:11:01,860
Частный капитал.
152
00:11:02,280 --> 00:11:03,760
Занимаемся недвижимостью.
153
00:11:03,980 --> 00:11:07,080
Юг новые отели, торговые центры.
Гениально.
154
00:11:07,500 --> 00:11:12,820
Есть проекты здесь? У меня они всегда и
везде. Знаете, старые помещения? Я делаю
155
00:11:12,820 --> 00:11:16,880
из них загородный клуб. Сегодня люди
хотят воссоединиться с лесом, с
156
00:11:17,220 --> 00:11:22,320
Здорово. Да, и будет движуха крутая. Да,
а то в Фент -Юбер как -то тухло. Это
157
00:11:22,320 --> 00:11:23,320
да.
158
00:11:24,020 --> 00:11:25,620
Боже. Волки.
159
00:11:26,340 --> 00:11:31,320
Волчата. Большие. Кения, кигали, харту и
луанда.
160
00:11:33,160 --> 00:11:34,160
Чуть выше.
161
00:11:34,300 --> 00:11:36,100
Супер. Ну что, поапелить его?
162
00:11:36,480 --> 00:11:37,560
А ну, бегом.
163
00:11:37,760 --> 00:11:39,540
Ты прав, это не совпадение.
164
00:11:41,020 --> 00:11:46,340
За новый облот. За облот. За наших жен,
лошадей и тех, кто на них ездит.
165
00:11:46,800 --> 00:11:48,580
Простите его, он стал деревенщиной.
166
00:11:49,040 --> 00:11:53,080
Прости, дорогая. С инфермера женился на
потомке короля Франции. Вот как?
167
00:11:53,680 --> 00:11:55,120
Ищи нас в интернете.
168
00:11:57,820 --> 00:11:59,280
Новинки быстрее всех.
169
00:12:05,760 --> 00:12:07,540
Ультрадокс Это правда?
170
00:12:07,780 --> 00:12:11,700
Скажи. Какого короля? Людовика Шестого.
Толстого.
171
00:12:11,940 --> 00:12:12,940
Прозвище отстой.
172
00:12:15,380 --> 00:12:17,440
Идем, Симон, я покажу тебе владения.
173
00:12:18,440 --> 00:12:20,600
Так ты принцесса? Нет.
174
00:12:20,860 --> 00:12:22,760
17 гектаров. Так много?
175
00:12:23,160 --> 00:12:24,160
Думаешь? Да.
176
00:12:24,700 --> 00:12:27,680
Я предпочел без этих соборов и оград.
177
00:12:27,940 --> 00:12:30,880
Да? Ты не любишь ограды?
178
00:12:31,320 --> 00:12:35,960
Ну, нет, из -за лошадей. Сплошная
морока. А, ну да, вот, я туплю. И ты
179
00:12:35,960 --> 00:12:36,980
кабинет в Сент -Юбер?
180
00:12:37,580 --> 00:12:42,620
Нет, у меня домашние животные и
животноводство. Я выезжаю на фермы.
181
00:12:43,100 --> 00:12:46,160
Супер. Может, завтра вместе на конную
прогулку? Хорошо.
182
00:12:46,540 --> 00:12:51,920
Но мы не будем видеться каждый день. Мы
вам надоедим. Мы вытесним. Да. Вы с ума
183
00:12:51,920 --> 00:12:54,020
сошли. Наоборот. Нам друзья нужны.
184
00:12:56,080 --> 00:12:57,080
Здорово, да, милый?
185
00:12:57,560 --> 00:12:59,260
Ладно, но мы же не будем кататься.
186
00:13:05,290 --> 00:13:07,570
Тихонько влево. Мама!
187
00:13:09,450 --> 00:13:10,450
Мама!
188
00:13:12,370 --> 00:13:14,330
Энергичная малышка, да?
189
00:13:15,610 --> 00:13:17,270
Она меня подворит.
190
00:13:17,950 --> 00:13:22,010
Черт. Сейчас прыгну. Я сейчас прыгну.
191
00:13:23,010 --> 00:13:24,690
Сильный был прыжок.
192
00:13:32,240 --> 00:13:33,440
Лови ножа, лови.
193
00:14:05,930 --> 00:14:06,930
У нас друзья.
194
00:14:13,110 --> 00:14:15,290
Тебе не кажется, что у них есть секрет?
195
00:14:20,810 --> 00:14:21,930
Думаешь, они с Вингера?
196
00:14:22,330 --> 00:14:23,410
Я точно за.
197
00:14:23,650 --> 00:14:24,690
Ты что несёшь?
198
00:14:25,270 --> 00:14:26,970
Мы посмотрели весь Нерфликс.
199
00:14:27,550 --> 00:14:29,090
Лишь бы снова не на лошадях.
200
00:14:29,630 --> 00:14:30,770
Хотя они забавны.
201
00:14:36,940 --> 00:14:38,220
Хочешь потренироваться?
202
00:14:40,820 --> 00:14:41,820
Милый.
203
00:14:49,920 --> 00:14:50,960
Папа, мама.
204
00:14:51,220 --> 00:14:54,120
Привет. Привет, Бенедикт. Рада вас
видеть.
205
00:14:55,120 --> 00:14:58,820
Привет, Бенедикт. О -ля -ля, какая ты
красивая.
206
00:14:59,320 --> 00:15:00,760
Очень элегантная.
207
00:15:01,240 --> 00:15:03,340
Привет, сынок. Привет, пап.
208
00:15:03,920 --> 00:15:05,080
О -ля -ля.
209
00:15:06,000 --> 00:15:07,100
Уже допустил работу?
210
00:15:07,360 --> 00:15:10,540
Я договорился с агентом, ты же меня
знаешь. Я не люблю тянуть.
211
00:15:11,620 --> 00:15:12,640
Такого я не видел.
212
00:15:13,120 --> 00:15:14,700
Это придумал Станислав.
213
00:15:15,260 --> 00:15:16,480
Дедуля! Привет.
214
00:15:17,780 --> 00:15:19,860
Дедуля Патрон, мы уверены в прозвище?
215
00:15:20,220 --> 00:15:21,480
Бернар, это выбрали дети.
216
00:15:21,780 --> 00:15:26,600
А, ну если дети... Повесь пальто в
прихожей. В общем, ну что там?
217
00:15:27,480 --> 00:15:30,580
Я тут подумал, мы как раз в холмах, где
у деда были дофитки.
218
00:15:30,940 --> 00:15:32,660
Дофитки деда весь Москва несут.
219
00:15:33,690 --> 00:15:35,450
Помнишь, он все время их мастерил?
220
00:15:35,970 --> 00:15:38,430
Зафитка никогда не закончена. Это как
дом.
221
00:15:38,630 --> 00:15:42,110
Дедуля -патрон, а что такое зафитка? О,
хороший вопрос.
222
00:15:42,550 --> 00:15:45,950
Это деревянная хижина, замаскированная у
основания деревьев.
223
00:15:46,250 --> 00:15:51,930
Да. Мы прячемся внутри и делаем так,
чтобы голуби прилетели и сели, чтобы их
224
00:15:51,930 --> 00:15:53,850
было проще изъять.
225
00:15:54,290 --> 00:15:56,530
Ясно. Да, все ясно. Беги, малыш.
226
00:15:58,730 --> 00:16:01,170
Попробуешь? Это тебе. Что за повод?
227
00:16:01,450 --> 00:16:03,030
Ничего себе, вот это да.
228
00:16:03,410 --> 00:16:05,910
Да ты миллионер. Хочет себя впечатлить.
229
00:16:06,410 --> 00:16:08,070
Днем я не зря прочувствовал лес.
230
00:16:08,290 --> 00:16:13,010
Там всюду следы лап. Это фантастика. В
этом году будет чудо, а не охота. Кстати
231
00:16:13,010 --> 00:16:14,310
говоря, об этом. Оп.
232
00:16:17,490 --> 00:16:19,490
А вот и попоздалый подарок.
233
00:16:21,390 --> 00:16:23,330
Но... Открываешь же?
234
00:16:23,850 --> 00:16:24,850
Посмотри.
235
00:16:25,270 --> 00:16:26,270
Давай.
236
00:16:31,560 --> 00:16:32,560
Открываю.
237
00:16:36,460 --> 00:16:42,100
Нравится? Подожди, но... Это профиль
мадам?
238
00:16:42,480 --> 00:16:47,320
Подумал, что это добавит коннектия. И
отправил на гравировку великому мастеру.
239
00:16:47,440 --> 00:16:49,000
Это утраивает поймать.
240
00:16:50,080 --> 00:16:52,940
Стэн, мне надо тебе кое -что сказать.
241
00:16:55,940 --> 00:16:58,600
Я... я больше не охочусь.
242
00:16:58,880 --> 00:17:04,910
Что? Чтобы спасти мою школу, отец
специально выстрелил в другого охотника
243
00:17:04,910 --> 00:17:07,190
лишился лицензии. Мой герой.
244
00:17:07,869 --> 00:17:09,790
Вы меня разыгрываете, что ли?
245
00:17:10,010 --> 00:17:15,710
Угощайтесь. Это же твоя страсть. Да, ты
прав. Да. Но в Сент -Юбере больше никто
246
00:17:15,710 --> 00:17:16,489
не охотится.
247
00:17:16,490 --> 00:17:17,490
Да.
248
00:17:18,010 --> 00:17:19,950
Но что ты тогда делаешь?
249
00:17:22,430 --> 00:17:25,270
Ну, я рыбачу.
250
00:17:28,390 --> 00:17:29,390
Рыбачишь?
251
00:17:32,210 --> 00:17:33,950
Да. А что, в чём дело?
252
00:17:34,390 --> 00:17:36,870
Типа на окуня. Ты у нас теперь прям
рыбак?
253
00:17:37,410 --> 00:17:40,790
Это может менее, но всё равно ничего.
254
00:17:41,050 --> 00:17:45,590
Ты ненавидишь рыбалку. Посмотри мне в
глаза и скажи, что ты любишь рыбалку. Я
255
00:17:45,590 --> 00:17:46,750
люблю рыбалку, доволен?
256
00:17:47,850 --> 00:17:48,850
Очень.
257
00:17:49,510 --> 00:17:53,670
Вот чёрт, вот балбес. Ничего, ничего, не
волнуйся, у меня ещё полно таких.
258
00:17:53,990 --> 00:17:55,530
Мы поняли, ты богатый.
259
00:17:56,090 --> 00:17:57,090
Бернар.
260
00:18:19,500 --> 00:18:21,360
Кушай, котик. Кушай, кушай.
261
00:18:25,000 --> 00:18:27,660
Папа, там лошадь на улице. Что?
262
00:18:28,480 --> 00:18:29,540
Она там одна.
263
00:18:29,800 --> 00:18:31,200
Это же мой приятель Бабуш.
264
00:18:33,040 --> 00:18:34,360
А Бабуш?
265
00:18:34,920 --> 00:18:36,340
Чёртова кляча, иди сюда.
266
00:18:36,740 --> 00:18:37,479
Как дела?
267
00:18:37,480 --> 00:18:40,120
Привет. Тупо? Да нет, ничего серьёзного.
268
00:18:40,340 --> 00:18:41,880
Испугался курит и сбросил меня.
269
00:18:42,340 --> 00:18:47,240
Я скажу Мишелю, что его куры пофигу
носятся. Вдруг авария.
270
00:18:47,770 --> 00:18:49,170
Ты снова упал, дорогой?
271
00:18:49,410 --> 00:18:52,130
Я не каждый день падаю. Он недавно
верхом.
272
00:18:52,450 --> 00:18:54,290
Какие вы красивые. Вы на скачке?
273
00:18:54,810 --> 00:18:59,570
Нет, я осматривал лет. Он для ралли с
баней текстин. А вы не староваты для
274
00:18:59,570 --> 00:19:00,570
ралли?
275
00:19:00,730 --> 00:19:02,670
По -моему, мы о разных ралли.
276
00:19:03,490 --> 00:19:06,550
Разве это вечеринки, где танцуют
всякие... Мажоры.
277
00:19:07,390 --> 00:19:10,210
Ага. У нас ралли малой псовой охоты.
278
00:19:10,670 --> 00:19:12,530
Малой чего? Извините, я не понял.
279
00:19:12,730 --> 00:19:16,270
Это название для парфорсной охоты. С
погоней и криками.
280
00:19:40,209 --> 00:19:43,670
И где вы охотитесь?
281
00:19:43,980 --> 00:19:45,340
Вы думаете, в каком, простите?
282
00:19:45,540 --> 00:19:46,700
В каком веке, интересно?
283
00:19:47,020 --> 00:19:48,540
Это мобильная охота.
284
00:19:49,160 --> 00:19:52,880
Ничего общего с загонной охотой, отца.
Нет ружей, нет опасности.
285
00:19:53,140 --> 00:19:57,720
А, вы без ружей. Ага. Без ружей. Да,
одни животные преследуют других.
286
00:19:58,040 --> 00:19:59,700
Но в стране Берри уже не охотятся.
287
00:19:59,920 --> 00:20:01,100
Да, у нас договор.
288
00:20:01,660 --> 00:20:04,980
У вас договор на охоту с ружьем, а не на
псовую охоту.
289
00:20:06,180 --> 00:20:08,820
Мы пацаны, а не стрелки. Все очень
просто.
290
00:20:09,160 --> 00:20:10,160
Сами увидите.
291
00:20:10,600 --> 00:20:13,680
Вы даже не заметите. Не волнуйтесь.
Позже выпьем.
292
00:20:14,300 --> 00:20:15,300
Чао.
293
00:20:16,620 --> 00:20:17,620
Ну вот снова.
294
00:20:18,620 --> 00:20:20,320
Они казались нормальными.
295
00:20:20,640 --> 00:20:22,040
Лучше бы они были твингерами.
296
00:20:23,240 --> 00:20:24,560
Блин. Мы прокляты.
297
00:21:09,730 --> 00:21:11,930
Такая охота очень не популярна.
298
00:21:12,670 --> 00:21:16,190
Дабы не настроить деревню против тебя,
мы будем вежливы.
299
00:21:16,710 --> 00:21:18,950
Главное слово сегодня — пандерация.
300
00:21:19,210 --> 00:21:20,210
Что это значит?
301
00:21:20,610 --> 00:21:23,430
Ну как же пандерация? Это как
пандерация.
302
00:21:24,510 --> 00:21:26,770
Мера осторожности. Мера чего?
303
00:21:27,210 --> 00:21:28,570
Сигналы. Сдержанность.
304
00:21:29,310 --> 00:21:31,950
Сдержанность в чем? Заткнись. Три звука.
305
00:21:32,150 --> 00:21:33,150
Ладно, я понял.
306
00:21:34,730 --> 00:21:37,790
Если зверь отступает, это три звука плюс
один.
307
00:21:39,850 --> 00:21:42,210
Все вроде просто, а я забутался.
308
00:21:42,450 --> 00:21:44,430
Сигналы к действию. Выгон дверя.
309
00:21:46,870 --> 00:21:48,190
Уход в чащу.
310
00:21:55,090 --> 00:21:57,870
Поиски снова поиск. Я уже все забыл.
311
00:21:59,450 --> 00:22:00,450
Хороший след.
312
00:22:01,750 --> 00:22:02,970
Как их много.
313
00:22:03,590 --> 00:22:04,590
Отбой.
314
00:22:06,510 --> 00:22:07,670
Отмена отбоя.
315
00:22:08,680 --> 00:22:10,180
Прощание псарей.
316
00:22:11,780 --> 00:22:14,500
И последнее. Какой ужас.
317
00:22:14,820 --> 00:22:17,040
Гимн святого Юбера, господа.
318
00:22:18,880 --> 00:22:20,560
О, это я знаю.
319
00:22:24,600 --> 00:22:29,520
Жил -был один охотник, заядлый охотник,
он чистил свой карабин.
320
00:22:35,280 --> 00:22:38,620
А теперь я прошу Сикстин сделать доклад.
Пожалуйста.
321
00:22:39,880 --> 00:22:40,880
Сикстин!
322
00:22:43,260 --> 00:22:44,260
Месье,
323
00:22:44,900 --> 00:22:47,600
обходя лес сегодня утром, я встретила
зайца.
324
00:22:47,960 --> 00:22:51,820
Продвигаясь к поместью, можно надеяться
найти след и поймать.
325
00:22:53,420 --> 00:22:56,860
Прекрасно. Вот и все. Спасибо, Сикстин.
Есть вопросы?
326
00:22:57,320 --> 00:22:58,320
Да.
327
00:22:58,940 --> 00:22:59,940
Да, папа.
328
00:23:00,320 --> 00:23:01,720
Речь идёт про зайца.
329
00:23:02,160 --> 00:23:03,580
Зайчика. Ну вот.
330
00:23:03,840 --> 00:23:08,580
Минимум три кило. Не надо фиксировать.
Весь этот цирк о собаке ради несчастного
331
00:23:08,580 --> 00:23:11,420
зайца может повезёт встретить белку.
332
00:23:12,460 --> 00:23:14,100
Надо спустить экипаж.
333
00:23:14,700 --> 00:23:19,900
У вас нет других дел. Черники набрать,
мебель подвигать. Мы за вас волнуемся.
334
00:23:19,900 --> 00:23:22,100
Зверь может атаковать. Это опасно.
335
00:23:22,520 --> 00:23:23,620
Своими лапками.
336
00:23:24,980 --> 00:23:26,460
Ну всё, месье Дэн.
337
00:23:26,720 --> 00:23:27,720
Отпускай.
338
00:23:28,340 --> 00:23:31,980
Вперёд, вперёд. Что -то я не понял, а
где же лошади? Как же лошади?
339
00:23:32,520 --> 00:23:36,320
Бернар, в Сент -Юбере слишком много
заборов и заросших тропинок.
340
00:23:37,480 --> 00:23:39,820
Это парфорсная охота. Вы идёте?
341
00:23:40,460 --> 00:23:42,480
Нет, нет, нет, нет. Спасибо, Береник.
342
00:23:43,520 --> 00:23:46,980
Один зайка на 30 человек как -то
многовато. Не упустите.
343
00:23:52,060 --> 00:23:56,220
У нас проблема, Бернард. Мы в курсе, в
курсе. Мы видели эту парфорсную охоту.
344
00:23:57,060 --> 00:23:58,060
Вы знаете?
345
00:23:58,180 --> 00:23:59,180
Ну, конечно же.
346
00:23:59,220 --> 00:24:03,560
Не спокоиться ни о чем. Они нарядились
выбирать собак и подудить в урок. Вот и
347
00:24:03,560 --> 00:24:06,040
все. Это просто пешая псовая охота.
348
00:24:07,960 --> 00:24:09,140
Они просто клоуны.
349
00:24:09,420 --> 00:24:11,340
Но вы же запретите им эту охоту.
350
00:24:11,920 --> 00:24:15,840
Да, да, мы передадим послание. В конце
концов, это мой сын.
351
00:24:16,120 --> 00:24:17,120
Понимаете? Что?
352
00:24:17,440 --> 00:24:21,460
Он только вернулся. Я постараюсь подать
пример. Действовать пандерацией.
353
00:24:22,480 --> 00:24:25,400
Пандерация. Это значит взвешивать
запасы.
354
00:24:25,620 --> 00:24:26,880
Точно. Простите.
355
00:24:27,760 --> 00:24:28,760
Хорошего дня.
356
00:24:34,000 --> 00:24:36,400
Месье мэр, надо поговорить. Прямо
сейчас.
357
00:24:36,760 --> 00:24:41,260
Что это за машина? Это подарок от
Станисласа в честь перехода на второй
358
00:24:41,260 --> 00:24:44,760
политологии. Это не подарок. Это же
коррупция, господин мэр.
359
00:24:45,700 --> 00:24:48,920
Что? Он вас покупает за свою пафосную
охоту.
360
00:24:49,160 --> 00:24:52,020
Был уговор, никакой охоты в Сент -Юбери,
точка.
361
00:24:52,240 --> 00:24:56,880
Да, но дело в том, что там нет ружей.
Нет ружей, нет пуль, нет пуль, нет
362
00:24:56,880 --> 00:25:01,580
пуль. Если так, все спокойно. Все
спокойно, нет причин запрещать охоту.
363
00:25:02,200 --> 00:25:05,460
Запретите за жестокость к животным. И за
анархизм.
364
00:25:06,680 --> 00:25:08,820
Ничем не могу помочь, сожалею.
365
00:25:09,780 --> 00:25:14,420
Продажный, взя... Начни учить право.
366
00:25:15,150 --> 00:25:16,150
Лохмач.
367
00:25:17,250 --> 00:25:18,530
Так вступать нельзя.
368
00:25:18,810 --> 00:25:20,030
Чтобы ты облысел.
369
00:25:21,870 --> 00:25:22,870
Лохматый.
370
00:25:23,450 --> 00:25:28,730
Но это не сойдет тебе с рук. Да, мы так
просто это не оставим.
371
00:25:38,370 --> 00:25:44,330
Он там. Лед раздвоился. Давайте,
возвращайтесь на прямую дорогу.
372
00:25:47,010 --> 00:25:48,010
Разворот.
373
00:25:49,110 --> 00:25:50,770
Разворот, я сказала, а не в лес.
374
00:25:51,450 --> 00:25:52,450
В чём дело?
375
00:25:52,670 --> 00:25:53,670
Всё хорошо?
376
00:25:53,930 --> 00:25:54,930
Стоять! Стоять!
377
00:25:55,610 --> 00:25:56,710
Поль, помоги мне.
378
00:25:56,990 --> 00:25:57,990
Стоять! Стоять!
379
00:26:03,130 --> 00:26:09,810
Что такое?
380
00:26:28,110 --> 00:26:29,110
Марис, ничего не сломал?
381
00:26:29,430 --> 00:26:30,470
Мой грузовик.
382
00:26:30,730 --> 00:26:33,130
Прости, это молодые псы хотели срезать
путь.
383
00:26:33,790 --> 00:26:34,830
Грузовик беру на тебя.
384
00:26:35,190 --> 00:26:36,190
Хорошо.
385
00:26:38,110 --> 00:26:40,210
Куры тоже на мне. Пришлёшь не в счёт.
386
00:26:41,070 --> 00:26:42,070
Хорошего дня.
387
00:26:44,070 --> 00:26:45,130
Привет, Марис.
388
00:26:46,010 --> 00:26:47,570
Дай мне хорошую курочку.
389
00:26:47,910 --> 00:26:50,410
Ничего не осталось из -за охоты твоего
сына.
390
00:26:50,890 --> 00:26:51,990
Сворок всё сожрала.
391
00:26:54,350 --> 00:26:58,070
Ну что ж, возьмем рыбу. Рыба тоже
вкусная, в ней много омега -3.
392
00:26:59,510 --> 00:27:00,830
Хочешь 400 долларов?
393
00:27:01,050 --> 00:27:05,950
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
394
00:27:07,170 --> 00:27:09,690
Привет, зайчик, куда бежишь? Или от
кого?
395
00:27:18,410 --> 00:27:19,730
Теперь ясно, от кого.
396
00:27:27,430 --> 00:27:28,810
Съездил покататься, называется.
397
00:27:29,950 --> 00:27:31,290
Эй, ты как? Цел?
398
00:27:31,630 --> 00:27:32,870
Прости, у нас тут охота.
399
00:27:33,310 --> 00:27:34,370
Собаки как ошалели.
400
00:27:35,070 --> 00:27:36,770
Ничего, велик я починю сам.
401
00:27:37,210 --> 00:27:38,210
Купишь мне новый.
402
00:27:38,970 --> 00:27:41,150
Договорились. Позже увидимся, мне пора.
403
00:27:45,530 --> 00:27:46,730
Что случилось?
404
00:27:47,010 --> 00:27:48,430
Идем, ничего не спрашивай.
405
00:27:50,850 --> 00:27:51,990
Мы на убийство?
406
00:27:59,760 --> 00:28:01,740
Это так круто. Я просто поступаю
правильно.
407
00:28:02,620 --> 00:28:04,140
Животные не должны платить жизнью.
408
00:28:05,000 --> 00:28:06,100
Люблю, когда ты такой.
409
00:28:06,720 --> 00:28:08,260
Я тебе тоже. Идем отсюда.
410
00:28:23,520 --> 00:28:24,520
Идиотская свора.
411
00:28:24,760 --> 00:28:27,600
Честно говоря, я начинаю уставать от
этих псин.
412
00:28:28,490 --> 00:28:30,790
Ты ведь не будешь ругаться со Стэном?
413
00:28:31,010 --> 00:28:36,230
Почему? Последний такой раз он уехал на
пять лет в Лондон с моими внуками.
414
00:28:38,250 --> 00:28:39,410
Не ругались мы.
415
00:28:39,630 --> 00:28:44,030
Бернар, у меня только один сын. Я тебя
умоляю, постарайся, ладно?
416
00:28:46,050 --> 00:28:47,050
Это всё?
417
00:28:47,130 --> 00:28:48,130
Нет.
418
00:28:48,330 --> 00:28:50,310
Мне кажется, ты много пьёшь.
419
00:28:50,550 --> 00:28:51,550
Ну да.
420
00:28:51,790 --> 00:28:52,810
Ну, это уже слишком.
421
00:28:53,090 --> 00:28:57,430
То не ругайся, то не пей. А чего еще? Не
кричи. Нет, нет, нет, нет. Я
422
00:28:57,430 --> 00:28:58,670
предупредила. Все.
423
00:28:59,650 --> 00:29:02,130
Да что вы творите? Нет же, не туда.
424
00:29:02,530 --> 00:29:05,690
Не туда, глупая тая. В ту сторону, в ту.
425
00:29:06,150 --> 00:29:07,230
Вон туда, скорее.
426
00:29:07,770 --> 00:29:08,770
Он уходит.
427
00:29:09,170 --> 00:29:10,170
Что это?
428
00:30:14,020 --> 00:30:15,020
Здравствуйте.
429
00:30:15,940 --> 00:30:17,440
Это ваш кабан?
430
00:30:17,680 --> 00:30:18,700
Я его спас.
431
00:30:19,060 --> 00:30:20,500
Установил еще поросенком.
432
00:30:20,740 --> 00:30:22,060
Это не запрещено?
433
00:30:22,500 --> 00:30:23,500
Возможно.
434
00:30:24,080 --> 00:30:25,080
Но не здесь.
435
00:30:25,500 --> 00:30:27,000
Здесь маленький Эдем.
436
00:30:27,240 --> 00:30:28,400
Место свободы.
437
00:30:28,880 --> 00:30:33,940
Я бы даже сказал, своего рода поляна
братства между человеком и животным.
438
00:30:36,820 --> 00:30:38,920
Не нравится? Сдайте меня жандармам.
439
00:30:39,420 --> 00:30:42,120
Ну что вы. Нет, нет, нет. Нет.
440
00:30:43,500 --> 00:30:45,940
Я сама в 10 лет приютила барсука.
441
00:30:46,240 --> 00:30:47,240
О!
442
00:30:49,200 --> 00:30:53,100
Барсук, это мило. Он был не злой? Злой,
еще какой.
443
00:30:53,760 --> 00:30:56,420
Укусил меня. Я потеряла фалангу.
444
00:30:56,640 --> 00:31:01,060
Да уж, одарник. Я всем врала, что
прищемила дверью.
445
00:31:03,240 --> 00:31:04,440
Вот умора.
446
00:31:05,280 --> 00:31:07,640
Это было лучшее лето в моей жизни.
447
00:31:08,320 --> 00:31:09,320
Еще бы.
448
00:31:10,440 --> 00:31:11,500
Мне пора.
449
00:31:13,050 --> 00:31:14,130
Прощайте. Прощайте.
450
00:31:14,370 --> 00:31:15,370
До свидания.
451
00:31:15,610 --> 00:31:17,290
Пока. Чао.
452
00:31:19,330 --> 00:31:20,430
Куда, куда, куда?
453
00:31:20,670 --> 00:31:22,270
Нет, вы чего устроили?
454
00:31:22,470 --> 00:31:23,930
Да что с ними сегодня такое?
455
00:31:24,210 --> 00:31:25,930
Нет, нет. Да, они здесь.
456
00:31:27,730 --> 00:31:28,730
Как мило.
457
00:31:30,590 --> 00:31:31,650
Подарочек от парижан.
458
00:31:32,150 --> 00:31:34,410
К ракетами нас не остановишь.
459
00:31:34,630 --> 00:31:36,050
А ну -ка мне, сюда.
460
00:31:40,170 --> 00:31:41,890
Сликстин? Ты идешь?
461
00:31:42,310 --> 00:31:43,310
Ага.
462
00:31:46,070 --> 00:31:47,070
Поторопитесь!
463
00:31:48,630 --> 00:31:49,630
Скорее!
464
00:31:53,270 --> 00:31:54,270
Сколько их?
465
00:31:54,730 --> 00:31:56,370
Откуда? Они взяли след.
466
00:31:56,710 --> 00:31:59,130
Нет, нет, нет, стойте! Нет, ко мне!
467
00:31:59,990 --> 00:32:00,990
Стоп!
468
00:32:01,490 --> 00:32:02,490
Стойте, стойте!
469
00:32:03,450 --> 00:32:04,490
Вот так, месье.
470
00:32:04,790 --> 00:32:07,630
Спасибо. Редиски острые? Что? Нет.
471
00:32:07,850 --> 00:32:08,769
Тогда не надо.
472
00:32:08,770 --> 00:32:10,050
Дайте лучше семечек.
473
00:32:12,490 --> 00:32:15,630
И не забудьте про соус. Только домашний.
474
00:32:21,150 --> 00:32:22,550
Что происходит?
475
00:32:27,090 --> 00:32:28,530
Какого черта?
476
00:33:17,979 --> 00:33:19,260
Испоганили. Чёрт.
477
00:33:19,600 --> 00:33:21,080
Господи, всё в порядке?
478
00:33:21,600 --> 00:33:23,800
Всё хорошо? Жива? Нет.
479
00:33:24,080 --> 00:33:25,200
Что значит нет?
480
00:33:25,400 --> 00:33:27,460
Ай. И как вам здесь?
481
00:33:27,860 --> 00:33:29,100
Вы женаты?
482
00:33:29,300 --> 00:33:31,340
Меня зовут... Ладно.
483
00:33:31,920 --> 00:33:33,760
Пойдёт. Нормально.
484
00:33:36,060 --> 00:33:37,060
Бернар.
485
00:33:37,880 --> 00:33:38,960
Что это было?
486
00:33:39,160 --> 00:33:40,160
Их же полно.
487
00:33:40,300 --> 00:33:41,940
Болит. Чиплет.
488
00:33:42,520 --> 00:33:43,720
Небольшое беспокойство.
489
00:33:44,350 --> 00:33:45,350
Я тут ни при чём.
490
00:33:45,750 --> 00:33:47,090
Разбирайтесь сами, я пошёл.
491
00:33:50,310 --> 00:33:52,050
Это слегка побеспокоили.
492
00:33:52,510 --> 00:33:58,090
Простите. Правда? Что случилось? Это всё
заяц. Он оказался хитрее собак. Ах, а
493
00:33:58,090 --> 00:33:59,470
заяц виноват, депутат какой -то.
494
00:33:59,710 --> 00:34:04,330
Спасибо за крокеты, но не волнуйтесь, мы
их кормим. Обсудим вечером. Ну уж нет.
495
00:34:04,510 --> 00:34:05,530
Просто невезение.
496
00:34:05,830 --> 00:34:09,989
На, хоть и вечно, то одно, то другое.
Следующую субботу пройдёт гладко,
497
00:34:10,610 --> 00:34:13,429
Ладно, ко мне, ко мне, сюда, хоп -хоп.
498
00:34:16,909 --> 00:34:18,290
Может, Бернард не так и плох?
499
00:34:21,290 --> 00:34:23,790
Вышки, стрельба, это... Не знаю.
500
00:34:25,670 --> 00:34:27,010
Честно, они все бесят.
501
00:34:31,310 --> 00:34:32,429
Хуже уже не будет.
502
00:34:33,190 --> 00:34:34,350
Прошу, не говори так.
503
00:34:39,710 --> 00:34:40,710
Что это?
504
00:34:43,190 --> 00:34:44,690
Зачем они ломают заборы?
505
00:34:54,120 --> 00:34:56,880
Что это значит, Корделия? Меня
попросили.
506
00:34:57,120 --> 00:34:59,020
В смысле? Сама в шоке.
507
00:34:59,320 --> 00:35:05,620
Кто бы сказал, что после 50 лет свободы
я буду... Зачем вы так? Я год не могла
508
00:35:05,620 --> 00:35:06,620
продать дом.
509
00:35:06,700 --> 00:35:08,940
Всё, с паризанами всё ясно.
510
00:35:09,340 --> 00:35:14,880
Плюс были жалобы, неправильные продажи,
суды, которые я проиграла.
511
00:35:15,120 --> 00:35:18,200
Надо сказать, Стэн помог всё утрясти.
512
00:35:18,600 --> 00:35:24,900
Но пахать заставляет, гад. Вот и Пашу.
Он хочет всё скупить. Слышали? Но мы
513
00:35:24,900 --> 00:35:30,440
против. Да вы не в курсе. Он с самого
начала хотел снести заборы, чтобы
514
00:35:30,440 --> 00:35:31,980
охотиться верхом. Что?
515
00:35:32,280 --> 00:35:33,620
А, я и забыла.
516
00:35:34,800 --> 00:35:36,380
Наивности вам не занимать.
517
00:35:41,680 --> 00:35:44,700
Вперед. Помните девиз. Где?
518
00:35:44,920 --> 00:35:46,480
Везде. Всегда.
519
00:35:47,220 --> 00:35:53,280
Вперед. Смотрим Боба. Они могут быть где
угодно. Может, ускоримся?
520
00:36:02,820 --> 00:36:05,580
Боба, мама, подойди.
521
00:36:05,780 --> 00:36:07,640
Мы заняты, дети.
522
00:36:11,980 --> 00:36:12,980
Ну вот.
523
00:36:13,800 --> 00:36:14,860
Опять началось.
524
00:36:15,100 --> 00:36:16,120
Нет, нет, нет.
525
00:36:17,160 --> 00:36:19,000
Осторожно. Нет, нет, опять они.
526
00:36:20,520 --> 00:36:21,520
Нет.
527
00:36:21,920 --> 00:36:23,360
Папа, ты слышал это?
528
00:36:23,960 --> 00:36:25,320
Да вы издеваетесь.
529
00:36:25,900 --> 00:36:27,120
Мам, что происходит?
530
00:36:31,480 --> 00:36:33,080
Это не кони, а танки.
531
00:36:33,340 --> 00:36:38,180
Извините за арку. Это олень, он
перехитрил собак. Решите счет, я оплачу.
532
00:36:38,820 --> 00:36:40,300
И НДС включите.
533
00:36:41,279 --> 00:36:42,279
Придурок.
534
00:36:42,920 --> 00:36:46,280
И что теперь? Мам, подойди. Ну, подними.
535
00:36:46,580 --> 00:36:48,800
Мы заняты. Иду.
536
00:36:50,060 --> 00:36:51,060
Что?
537
00:36:52,100 --> 00:36:53,720
Смотри, какой милый.
538
00:36:53,960 --> 00:36:54,960
Милашка.
539
00:36:58,040 --> 00:36:59,040
Что?
540
00:36:59,640 --> 00:37:01,700
Что? Сюда, быстрее.
541
00:37:01,920 --> 00:37:04,560
Это волк. Не подходите.
542
00:37:04,760 --> 00:37:05,880
Это наш друг.
543
00:37:06,100 --> 00:37:07,220
Не двигайтесь.
544
00:37:23,370 --> 00:37:24,370
Все, все, все, хорошо.
545
00:37:24,630 --> 00:37:27,150
Он ушел? Да. Ушел точно? Да.
546
00:37:27,870 --> 00:37:30,490
Осторожно. Хотел спрятаться, бедняга.
Бедняга?
547
00:37:31,130 --> 00:37:34,650
Это же волк. Чего вы испугались? Жан
-Клод добрый.
548
00:37:34,970 --> 00:37:40,570
Жан -Клод? Это кто? Ну, волк. Как тот
дядя, что упал в колодец из -за
549
00:37:40,690 --> 00:37:42,070
И теперь с Иисусом.
550
00:37:42,290 --> 00:37:43,650
Все верно, золотце.
551
00:37:44,030 --> 00:37:45,030
Идем к Бернару.
552
00:37:45,550 --> 00:37:46,930
Сегодня все закончится.
553
00:37:47,490 --> 00:37:48,490
Идемте.
554
00:37:49,250 --> 00:37:50,510
Кто сказал про Иисуса?
555
00:37:54,090 --> 00:37:55,090
Вот же уроды.
556
00:37:56,710 --> 00:37:57,970
Чуть не застряли.
557
00:37:58,730 --> 00:38:01,490
Да, дорогая, мы не забыли корни. Ничего.
558
00:38:01,950 --> 00:38:04,870
Приеду на Сен -Лотар, сяду на метро. Как
ехать до Бастилии?
559
00:38:05,570 --> 00:38:08,490
Четырнадцатая до Шотле, потом первая на
Винсент.
560
00:38:09,290 --> 00:38:10,290
Точно, дочка.
561
00:38:10,750 --> 00:38:11,750
Отлично.
562
00:38:13,630 --> 00:38:14,630
Бернар.
563
00:38:15,770 --> 00:38:20,090
Бернар. Не слышу. Все ты слышишь. Там
течение.
564
00:38:21,770 --> 00:38:24,630
Нет там течения, это озеро. Вешла
берите.
565
00:38:24,990 --> 00:38:26,490
Мишель, ты все слышал?
566
00:38:29,390 --> 00:38:30,590
Твою мать!
567
00:38:31,870 --> 00:38:34,050
Бернар, смотри. Что?
568
00:38:34,590 --> 00:38:37,970
Черт, олень, он плывет. Вот это зверюга.
569
00:38:42,410 --> 00:38:43,410
Хлея!
570
00:38:43,920 --> 00:38:45,080
Не могу отцепиться.
571
00:38:45,440 --> 00:38:46,440
Тише, тише.
572
00:38:46,700 --> 00:38:48,160
Стой. Не могу.
573
00:38:48,420 --> 00:38:49,218
Что такое?
574
00:38:49,220 --> 00:38:50,300
Брось удочку.
575
00:38:50,620 --> 00:38:54,160
Брось удочку. Не двигайся. Не могу.
576
00:38:54,420 --> 00:38:55,420
Брось удочку.
577
00:38:55,700 --> 00:38:56,700
Стой на месте.
578
00:38:56,960 --> 00:38:58,720
Он спятил. Аккуратно.
579
00:38:59,140 --> 00:39:00,140
Аккуратно.
580
00:39:02,560 --> 00:39:03,560
Вы видите?
581
00:39:04,460 --> 00:39:07,880
Пытаемся. Да что за день? Никакого
отдыха.
582
00:39:08,600 --> 00:39:10,320
Спокойно, Бернар. Все, все.
583
00:39:10,840 --> 00:39:12,700
Он нас растопчет, опрокинет.
584
00:39:13,220 --> 00:39:15,080
У меня есть песни, я доберусь.
585
00:39:15,480 --> 00:39:16,600
Хватит нейтралитета.
586
00:39:16,820 --> 00:39:17,820
Я с вами.
587
00:39:18,100 --> 00:39:19,440
Вот и славно.
588
00:39:19,680 --> 00:39:20,680
Да.
589
00:39:47,000 --> 00:39:48,380
Добрый вечер, Бенджамин.
590
00:39:48,840 --> 00:39:50,160
Добрый вечер, Фикстин.
591
00:39:51,200 --> 00:39:54,620
Ты роскошна, будто я во сне.
592
00:39:55,360 --> 00:39:56,540
Только не сплю.
593
00:39:56,840 --> 00:39:57,840
Сон наяву?
594
00:39:57,980 --> 00:39:58,980
Вроде того.
595
00:39:59,980 --> 00:40:01,160
Иначе и не скажешь.
596
00:40:06,080 --> 00:40:07,200
Ну что, идем?
597
00:40:08,320 --> 00:40:09,320
Да, хорошо.
598
00:40:09,660 --> 00:40:10,660
Сейчас.
599
00:40:12,780 --> 00:40:14,680
Не знала, что в Сент -Юбере есть кино.
600
00:40:15,240 --> 00:40:16,240
Увидишь.
601
00:40:46,850 --> 00:40:48,050
Мадемуазель, прошу.
602
00:40:55,170 --> 00:40:57,130
Что это? Это что?
603
00:40:57,770 --> 00:40:58,810
Так, ничего.
604
00:41:00,410 --> 00:41:01,870
Тут все, что хочешь.
605
00:41:02,090 --> 00:41:07,990
Я взял корн -доги. Если хочешь, есть
помидорки черри. Ого, крупные.
606
00:41:08,730 --> 00:41:09,730
Да, спасибо.
607
00:41:12,290 --> 00:41:13,290
Начинается.
608
00:41:27,850 --> 00:41:29,310
Обожаю Итана Хоука.
609
00:41:39,070 --> 00:41:42,510
Погоди. Я никогда не видела волков.
610
00:41:44,430 --> 00:41:46,690
Не бойся, в Сент -Юбере их нет.
611
00:42:21,320 --> 00:42:22,820
Быть не может, он же не мог.
612
00:42:24,040 --> 00:42:26,300
Идите. Деда. Привет, дети.
613
00:42:27,200 --> 00:42:29,360
Папа. Здравствуй, детка.
614
00:42:29,580 --> 00:42:31,000
Не думаю, что этот парк нравится.
615
00:42:32,200 --> 00:42:34,600
Допустите. Хотите вина? Нет, спасибо.
616
00:42:34,840 --> 00:42:37,060
Ты хоть не беременна? Вряд ли.
617
00:42:37,460 --> 00:42:38,460
Что -то вопрос.
618
00:42:38,640 --> 00:42:40,820
Да. Такое случается сплошь и рядом.
619
00:42:41,800 --> 00:42:43,740
Лучше так, чем рожать от скуки.
620
00:42:44,549 --> 00:42:49,990
Двое – это отлично. Трое – это уже как
бы католики или нищие. Можно вина,
621
00:42:49,990 --> 00:42:52,290
папуль? Хоть бы школу закончили.
622
00:42:52,650 --> 00:42:57,110
Эй! Так мне показалось, или у детей
деревенский говор.
623
00:42:57,350 --> 00:42:58,590
Вот, я же тебе говорил.
624
00:42:59,170 --> 00:43:00,169
Да нет же.
625
00:43:00,170 --> 00:43:01,170
А как же пауль?
626
00:43:01,270 --> 00:43:04,250
Именно. Ну да, и что, все так говорят.
Нет, никто.
627
00:43:04,690 --> 00:43:06,670
В деревню у каждого третьего этот говор.
628
00:43:07,260 --> 00:43:11,860
В 92 -м регионе таких проблем нет. А вот
насчет 78 -го не уверен.
629
00:43:12,240 --> 00:43:15,760
Посмотрим, что будет через пару лет.
Папа, ты собрал досье против пистовой
630
00:43:15,760 --> 00:43:19,740
охоты? Нет, просто... Это же моя
кровинушка.
631
00:43:19,980 --> 00:43:21,420
Это семейное дело.
632
00:43:21,740 --> 00:43:26,960
Поговорим как интеллигентные люди. Он
поймет. Что поймет? Если не успокоится,
633
00:43:26,960 --> 00:43:32,000
звоню префекту, другу Амира по гольфу.
Его лицензию на охоту аннулируют.
634
00:43:34,060 --> 00:43:38,720
Нет лицензии, нет гончих, нет гончих,
нет охоты. Вот это да. Хорошо.
635
00:43:38,940 --> 00:43:40,900
Отлично. Браво, бабуль.
636
00:43:41,440 --> 00:43:46,740
Хорошо, что делать семейное, потому что
птовая охота, это вам не в шутке.
637
00:43:47,770 --> 00:43:50,610
Тут не дурачки с ружьями по свиньям
стреляют.
638
00:43:51,430 --> 00:43:52,430
Прости, друг мой.
639
00:43:52,710 --> 00:43:56,170
Я хотел сказать, там связи, деньги,
длинные руки.
640
00:43:56,390 --> 00:44:00,430
У меня в конторе в 17 -м округе двое
таких охотников. Еще бы. Новые охоты
641
00:44:00,430 --> 00:44:04,130
парижане и занимаются. Смотреть с высока
и всех получать. Это они умеют.
642
00:44:05,310 --> 00:44:06,249
Мы не об этом.
643
00:44:06,250 --> 00:44:07,570
Нет, я не права.
644
00:44:08,310 --> 00:44:12,510
Если разберемся с лицензией, есть шанс
переломить ситуацию.
645
00:44:13,070 --> 00:44:14,870
Переломывать это не по твоей чести,
Гаспар.
646
00:44:15,550 --> 00:44:18,090
Да ну, Симон. Думаю, это затрудно.
647
00:44:18,490 --> 00:44:24,810
Я учел ошибки. Мы возьмем их лаской,
положим на лопатки и перекроем кислород.
648
00:44:25,070 --> 00:44:25,988
Задохнут, сын?
649
00:44:25,990 --> 00:44:28,250
Вздохнут. Верно. Это же мой сын.
650
00:44:28,510 --> 00:44:30,390
Прости, Бернар, это выражение такое.
651
00:44:30,670 --> 00:44:31,790
Я знал, что ты умеешь врать.
652
00:44:32,250 --> 00:44:34,290
Да ладно, Бернар, не волнуйся.
653
00:44:34,600 --> 00:44:36,480
Ну так что, мы продолжаем?
654
00:44:37,240 --> 00:44:38,240
Боже.
655
00:44:39,460 --> 00:44:41,220
О, всем здравствуйте.
656
00:44:41,580 --> 00:44:44,740
Привет. Ничего себе, какими судьбами.
657
00:44:45,700 --> 00:44:46,700
Присаживайся.
658
00:45:01,300 --> 00:45:02,580
Обожаю это место.
659
00:45:03,890 --> 00:45:05,230
Ты помнишь, что говорил?
660
00:45:05,670 --> 00:45:07,970
Что? На лопатке и без кислорода.
661
00:45:08,170 --> 00:45:09,550
А, да -да, конечно.
662
00:45:11,090 --> 00:45:12,890
Папа, друзья, какой сюрприз.
663
00:45:13,730 --> 00:45:15,130
Красивые. Из церкви идете?
664
00:45:15,790 --> 00:45:17,290
Привет. Привет, Бенедикт.
665
00:45:18,190 --> 00:45:21,350
Знакомься, это Гаспар. Приехал из Сан
-Клу. Поговори с собой.
666
00:45:22,060 --> 00:45:27,100
Привет. Рад встрече. Сен -Клу, милое
место. Мы с Бенедикт год жили
667
00:45:27,140 --> 00:45:31,460
Обожаю ОДСН. Но ОДСН это Ивелин, совсем
не Сен -Клу.
668
00:45:31,680 --> 00:45:34,080
Верно. Пардон. Все равно там хорошо.
669
00:45:34,380 --> 00:45:36,700
Да, если не обращать внимания на
местных.
670
00:45:38,000 --> 00:45:39,680
Верно подмечено. Это плохо.
671
00:45:40,180 --> 00:45:43,620
Плохо. Бернар, Бернар. Да, да, Стэн.
672
00:45:44,340 --> 00:45:47,140
Тут Гаспар хочет поговорить о твоей
охоте.
673
00:45:47,470 --> 00:45:48,950
Волчьем пике? Это вы?
674
00:45:49,230 --> 00:45:51,950
Именно. У вас и девиз есть? Где? Везде.
675
00:45:52,150 --> 00:45:53,210
Всегда. Дану.
676
00:45:54,130 --> 00:45:55,130
Неплохой девиз.
677
00:45:55,310 --> 00:45:56,430
Гаспар? Да.
678
00:45:56,730 --> 00:45:59,610
Давай. Да -да -да -да -да. Конь
великолепный.
679
00:46:00,050 --> 00:46:04,190
Султан, 6 лет, 500 килограммов живого
веса. Красавец. Папа. Умеете ездить
680
00:46:04,190 --> 00:46:05,810
верхом? Нет. Конечно, умею.
681
00:46:06,010 --> 00:46:09,430
Дану. Не хотите прокатиться? А то конь
еще даже не размялся.
682
00:46:10,430 --> 00:46:13,350
Признаться заманчиво. Простите, и Дану
будет вам.
683
00:46:13,670 --> 00:46:15,330
Стучите, и вам отворят. Папа.
684
00:46:17,320 --> 00:46:18,279
Папа, папа.
685
00:46:18,280 --> 00:46:19,740
Интересно, кто кем управляет?
686
00:46:20,280 --> 00:46:21,380
Не волнуйся.
687
00:46:21,640 --> 00:46:25,340
В лесу мы поговорим с глазу на глаз, и
все быстро решится.
688
00:46:40,100 --> 00:46:44,920
Не люблю цитировать Николая Саркози, но
он говорил, кто предал однажды, предаст
689
00:46:44,920 --> 00:46:45,839
и снова.
690
00:46:45,840 --> 00:46:47,320
Это напомнило мне Легион.
691
00:46:47,640 --> 00:46:49,260
Насты имеют, но мы не удивляемся.
692
00:46:50,780 --> 00:46:54,920
Так, мне пора, у меня рабочий тотлон.
Приходите завтра на обед. У меня для
693
00:46:54,920 --> 00:46:56,160
сюрприз, папа. Тебе понравится.
694
00:46:56,380 --> 00:46:58,260
Ладно. О, я в восторге.
695
00:46:59,060 --> 00:47:00,060
Посмотрите на него.
696
00:47:00,640 --> 00:47:01,640
Потрясающий конь.
697
00:47:03,080 --> 00:47:06,520
Стой, стой, стой, стой.
698
00:47:09,180 --> 00:47:11,080
Меня снова обвели вокруг пальца.
699
00:47:12,700 --> 00:47:14,440
Он грязный противник, да?
700
00:47:15,120 --> 00:47:18,560
Намного умнее своего отца. Эй, попрошу.
Извини, Барнар.
701
00:47:18,900 --> 00:47:21,720
Папа, ты говорил с ним насчет охоты. Все
улажено.
702
00:47:22,080 --> 00:47:23,260
Не может быть, правда?
703
00:47:23,500 --> 00:47:28,360
Да, он огородил в свои угодья сеткой.
Больше никаких проблем с конями и псами.
704
00:47:29,140 --> 00:47:33,800
Ура! Так, погоди, ну что я огородил? Что
конкретно он огородил? Ну, не знаю,
705
00:47:33,840 --> 00:47:35,440
часть леса, где он охотится, полагаю.
706
00:47:35,660 --> 00:47:38,040
Весь лес? Он же охотится на мелкую дичь.
707
00:47:38,400 --> 00:47:41,360
Да. А он купил много земли? Да, очень.
708
00:47:42,480 --> 00:47:44,300
Тогда стоит навести справки.
709
00:47:45,200 --> 00:47:48,040
Нельзя ли отвлечь его и тайком всё
разузнать?
710
00:47:48,320 --> 00:47:49,640
Хорошая идея, дружище.
711
00:47:50,160 --> 00:47:56,120
Ты гораздо хитрее, чем... Нет, нет,
правда. Пока мы будем обедать, путь
712
00:47:56,120 --> 00:47:58,220
свободен. Разделимся на две команды.
713
00:47:58,800 --> 00:48:04,100
Одна на обед, а другая на разведку. Кто
что делает? Я обедаю. Ни в коем случае.
714
00:48:07,840 --> 00:48:09,220
Где мы будем есть?
715
00:48:09,870 --> 00:48:13,170
Ну, я не знаю, это сюрприз. Может, он
устроил пикник на природе?
716
00:48:17,130 --> 00:48:18,910
Офигеть. Что это вообще такое?
717
00:48:23,510 --> 00:48:25,110
Да что это за хреновины?
718
00:48:25,910 --> 00:48:26,910
Сюрприз.
719
00:48:33,310 --> 00:48:36,270
Верёвочный парк. Не говори, что это
верёвочный парк.
720
00:48:37,640 --> 00:48:39,620
Он их полностью переделал.
721
00:48:40,000 --> 00:48:41,060
За папу.
722
00:48:42,180 --> 00:48:43,840
Что такое паломьер?
723
00:48:44,660 --> 00:48:45,960
Великолепно. Что это?
724
00:48:47,300 --> 00:48:49,160
Бернард, поднимешься, посмотришь?
725
00:48:49,380 --> 00:48:50,380
Да, конечно.
726
00:48:50,700 --> 00:48:54,200
Ну, то есть, только и страх, и любовь к
тебе.
727
00:48:56,100 --> 00:48:57,140
Ну, пошли.
728
00:48:58,380 --> 00:49:00,300
Даже не знаю. Ужас какой.
729
00:49:02,560 --> 00:49:03,840
Вот наш водитель.
730
00:49:04,620 --> 00:49:05,840
Приветики -пистолетики.
731
00:49:06,400 --> 00:49:07,540
Будет занятно.
732
00:49:09,120 --> 00:49:10,860
Прелесть. Спасибо.
733
00:49:11,240 --> 00:49:12,740
Нет, я про машину.
734
00:49:18,700 --> 00:49:23,740
А можно переключить? Нет, кассета заела
на этом месте еще в 89 -м.
735
00:49:24,120 --> 00:49:25,720
На сборнике китов Карлоса?
736
00:49:25,980 --> 00:49:26,879
Кажется, да.
737
00:49:26,880 --> 00:49:30,660
Слушай, кажется, Андре. Она там с 89
-го, а вы не уверены?
738
00:49:30,880 --> 00:49:32,060
Это же Робинтон.
739
00:49:37,610 --> 00:49:40,550
Твою ж мать. Патроны, я и забыл, куда их
положил.
740
00:49:46,350 --> 00:49:47,870
Ну, где ты там?
741
00:49:52,490 --> 00:49:53,670
Давай быстрее.
742
00:49:54,450 --> 00:49:58,810
Да почему так высоко -то? Затем, что
голуби садятся на самые макушки
743
00:49:59,560 --> 00:50:02,160
В отличие от кротов, которые роют норы
под землей.
744
00:50:02,580 --> 00:50:06,260
Бернару такой явно не по вкусу, а? Да
брось. Разве не смешно?
745
00:50:07,960 --> 00:50:10,240
И что
746
00:50:10,240 --> 00:50:17,660
теперь?
747
00:50:18,600 --> 00:50:19,860
Ждем сигнала от Андре.
748
00:50:28,680 --> 00:50:29,680
Что ты делаешь?
749
00:50:31,860 --> 00:50:34,480
Блин, Бернар, не надо. Мы же не
собираемся. Блин.
750
00:50:36,000 --> 00:50:40,300
Мы не знаем, сколько еще ждать. Вдруг мы
со скуки помрем. Хочешь? Бернар, туши
751
00:50:40,300 --> 00:50:41,740
косяк сейчас. Что там такое?
752
00:50:42,460 --> 00:50:43,800
Да, ерунда, Гаспар.
753
00:50:44,640 --> 00:50:45,640
Ого.
754
00:50:47,120 --> 00:50:48,120
Дай копыхнуть.
755
00:50:48,400 --> 00:50:52,760
Марианна, Марианна. Знал я одну
Марианну. В своё время чудесная была
756
00:50:52,960 --> 00:50:54,460
Гаспар, ты уверен? Гаспар?
757
00:50:54,680 --> 00:50:58,680
Да не волнуйся. Летом 78 -го я тоже не в
сторонке стоял.
758
00:51:03,420 --> 00:51:04,420
Отличная травка.
759
00:51:04,740 --> 00:51:05,618
Ещё бы.
760
00:51:05,620 --> 00:51:06,720
Передавай по кругу, Гаспар.
761
00:51:07,860 --> 00:51:08,860
Главное не свалиться.
762
00:51:09,640 --> 00:51:11,300
Да, Гаспар, смотри, не упади.
763
00:51:11,580 --> 00:51:14,660
Кстати, Андре, тут собачий холод. Может,
включишь печку?
764
00:51:15,100 --> 00:51:16,100
Хорошо.
765
00:51:21,720 --> 00:51:25,000
Переключилось. Раньше умели делать
хорошую музыку.
766
00:51:26,020 --> 00:51:27,100
Как -то так.
767
00:51:27,780 --> 00:51:29,920
Ничего себе, какое роскошество.
768
00:51:30,680 --> 00:51:32,340
Только закончил ремонт?
769
00:51:32,680 --> 00:51:38,000
Совершенно верно. Здорово. Я взял
чертежи дедушкиных паломьер до
770
00:51:38,000 --> 00:51:39,460
потом добавил кое -что свое.
771
00:51:39,760 --> 00:51:40,760
Ничего себе.
772
00:51:41,420 --> 00:51:43,320
Привет, Джан Луи. Привет. Привет.
773
00:51:43,540 --> 00:51:48,040
Ну что ж, браво вам обоим. Спасибо за
преданность. Стан мой самый крупный
774
00:51:48,040 --> 00:51:49,680
клиент. А для меня он босс.
775
00:51:51,200 --> 00:51:55,160
Господин мэр, а вы что тут делаете? Я
тут проездом по делам заглянул. Добро
776
00:51:55,160 --> 00:51:57,980
пожаловать, Адель. Рада тебя видеть. С
ума сойти, да?
777
00:51:58,300 --> 00:51:59,300
Ага.
778
00:52:00,040 --> 00:52:04,260
Спасибо, хватит. Три стрелковых баста на
высоте 18 метров, соединенные
779
00:52:04,260 --> 00:52:06,260
мостиками. 60 механизмов.
780
00:52:08,490 --> 00:52:09,490
Пятнадцать мостиков.
781
00:52:10,010 --> 00:52:12,430
Пятнадцать. Пятнадцать балансировок.
Пятнадцать.
782
00:52:12,750 --> 00:52:15,390
Пятнадцать лебедок. И пятнадцать
приманок.
783
00:52:15,590 --> 00:52:19,950
Пятнадцать приманок. Самый большой
паломбьер в Европе. Куда ж тут такой
784
00:52:19,950 --> 00:52:21,710
паломбьер? И вишенка на торте.
785
00:52:22,490 --> 00:52:26,310
Видите зиплайн вон там? Он ведет прямо к
пруду. Это комплект. Паломбьер и
786
00:52:26,310 --> 00:52:30,850
заситка на уток. Что такое паломбьер?
Когда закончим с голубями, отпускаемся
787
00:52:30,850 --> 00:52:31,910
ночную охоту на уток.
788
00:52:32,140 --> 00:52:35,340
В пять утра возвращаемся на Баламбьер. И
так по кругу.
789
00:52:35,840 --> 00:52:40,680
Кровосуточная охота без перерыва. Все
выходные напролет. Вот это жизнь.
790
00:52:41,780 --> 00:52:46,160
Мне кто -нибудь ответит? Лес наш.
Делаем, что хотим. Может, выпьем?
791
00:52:46,400 --> 00:52:47,399
Слушай сюда.
792
00:52:47,400 --> 00:52:50,220
Мы здесь ради пустовой охоты. Да, да,
да.
793
00:52:51,160 --> 00:52:55,060
Охота на голубей это не круто. Конечно,
ведь большой конь может испугать
794
00:52:55,060 --> 00:52:56,060
маленькую птичку.
795
00:52:57,620 --> 00:52:58,620
Извини.
796
00:53:02,350 --> 00:53:03,350
Летят! Летят!
797
00:53:14,770 --> 00:53:16,390
Садиться! На четвертый!
798
00:53:18,090 --> 00:53:20,470
Не может быть! Вы что, собираетесь
стрелять при мне?
799
00:53:21,290 --> 00:53:25,550
Тише! Тут господин мэр! Тише! Это
частная территория. Все по закону.
800
00:53:26,350 --> 00:53:28,290
Предупреждаю, первый, кто выстрелит,
пожалеет.
801
00:53:33,900 --> 00:53:34,900
Да блин!
802
00:53:38,180 --> 00:53:40,940
Ладно, не страшно. Все равно это были не
голуби, а горлицы.
803
00:53:41,600 --> 00:53:45,900
Вообще -то мы пришли сюда не охотиться,
а обедать. Ты права. Все за стол.
804
00:53:46,720 --> 00:53:49,000
Налетай. А на что налетать -то?
805
00:53:51,500 --> 00:53:52,500
Луковый суп.
806
00:53:54,360 --> 00:53:55,360
Бернарау?
807
00:53:56,220 --> 00:54:01,080
Бернар. Да, да, да, это все очень мило,
но совы охотой пора завязывать.
808
00:54:01,720 --> 00:54:04,900
Мы никогда так здесь не охотились и не
будем. Верно сказано.
809
00:54:05,240 --> 00:54:10,260
Конечно, загнать оленя с собаками
гораздо сложнее, чем палить как мужлан
810
00:54:10,260 --> 00:54:12,680
вышке. Простите, Бернар, но в чем
интерес?
811
00:54:12,940 --> 00:54:17,640
Престижи? Плевать на престиж, мы
заканчиваем все. В плане имиджа вы не
812
00:54:17,640 --> 00:54:22,140
одолжение другим охотникам. А вам охота
в целом не кажется смешной? Тише, тише,
813
00:54:22,180 --> 00:54:23,180
летят.
814
00:54:23,980 --> 00:54:25,000
В чем дело?
815
00:54:36,259 --> 00:54:42,900
Без паники, ничего страшного. Это был не
голубь, а серая неясыть. Вы разбираете
816
00:54:42,900 --> 00:54:43,799
птицах, Мишель?
817
00:54:43,800 --> 00:54:45,460
Я развожу породистых гор.
818
00:54:46,100 --> 00:54:47,100
Вот это да.
819
00:54:47,540 --> 00:54:48,540
Горячо.
820
00:54:49,460 --> 00:54:52,780
Ну что, устроим тушь в честь Бориса?
821
00:54:54,700 --> 00:54:58,340
Устроим шторм. Тоже сейчас дома увидишь.
Три, четыре.
822
00:55:08,860 --> 00:55:11,100
Супер. Адель, кого?
823
00:55:11,540 --> 00:55:14,100
Какие, но мы вообще не понимаем, что ты
говоришь.
824
00:55:18,380 --> 00:55:19,500
До дна. До дна.
825
00:55:19,880 --> 00:55:21,380
Осталась только ты. Я не буду.
826
00:55:22,040 --> 00:55:25,220
Давай, чего ты? Ну давай же, давай,
давай.
827
00:55:25,680 --> 00:55:30,080
Пей до дна, пей до дна, пей до дна, пей
до дна, пей до дна.
828
00:55:49,680 --> 00:55:52,300
Сигнал, ребята, пора идти. Всё, время
пришло.
829
00:55:54,140 --> 00:55:55,560
Чё? Сигнал.
830
00:55:55,960 --> 00:55:59,040
Пошли. Так, Андре, Андре, ты с нами.
831
00:56:00,520 --> 00:56:02,260
Чёрт, походу, он дал дуба.
832
00:56:02,560 --> 00:56:03,560
Что? Что?
833
00:56:03,680 --> 00:56:06,440
Андре. Андре, очнись, мать твою. Чё?
834
00:56:07,340 --> 00:56:08,340
Очнись, мать твою.
835
00:56:08,660 --> 00:56:12,160
Он, походу, умер. Вокрес. Да нет же,
просто отрубился.
836
00:56:13,840 --> 00:56:14,840
Хочу есть.
837
00:56:15,680 --> 00:56:17,340
Чёрт, умираю с голоду.
838
00:56:44,240 --> 00:56:46,520
Почему собаки так реагируют?
839
00:56:46,820 --> 00:56:48,500
Должно быть, что -то чуют. Я понял.
840
00:56:49,140 --> 00:56:50,680
Они чуют косяк.
841
00:56:53,420 --> 00:56:55,540
Блин, вечно забываю, как по башке дает.
842
00:57:04,740 --> 00:57:06,640
На месте мы пришли.
843
00:57:08,360 --> 00:57:11,960
Только тихо, чтобы нас не раскрыли.
Пошли уже.
844
00:57:16,180 --> 00:57:17,540
Ого, мне нравится.
845
00:57:17,820 --> 00:57:18,820
Ну да.
846
00:57:21,980 --> 00:57:22,980
Ничего себе.
847
00:57:23,520 --> 00:57:24,900
Какой тут суперпроект.
848
00:57:25,300 --> 00:57:26,660
Зачем мы сюда пришли вообще?
849
00:57:37,770 --> 00:57:38,770
Это курица, да?
850
00:57:39,270 --> 00:57:40,930
Корни ловят рачком из лодки.
851
00:57:41,750 --> 00:57:44,430
Бернар, Бернар, проблема в лошадях и
собаках.
852
00:57:44,730 --> 00:57:46,970
Да, проблема с собаками.
853
00:57:48,770 --> 00:57:50,050
О, нет, нет.
854
00:57:51,790 --> 00:57:55,830
Люблю я лук в масле жареной, люблю я
лук, когда он крут.
855
00:57:56,110 --> 00:57:59,810
Люблю я лук в масле жареной, люблю я
лук, когда он крут.
856
00:58:00,110 --> 00:58:04,090
Ох, как болит, ох, все болит, ох, как же
все вокруг болит. Это я знаю.
857
00:58:04,360 --> 00:58:06,240
Да её все охотники знают.
858
00:58:06,480 --> 00:58:08,120
Всё болит, ой, болит.
859
00:58:08,540 --> 00:58:10,400
Вуаля. Ура!
860
00:58:11,040 --> 00:58:15,180
Очень удались эти паламбьеры. Очень
-очень удались. А ты про что?
861
00:58:15,620 --> 00:58:18,100
Я забеременела в таком паламбьере.
862
00:58:18,720 --> 00:58:20,420
Ого. Дважды.
863
00:58:21,020 --> 00:58:22,760
Бог любит троицу.
864
00:58:23,960 --> 00:58:29,120
Все эти охотничьи собрания, сколько
смертное. Мадам и месье приходят, но дят
865
00:58:29,120 --> 00:58:33,180
охоту. Знаешь, Мишель, я прихожу в
основном ради рока.
866
00:58:33,930 --> 00:58:37,670
И в снег, и в дождь, и в ветер я трублю.
В этом все прелесть, нет?
867
00:58:37,990 --> 00:58:39,410
Конечно, я могу это понять.
868
00:58:39,710 --> 00:58:42,970
А я в свободное время играю на флейте.
Да ладно.
869
00:58:43,750 --> 00:58:44,790
Эй, как тебе вино?
870
00:58:46,030 --> 00:58:49,070
Когда не знаешь, что сказать о вине,
говори прелесть.
871
00:58:49,310 --> 00:58:50,490
Ну что ж, прелесть.
872
00:58:52,270 --> 00:58:53,270
Тише ты.
873
00:58:55,710 --> 00:58:57,210
Я, пожалуй, приберегу это.
874
00:59:03,720 --> 00:59:05,520
Смотрите, что нашел. Посмотрите.
875
00:59:05,980 --> 00:59:11,020
Ого, глазам не верю. А что такое Кантри
Лоджи? Вино, что ли?
876
00:59:11,520 --> 00:59:13,020
А где мой дом на плане?
877
00:59:13,520 --> 00:59:14,520
Так,
878
00:59:14,880 --> 00:59:16,240
он... Вот же он.
879
00:59:17,060 --> 00:59:18,860
Да, точно, вот он.
880
00:59:19,260 --> 00:59:22,160
А на нем парковка. Вот же ублюдок.
881
00:59:22,660 --> 00:59:28,220
Прямо рядом с больницей. По -моему, это
не больница. Это скорее вертолетная
882
00:59:28,220 --> 00:59:31,260
площадка. Он с вертолета будет
охотиться.
883
00:59:32,300 --> 00:59:35,000
Я это так не оставлю. А это что за
красное пятно?
884
00:59:35,740 --> 00:59:36,740
Красное пятно.
885
00:59:36,940 --> 00:59:40,080
Зона ограждения. То есть там будут
зарборы? Да.
886
00:59:40,460 --> 00:59:42,540
Чтобы запереть кабанов и оленей.
887
00:59:43,580 --> 00:59:46,160
Для генетического разнообразия это
плохо.
888
00:59:46,420 --> 00:59:48,020
Они потом станут того ку -ку.
889
00:59:48,340 --> 00:59:50,360
Генетическое разнообразие это очень
важно.
890
00:59:51,360 --> 00:59:53,560
Для него уже слишком поздно.
891
00:59:54,040 --> 00:59:55,040
Ну да.
892
00:59:55,300 --> 00:59:59,080
Видите, ему осталось выкупить сельхозу
Гойде Бернара, чтобы полностью
893
00:59:59,080 --> 01:00:00,660
приватизировать лес Дентюбер.
894
01:00:01,070 --> 01:00:02,170
И дело в шляпе.
895
01:00:02,590 --> 01:00:05,550
И, по -моему, он предложит очень хорошую
цену.
896
01:00:06,030 --> 01:00:08,250
Скажи -ка, твои 60 гектаров еще при
тебе?
897
01:00:08,570 --> 01:00:11,570
Я знаю, что покупателя найти трудно.
Могу их выкупить.
898
01:00:11,790 --> 01:00:12,930
Давай это обсудим.
899
01:00:16,150 --> 01:00:19,710
Чувак! Я помню только то, что мы вчера
выиграли!
900
01:00:19,950 --> 01:00:24,450
А дальше, как в тумане, и спину как
будто кипятком обстали.
901
01:00:25,070 --> 01:00:26,070
Чего?
902
01:00:29,150 --> 01:00:31,150
Какого? Что это такое, пацаны?
903
01:00:31,570 --> 01:00:32,910
Вы что, шутите что ли?
904
01:00:33,290 --> 01:00:35,010
О -о -о!
905
01:00:35,330 --> 01:00:36,710
Видали, какой матч сегодня?
906
01:00:37,030 --> 01:00:38,630
Нужно обязательно заряжать.
907
01:00:38,930 --> 01:00:41,330
Хорош, у меня уже мета не осталось.
908
01:00:41,730 --> 01:00:44,050
Да, обязательно обсудим наедине.
909
01:00:44,270 --> 01:00:45,390
Погодите, сейчас время шабро.
910
01:00:46,010 --> 01:00:49,770
Инкутно. Все нормально, любовь моя, у
меня все супер.
911
01:00:50,190 --> 01:00:51,830
Все хорошо, нашли что -нибудь?
912
01:00:52,150 --> 01:00:53,370
Ты что, опять пьяная?
913
01:00:53,790 --> 01:00:57,330
Немного. У нас тут шабро. Что -что?
Шабро.
914
01:00:57,590 --> 01:00:58,590
Эй, послушай.
915
01:00:59,160 --> 01:01:04,640
Этот стан нас поимел. Поимел он обливал?
Добро пожаловать в клуб. Нет, не в том
916
01:01:04,640 --> 01:01:05,640
смысле.
917
01:01:06,140 --> 01:01:08,180
Ада, пожалуйста, ты меня слышишь?
918
01:01:08,620 --> 01:01:09,960
Ой, а это что такое?
919
01:01:10,460 --> 01:01:12,940
Это? А, это дробь. Курица?
920
01:01:13,180 --> 01:01:15,440
Удачи. Надо бросить стекло так.
921
01:01:16,160 --> 01:01:17,220
Сидай. Ада.
922
01:01:17,560 --> 01:01:19,200
И три, два, один.
923
01:01:21,620 --> 01:01:25,200
Отлично! И мне тут так весело. Скажи,
где ты?
924
01:01:25,600 --> 01:01:27,020
Я сейчас на вышке.
925
01:01:27,500 --> 01:01:29,420
Там, наверху, на вышке.
926
01:01:29,720 --> 01:01:30,860
Тогда дело плохо.
927
01:01:31,120 --> 01:01:34,220
Адет, ты должна помешать Бернару продать
твои земли Тану.
928
01:01:35,200 --> 01:01:38,460
Слышишь, нельзя, чтобы они ему
достались. Это обязательно.
929
01:01:39,000 --> 01:01:41,340
Это ты, милый? Да, это я.
930
01:01:41,560 --> 01:01:42,640
Неужели не признала?
931
01:01:43,140 --> 01:01:44,500
Ты это сделаешь?
932
01:01:45,660 --> 01:01:47,660
Пусть Тан подпишет бумаги.
933
01:01:47,900 --> 01:01:49,800
Стойте, я сейчас подойду. Что?
934
01:01:50,220 --> 01:01:51,220
Погнали.
935
01:01:55,300 --> 01:01:56,300
Ура!
936
01:01:57,450 --> 01:01:58,450
Ты здесь, любимый?
937
01:01:58,570 --> 01:01:59,970
Скажи, что ты меня поняла.
938
01:02:00,630 --> 01:02:01,630
Да.
939
01:02:01,990 --> 01:02:03,550
Но если честно, нет.
940
01:02:04,010 --> 01:02:05,010
Люблю тебя.
941
01:02:06,670 --> 01:02:07,670
Миллион?
942
01:02:08,590 --> 01:02:12,430
Нет. Но все останется в семье. Ты не
продашь кому попало.
943
01:02:13,630 --> 01:02:14,630
Правда?
944
01:02:15,830 --> 01:02:17,810
Счастливой пенсии ты заслужил.
945
01:02:19,710 --> 01:02:23,430
Отлично. А теперь давай закрепим все
официально.
946
01:02:25,360 --> 01:02:26,860
И еще здесь. Ладно.
947
01:02:27,480 --> 01:02:28,480
Внимательно.
948
01:02:33,380 --> 01:02:34,840
Что это за хоровод, Андре?
949
01:02:35,140 --> 01:02:36,480
Мы что, на танцы идем?
950
01:02:36,740 --> 01:02:39,960
Так, а ну все собрались, иначе план
пойдет наперекосяк.
951
01:02:51,560 --> 01:02:52,560
Танцуем.
952
01:02:52,880 --> 01:02:53,848
Куда нам?
953
01:02:53,850 --> 01:02:57,510
Здесь? Я не понял, откуда подевалась
машина? Я не знаю.
954
01:03:01,690 --> 01:03:02,850
Вот это да!
955
01:03:03,950 --> 01:03:07,090
Эй, посмотрите, кто тут устраивает
фейерверки. Вы это видели?
956
01:03:10,710 --> 01:03:11,810
Как же так?
957
01:03:14,710 --> 01:03:16,470
Машинке теперь совсем плохо.
958
01:03:16,770 --> 01:03:17,770
Не тисни.
959
01:03:18,450 --> 01:03:19,630
Да что же это?
960
01:03:20,090 --> 01:03:21,670
Народ, кто за танцы?
961
01:03:21,900 --> 01:03:26,060
Собираемся и слушаем мою команду. Я хочу
потанцевать.
962
01:03:56,400 --> 01:03:59,260
что все начинают раздеваться.
963
01:04:02,740 --> 01:04:04,180
А ну, дайте собраться.
964
01:04:04,580 --> 01:04:05,580
Тише.
965
01:04:09,420 --> 01:04:10,420
Да!
966
01:04:12,680 --> 01:04:14,760
Боже, что они там устроили?
967
01:04:15,760 --> 01:04:16,760
Черт возьми.
968
01:04:19,020 --> 01:04:21,480
Наверное, празднут контракт. Мы
опоздали.
969
01:04:25,200 --> 01:04:26,200
На помощь.
970
01:04:26,320 --> 01:04:27,880
Кто -нибудь помогите.
971
01:04:28,560 --> 01:04:29,700
И очень сильно.
972
01:04:31,120 --> 01:04:32,480
Осторожно, не то простудитесь.
973
01:04:33,400 --> 01:04:38,480
Хватит. Зато у них там весело. Ада,
отзовись, ты где? Я не поползу.
974
01:04:38,860 --> 01:04:39,900
Не может быть.
975
01:04:40,140 --> 01:04:40,779
Да уж.
976
01:04:40,780 --> 01:04:42,220
Ну, они и устроили.
977
01:06:16,780 --> 01:06:18,960
Как я тебя обожаю. А я тебя.
978
01:06:19,480 --> 01:06:20,580
Ты лучшая.
979
01:06:22,020 --> 01:06:23,020
Спасибо.
980
01:06:27,780 --> 01:06:28,780
Зададим жару.
981
01:06:28,860 --> 01:06:29,960
Давно такого не было.
982
01:06:32,500 --> 01:06:34,080
Портой, а как же гости?
983
01:06:35,180 --> 01:06:36,740
И слышать ничего не хочу.
984
01:06:54,800 --> 01:06:56,460
Выключи, уже в голове гудит.
985
01:06:56,880 --> 01:06:58,220
Прости, прости.
986
01:07:00,960 --> 01:07:03,220
Я, кажется, себе зад отморозил.
987
01:07:06,000 --> 01:07:07,840
Вчера мы знатно приложились.
988
01:07:11,120 --> 01:07:14,600
С ума сойти. Но, кажется, вечер был
классный.
989
01:07:14,820 --> 01:07:18,020
Правда? Мы реально устроили эту штуку.
990
01:07:18,760 --> 01:07:21,320
Какую? Гусеницу в виде...
991
01:07:26,670 --> 01:07:28,150
Это и правда было.
992
01:07:37,270 --> 01:07:38,270
Сикстин!
993
01:07:39,170 --> 01:07:41,690
До скорого, мой красавчик.
994
01:07:42,490 --> 01:07:43,750
Фу, лежать.
995
01:07:44,470 --> 01:07:45,470
Место.
996
01:07:52,310 --> 01:07:54,290
Вот зачем он выкупил земли.
997
01:07:54,810 --> 01:07:56,050
Хочет закрыть лед?
998
01:07:57,240 --> 01:07:59,120
Он застал меня врасплох.
999
01:07:59,680 --> 01:08:01,020
Нам жаль, Бернар.
1000
01:08:01,960 --> 01:08:03,220
Весит тебя правильно.
1001
01:08:04,500 --> 01:08:06,160
Сплошное кокетство, должен сказать.
1002
01:08:06,700 --> 01:08:10,220
Ну -ка, покажи ей. Глянь, что готовит
твой любимый сцен.
1003
01:08:14,080 --> 01:08:15,260
Я не верю.
1004
01:08:16,180 --> 01:08:17,180
Опять за свое.
1005
01:08:18,920 --> 01:08:20,899
Опять? Да, что значит опять?
1006
01:08:24,450 --> 01:08:26,649
Когда -то у Андре были куропатки.
1007
01:08:27,850 --> 01:08:28,850
Куропатки?
1008
01:08:30,270 --> 01:08:35,750
Это был шикарный ночной клуб. Как раз
отдохнуть после охоты. Да, нам там были
1009
01:08:35,750 --> 01:08:36,750
рады.
1010
01:08:38,649 --> 01:08:39,649
Да.
1011
01:08:39,970 --> 01:08:42,490
Так у Андре был ночной клуб? Да.
1012
01:08:42,830 --> 01:08:43,910
Но он же врач.
1013
01:08:44,359 --> 01:08:47,040
И что, нельзя быть врачом и владельцем
клуба?
1014
01:08:47,700 --> 01:08:49,600
Странно как -то. Да ладно, всякое
бывает.
1015
01:08:50,040 --> 01:08:53,779
Это не связано. Можно я скажу? Извини,
Бернар. Да, спасибо.
1016
01:08:54,080 --> 01:08:58,520
Дела шли не очень. Мы перешли на евро,
инфляция. Мы влезли в долги.
1017
01:08:58,880 --> 01:09:04,560
Погодите, простите, Бернар. Но Андре...
Он что, самиксовал? Андре? Да он был
1018
01:09:04,560 --> 01:09:11,080
лучше. Андре, Андре, Андре, Андре,
Андре, Андре. Быть не может.
1019
01:09:11,180 --> 01:09:13,720
Из -за него мы с Бернаром и
познакомились.
1020
01:09:14,300 --> 01:09:16,680
О, это так мило. И правда мило. Очень.
1021
01:09:16,899 --> 01:09:18,859
Так, хватит, я продолжаю.
1022
01:09:19,080 --> 01:09:25,140
Конечно, прости. И тогда в дело вошел
Стан. Он только школу закончил. Он нашел
1023
01:09:25,140 --> 01:09:27,859
инвестора, обещавшего, что клуб
останется, каким был.
1024
01:09:28,460 --> 01:09:30,399
А в итоге открыл там магазин.
1025
01:09:32,460 --> 01:09:34,660
И деревня осталась без детка.
1026
01:09:34,939 --> 01:09:38,240
Полная катастрофа. Мой сын всегда думал
только о себе.
1027
01:09:39,080 --> 01:09:42,580
Ставил себя выше всех. Он старался,
чтобы ты им гордился.
1028
01:09:42,800 --> 01:09:44,279
Ничего подобного я не знаю.
1029
01:09:44,960 --> 01:09:48,580
И после того, что он сделал, я боюсь за
Сент -Юбер.
1030
01:09:49,960 --> 01:09:50,960
Очень.
1031
01:09:52,260 --> 01:09:53,260
Невероятно.
1032
01:09:53,500 --> 01:09:54,500
Андре – диджей.
1033
01:09:55,860 --> 01:09:57,020
Ночью, а днем – врач.
1034
01:09:57,560 --> 01:09:58,660
Ну и парень.
1035
01:10:00,900 --> 01:10:02,440
Всеобщее собрание в 4 .15.
1036
01:10:05,660 --> 01:10:06,660
Вот так.
1037
01:10:07,480 --> 01:10:11,440
Спасибо, что так собрались на это
внеочередное заседание.
1038
01:10:12,800 --> 01:10:18,580
А Станислав Бенедикт, думаю, вы должны
нам кое -что объяснить. Это что такое?
1039
01:10:19,980 --> 01:10:21,000
Все понятно.
1040
01:10:21,260 --> 01:10:22,260
Я этим займусь.
1041
01:10:23,680 --> 01:10:24,980
Что ж, начнем.
1042
01:10:25,820 --> 01:10:28,760
Перед вами королевские охотничьи угодья.
1043
01:10:29,150 --> 01:10:33,950
И благодаря охотничьему туризму они
дадут рабочие места и инвестиции всему
1044
01:10:33,950 --> 01:10:39,890
-Юберу. Нет, вовсе нет. Они у вас все
отберут, а взамен ни шиша. Я живлю
1045
01:10:39,890 --> 01:10:43,210
деревню. Сохранив традиции, грех не
использовать коммуну.
1046
01:10:43,670 --> 01:10:45,790
Вот, ему лишь бы использовать.
1047
01:10:46,070 --> 01:10:47,450
А что, не я же так сказал?
1048
01:10:47,850 --> 01:10:53,330
Сделать частные леса, животных запереть
в клетках, а жители будут скалывать, как
1049
01:10:53,330 --> 01:10:55,430
слуги. Вот как он хочет нас
использовать.
1050
01:10:56,700 --> 01:11:01,300
А наша природа не принадлежит никому. На
латыни говорят вещь.
1051
01:11:02,260 --> 01:11:04,400
Точно. Латынь, между прочим.
1052
01:11:04,720 --> 01:11:08,060
А я эти королевские президентские охоты
знаю.
1053
01:11:08,520 --> 01:11:11,760
У них один принцип. Охота по толстому
кошельку.
1054
01:11:12,280 --> 01:11:14,580
Ты всё забираешь. А что даёшь взамен?
1055
01:11:14,800 --> 01:11:16,540
Деньги. Отлично.
1056
01:11:16,860 --> 01:11:22,080
Все блага дойдут и дава. Самое для вас
важное, я привезу сюда богатейших людей
1057
01:11:22,080 --> 01:11:23,180
из нашей страны.
1058
01:11:23,780 --> 01:11:29,120
Ну да, Сен -Юбер станет новым Сен -Тропе
в лесу. Старые охотники Сен -Юбера, это
1059
01:11:29,120 --> 01:11:30,500
Франция, что задыхается.
1060
01:11:31,300 --> 01:11:33,440
Деревня, что замыкается и чахнет.
1061
01:11:34,960 --> 01:11:36,340
Следи за языком. Прекратите.
1062
01:11:36,760 --> 01:11:38,440
Республика едина и неделима.
1063
01:11:39,200 --> 01:11:41,120
И республика, это я.
1064
01:11:43,820 --> 01:11:47,700
Я прошу тех, кто против проекта Стана,
пусть поднимут руку.
1065
01:11:51,370 --> 01:11:53,030
Сейчас. Ну же.
1066
01:11:58,930 --> 01:12:00,450
Андре, черт.
1067
01:12:01,030 --> 01:12:03,730
Вообще -то у меня кафе. Ладно,
считается.
1068
01:12:04,150 --> 01:12:10,770
Итак, Сен -Юбер проголосовал за прогресс
будущей инвестиции. Я выбираю Сен
1069
01:12:10,770 --> 01:12:11,769
-Тропе в лесу.
1070
01:12:11,770 --> 01:12:12,770
Нет.
1071
01:12:15,350 --> 01:12:17,390
Поздравляю, господин мэр. Мы с вами.
1072
01:12:18,130 --> 01:12:23,270
Спасибо, очень рад. Мог бы выбрать
другое место и не доставать отца. Он
1073
01:12:23,270 --> 01:12:24,410
брюзга, ты же знаешь, мам.
1074
01:12:25,310 --> 01:12:26,930
Давай переберемся. Ладно.
1075
01:12:31,430 --> 01:12:33,730
Ну вот, видимо, чужая беда чья -то
радость.
1076
01:12:34,810 --> 01:12:36,430
Послушайте, а как рычит.
1077
01:12:39,670 --> 01:12:40,910
Просто зверь.
1078
01:12:52,700 --> 01:12:54,040
Надеюсь, ты меня простишь.
1079
01:12:54,520 --> 01:12:57,920
У меня не было выбора. Я не злюсь, мой
Харюк.
1080
01:13:00,280 --> 01:13:01,280
Сикстин, ты идёшь?
1081
01:13:02,080 --> 01:13:04,140
Что она там делает, эта крокодилеца?
1082
01:13:15,820 --> 01:13:18,440
Забей! Пошли отсюда! Вы из разных миров!
1083
01:13:18,860 --> 01:13:20,080
Ну же, идём!
1084
01:13:21,080 --> 01:13:22,380
Да, уже иду.
1085
01:13:26,020 --> 01:13:27,480
Ты куда собрался?
1086
01:13:28,000 --> 01:13:31,820
Езжай со Стэном, а я сваливаю. Выбрала
блудного сына, твое право.
1087
01:13:32,220 --> 01:13:34,220
А я поехал. Аривидерчи.
1088
01:13:34,980 --> 01:13:37,240
Аривидерчи? Ну, вы же меня поняли.
1089
01:13:37,780 --> 01:13:39,980
Смотрю на него и думаю, что жизнь у него
стала.
1090
01:13:40,540 --> 01:13:42,940
У нас ничего общего, ни капли.
1091
01:13:55,980 --> 01:13:58,840
Почему так высоко? Он туда динозавров
запустил?
1092
01:14:01,260 --> 01:14:04,200
Вот и все. Забыли про природу.
1093
01:14:04,760 --> 01:14:06,420
Это что, ограда?
1094
01:14:11,120 --> 01:14:12,200
Что это?
1095
01:14:12,500 --> 01:14:13,820
Вот черт!
1096
01:14:14,120 --> 01:14:15,740
Что тут творится?
1097
01:14:16,540 --> 01:14:17,960
Вот подлец!
1098
01:14:18,700 --> 01:14:20,340
Подлец! Черт!
1099
01:14:20,740 --> 01:14:21,740
Черт!
1100
01:14:24,200 --> 01:14:25,260
Что это за цены?
1101
01:14:25,500 --> 01:14:26,940
У вас сосисок нет.
1102
01:14:27,200 --> 01:14:29,980
Но есть лангустина и карпаччо из
гребешков с трюфелем.
1103
01:14:30,680 --> 01:14:32,620
Прости, а это что за цены?
1104
01:14:33,220 --> 01:14:35,420
Картофель в мундире 18 евро?
1105
01:14:35,940 --> 01:14:37,400
Это же ни в какие ворота.
1106
01:14:38,380 --> 01:14:40,360
Смотри, тут написано минус 12.
1107
01:14:40,980 --> 01:14:42,200
Да хоть бы скидка есть.
1108
01:14:54,700 --> 01:14:56,400
Едут тут, как феодалы.
1109
01:14:57,460 --> 01:14:58,460
Ублюдки.
1110
01:14:59,340 --> 01:15:01,220
Аж гильотину вернуть хочется.
1111
01:15:07,100 --> 01:15:08,100
Бенджамин.
1112
01:15:08,680 --> 01:15:10,180
Боже, Секстин.
1113
01:15:11,000 --> 01:15:12,820
Не говори, что я тут была.
1114
01:15:14,100 --> 01:15:15,860
Стан принимает клиента.
1115
01:15:16,420 --> 01:15:19,220
Охотится на волков. Я не могла тебе не
сказать.
1116
01:15:21,000 --> 01:15:22,000
Постой.
1117
01:15:22,810 --> 01:15:24,390
А что, ты не могла не сказать?
1118
01:15:25,330 --> 01:15:26,610
Я тебе напишу.
1119
01:15:27,370 --> 01:15:28,370
Напишу.
1120
01:15:31,250 --> 01:15:34,110
У вас нет другого дома? В глуши без
деревни и леса, например?
1121
01:15:35,350 --> 01:15:39,330
Конечно, без доступа к лесу жить в
деревне сразу менее интересно.
1122
01:15:40,390 --> 01:15:42,610
Люди жалеют, что голосовали за Стана.
1123
01:15:42,870 --> 01:15:44,230
Они мне так и говорят.
1124
01:15:44,470 --> 01:15:45,470
Кусают локти.
1125
01:15:45,930 --> 01:15:48,690
Многие хотят уехать. А у меня только вы
есть.
1126
01:15:48,950 --> 01:15:50,170
Деревня пустеет.
1127
01:15:50,970 --> 01:15:52,650
Ребята, это катастрофа.
1128
01:15:53,030 --> 01:15:54,030
Волки!
1129
01:15:55,050 --> 01:15:56,050
Что?
1130
01:15:58,770 --> 01:15:59,870
Отдышись, Бенджамин.
1131
01:16:01,730 --> 01:16:03,570
Чую, дела совсем плохи.
1132
01:16:07,010 --> 01:16:08,390
Волки! Сейчас.
1133
01:16:09,370 --> 01:16:11,030
Вот, выпей. Давай.
1134
01:16:17,390 --> 01:16:19,510
Спасибо. У меня сообщение.
1135
01:16:21,030 --> 01:16:25,990
Стан примет своего первого клиента,
миллиардера для охоты на волков.
1136
01:16:26,530 --> 01:16:30,650
Точно, устроим ему ловушку. Тогда его
друзья богатее не вернутся.
1137
01:16:31,250 --> 01:16:33,710
Мы прикроем эту охоту и спасем деревню.
1138
01:16:34,130 --> 01:16:35,130
Но как?
1139
01:16:35,350 --> 01:16:37,550
Так скорее они приедут в выходные.
1140
01:16:38,810 --> 01:16:39,810
Нужен Бернар.
1141
01:16:40,110 --> 01:16:43,290
Никто не знает, где он. Видимо, избегает
искушения.
1142
01:16:43,590 --> 01:16:45,270
Я знаю, где он, ну конечно.
1143
01:16:46,990 --> 01:16:48,270
Ну что скажешь?
1144
01:16:48,590 --> 01:16:49,590
Хорошо идет.
1145
01:16:50,350 --> 01:16:54,130
А вот с этим я бы посоветовал
поосторожнее. Не рискуй.
1146
01:16:59,870 --> 01:17:00,870
Какое ужас.
1147
01:17:01,170 --> 01:17:03,890
Мерзость. Четыре евро. Не скажем и пали.
1148
01:17:04,230 --> 01:17:06,850
Подтверждаю. Как дела с Оливией?
1149
01:17:07,190 --> 01:17:08,990
Если нужны советы, я рядом.
1150
01:17:09,210 --> 01:17:10,710
Нет, нет, Гаспар, все нормально.
1151
01:17:12,190 --> 01:17:14,890
Проблема в том, что она, кроме сына, ни
о чем не думает.
1152
01:17:15,820 --> 01:17:18,340
Ясно. И поверь, я скажу ему всё прямо.
1153
01:17:18,580 --> 01:17:19,800
Я тебе верю, Бернар.
1154
01:17:24,680 --> 01:17:25,840
Привет, Гаспар.
1155
01:17:26,360 --> 01:17:27,360
Зачем ты здесь?
1156
01:17:27,820 --> 01:17:29,760
Браво, вижу, ты не падаешь духом.
1157
01:17:30,080 --> 01:17:33,400
Нет, это Гаспар попросил помочь, но это
пить невозможно.
1158
01:17:34,340 --> 01:17:35,640
Привет, Бернар. Привет.
1159
01:17:36,040 --> 01:17:39,460
Должна признать, что Станислас зашёл
слишком далеко.
1160
01:17:39,960 --> 01:17:44,440
Слишком. Он приватизировал нашу деревню.
Крайне неэлегантно.
1161
01:17:44,800 --> 01:17:50,940
Нагло. Жестко. И как мать его бывшая
учительница, я считаю, что пора дать ему
1162
01:17:50,940 --> 01:17:52,340
урок уважения к другим.
1163
01:17:52,760 --> 01:17:55,440
Видел? Браво. Надо вмешаться.
1164
01:17:55,640 --> 01:17:57,060
И у нас есть шанс.
1165
01:17:57,380 --> 01:18:02,500
Дорогая, у меня карт -бланш. Карт
-бланш? Стал немного идиот, да? Не очень
1166
01:18:02,500 --> 01:18:05,320
далекий. От тебя, да. Точно. Не сказал
бы.
1167
01:18:06,620 --> 01:18:09,100
Покажем, что они аннексировали не ту
деревню.
1168
01:18:09,520 --> 01:18:10,680
Столой охотников.
1169
01:18:19,480 --> 01:18:20,760
Частная территория.
1170
01:18:23,040 --> 01:18:28,320
Хочешь 400 долларов? Найди сайт 1xbet,
получай бонус за регистрацию и сделай
1171
01:18:28,320 --> 01:18:29,780
ставки на любые события.
1172
01:18:32,060 --> 01:18:33,720
Давайте, шевелитесь, давайте.
1173
01:18:37,180 --> 01:18:38,460
А вот и ты.
1174
01:18:39,040 --> 01:18:43,260
Да, я устал уже быть не при делах. Моя
специализация антуэт.
1175
01:18:44,520 --> 01:18:45,520
Молодец.
1176
01:18:45,680 --> 01:18:46,780
Давайте поторопимся.
1177
01:18:47,080 --> 01:18:50,680
Я это не хочу. Да, да, да, траву ты
будешь видеть, а не курить. Бери.
1178
01:18:52,700 --> 01:18:56,540
Потерпи. Давай осторожно. Ты же не
собирался. Есть мои препации.
1179
01:19:13,450 --> 01:19:18,490
И мы входим в высшую лигу. Мы проведем
всю зиму, принимая крупных шишек. Это
1180
01:19:18,490 --> 01:19:21,110
охота с собаками, ты путаешь. Вот и он.
1181
01:19:21,430 --> 01:19:26,410
Первый клиент. Нельзя облажаться. Сэн,
это волк. Если узнают, нас выгонят из
1182
01:19:26,410 --> 01:19:29,010
общества охотников. Они не узнают. Не
волнуйся.
1183
01:19:31,230 --> 01:19:36,690
Ты делаешь это ради бизнеса. Одумайся.
Не бойся. Доверься мне. Будет круто.
1184
01:19:36,690 --> 01:19:37,690
Хорошо?
1185
01:19:47,589 --> 01:19:51,650
Чёрт! Прилетели на охоту на вертолёте.
Надо его понять. Этим утром он был в
1186
01:19:51,650 --> 01:19:54,450
салоне, а вечером будет в соме. У него
нет выбора.
1187
01:19:54,970 --> 01:19:56,230
А лошадь куда?
1188
01:19:57,170 --> 01:19:59,150
На заднее сиденье. Её пристёгивает.
1189
01:20:02,790 --> 01:20:04,450
Большой вертолёт, маленький член.
1190
01:20:05,090 --> 01:20:07,970
Если что, знаете, у меня совсем
маленькая машинка.
1191
01:20:08,350 --> 01:20:11,270
А мы ездим на ровере. Ладно, всё,
хватит.
1192
01:20:11,890 --> 01:20:12,890
Пошли.
1193
01:20:13,430 --> 01:20:14,430
Нет времени.
1194
01:20:27,880 --> 01:20:30,240
Приветствую. Вы видели? Всё готово. Как
вы?
1195
01:20:30,980 --> 01:20:34,080
Я человек, который убьёт своего первого
волка.
1196
01:20:34,740 --> 01:20:38,140
Поиск волка – это главная мечта
охотника. Лучшая охота.
1197
01:20:38,680 --> 01:20:41,880
Французская охота – это старая псовая
охота.
1198
01:20:42,320 --> 01:20:47,240
Могу вас заверить, если мы доберёмся до
волка, у вас появится новый надёжный
1199
01:20:47,240 --> 01:20:48,960
друг. Спасибо, Бернард.
1200
01:20:50,500 --> 01:20:51,500
Начнём.
1201
01:21:01,290 --> 01:21:03,870
Да начнется охота! По ветру!
1202
01:21:10,750 --> 01:21:12,670
Эй, это что?
1203
01:21:14,350 --> 01:21:15,690
Это Карельон?
1204
01:21:16,150 --> 01:21:20,990
Может быть, клич косули? Здесь ветер
северо -западный, он искажает звуки.
1205
01:21:22,170 --> 01:21:24,430
Нет, нет, это точно не косуля.
1206
01:21:25,890 --> 01:21:27,610
Розали, Розали, где?
1207
01:21:28,430 --> 01:21:29,890
Розали, Розали, здесь!
1208
01:21:32,750 --> 01:21:38,090
Спасибо, Мишель. Теперь прослушаем
доклад егеря. Егерь, ты слышал?
1209
01:21:38,430 --> 01:21:44,870
Месье, месье, прямо официально. Сегодня
утром я видел охотника, прибывшего на
1210
01:21:44,870 --> 01:21:45,870
вертолете.
1211
01:21:48,270 --> 01:21:49,670
Отлично, это будет целью дня.
1212
01:21:50,510 --> 01:21:51,810
Напоминаю план действий.
1213
01:21:52,690 --> 01:21:56,410
Первая линия, блокируем лошадей. Вторая
линия, Бенджамин гонит собак.
1214
01:21:57,070 --> 01:21:59,110
Третья линия, вы активируйте ловушки.
1215
01:21:59,790 --> 01:22:02,070
Всем удачи. Все по местам.
1216
01:22:02,590 --> 01:22:05,330
Давайте, ну -ну -ну. Мишель, а моя
лошадь?
1217
01:22:05,570 --> 01:22:08,390
Да ну, мы сделали, что могли.
1218
01:22:12,470 --> 01:22:14,290
Спасибо, выгляжу глупо.
1219
01:22:14,530 --> 01:22:15,530
Меньше не было?
1220
01:22:15,830 --> 01:22:17,410
Это моя специализация.
1221
01:22:17,770 --> 01:22:18,770
Браво, Мишель.
1222
01:22:19,630 --> 01:22:20,630
Вот они.
1223
01:22:21,350 --> 01:22:22,510
Всем готовьтесь.
1224
01:22:23,970 --> 01:22:25,290
Нет, нет, нет.
1225
01:22:25,570 --> 01:22:27,510
Что здесь происходит, Станислав?
1226
01:22:27,810 --> 01:22:30,030
Они достали эти противники охоты.
1227
01:22:30,330 --> 01:22:33,910
Портят веселье. Займите. Я платил за
волк, а не за разборки.
1228
01:22:36,550 --> 01:22:39,290
Хотят переговоров? Ну ладно, идем.
1229
01:22:39,570 --> 01:22:41,430
Погоди. Ну, поговорим.
1230
01:22:43,790 --> 01:22:44,990
Нам идти?
1231
01:22:49,799 --> 01:22:51,440
Осторожно. Тише, тише, тише.
1232
01:22:51,660 --> 01:22:54,380
Да стой, остановись. Нет, стой на месте.
1233
01:22:55,360 --> 01:22:57,060
Вот дурак, дурак, дурак.
1234
01:22:57,280 --> 01:22:58,460
Что за клоун?
1235
01:22:58,920 --> 01:23:01,120
Это, это, это... Стой же.
1236
01:23:01,720 --> 01:23:04,660
Это частная собственность. Просим вас
покинуть землю.
1237
01:23:05,220 --> 01:23:09,200
Откажитесь от охоты в Пент -Юбер. Вы не
пройдете, мы не сдадимся.
1238
01:23:09,520 --> 01:23:10,520
Но пасаран.
1239
01:23:10,640 --> 01:23:11,640
Это латин.
1240
01:23:12,180 --> 01:23:15,820
Нет. Да, да, короче, но пасаран. Все еще
нет.
1241
01:23:16,030 --> 01:23:18,190
Дело тремой никогда не сдаётся.
1242
01:23:19,370 --> 01:23:22,290
О, чёрт! Какого чёрта?
1243
01:23:22,690 --> 01:23:26,790
Отставить! Это чересчур, Андре!
1244
01:23:28,210 --> 01:23:29,770
Месье, всё в порядке?
1245
01:23:30,030 --> 01:23:33,170
Да. Давайте подниму. И раз!
1246
01:23:34,370 --> 01:23:35,410
Стрелял в меня!
1247
01:23:35,770 --> 01:23:40,250
Что за наглость! Да, это неприемлемо.
Скажи -ка, этот клоун твой друг?
1248
01:23:40,490 --> 01:23:43,570
Это больше, чем друг, папа. Это клиент.
Ясно.
1249
01:23:43,870 --> 01:23:45,450
Скажи -ка, мистер Делатремай.
1250
01:23:46,170 --> 01:23:49,670
Мой, Делатремой. Охота – это опасное
хобби.
1251
01:23:50,090 --> 01:23:54,170
Советую вам уехать. Займитесь туризмом,
наблюдайте с вертолёта.
1252
01:23:56,070 --> 01:23:57,070
Ну вот.
1253
01:23:57,530 --> 01:24:02,270
Осталось ждать. Ты достал, папа. Ты
рушишь мой бизнес. Я не уеду отсюда без
1254
01:24:02,270 --> 01:24:03,490
волка. Что он несёт?
1255
01:24:03,710 --> 01:24:06,850
Так не пойдёт. Мы прорвём их ряды.
Пошла.
1256
01:24:07,530 --> 01:24:11,390
Будуа, не волнуйтесь. Найдём другого
волка. Как здесь воняет.
1257
01:24:11,810 --> 01:24:12,810
Да уж.
1258
01:24:13,610 --> 01:24:16,510
Где на изготовку? Шевелите! До мной!
1259
01:24:18,730 --> 01:24:21,090
Эй, давай, я не ожидал. Будуа!
1260
01:24:32,010 --> 01:24:34,090
Вперёд, вперёд, вперёд!
1261
01:24:35,990 --> 01:24:40,370
Будуа! Это мои родители! Не причиняйте
им вред!
1262
01:24:40,850 --> 01:24:42,330
Охота ведьма опасна!
1263
01:24:58,420 --> 01:25:02,800
Мы пробили брешь! Ведите собак! Ведите
собак!
1264
01:25:03,240 --> 01:25:05,260
Будло! Нет! Будло!
1265
01:25:06,180 --> 01:25:09,260
Откнись! Нет! Что вы творите?
1266
01:25:28,590 --> 01:25:30,030
Я вам сделаю мирпуа.
1267
01:25:30,570 --> 01:25:32,830
Отступите. Плевать мне на это.
1268
01:25:42,650 --> 01:25:49,590
Есть другие варианты. Засунь их себе
в... Могу возместить наличными,
1269
01:25:49,610 --> 01:25:50,610
если хотите.
1270
01:25:52,810 --> 01:25:55,070
Это, кстати, не покрывает за страховку.
1271
01:26:14,510 --> 01:26:17,390
Где собаки? Где грёбаные собаки?
1272
01:26:31,510 --> 01:26:33,790
Хватит глупостей. Труби отступление.
1273
01:26:34,970 --> 01:26:37,950
Ты собираешься трубить или как? Чего
стоишь?
1274
01:26:39,630 --> 01:26:40,630
Стасиска.
1275
01:26:41,470 --> 01:26:43,210
Они уже достали.
1276
01:26:44,380 --> 01:26:48,440
Волк уходит, кучка придурков! Быстро,
меняем стратегию!
1277
01:26:48,680 --> 01:26:50,140
Смена стратегии!
1278
01:26:54,160 --> 01:26:55,160
Бабуш!
1279
01:27:01,720 --> 01:27:04,360
Бабуш! Ага, вот ты где.
1280
01:27:07,940 --> 01:27:11,840
Адрес. Но я не знал, что он сумасшедший,
этот Наполеон.
1281
01:27:12,330 --> 01:27:14,630
Я тебе обещал трёпку, и ты получишь.
1282
01:27:14,890 --> 01:27:18,070
Мне 40 лет, не смей. Я тебе сейчас
задам.
1283
01:27:18,330 --> 01:27:20,090
Предупреждаю, я категорически против.
1284
01:27:21,770 --> 01:27:22,770
Прекрати!
1285
01:27:26,110 --> 01:27:27,170
Какого чёрта?
1286
01:27:27,490 --> 01:27:28,490
Что это?
1287
01:27:28,650 --> 01:27:30,190
Не такой ты и умный.
1288
01:27:31,130 --> 01:27:34,210
Ты отказываешься от охоты в Сент -Юбен.
1289
01:27:34,490 --> 01:27:35,490
Денис, прими меня.
1290
01:27:35,850 --> 01:27:37,630
Нет. Поверьте тут.
1291
01:27:38,580 --> 01:27:43,360
Стал, ты куда? Ты же не бросишь меня, я
твой сын. Дома грибочки ждут.
1292
01:27:43,800 --> 01:27:45,220
Папа, ну сними меня.
1293
01:27:45,920 --> 01:27:46,920
Папа!
1294
01:27:53,720 --> 01:27:54,720
Черт.
1295
01:27:59,780 --> 01:28:03,220
Папа, я брошу эту охоту. Я брошу охоту с
собаками.
1296
01:28:03,720 --> 01:28:04,720
Обещаю.
1297
01:28:13,000 --> 01:28:14,000
Черт.
1298
01:28:17,140 --> 01:28:18,460
Милый, это Жан -Клод.
1299
01:28:19,440 --> 01:28:21,600
Стэн, не с места.
1300
01:28:22,180 --> 01:28:23,420
Черт, помоги мне.
1301
01:28:25,100 --> 01:28:26,380
Это слишком опасно.
1302
01:28:27,120 --> 01:28:29,360
Вылезай. Но, папа, он же меня соберет.
Давай.
1303
01:28:43,030 --> 01:28:44,270
Он сумасшедший.
1304
01:28:44,670 --> 01:28:45,670
Психопат.
1305
01:28:46,690 --> 01:28:47,690
Сейчас.
1306
01:28:50,750 --> 01:28:52,490
Вот так. Попал -ка.
1307
01:28:57,810 --> 01:28:58,810
Стойте.
1308
01:28:59,450 --> 01:29:00,450
Помогите ему.
1309
01:29:00,630 --> 01:29:02,110
Нужно ему помешать.
1310
01:29:02,350 --> 01:29:03,930
Нет. Что ты тут делаешь?
1311
01:29:04,330 --> 01:29:10,810
Слезай. Быстро. На землю. Можно
взлетать. Мы возьмем его с тобой в
1312
01:29:10,810 --> 01:29:12,210
произошло, Стэн Юбер?
1313
01:29:12,430 --> 01:29:14,410
Субтитры сделал DimaTorzok
1314
01:29:47,120 --> 01:29:52,000
Больше никогда не стукну ногой в эту
страну деревенщин. Все поголовно
1315
01:29:52,000 --> 01:29:53,000
маньяки.
1316
01:30:04,380 --> 01:30:06,780
Привет. Привет, мой малыш.
1317
01:30:11,820 --> 01:30:13,840
Бензамин? Бензамин?
1318
01:30:18,800 --> 01:30:21,500
Дорогой мой, мой сурикатик.
1319
01:30:21,760 --> 01:30:23,680
Я люблю тебя. Я тоже.
1320
01:30:26,040 --> 01:30:27,040
Закрой глаза.
1321
01:30:27,680 --> 01:30:28,680
Леон!
1322
01:30:29,900 --> 01:30:31,580
Мне кто -нибудь поможет?
1323
01:30:32,160 --> 01:30:33,160
Я здесь.
1324
01:30:33,940 --> 01:30:35,300
Точно, про тебя забыл.
1325
01:30:38,480 --> 01:30:39,820
Что ты делаешь?
1326
01:30:40,020 --> 01:30:41,560
Бернар, не делай этого.
1327
01:30:42,120 --> 01:30:43,120
Нет.
1328
01:30:46,340 --> 01:30:49,520
Готово. Не слишком я еще потерял хватку.
1329
01:30:50,420 --> 01:30:51,420
Дерьмовый день.
1330
01:30:51,720 --> 01:30:52,940
Пойдем. Леон.
1331
01:30:54,780 --> 01:30:55,880
Самонадеянный идиот.
1332
01:31:00,080 --> 01:31:01,620
Красивый твой карабин.
1333
01:31:03,080 --> 01:31:04,080
Ну, пошли.
1334
01:31:17,000 --> 01:31:23,700
Надо бы подумать, назвать его именем
улицу или площадь, или
1335
01:31:23,700 --> 01:31:28,140
медиатеку. Что происходит? Что такое?
Подвиньтесь.
1336
01:31:29,380 --> 01:31:30,380
Андре!
1337
01:31:39,080 --> 01:31:41,140
Я сожалею о Куропатке.
1338
01:31:41,580 --> 01:31:42,980
О Куропатке?
1339
01:31:45,620 --> 01:31:46,920
Знаешь, что, Станислав?
1340
01:31:47,980 --> 01:31:49,400
Я тебя прощаю.
1341
01:31:50,340 --> 01:31:51,600
Андрей, черт!
1342
01:31:54,000 --> 01:31:55,300
Вот негодяи.
1343
01:32:08,000 --> 01:32:09,860
Прогорела моя королевская охота.
1344
01:32:11,100 --> 01:32:13,180
В любом случае, у тебя есть друзья.
1345
01:32:13,760 --> 01:32:14,780
которые стоят того.
1346
01:32:15,680 --> 01:32:18,260
С такими друзьями враги не нужны.
1347
01:32:20,120 --> 01:32:22,160
Я зашел слишком далеко.
1348
01:32:24,980 --> 01:32:27,380
Я просто хотел тебя впечатлить.
1349
01:32:28,000 --> 01:32:29,300
Вариант гениальный.
1350
01:32:32,400 --> 01:32:34,120
Хочешь, скажу по секрету?
1351
01:32:35,400 --> 01:32:37,160
Я ненавижу лошадей.
1352
01:32:38,200 --> 01:32:39,580
Нет. Да.
1353
01:32:40,800 --> 01:32:42,420
Но Бене я люблю.
1354
01:32:42,940 --> 01:32:45,340
Но других больше видеть не могу.
1355
01:32:47,740 --> 01:32:48,740
Сними это.
1356
01:32:49,200 --> 01:32:51,460
Что? Это печатка, это не ты.
1357
01:32:51,960 --> 01:32:52,960
Сними.
1358
01:32:56,920 --> 01:32:58,220
Ты прав, папа.
1359
01:33:00,020 --> 01:33:01,020
Ну -ка.
1360
01:33:02,880 --> 01:33:04,520
Мы не из их команды.
1361
01:33:05,380 --> 01:33:07,060
Мы из другого детства.
1362
01:33:25,870 --> 01:33:27,790
Мама, ты тоже заметила? Что?
1363
01:33:29,310 --> 01:33:31,970
Смотри, Леон подстригся, как Бенджамин.
1364
01:33:45,610 --> 01:33:46,610
Я пошел.
1365
01:33:51,590 --> 01:33:54,650
Итак, мы здесь, чтобы отпраздновать
прекрасный союз.
1366
01:33:55,839 --> 01:34:00,200
Союз двух миров, который можно было
считать несовместимым, но которые
1367
01:34:00,200 --> 01:34:01,200
объединились.
1368
01:34:01,900 --> 01:34:06,660
И все это благодаря кому? Благодаря
нашим дорогим Секстин и Бенджамину.
1369
01:34:07,860 --> 01:34:08,860
Браво!
1370
01:34:28,970 --> 01:34:29,970
Спасибо тебе.
1371
01:34:32,190 --> 01:34:37,370
Секстин, Фелисия, Леонора, Одиль,
Дерамбур, согласны ли вы взять мужья
1372
01:34:37,370 --> 01:34:39,690
Бенджамена Доусона Старски Бренека?
1373
01:34:42,850 --> 01:34:43,850
Да.
1374
01:34:45,730 --> 01:34:52,010
Бенджамен Доусон Старски Бренек,
согласны ли вы взять законные жены
1375
01:34:52,010 --> 01:34:54,770
Фелисию, Леонору, Одиль, Дерамбур? Да.
1376
01:34:59,240 --> 01:35:00,240
Еще бы.
1377
01:35:05,620 --> 01:35:06,640
Блин, сейчас.
1378
01:35:12,280 --> 01:35:14,580
Объявляю вас связанными узами брака.
1379
01:35:22,720 --> 01:35:24,380
Дизон охоты 2.
1380
01:35:29,130 --> 01:35:31,590
Папа, начнем с нуля? Нет, оставь. Я
разорву контракт.
1381
01:35:32,150 --> 01:35:33,350
Создашь что -то новое.
1382
01:35:33,990 --> 01:35:35,110
Я тебе доверяю.
1383
01:35:35,910 --> 01:35:36,910
Ну, хорошо.
1384
01:35:37,770 --> 01:35:40,510
Погоди. Только без фанатизма, хорошо?
1385
01:35:41,070 --> 01:35:42,250
Ладно, давай, по одной.
1386
01:35:44,050 --> 01:35:45,050
Спасибо.
1387
01:35:45,450 --> 01:35:46,890
Удачи. Я сейчас.
1388
01:35:47,370 --> 01:35:49,290
Корделия, что мама делает с землями
отца?
1389
01:35:49,630 --> 01:35:55,450
Хватит. Ты везешь меня в Сен -Никола. Я
хочу на море. Я слишком много работала.
1390
01:35:55,450 --> 01:35:56,450
Я увольняюсь.
1391
01:35:56,590 --> 01:35:58,250
Пока. Пока.
1392
01:36:11,669 --> 01:36:13,950
Бернард. Как дела с сенаторством?
1393
01:36:14,510 --> 01:36:15,510
Очень хорошо.
1394
01:36:15,830 --> 01:36:19,130
Пройду курс по борьбе с коррупцией,
чтобы снова не попасть в ловушку.
1395
01:36:19,770 --> 01:36:21,470
Да? Но все получится.
1396
01:36:21,810 --> 01:36:23,950
Знаете, я сам тоже был сенатором.
1397
01:36:24,730 --> 01:36:28,750
Правда? Я помню день, когда мы
голосовали за закон об отделении церкви
1398
01:36:28,750 --> 01:36:29,750
государства.
1399
01:36:30,390 --> 01:36:32,550
Но это было в 95 -м.
1400
01:36:33,090 --> 01:36:34,090
Бывает же.
1401
01:36:34,170 --> 01:36:37,630
Что бы ты думал, что война с соседями
вернет либидо? Я рад.
1402
01:36:41,550 --> 01:36:42,550
Без обид?
1403
01:36:42,970 --> 01:36:43,970
Без обид.
1404
01:36:45,530 --> 01:36:48,850
Следующей зимой Бен и Сикстин поедут
охотиться к их родителям.
1405
01:36:49,070 --> 01:36:51,170
Я займусь рыбалкой с отцом.
1406
01:36:51,550 --> 01:36:53,570
По итогу в лодке не так уж плохо.
1407
01:36:53,810 --> 01:36:56,610
Мы сосредоточимся на нашей паре и новой
жизни.
1408
01:36:57,710 --> 01:36:59,350
Отношения с жизнью в деревне непросто.
1409
01:36:59,590 --> 01:37:01,710
Вы правитесь. Вы не видели Мишеля?
1410
01:37:02,050 --> 01:37:03,870
Нет. Где же он?
1411
01:37:05,430 --> 01:37:06,730
Ты не видел Мишеля?
1412
01:37:07,230 --> 01:37:08,230
Нет, увы.
1413
01:37:18,220 --> 01:37:20,640
Держи, Жан -Клод, хочешь вздремнуть в
машине?
1414
01:37:21,260 --> 01:37:22,260
Да?
1415
01:37:22,700 --> 01:37:29,380
В чем дело?
1416
01:37:30,040 --> 01:37:31,540
Чего так кричат?
128142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.